Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:05,630
Everyone says my Papa is weird.
2
00:00:11,580 --> 00:00:15,410
If anyone praises Mama he gets super happy...
3
00:00:15,900 --> 00:00:19,310
He ends up doing all sorts of things for people.
4
00:00:23,700 --> 00:00:28,360
But, if anyone insults Mama, he gets super angry...
5
00:00:28,360 --> 00:00:32,200
It causes a lot of trouble, so it's tiring.
6
00:00:33,710 --> 00:00:37,180
But I think it's mysterious.
7
00:00:37,180 --> 00:00:40,350
They got married because they always wanted to be together...
8
00:00:40,350 --> 00:00:45,590
Why is it so weird for Papa to love Mama so much?
9
00:00:48,640 --> 00:00:53,380
My Papa won't even look at other women.
10
00:00:53,380 --> 00:00:57,060
He lives only to make Mama happy.
11
00:00:57,060 --> 00:01:00,320
No man in Japan loves his wife more!
12
00:01:06,580 --> 00:01:07,950
I'll take this!
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,660
So that's what you read...
14
00:01:12,950 --> 00:01:16,630
Oh be quiet, acting like I'm a brat or something.
15
00:01:16,630 --> 00:01:19,760
You don't have any plans even though it's summer vacation?
16
00:01:19,760 --> 00:01:23,260
There are lots of things going on at home, so...
17
00:01:23,260 --> 00:01:24,450
What do you mean?
18
00:01:24,450 --> 00:01:30,900
A little while ago, my Oniichan had a fight with my mom and left just like Oneechan.
19
00:01:30,900 --> 00:01:34,830
Wasn't your brother supposed to be gentle and kind?
20
00:01:34,830 --> 00:01:36,670
Yeah, well...
21
00:01:36,790 --> 00:01:40,650
He said, "I'm not kind at all!"
22
00:01:41,040 --> 00:01:42,650
..and got really mad...
23
00:01:43,710 --> 00:01:46,810
Maybe he just got tired of people's expectations.
24
00:01:46,810 --> 00:01:48,740
I wonder.
25
00:01:48,740 --> 00:01:51,120
Everyone suppresses their true self...
26
00:01:51,120 --> 00:01:54,320
...and has secrets they can't tell other people.
27
00:01:58,460 --> 00:01:59,820
Yamaguchi-san!
28
00:01:59,820 --> 00:02:01,250
Teach us today, too!
29
00:02:01,250 --> 00:02:02,560
Sure. Let's go.
30
00:02:10,680 --> 00:02:13,230
[Summer Semester Class]
31
00:02:13,230 --> 00:02:20,090
That girl you like might be hiding some terrible secret deep in her heart.
32
00:02:21,590 --> 00:02:22,940
I don't think so...
33
00:02:33,440 --> 00:02:34,270
I'm home!
34
00:02:34,270 --> 00:02:35,550
Welcome back!
35
00:02:38,250 --> 00:02:39,840
Hey, Papa...
36
00:02:40,570 --> 00:02:43,520
Are Oneechan and Oniichan never coming back?
37
00:02:43,520 --> 00:02:45,230
What are you talking about? Of course they will.
38
00:02:45,230 --> 00:02:49,000
But, Mama was really mad and said she'd never forgive them...
39
00:02:49,000 --> 00:02:51,530
Don't worry. I'll figure something out.
40
00:02:54,060 --> 00:02:55,430
Umm... Papa?
41
00:02:56,320 --> 00:02:58,150
Can I ask a favor? / What?
42
00:02:58,770 --> 00:03:00,690
I want to go to cram school.
43
00:03:00,690 --> 00:03:01,770
Cram school?
44
00:03:01,890 --> 00:03:02,670
I can't?
45
00:03:02,750 --> 00:03:03,530
Cram school? Sure.
46
00:03:03,530 --> 00:03:04,430
Really?
47
00:03:04,460 --> 00:03:06,480
It's fine, as long as Mama agrees.
48
00:03:06,500 --> 00:03:08,750
What? That again, Papa?
49
00:03:08,750 --> 00:03:13,240
Of course. Mama is the one paying for the tuition, after all.
50
00:03:14,900 --> 00:03:17,860
[Night]
51
00:03:24,100 --> 00:03:27,740
Mama... Dinner's ready.
52
00:03:27,740 --> 00:03:28,860
Okay.
53
00:03:28,860 --> 00:03:32,860
This rooms seems so much bigger without Oneechan and Oniichan.
54
00:03:33,980 --> 00:03:37,150
Don't talk about them in front of your mother. Okay?
55
00:03:37,180 --> 00:03:38,260
I know.
56
00:03:38,330 --> 00:03:39,360
Did you say something?
57
00:03:39,390 --> 00:03:41,500
Oh, nothing. Shall we eat?
58
00:03:41,850 --> 00:03:42,840
Okay.
59
00:03:42,840 --> 00:03:45,800
Itadakimasu.
60
00:03:52,730 --> 00:03:57,290
You know... I was reading one of those weekly tabloids...
61
00:03:57,290 --> 00:04:01,760
They've been doing a lot of specials on celebrities that have disappeared lately...
62
00:04:02,690 --> 00:04:06,880
This last one was about that guy that does, "FOOO" or something...
63
00:04:06,920 --> 00:04:08,500
Razor Ramon? / Yeah, yeah, yeah.
64
00:04:08,530 --> 00:04:09,920
He hasn't been seen recently, right?
65
00:04:09,950 --> 00:04:11,200
Well, all he said was "FOOO"...
66
00:04:11,420 --> 00:04:13,920
He used to be a pro wrestler, right?
67
00:04:14,470 --> 00:04:18,840
I wonder if it was really okay for him to switch? I mean, Oneechan seems a lot stronger than him...
68
00:04:22,680 --> 00:04:23,920
There were others that did that too, right?
69
00:04:24,270 --> 00:04:25,860
Disappeared celebrities...
70
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
That guy...
71
00:04:29,360 --> 00:04:30,900
The guy that said, "Gets! Gets!"
72
00:04:30,900 --> 00:04:34,140
"Gets?" I don't remember anyone saying that...
73
00:04:34,150 --> 00:04:34,890
Dandy Satsuno.
74
00:04:34,890 --> 00:04:36,070
Right! Dandy, Dandy...
75
00:04:36,070 --> 00:04:37,310
Dandy, huh?
76
00:04:37,760 --> 00:04:40,460
His face and hairstyle always seemed to make him look painfully hot.
77
00:04:40,890 --> 00:04:43,940
He should've had someone like Oniichan cut his hair for him. Just a little shorter and...
78
00:04:47,670 --> 00:04:49,720
Mama, you just got an email, right?
79
00:04:51,050 --> 00:04:52,550
You're doing terrible, Papa.
80
00:04:53,080 --> 00:04:54,530
So, you say something.
81
00:04:54,680 --> 00:04:55,770
What?
82
00:04:55,920 --> 00:04:57,710
Ask about cram school. Okay?
83
00:04:57,710 --> 00:04:59,620
The atmosphere doesn't seem right for that...
84
00:04:59,620 --> 00:05:01,430
You need to clear it with Mama, you know.
85
00:05:01,430 --> 00:05:02,900
I know that, but...
86
00:05:02,900 --> 00:05:05,110
What were you talking about? / Oh, nothing.
87
00:05:08,280 --> 00:05:09,290
Hey, Mama...
88
00:05:09,290 --> 00:05:10,330
Yes?
89
00:05:11,300 --> 00:05:13,790
Is it okay for me to go to cram school?
90
00:05:14,300 --> 00:05:15,770
Why do you want to go?
91
00:05:15,770 --> 00:05:18,400
Huh? Uh.. because...
92
00:05:18,500 --> 00:05:21,120
If you're going to tell me it's because everyone's going, just stop now.
93
00:05:21,440 --> 00:05:23,530
There's no reason for you to go if you have no goals.
94
00:05:23,530 --> 00:05:24,570
What?
95
00:05:24,570 --> 00:05:27,470
Mama, if you let him go, he'll study more and get better grades.
96
00:05:27,480 --> 00:05:30,520
Don't spoil him like that, Papa.
97
00:05:30,540 --> 00:05:32,260
That's not my intention at all...
98
00:05:32,280 --> 00:05:35,640
Even if Yuki or Akira call you, don't let them come home.
99
00:05:35,900 --> 00:05:38,290
People who want to leave should just stay gone, right?
100
00:05:38,300 --> 00:05:41,490
Don't talk like a cranky old man, okay?
101
00:05:42,610 --> 00:05:44,430
[Oniichan]
102
00:05:49,310 --> 00:05:50,580
Why aren't you answering Papa?
103
00:05:50,580 --> 00:05:53,370
Huh? Uh...
104
00:05:53,950 --> 00:05:57,470
I don't want to be asked to do something unpleasant by the Apartment Management Committee again...
105
00:05:57,470 --> 00:05:58,930
Then, shall I answer for you?
106
00:05:58,960 --> 00:06:00,490
You probably shouldn't. It's fine.
107
00:06:10,870 --> 00:06:11,950
Hello?
108
00:06:12,070 --> 00:06:13,590
Hello. Otousan?
109
00:06:13,700 --> 00:06:15,500
Hello. How are you?
110
00:06:15,750 --> 00:06:17,350
Is Mom home right now?
111
00:06:18,100 --> 00:06:22,120
That's correct. She came home early today and we're eating a rare family dinner together.
112
00:06:22,380 --> 00:06:24,710
Really? In that case, should I hang up?
113
00:06:24,880 --> 00:06:26,810
No, please don't say that...
114
00:06:28,370 --> 00:06:31,250
Um... please state your business.
115
00:06:32,100 --> 00:06:33,840
I'm sorry about the other day.
116
00:06:34,210 --> 00:06:36,100
I showed you such unsightly behavior.
117
00:06:36,100 --> 00:06:38,990
If that's the case, please don't be troubled by it any longer. Okay?
118
00:06:39,110 --> 00:06:41,580
But, please believe this...
119
00:06:42,410 --> 00:06:46,010
Something might have snapped in me, but I had no intention of hurting Okaasan.
120
00:06:46,430 --> 00:06:48,540
Then, you should talk to Mama---
121
00:06:55,150 --> 00:06:58,660
I'll, um... I'll let you to talk to Mama now...
122
00:07:03,280 --> 00:07:04,770
Hello?
123
00:07:04,860 --> 00:07:06,130
Hello, Okaasan?
124
00:07:06,130 --> 00:07:07,810
I'm really sorry about the other day.
125
00:07:07,810 --> 00:07:10,310
I never had any intention of doing all that...
126
00:07:10,360 --> 00:07:15,130
I guess because Pinko-san was saying stuff that made it looked like we were going out...
127
00:07:15,160 --> 00:07:17,110
I just got really conflicted about stuff...
128
00:07:17,120 --> 00:07:20,080
I hate people who make excuses for their behavior the most.
129
00:07:21,230 --> 00:07:24,130
If you're a man, take responsibility for what you've done!
130
00:07:24,160 --> 00:07:27,410
Mama... Don't you think...
131
00:07:40,050 --> 00:07:43,220
Dare Yori mo Mama wo Aisu ep. 05
132
00:07:46,030 --> 00:07:53,370
Did it seem like a joke when we were talking?
133
00:07:57,720 --> 00:08:05,740
I want to stay intoxicated with your straightforward image.
134
00:08:05,740 --> 00:08:17,660
If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once.
135
00:08:17,660 --> 00:08:21,330
That's the way I imagine it!
136
00:08:22,630 --> 00:08:29,940
I'll let only you ride, I'll let only you ride...
137
00:08:29,940 --> 00:08:34,390
At the speed of a rocketing comet...
138
00:08:34,390 --> 00:08:41,670
We'll go far away, farther and farther away.
139
00:08:41,670 --> 00:08:45,890
Let's search for stars together.
140
00:08:45,890 --> 00:08:53,320
I'll let only you ride, I'll let only you ride.
141
00:08:53,320 --> 00:08:57,750
Like a meteor shower of dreams...
142
00:08:57,750 --> 00:09:05,010
That's why we're going far away, farther and farther away.
143
00:09:05,010 --> 00:09:10,920
I wonder if you realized it as I said it?
144
00:09:10,920 --> 00:09:15,400
We have an entire sky within us.
145
00:09:20,520 --> 00:09:24,660
Translations: sayochama
146
00:09:30,270 --> 00:09:33,390
Timing provided by: tianj
147
00:09:34,180 --> 00:09:37,640
Raw provided by: gryzze
148
00:09:43,570 --> 00:09:47,220
Mama is so mean, yelling at Oniichan like that...
149
00:09:48,490 --> 00:09:50,350
Mama is just being stubborn.
150
00:09:51,680 --> 00:09:56,300
What are you gonna do? At this rate, Oneechan and Oniichan will never be able to come back.
151
00:09:56,320 --> 00:09:57,660
Yeah...
152
00:09:58,480 --> 00:10:01,580
I wonder if there's a good way to do it... You think of something.
153
00:10:01,580 --> 00:10:04,600
What? Didn't you say you were going to think of something?
154
00:10:04,610 --> 00:10:09,380
If you think of a good idea, I'll ask Mama to raise your allowance. Okay?
155
00:10:09,380 --> 00:10:12,850
I'm busy with summer vacation homework and stuff!
156
00:10:20,360 --> 00:10:22,450
Summer vacation, huh?
157
00:10:23,160 --> 00:10:25,720
Hey! Kaoru!
158
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
It's Summer vacation, so let's go somewhere with everyone!
159
00:10:29,160 --> 00:10:29,710
What?
160
00:10:29,710 --> 00:10:32,550
If we spend time as a family, I'm sure they can make up with Mama.
161
00:10:32,550 --> 00:10:33,640
Let's do that, okay?
162
00:10:33,640 --> 00:10:34,730
I wonder if it's that easy...
163
00:10:34,730 --> 00:10:37,110
It's fine, it's fine. Where shall we go...
164
00:10:37,110 --> 00:10:40,610
Let's see... there's Disneyland, the pool, the aquarium...
165
00:10:40,610 --> 00:10:45,420
Or the beach... If we go Tuesday or Wednesday, I'd have to make a big lunch...
166
00:10:45,420 --> 00:10:47,320
Why don't we stay overnight?
167
00:10:47,320 --> 00:10:50,160
It'll be fun! That's right...
168
00:10:50,380 --> 00:10:52,510
Let's ask what Mama's schedule is!
169
00:10:53,680 --> 00:10:56,890
Papa, don't you think you're getting a little too excited?
170
00:10:57,390 --> 00:10:58,430
Hello?
171
00:10:58,430 --> 00:10:59,940
Is it okay to talk now?
172
00:10:59,940 --> 00:11:01,680
Sure. What's up?
173
00:11:01,890 --> 00:11:06,050
Can you take a vacation in the next few days?
174
00:11:06,230 --> 00:11:07,040
What?
175
00:11:07,150 --> 00:11:12,530
I thought that we might go somewhere with Kaoru, just the 3 of us, because it's his summer vacation.
176
00:11:14,650 --> 00:11:18,030
Oh! I might be able to take some time off the day after tomorrow.
177
00:11:18,090 --> 00:11:21,960
Really? If you could take another day, we can stay overnight somewhere...
178
00:11:21,980 --> 00:11:23,600
That'd be impossible...
179
00:11:23,620 --> 00:11:25,730
I know you're busy. I understand.
180
00:11:25,780 --> 00:11:27,280
Kaoru will be thrilled.
181
00:11:27,430 --> 00:11:31,810
It's been a while since the 3 of us have gone anywhere, hasn't it Mama?
182
00:11:31,970 --> 00:11:34,600
Are you trying to emphasize something?
183
00:11:34,600 --> 00:11:36,230
No I'm not...
184
00:11:36,230 --> 00:11:38,400
I know you're busy, so I'll hang up now.
185
00:11:38,400 --> 00:11:40,100
Do your best.
186
00:11:42,420 --> 00:11:45,520
The beach, day after tomorrow.
187
00:11:45,990 --> 00:11:47,940
Really? / Really.
188
00:11:48,760 --> 00:11:50,110
You're ready for shampoo.
189
00:11:51,240 --> 00:11:52,860
Please come this way.
190
00:11:58,670 --> 00:11:59,860
What do you want to do?
191
00:12:00,280 --> 00:12:02,080
Do you want to come over today?
192
00:12:02,080 --> 00:12:05,620
Is it okay?
193
00:12:06,520 --> 00:12:08,600
I'm sorry, I seem to be causing you a lot of trouble...
194
00:12:08,600 --> 00:12:09,940
Please don't be so reserved with me!
195
00:12:09,940 --> 00:12:12,320
I don't mind if you stay with me forever!
196
00:12:12,370 --> 00:12:15,060
Yeah, but...
197
00:12:15,480 --> 00:12:18,060
Oh, yeah. Shall I make something for dinner when I get home?
198
00:12:18,280 --> 00:12:19,620
Just tell me what you want.
199
00:12:19,660 --> 00:12:23,580
You really are so nice, Kamon-san.
200
00:12:24,070 --> 00:12:26,610
You did that last night, too...
201
00:12:30,780 --> 00:12:35,440
"Man... I was nice to some girl I didn't like again..."
202
00:12:38,800 --> 00:12:43,640
"I gave myself a reason to be depressed, because I'm repeating the same mistakes!"
203
00:12:43,660 --> 00:12:45,810
Hey, stop that, Oneechan...
204
00:12:48,490 --> 00:12:50,090
Are you living with that girl?
205
00:12:51,410 --> 00:12:52,470
Of course not...
206
00:12:52,610 --> 00:12:54,680
Just until I find my own place.
207
00:12:54,710 --> 00:12:56,490
So, you don't want to go home?
208
00:12:56,500 --> 00:12:59,650
Well... What about you, Oneechan? What'll you do from now on?
209
00:12:59,790 --> 00:13:02,670
Actually, my contract with the temp agency ran out.
210
00:13:02,770 --> 00:13:03,710
What?
211
00:13:03,770 --> 00:13:07,950
I've tried looking on my own, but there aren't any good jobs right now.
212
00:13:07,950 --> 00:13:11,090
And, like you, I don't have any savings, so I can't rent a place.
213
00:13:13,330 --> 00:13:15,460
So... why don't you go home?
214
00:13:16,510 --> 00:13:17,810
Why don't you do that?
215
00:13:17,990 --> 00:13:20,090
I can call Otousan for you, if you want.
216
00:13:20,200 --> 00:13:21,920
I don't want to be told that by you.
217
00:13:22,040 --> 00:13:24,790
Honestly, is this the time for you to be worrying about other people?
218
00:13:25,170 --> 00:13:27,100
I guess you're right, but...
219
00:13:29,550 --> 00:13:31,100
What are you doing here, Otousan?
220
00:13:31,150 --> 00:13:32,450
You're here too, Oneechan?
221
00:13:34,150 --> 00:13:35,210
This is perfect.
222
00:13:35,220 --> 00:13:36,260
What?
223
00:13:36,950 --> 00:13:39,230
Why don't we go on a family trip the day after tomorrow?
224
00:13:39,370 --> 00:13:41,710
Huh? How can you say something so carefree?
225
00:13:41,950 --> 00:13:43,110
I have work...
226
00:13:43,120 --> 00:13:44,670
Could you please at least try?
227
00:13:44,850 --> 00:13:49,190
It's Kaoru's summer vacation, and he's been looking forward to going somewhere with everyone.
228
00:13:49,190 --> 00:13:55,070
And... and... since the two of you left, he's been sort of down and lonely.
229
00:13:55,070 --> 00:13:57,710
So, for your cute little brother's sake... Please?
230
00:13:57,870 --> 00:13:58,940
Is Okaasan coming?
231
00:13:59,060 --> 00:14:02,670
Mama probably won't. She's pretty busy.
232
00:14:02,670 --> 00:14:04,310
Your voice is wavering, Papa.
233
00:14:04,310 --> 00:14:05,450
No it's not.
234
00:14:06,700 --> 00:14:10,040
Okay? Please. You have to come.
235
00:14:10,040 --> 00:14:11,850
I'll call when I know the time. Okay?
236
00:14:11,850 --> 00:14:13,910
Hey, wait! / You must!
237
00:14:13,910 --> 00:14:16,030
You have to come!
238
00:14:16,030 --> 00:14:18,250
Hey, Otousan!
239
00:14:37,390 --> 00:14:39,220
Welcome~!
240
00:14:39,220 --> 00:14:42,740
What a cutie you are! Hi...
241
00:14:44,520 --> 00:14:47,480
Are you alone? So am I! Hey...
242
00:14:49,980 --> 00:14:52,130
Be quiet, all of you! Go away. Shoo.
243
00:14:52,540 --> 00:14:54,020
Sorry about that...
244
00:14:54,640 --> 00:14:56,970
Excuse me, is Pinko-san here?
245
00:14:57,010 --> 00:14:59,370
Oh, you're a friend of Pinko's?
246
00:14:59,500 --> 00:15:00,980
Pinko's over there.
247
00:15:16,240 --> 00:15:19,470
I guess he got dumped the other day...
248
00:15:20,370 --> 00:15:22,510
But he doesn't talk about it at all...
249
00:15:30,240 --> 00:15:33,430
I'm sorry for all of the horrible things I said to you the other day.
250
00:15:36,010 --> 00:15:37,300
Then, will you date me?
251
00:15:37,300 --> 00:15:40,840
Huh? Um, I'm very sorry, but...
252
00:15:40,880 --> 00:15:42,370
I was kidding.
253
00:15:42,780 --> 00:15:45,210
You're as sweet as ever, Akira-chan.
254
00:15:47,370 --> 00:15:48,870
But, don't misunderstand me.
255
00:15:49,000 --> 00:15:52,590
I didn't fall in love with you because you're nice.
256
00:15:53,300 --> 00:15:54,450
Then...
257
00:15:54,620 --> 00:15:57,910
I fell in love with your strength, Akira-chan.
258
00:15:57,910 --> 00:15:58,910
What?
259
00:15:59,570 --> 00:16:02,140
To decide to be kind to everyone...
260
00:16:02,570 --> 00:16:04,590
Only strong people can do that!
261
00:16:04,930 --> 00:16:07,260
That's the first time anyone has said that to me.
262
00:16:07,870 --> 00:16:10,920
You haven't found your true self yet.
263
00:16:11,240 --> 00:16:14,960
So, don't overdo it trying to look out for others...
264
00:16:14,980 --> 00:16:16,800
I don't want you to lie to yourself.
265
00:16:17,210 --> 00:16:22,490
If you stay the way you are, you'll just end up hurting the people you love, like your Papa and Mama, again.
266
00:16:24,730 --> 00:16:29,930
O-omigosh, I'm sorry. I just said something really presumptuous, didn't I?
267
00:16:29,930 --> 00:16:35,830
Just like the jilted girl giving life advice to a drama's hero. I'm really sorry.
268
00:16:35,830 --> 00:16:38,160
I gotta run! Work, y'know? Bye!
269
00:16:51,150 --> 00:16:52,390
Seconds!
270
00:16:52,880 --> 00:16:54,790
Are you sure? That's your third bowl.
271
00:16:55,310 --> 00:16:56,200
Is that bad?
272
00:16:56,200 --> 00:16:57,380
Not at all.
273
00:16:57,380 --> 00:16:59,050
I get to be with you, Yuki-san...
274
00:16:59,860 --> 00:17:00,970
One more ramen.
275
00:17:00,970 --> 00:17:02,510
Sure thing.
276
00:17:02,510 --> 00:17:06,210
Don't read anything into this, okay? I didn't come here to see you.
277
00:17:06,250 --> 00:17:09,490
I just happened to be hungry and in the neighborhood...
278
00:17:09,630 --> 00:17:10,810
I know.
279
00:17:11,000 --> 00:17:13,030
Don't worry about money. Come anytime.
280
00:17:13,150 --> 00:17:16,270
You sure are laid back for a man with a debt!
281
00:17:16,450 --> 00:17:18,020
Sure am.
282
00:17:18,360 --> 00:17:22,820
Oh, yeah. I've got a new impression. I can show it to you, if you want.
283
00:17:24,240 --> 00:17:26,930
I'll make my lips flap while breathing in.
284
00:17:32,580 --> 00:17:34,470
That isn't funny at all.
285
00:17:34,870 --> 00:17:35,800
I knew it...
286
00:17:38,520 --> 00:17:42,110
Hey, this is just for future reference, but...
287
00:17:42,170 --> 00:17:44,750
What about me did you fall in love with so much?
288
00:17:45,020 --> 00:17:45,940
Everything.
289
00:17:46,000 --> 00:17:47,510
That doesn't help at all.
290
00:17:48,420 --> 00:17:49,260
You're cute...
291
00:17:49,260 --> 00:17:50,670
I knew that much already.
292
00:17:50,670 --> 00:17:51,840
That's why...
293
00:17:52,020 --> 00:17:58,490
I guess you're so strong, or maybe dependable, that even if Earth was destroyed, you'd still be hanging in there.
294
00:17:59,110 --> 00:18:00,600
Am I a cockroach?
295
00:18:01,970 --> 00:18:03,240
I guess so.
296
00:18:03,340 --> 00:18:05,250
Why are you so happy?
297
00:18:05,350 --> 00:18:06,420
You're a masochist, aren't you?
298
00:18:06,500 --> 00:18:09,760
I'm happy just being with you, Yuki-san.
299
00:18:10,250 --> 00:18:13,410
Even if you're mean to me, it's like my heart gets warm or...
300
00:18:13,610 --> 00:18:15,300
I can forget all the bad stuff that's happened.
301
00:18:15,770 --> 00:18:18,430
Aren't there a lot of people that think like me?
302
00:18:18,550 --> 00:18:20,740
Like your family, for instance.
303
00:18:25,030 --> 00:18:27,950
[Tomorrow is the Beach]
304
00:19:07,540 --> 00:19:09,780
Was it really okay to make this much?
305
00:19:09,780 --> 00:19:11,360
It's fine, it's fine.
306
00:19:11,360 --> 00:19:13,050
Everyone's sure to get hungry.
307
00:19:13,080 --> 00:19:16,670
I'll put in everyone's favorites, Kaoru!
308
00:19:17,290 --> 00:19:18,890
Here's Mama's favorite, hamburg.
309
00:19:18,920 --> 00:19:20,500
Oneechan's favorite, fried chicken.
310
00:19:20,500 --> 00:19:21,690
Oniichan's favorite, beef and potato stew.
311
00:19:21,730 --> 00:19:22,920
And your favorite...
312
00:19:22,980 --> 00:19:23,780
Omlette!
313
00:19:23,780 --> 00:19:25,030
Perfect!
314
00:19:25,030 --> 00:19:27,840
I wonder if everyone will really come?
315
00:19:27,840 --> 00:19:30,360
Like, they'll all cancel tomorrow.
316
00:19:30,690 --> 00:19:32,040
Don't worry...
317
00:19:32,400 --> 00:19:35,330
Okay? Let's see... Let's check what we're taking.
318
00:19:37,780 --> 00:19:42,300
Let's see... Bamboo mat, parasol...
319
00:19:42,300 --> 00:19:47,780
beach ball, a watermelon for splitting, karaoke...
320
00:19:49,720 --> 00:19:50,610
And fireworks...
321
00:19:50,610 --> 00:19:51,570
What is this?
322
00:19:51,650 --> 00:19:52,510
This?
323
00:19:53,250 --> 00:19:55,200
Listen up, Kaoru...
324
00:20:10,320 --> 00:20:11,890
Perfect!
325
00:20:11,890 --> 00:20:18,280
But, y'know, the more you get excited, the more I get a bad feeling about tomorrow.
326
00:20:18,370 --> 00:20:20,060
What are you talking about? It'll be fine.
327
00:20:20,220 --> 00:20:24,730
I wonder if Oneechan and Oniichan will get in another fight with Mama...
328
00:20:24,770 --> 00:20:29,810
Don't worry. If we're able to spend the day having fun together, we'll be able to come home like that too.
329
00:20:30,120 --> 00:20:31,660
All's well that ends wells.
330
00:20:31,700 --> 00:20:33,370
Will it really go that smoothly?
331
00:20:33,370 --> 00:20:35,660
That's what a family is.
332
00:20:37,250 --> 00:20:39,340
Did you remember something again?
333
00:20:39,360 --> 00:20:42,060
When your Oneechan and Oniichan were about your age...
334
00:20:43,110 --> 00:20:46,130
The four of us went to the beach together.
335
00:20:47,800 --> 00:20:50,210
At that point, Mama was really busy with work...
336
00:20:50,400 --> 00:20:53,420
She always refused to make promises to go anywhere, so...
337
00:20:53,670 --> 00:20:57,080
Oneechan and Oniichan were really excited.
338
00:20:58,760 --> 00:21:02,390
But, Mama was actually the most excited.
339
00:21:03,090 --> 00:21:05,600
She could take the kids swimming in the ocean...
340
00:21:05,750 --> 00:21:11,190
"Let's play split the watermelon! Let's play beach volleyball!" she said, all day long.
341
00:21:15,980 --> 00:21:17,340
That's when I realized...
342
00:21:17,850 --> 00:21:22,570
Mama was actually the one who was looking forward to spending time with the family.
343
00:21:23,100 --> 00:21:28,640
"I don't have time to play or laugh with the kids... They must've been a bit lonely," she said.
344
00:21:30,170 --> 00:21:34,890
That's why I'm sure Mama's looking forward to spending quality time with you tomorrow too.
345
00:21:37,240 --> 00:21:38,280
What was that?
346
00:21:38,920 --> 00:21:39,730
The neighbor?
347
00:21:39,740 --> 00:21:41,400
Help me!
348
00:21:41,420 --> 00:21:43,230
"Help me?" Hey, wait, what--?
349
00:21:43,270 --> 00:21:44,130
Is she okay?
350
00:21:47,050 --> 00:21:48,860
Help me!!!
351
00:21:49,400 --> 00:21:50,530
Tsunami-san!
352
00:21:50,680 --> 00:21:53,850
Help me! I'll be killed!
353
00:21:53,880 --> 00:21:57,450
Are you okay? Tsunami-san? Are you okay?
354
00:21:59,240 --> 00:22:02,440
Open the door! Please! Oh, shoot...
355
00:22:02,550 --> 00:22:03,770
It's open?
356
00:22:04,230 --> 00:22:05,950
Kaoru, be careful.
357
00:22:07,670 --> 00:22:09,850
Hey... Hey!
358
00:22:12,030 --> 00:22:12,970
What are you doing?
359
00:22:12,970 --> 00:22:15,020
I don't really know, myself...
360
00:22:15,210 --> 00:22:16,520
Why do you have dogs?
361
00:22:16,610 --> 00:22:18,270
They were in the area, so I took them home.
362
00:22:20,140 --> 00:22:21,320
Do something please!
363
00:22:21,340 --> 00:22:23,650
I'm... I'm not good with dogs...
364
00:22:29,130 --> 00:22:32,410
Here boy! C'mon, over here! Here boys!
365
00:22:34,240 --> 00:22:36,320
Anyway, come over to our house.
366
00:22:38,860 --> 00:22:40,670
Kaoru, I'll leave it to you!
367
00:22:50,170 --> 00:22:51,990
Here, have some tea.
368
00:22:56,960 --> 00:22:58,610
Why did you do that?
369
00:22:58,650 --> 00:22:59,810
I don't remember.
370
00:23:00,240 --> 00:23:01,810
Are you drunk?
371
00:23:02,260 --> 00:23:03,490
That a problem?
372
00:23:04,710 --> 00:23:06,010
You have to take that out today, right?
373
00:23:06,170 --> 00:23:07,420
That doesn't have anything to do with you.
374
00:23:07,970 --> 00:23:09,150
Did something happen?
375
00:23:09,230 --> 00:23:10,780
If you want, I'll listen to you...
376
00:23:10,780 --> 00:23:13,230
Shut up and leave me alone!
377
00:23:16,380 --> 00:23:18,060
I'll say this for the record.
378
00:23:18,600 --> 00:23:24,930
I hate you and your family!
379
00:23:39,650 --> 00:23:42,560
[The next morning]
380
00:24:01,660 --> 00:24:03,090
Oh, good morning!
381
00:24:03,240 --> 00:24:04,740
How do you feel this morning?
382
00:24:05,050 --> 00:24:06,940
Why am I here?
383
00:24:06,940 --> 00:24:09,020
What? You don't remember yesterday?
384
00:24:09,020 --> 00:24:10,280
I-It's a little loud...
385
00:24:11,550 --> 00:24:12,260
Good morning!
386
00:24:12,260 --> 00:24:13,900
Ouch... so noisy...
387
00:24:13,900 --> 00:24:15,630
Kaoru, sit down and eat.
388
00:24:17,510 --> 00:24:19,230
I'll be leaving now...
389
00:24:19,240 --> 00:24:19,570
Itadakimasu!
390
00:24:19,570 --> 00:24:21,630
Why don't you eat with us, since you're here?
391
00:24:21,700 --> 00:24:22,770
I'll pass.
392
00:24:23,450 --> 00:24:28,500
Oh yeah... People on the first floor were making a big fuss over their dogs being gone.
393
00:24:28,880 --> 00:24:29,990
So... that means...
394
00:24:30,100 --> 00:24:33,290
The two of us pretended like we found them wandering, and returned them.
395
00:24:35,120 --> 00:24:35,810
I see.
396
00:24:36,230 --> 00:24:37,880
Good morning!
397
00:24:37,920 --> 00:24:39,360
Excuse me for intruding.
398
00:24:39,500 --> 00:24:41,630
Oh, hello. Hey, Papa, are we leaving after we eat?
399
00:24:41,630 --> 00:24:42,310
That's what I said...
400
00:24:42,310 --> 00:24:43,570
Well, I have to go...
401
00:24:43,650 --> 00:24:44,820
Why don't you have some coffee?
402
00:24:44,820 --> 00:24:45,940
I have coffee.
403
00:24:45,990 --> 00:24:47,350
Please sit down.
404
00:24:51,440 --> 00:24:53,170
This is quite a spread.
405
00:24:53,330 --> 00:24:56,980
Our entire family is going out today.
406
00:24:58,340 --> 00:25:02,350
But, Papa... Three people can't eat this much, can they?
407
00:25:02,360 --> 00:25:06,320
Sure they can. You get hungry swimming, right? It's fine.
408
00:25:06,330 --> 00:25:07,250
Here's your coffee.
409
00:25:07,260 --> 00:25:08,830
Your voice just wavered.
410
00:25:08,860 --> 00:25:09,860
No it didn't.
411
00:25:10,240 --> 00:25:12,130
Huh? A cel phone?
412
00:25:12,160 --> 00:25:12,890
It's mine.
413
00:25:17,900 --> 00:25:19,470
Hello, it's me.
414
00:25:20,590 --> 00:25:25,880
What? Does it have to be today?
415
00:25:28,030 --> 00:25:30,990
I understand. I'll be right there.
416
00:25:36,350 --> 00:25:38,450
Sorry, Papa. I can't go today.
417
00:25:38,450 --> 00:25:39,630
What?
418
00:25:41,160 --> 00:25:42,950
Again?
419
00:25:42,950 --> 00:25:46,850
An important witness is only available for testimony today.
420
00:25:47,980 --> 00:25:50,130
I'm really, really sorry.
421
00:25:50,140 --> 00:25:51,710
Mama! Ma--
422
00:25:53,810 --> 00:25:55,970
Mama... can't you do something about it?
423
00:25:56,020 --> 00:25:57,380
I can't.
424
00:25:57,670 --> 00:25:59,940
Do I have my wallet?
425
00:26:01,280 --> 00:26:02,990
Can't you please reschedule it, Mama?
426
00:26:03,800 --> 00:26:05,720
Give me that hankerchief.
427
00:26:07,090 --> 00:26:09,380
I'll be able to take another vacation soon.
428
00:26:19,270 --> 00:26:20,730
Sorry, Kaoru.
429
00:26:20,890 --> 00:26:22,430
Please take your time.
430
00:26:22,600 --> 00:26:23,790
I'm off.
431
00:26:24,870 --> 00:26:27,610
Mama... Mama, your cel phone!
432
00:26:30,440 --> 00:26:33,880
Papa, your phone is ringing!
433
00:26:33,960 --> 00:26:35,560
Answer for me, please!
434
00:26:36,340 --> 00:26:37,570
It's Oniichan.
435
00:26:38,640 --> 00:26:39,740
Hello?
436
00:26:39,780 --> 00:26:41,940
Oh, Kaoru. Where's Otousan?
437
00:26:42,480 --> 00:26:44,350
He can't talk right now.
438
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
What's up?
439
00:26:47,320 --> 00:26:50,500
Sorry... I can't go, today.
440
00:26:50,830 --> 00:26:51,950
What?
441
00:26:52,220 --> 00:26:54,430
One of my regular customers just called.
442
00:26:55,730 --> 00:26:56,960
I'm really sorry.
443
00:26:56,960 --> 00:26:58,810
Tell Otousan I'm sorry too. Bye.
444
00:27:05,810 --> 00:27:07,060
It's Oneechan.
445
00:27:08,620 --> 00:27:09,590
Hello?
446
00:27:09,760 --> 00:27:11,390
Why did you answer?
447
00:27:11,390 --> 00:27:13,060
Papa's busy right now.
448
00:27:13,060 --> 00:27:15,740
Then tell Papa I can't go today.
449
00:27:15,760 --> 00:27:16,980
What?
450
00:27:17,170 --> 00:27:18,480
I can't help it...
451
00:27:18,480 --> 00:27:21,160
I have an important interview today.
452
00:27:21,490 --> 00:27:22,400
Bye now.
453
00:27:31,960 --> 00:27:35,590
I guess there's no helping it. Let's go as the four of us.
454
00:27:35,640 --> 00:27:38,780
We'll just have to keep it from Mama when we get home.
455
00:27:40,230 --> 00:27:41,320
What's wrong?
456
00:27:43,100 --> 00:27:45,760
[Five minutes later]
457
00:27:47,390 --> 00:27:49,610
So, no one else is coming, huh?
458
00:27:50,100 --> 00:27:52,050
I knew it was impossible from the start.
459
00:27:52,430 --> 00:27:55,860
To go somewhere and have everyone make up to each other...
460
00:27:57,140 --> 00:28:00,080
I really thought it would work, too...
461
00:28:00,280 --> 00:28:02,820
Papa... what are we going to do?
462
00:28:07,360 --> 00:28:09,410
If you'd like, would you...
463
00:28:09,410 --> 00:28:10,180
No.
464
00:28:10,280 --> 00:28:12,390
I made such a big lunch, so...
465
00:28:12,390 --> 00:28:13,630
I have nothing to do with you.
466
00:28:13,630 --> 00:28:15,170
My son has also been looking forward to it...
467
00:28:15,170 --> 00:28:16,270
He's not mine.
468
00:28:18,070 --> 00:28:19,320
Let's go...
469
00:28:21,820 --> 00:28:23,640
Please don't look at me like that.
470
00:28:25,350 --> 00:28:27,110
Let's go...
471
00:28:53,310 --> 00:28:55,930
Maybe going to the ocean would've been better?
472
00:28:55,970 --> 00:28:57,340
What are you talking about?
473
00:28:57,880 --> 00:29:00,010
Didn't we have fun the last time we were here?
474
00:29:00,080 --> 00:29:01,730
There are so many different fish.
475
00:29:02,760 --> 00:29:03,850
Tsunami-san, hurry up.
476
00:29:05,430 --> 00:29:06,170
Hello.
477
00:29:06,170 --> 00:29:08,220
Congratulations!
478
00:29:09,460 --> 00:29:11,410
[Congratulations, You're our 100,000 guest!]
479
00:29:22,060 --> 00:29:23,240
Congratulations!
480
00:29:23,440 --> 00:29:27,180
Your group takes us to exactly 100,000 guests!
481
00:29:33,380 --> 00:29:34,750
Congratulations!
482
00:29:38,810 --> 00:29:40,970
I guess it was better to come here instead of the beach.
483
00:29:42,080 --> 00:29:44,680
Is it your day off from work, sir?
484
00:29:44,720 --> 00:29:47,720
Actually, my wife works and I'm a stay-at-home dad.
485
00:29:47,780 --> 00:29:49,170
Really?
486
00:29:49,170 --> 00:29:52,180
How do you feel about your husband as a stay-at-home dad, ma'am?
487
00:29:53,020 --> 00:29:56,090
I'm not his wife.
488
00:29:56,680 --> 00:29:59,300
What? Then your child is...
489
00:29:59,480 --> 00:30:00,840
He's not mine.
490
00:30:01,020 --> 00:30:02,410
We're not having an affair, either.
491
00:30:13,860 --> 00:30:15,520
Oh, wow!
492
00:30:15,520 --> 00:30:17,290
Don't you think so?
493
00:30:22,190 --> 00:30:25,650
Aren't the flippers cute?
494
00:30:25,650 --> 00:30:27,150
He might stand up again!
495
00:30:27,910 --> 00:30:29,280
Thank you very much.
496
00:30:56,530 --> 00:30:57,940
I'm very sorry.
497
00:30:58,150 --> 00:31:00,910
Do you know how difficult it was to make this?
498
00:31:00,920 --> 00:31:02,760
I'm really very sorry.
499
00:31:03,120 --> 00:31:04,300
Ma'am.
500
00:31:04,670 --> 00:31:06,730
Why don't you also apologize a little too, ma'am?
501
00:31:06,920 --> 00:31:08,960
You've been acting like a stranger.
502
00:31:09,730 --> 00:31:11,220
But, I am a stranger.
503
00:31:11,220 --> 00:31:13,540
Huh? What did you say?
504
00:31:14,960 --> 00:31:18,600
Oh, my, I'm very sorry.
505
00:31:19,550 --> 00:31:20,750
Eat a little more.
506
00:31:20,760 --> 00:31:21,900
What?
507
00:31:21,900 --> 00:31:23,450
You haven't eaten 6 yet.
508
00:31:23,450 --> 00:31:25,020
Yes I have...
509
00:31:25,040 --> 00:31:26,200
Eat another one.
510
00:31:26,340 --> 00:31:28,580
Tsunami-san, please eat some too.
511
00:31:28,590 --> 00:31:30,010
I'm not hungry, so...
512
00:31:30,040 --> 00:31:33,010
It's not good for you to drink nothing but alcohol.
513
00:31:33,390 --> 00:31:34,600
Why don't you drink some too?
514
00:31:34,600 --> 00:31:35,900
I'm not good with alcohol.
515
00:31:35,920 --> 00:31:37,930
What a pathetic man...
516
00:31:37,930 --> 00:31:40,590
Just one, okay? Please eat an onigiri.
517
00:31:41,120 --> 00:31:44,940
Hey, you guys are too loud! People are eating here, you know!
518
00:31:44,960 --> 00:31:46,150
Shut up, old hag!
519
00:31:46,150 --> 00:31:47,580
Shut up, old hag!
520
00:31:47,580 --> 00:31:49,270
Shut up, old hag!
521
00:31:49,270 --> 00:31:53,020
What sort of attitude is that when you're causing trouble for other people?
522
00:31:53,030 --> 00:31:56,380
Hey! What are you doing to my children?
523
00:31:56,410 --> 00:31:57,680
What sort of discipline is that?
524
00:31:57,680 --> 00:31:58,920
What do you mean by that?
525
00:31:59,500 --> 00:32:01,760
Your wife is very rude!
526
00:32:01,860 --> 00:32:02,600
I'm sorry.
527
00:32:02,600 --> 00:32:04,610
Why are you apologizing?
528
00:32:04,610 --> 00:32:06,160
Are you drunk?
529
00:32:06,160 --> 00:32:07,070
That a problem?
530
00:32:07,070 --> 00:32:11,200
We just have a lot of things going on. We're very sorry, so could you please let this go?
531
00:32:14,880 --> 00:32:17,840
Why did you apologize to her? We haven't done anything wrong!
532
00:32:17,840 --> 00:32:20,090
But fighting about things doesn't solve anything.
533
00:32:20,090 --> 00:32:22,880
Pathetic... Geez...
534
00:32:27,610 --> 00:32:32,810
Did something... I mean, this is sort of nosy of me, but, did something happen?
535
00:32:33,850 --> 00:32:35,390
It doesn't have anything to do with you.
536
00:32:37,240 --> 00:32:38,660
I know! Maybe...
537
00:32:39,600 --> 00:32:44,080
I'll call Oneechan and Oniichan. Let's call them, okay?
538
00:32:45,630 --> 00:32:48,140
Pass me the phone. The phone.
539
00:32:53,150 --> 00:32:54,780
Hey... / What?
540
00:32:54,820 --> 00:32:56,360
I have somewhere I want to go.
541
00:32:57,590 --> 00:32:58,670
Huh?
542
00:33:02,420 --> 00:33:04,610
Um... what...
543
00:33:08,130 --> 00:33:09,510
Oneechan!
544
00:33:09,800 --> 00:33:11,900
What are you doing here?
545
00:33:11,900 --> 00:33:13,270
Why are you here?
546
00:33:13,620 --> 00:33:15,080
I called her.
547
00:33:17,950 --> 00:33:19,650
Hurry up.
548
00:33:32,430 --> 00:33:33,690
Okay, everyone. Gather `round.
549
00:33:35,410 --> 00:33:40,710
You guys always cause me so much trouble, making me hang out with you.
550
00:33:43,240 --> 00:33:46,050
So, don't run away and talk it out, okay?
551
00:33:46,950 --> 00:33:50,410
If you let this continue, your family will stay scattered.
552
00:33:52,250 --> 00:33:55,380
Even though you probably don't know what to do.
553
00:33:55,930 --> 00:33:56,800
Okay?
554
00:34:00,170 --> 00:34:05,300
Note: Kaoru and Tsunami-san are singing Morning Musume's "Love Machine"
555
00:34:13,240 --> 00:34:14,380
Hey...
556
00:34:16,940 --> 00:34:18,480
Come home, you two.
557
00:34:19,300 --> 00:34:20,880
Come home...
558
00:34:21,590 --> 00:34:24,780
I think Mama really wants that too, so...
559
00:34:25,830 --> 00:34:28,110
So... don't be so stubborn, and...
560
00:34:28,180 --> 00:34:31,200
I'm not being stubborn.
561
00:34:31,510 --> 00:34:32,700
Then, what are you being?
562
00:34:32,710 --> 00:34:37,820
It's just... If I come home now, I think I'd just repeat the same mistakes.
563
00:34:38,440 --> 00:34:40,760
Like, nothing will have changed, or...
564
00:34:40,830 --> 00:34:43,350
I dunno, I can't really explain it.
565
00:34:43,360 --> 00:34:45,950
But you've been thinking pretty seriously about it, haven't you Oneechan?
566
00:34:46,110 --> 00:34:47,560
Oh, be quiet...
567
00:34:47,770 --> 00:34:49,570
What are you gonna do after this?
568
00:34:49,690 --> 00:34:51,010
I'm...
569
00:34:51,470 --> 00:34:54,270
...going to try and fix my issues too, or...
570
00:34:54,570 --> 00:34:57,990
I've already hurt Okaasan, and I can't cause any more trouble for Otousan...
571
00:34:59,110 --> 00:35:02,480
Yeah... What happened last time was pretty bad.
572
00:35:02,610 --> 00:35:05,200
Stop it. I don't want to remember.
573
00:35:18,050 --> 00:35:23,740
Note: Yuki & Akira are singing Folder 5's "Gakuen Tengoku"
574
00:35:32,650 --> 00:35:33,670
Hello?
575
00:35:35,370 --> 00:35:37,490
Please extend it by 30 minutes!
576
00:35:48,170 --> 00:35:51,700
Tsunami-san, are you going home already?
577
00:35:51,740 --> 00:35:53,520
You guys are one happy family again.
578
00:35:53,580 --> 00:35:54,860
Why don't you stay longer?
579
00:35:54,860 --> 00:35:56,100
There are things I'd like to talk about...
580
00:35:56,100 --> 00:35:58,000
Well, I don't.
581
00:35:58,000 --> 00:36:01,700
If you're having a difficult time, I'd like you to talk to me about it.
582
00:36:04,240 --> 00:36:05,710
I know I'm being a busybody, and...
583
00:36:05,710 --> 00:36:09,330
That I really can't do anything for you, but...
584
00:36:09,330 --> 00:36:12,170
I don't want you to suffer alone.
585
00:36:12,170 --> 00:36:13,340
Okay, I'll talk to you.
586
00:36:13,600 --> 00:36:14,820
Really?
587
00:36:15,010 --> 00:36:17,060
If you drink with me.
588
00:36:17,060 --> 00:36:21,260
What? I really can't...
589
00:36:30,560 --> 00:36:33,240
Wonderful!
590
00:36:33,240 --> 00:36:35,180
Papa, you'd better stop there...
591
00:36:35,180 --> 00:36:37,750
Want another one? / Sure, I'll take one...
592
00:36:37,750 --> 00:36:40,030
Papa are you okay? / Yeah, I'm fine...
593
00:36:40,030 --> 00:36:40,940
Maybe you should stop...
594
00:36:41,150 --> 00:36:41,790
Okay...
595
00:36:41,790 --> 00:36:43,300
Don't make him drink more...
596
00:36:43,320 --> 00:36:45,440
Here I go!
597
00:36:47,050 --> 00:36:50,200
Papa! Papa... Hey!
598
00:36:51,030 --> 00:36:52,870
Stop drinking. You're at your limit.
599
00:36:52,870 --> 00:36:55,100
Yeah, really...
600
00:36:57,440 --> 00:37:02,920
It's good... really good... delish....
601
00:37:02,930 --> 00:37:04,250
Don't swing that around.
602
00:37:04,290 --> 00:37:06,870
What... what happened?
603
00:37:07,670 --> 00:37:10,650
I drank... so please tell me...
604
00:37:10,650 --> 00:37:15,330
Why do always look so lonely?
605
00:37:16,020 --> 00:37:17,340
Please tell me...
606
00:37:17,340 --> 00:37:17,800
Papa! Papa! Geez, Tsunami-san, don't make him drink more...
607
00:37:17,800 --> 00:37:19,460
He's falling asleep! Otousan!
608
00:37:21,330 --> 00:37:23,160
You made him drink too much.
609
00:37:23,640 --> 00:37:24,330
Hey...
610
00:37:24,330 --> 00:37:26,990
Honestly... He can't handle much.
611
00:37:27,040 --> 00:37:28,410
As you can see here...
612
00:37:29,500 --> 00:37:32,930
I had a husband and child.
613
00:37:34,130 --> 00:37:38,110
But, one day when I got home from work...
614
00:37:39,630 --> 00:37:43,920
Because of a fire, my family and my house disappeared.
615
00:37:45,850 --> 00:37:50,640
Even now I can't believe that it actually happened...
616
00:37:53,580 --> 00:37:58,650
The house, my photo albums, all my sentimental objects got burned to ash.
617
00:38:02,720 --> 00:38:06,480
Actually, yesterday was my dead son's birthday.
618
00:38:07,540 --> 00:38:09,820
He really loved dogs.
619
00:38:10,610 --> 00:38:14,840
When I remembered that, I selfishly took other people's dogs...
620
00:38:15,870 --> 00:38:20,870
So, when I ate lunch with Papa and the kiddo...
621
00:38:21,140 --> 00:38:23,620
I remembered the time I went to the aquarium with my family...
622
00:38:24,430 --> 00:38:27,590
It was really hard for me, so I drank a lot to cover it up.
623
00:38:28,930 --> 00:38:30,770
Sorry to make you all feel bad.
624
00:38:36,670 --> 00:38:41,790
I didn't realize how important my family was until they were gone.
625
00:38:43,380 --> 00:38:45,470
I was the exact opposite of your Papa.
626
00:38:46,500 --> 00:38:51,100
Using my work as an excuse, I never really paid attention to them like I should have.
627
00:38:53,890 --> 00:38:55,680
I didn't love them like I should have.
628
00:38:57,830 --> 00:38:59,840
I get so angry at myself.
629
00:39:03,250 --> 00:39:04,680
If someone was going to die...
630
00:39:05,790 --> 00:39:07,780
It should've been me.
631
00:39:08,100 --> 00:39:10,210
Why am I still alive?
632
00:39:15,510 --> 00:39:20,860
Do you think your husband and son want you to blame yourself like this?
633
00:39:21,480 --> 00:39:22,600
That's right.
634
00:39:22,660 --> 00:39:25,830
I'm sure they're glad that you, at least, survived.
635
00:39:25,860 --> 00:39:27,790
Actually, if it were me, that's how I'd feel.
636
00:39:27,870 --> 00:39:31,500
I'd want you to get over it as fast you could so you'd be happy again.
637
00:39:32,260 --> 00:39:36,320
They'd want you to live the best life you could for them.
638
00:39:36,700 --> 00:39:41,360
I'm sure they were happy to have you as Mama, Obasan.
639
00:39:41,640 --> 00:39:42,880
In heaven.
640
00:39:49,120 --> 00:39:51,220
You guys talk pretty, but...
641
00:39:51,550 --> 00:39:53,170
Don't you feel that about your mother?
642
00:39:53,260 --> 00:39:54,930
What has she done for you?
643
00:39:56,600 --> 00:39:58,670
How much your father loves her.
644
00:39:59,610 --> 00:40:01,920
How much he does for your family.
645
00:40:03,060 --> 00:40:05,120
How much she's like the old me, always "Work, work."
646
00:40:05,790 --> 00:40:07,990
That she's always putting her family off...
647
00:40:08,970 --> 00:40:09,940
Shut up...
648
00:40:12,660 --> 00:40:14,360
Hey...
649
00:40:16,230 --> 00:40:19,580
Who will become happy because you said that?
650
00:40:24,680 --> 00:40:29,690
Who will become happy because you said that?
651
00:40:30,130 --> 00:40:35,820
My wife gives us so much happiness!
652
00:40:36,520 --> 00:40:39,190
She wants to spend more time with the family...
653
00:40:39,200 --> 00:40:46,460
Instead, she allowed me to take care of our family at home, doing whatever I could for them....
654
00:40:47,860 --> 00:40:51,860
Mama gave me a wonderful life!
655
00:41:04,170 --> 00:41:05,560
Papa!
656
00:41:07,450 --> 00:41:09,000
Mama...
657
00:41:10,270 --> 00:41:14,140
I want her to be healthy and energetic forever!
658
00:41:14,770 --> 00:41:21,160
I want her to do the job she loves how she wants to!
659
00:41:27,280 --> 00:41:31,570
That's what your husband thought, too!
660
00:41:34,450 --> 00:41:36,300
Aren't married couples...
661
00:41:37,650 --> 00:41:41,210
...supposed to be like that?
662
00:41:41,240 --> 00:41:42,990
Hey... Papa....
663
00:41:43,070 --> 00:41:44,720
Otousan, are you okay?
664
00:41:48,320 --> 00:41:50,420
You really did drink too much.
665
00:41:50,940 --> 00:41:52,270
Let's go home, okay?
666
00:41:55,490 --> 00:41:58,140
Your tolerance for alcohol is low because you don't drink.
667
00:41:58,160 --> 00:41:59,070
Let him sleep there.
668
00:41:59,360 --> 00:42:00,410
Kaoru, help out.
669
00:42:00,720 --> 00:42:02,940
Okay, I'm putting him down.
670
00:42:02,940 --> 00:42:04,510
Shall I go get a blanket?
671
00:42:04,510 --> 00:42:06,130
Yeah, thanks.
672
00:42:10,020 --> 00:42:11,800
What's the meaning of this?
673
00:42:13,060 --> 00:42:15,450
Why was Papa out drinking?
674
00:42:15,450 --> 00:42:17,330
I don't know what you'd call this...
675
00:42:17,330 --> 00:42:19,770
I bet you guys asked him to do something again.
676
00:42:19,770 --> 00:42:21,850
Knowing your Papa will spoil you.
677
00:42:21,850 --> 00:42:23,200
What do you mean by that?
678
00:42:23,200 --> 00:42:25,450
I don't know what Papa said, but...
679
00:42:25,450 --> 00:42:30,230
I will never allow you two to come crawling home in the night like this.
680
00:42:30,230 --> 00:42:32,570
It's not like that at all, Okaasan.
681
00:42:32,570 --> 00:42:34,600
Yeah. Why don't you listen to us a little?
682
00:42:34,600 --> 00:42:37,650
I hate excuses and drunks!
683
00:42:40,390 --> 00:42:42,070
I got it already.
684
00:42:42,070 --> 00:42:44,220
Akira, we're leaving.
685
00:42:46,410 --> 00:42:48,820
I hate you Mama!
686
00:42:48,820 --> 00:42:51,760
You don't care about us at all, do you?
687
00:42:51,760 --> 00:42:56,680
You always tell me "no" and get mad whenever I say there's something I want to do!
688
00:42:56,680 --> 00:43:01,230
I feel sorry for Papa because he loves you so much!
689
00:43:01,230 --> 00:43:06,350
The lady next door is a lot nicer than you!
690
00:43:06,760 --> 00:43:08,170
Kaoru.
691
00:43:51,600 --> 00:43:56,640
You gave me happiness...
692
00:45:02,630 --> 00:45:04,150
[The next morning]
693
00:45:04,150 --> 00:45:07,100
Mama... Mama!
694
00:45:11,720 --> 00:45:13,560
She left already...
695
00:45:20,360 --> 00:45:23,500
[I had to work early, so I left.]
696
00:45:23,500 --> 00:45:27,220
[Tonight, please tell me what happened yesterday.]
697
00:45:28,350 --> 00:45:32,080
Man... I can't remember anything...
698
00:45:37,420 --> 00:45:41,840
Huh? I wonder if Kaoru is still sleeping...
699
00:45:49,900 --> 00:45:51,510
Did he go play somewhere?
700
00:45:58,350 --> 00:45:59,890
Hello?
701
00:46:01,150 --> 00:46:02,980
Kamon speaking.
702
00:46:03,450 --> 00:46:06,620
I kidnapped your son.
703
00:46:06,620 --> 00:46:07,570
What?
704
00:46:11,580 --> 00:46:13,880
If you had any complaints, why don't you just tell me?
705
00:46:13,880 --> 00:46:15,430
I said I didn't, already.
706
00:46:15,560 --> 00:46:17,130
What should I do?
707
00:46:41,000 --> 00:46:42,330
Thank you, Papa.51552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.