All language subtitles for Dare Yori mo Mama wo Aisu ep05 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:05,630 Everyone says my Papa is weird. 2 00:00:11,580 --> 00:00:15,410 If anyone praises Mama he gets super happy... 3 00:00:15,900 --> 00:00:19,310 He ends up doing all sorts of things for people. 4 00:00:23,700 --> 00:00:28,360 But, if anyone insults Mama, he gets super angry... 5 00:00:28,360 --> 00:00:32,200 It causes a lot of trouble, so it's tiring. 6 00:00:33,710 --> 00:00:37,180 But I think it's mysterious. 7 00:00:37,180 --> 00:00:40,350 They got married because they always wanted to be together... 8 00:00:40,350 --> 00:00:45,590 Why is it so weird for Papa to love Mama so much? 9 00:00:48,640 --> 00:00:53,380 My Papa won't even look at other women. 10 00:00:53,380 --> 00:00:57,060 He lives only to make Mama happy. 11 00:00:57,060 --> 00:01:00,320 No man in Japan loves his wife more! 12 00:01:06,580 --> 00:01:07,950 I'll take this! 13 00:01:08,880 --> 00:01:10,660 So that's what you read... 14 00:01:12,950 --> 00:01:16,630 Oh be quiet, acting like I'm a brat or something. 15 00:01:16,630 --> 00:01:19,760 You don't have any plans even though it's summer vacation? 16 00:01:19,760 --> 00:01:23,260 There are lots of things going on at home, so... 17 00:01:23,260 --> 00:01:24,450 What do you mean? 18 00:01:24,450 --> 00:01:30,900 A little while ago, my Oniichan had a fight with my mom and left just like Oneechan. 19 00:01:30,900 --> 00:01:34,830 Wasn't your brother supposed to be gentle and kind? 20 00:01:34,830 --> 00:01:36,670 Yeah, well... 21 00:01:36,790 --> 00:01:40,650 He said, "I'm not kind at all!" 22 00:01:41,040 --> 00:01:42,650 ..and got really mad... 23 00:01:43,710 --> 00:01:46,810 Maybe he just got tired of people's expectations. 24 00:01:46,810 --> 00:01:48,740 I wonder. 25 00:01:48,740 --> 00:01:51,120 Everyone suppresses their true self... 26 00:01:51,120 --> 00:01:54,320 ...and has secrets they can't tell other people. 27 00:01:58,460 --> 00:01:59,820 Yamaguchi-san! 28 00:01:59,820 --> 00:02:01,250 Teach us today, too! 29 00:02:01,250 --> 00:02:02,560 Sure. Let's go. 30 00:02:10,680 --> 00:02:13,230 [Summer Semester Class] 31 00:02:13,230 --> 00:02:20,090 That girl you like might be hiding some terrible secret deep in her heart. 32 00:02:21,590 --> 00:02:22,940 I don't think so... 33 00:02:33,440 --> 00:02:34,270 I'm home! 34 00:02:34,270 --> 00:02:35,550 Welcome back! 35 00:02:38,250 --> 00:02:39,840 Hey, Papa... 36 00:02:40,570 --> 00:02:43,520 Are Oneechan and Oniichan never coming back? 37 00:02:43,520 --> 00:02:45,230 What are you talking about? Of course they will. 38 00:02:45,230 --> 00:02:49,000 But, Mama was really mad and said she'd never forgive them... 39 00:02:49,000 --> 00:02:51,530 Don't worry. I'll figure something out. 40 00:02:54,060 --> 00:02:55,430 Umm... Papa? 41 00:02:56,320 --> 00:02:58,150 Can I ask a favor? / What? 42 00:02:58,770 --> 00:03:00,690 I want to go to cram school. 43 00:03:00,690 --> 00:03:01,770 Cram school? 44 00:03:01,890 --> 00:03:02,670 I can't? 45 00:03:02,750 --> 00:03:03,530 Cram school? Sure. 46 00:03:03,530 --> 00:03:04,430 Really? 47 00:03:04,460 --> 00:03:06,480 It's fine, as long as Mama agrees. 48 00:03:06,500 --> 00:03:08,750 What? That again, Papa? 49 00:03:08,750 --> 00:03:13,240 Of course. Mama is the one paying for the tuition, after all. 50 00:03:14,900 --> 00:03:17,860 [Night] 51 00:03:24,100 --> 00:03:27,740 Mama... Dinner's ready. 52 00:03:27,740 --> 00:03:28,860 Okay. 53 00:03:28,860 --> 00:03:32,860 This rooms seems so much bigger without Oneechan and Oniichan. 54 00:03:33,980 --> 00:03:37,150 Don't talk about them in front of your mother. Okay? 55 00:03:37,180 --> 00:03:38,260 I know. 56 00:03:38,330 --> 00:03:39,360 Did you say something? 57 00:03:39,390 --> 00:03:41,500 Oh, nothing. Shall we eat? 58 00:03:41,850 --> 00:03:42,840 Okay. 59 00:03:42,840 --> 00:03:45,800 Itadakimasu. 60 00:03:52,730 --> 00:03:57,290 You know... I was reading one of those weekly tabloids... 61 00:03:57,290 --> 00:04:01,760 They've been doing a lot of specials on celebrities that have disappeared lately... 62 00:04:02,690 --> 00:04:06,880 This last one was about that guy that does, "FOOO" or something... 63 00:04:06,920 --> 00:04:08,500 Razor Ramon? / Yeah, yeah, yeah. 64 00:04:08,530 --> 00:04:09,920 He hasn't been seen recently, right? 65 00:04:09,950 --> 00:04:11,200 Well, all he said was "FOOO"... 66 00:04:11,420 --> 00:04:13,920 He used to be a pro wrestler, right? 67 00:04:14,470 --> 00:04:18,840 I wonder if it was really okay for him to switch? I mean, Oneechan seems a lot stronger than him... 68 00:04:22,680 --> 00:04:23,920 There were others that did that too, right? 69 00:04:24,270 --> 00:04:25,860 Disappeared celebrities... 70 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 That guy... 71 00:04:29,360 --> 00:04:30,900 The guy that said, "Gets! Gets!" 72 00:04:30,900 --> 00:04:34,140 "Gets?" I don't remember anyone saying that... 73 00:04:34,150 --> 00:04:34,890 Dandy Satsuno. 74 00:04:34,890 --> 00:04:36,070 Right! Dandy, Dandy... 75 00:04:36,070 --> 00:04:37,310 Dandy, huh? 76 00:04:37,760 --> 00:04:40,460 His face and hairstyle always seemed to make him look painfully hot. 77 00:04:40,890 --> 00:04:43,940 He should've had someone like Oniichan cut his hair for him. Just a little shorter and... 78 00:04:47,670 --> 00:04:49,720 Mama, you just got an email, right? 79 00:04:51,050 --> 00:04:52,550 You're doing terrible, Papa. 80 00:04:53,080 --> 00:04:54,530 So, you say something. 81 00:04:54,680 --> 00:04:55,770 What? 82 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Ask about cram school. Okay? 83 00:04:57,710 --> 00:04:59,620 The atmosphere doesn't seem right for that... 84 00:04:59,620 --> 00:05:01,430 You need to clear it with Mama, you know. 85 00:05:01,430 --> 00:05:02,900 I know that, but... 86 00:05:02,900 --> 00:05:05,110 What were you talking about? / Oh, nothing. 87 00:05:08,280 --> 00:05:09,290 Hey, Mama... 88 00:05:09,290 --> 00:05:10,330 Yes? 89 00:05:11,300 --> 00:05:13,790 Is it okay for me to go to cram school? 90 00:05:14,300 --> 00:05:15,770 Why do you want to go? 91 00:05:15,770 --> 00:05:18,400 Huh? Uh.. because... 92 00:05:18,500 --> 00:05:21,120 If you're going to tell me it's because everyone's going, just stop now. 93 00:05:21,440 --> 00:05:23,530 There's no reason for you to go if you have no goals. 94 00:05:23,530 --> 00:05:24,570 What? 95 00:05:24,570 --> 00:05:27,470 Mama, if you let him go, he'll study more and get better grades. 96 00:05:27,480 --> 00:05:30,520 Don't spoil him like that, Papa. 97 00:05:30,540 --> 00:05:32,260 That's not my intention at all... 98 00:05:32,280 --> 00:05:35,640 Even if Yuki or Akira call you, don't let them come home. 99 00:05:35,900 --> 00:05:38,290 People who want to leave should just stay gone, right? 100 00:05:38,300 --> 00:05:41,490 Don't talk like a cranky old man, okay? 101 00:05:42,610 --> 00:05:44,430 [Oniichan] 102 00:05:49,310 --> 00:05:50,580 Why aren't you answering Papa? 103 00:05:50,580 --> 00:05:53,370 Huh? Uh... 104 00:05:53,950 --> 00:05:57,470 I don't want to be asked to do something unpleasant by the Apartment Management Committee again... 105 00:05:57,470 --> 00:05:58,930 Then, shall I answer for you? 106 00:05:58,960 --> 00:06:00,490 You probably shouldn't. It's fine. 107 00:06:10,870 --> 00:06:11,950 Hello? 108 00:06:12,070 --> 00:06:13,590 Hello. Otousan? 109 00:06:13,700 --> 00:06:15,500 Hello. How are you? 110 00:06:15,750 --> 00:06:17,350 Is Mom home right now? 111 00:06:18,100 --> 00:06:22,120 That's correct. She came home early today and we're eating a rare family dinner together. 112 00:06:22,380 --> 00:06:24,710 Really? In that case, should I hang up? 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,810 No, please don't say that... 114 00:06:28,370 --> 00:06:31,250 Um... please state your business. 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,840 I'm sorry about the other day. 116 00:06:34,210 --> 00:06:36,100 I showed you such unsightly behavior. 117 00:06:36,100 --> 00:06:38,990 If that's the case, please don't be troubled by it any longer. Okay? 118 00:06:39,110 --> 00:06:41,580 But, please believe this... 119 00:06:42,410 --> 00:06:46,010 Something might have snapped in me, but I had no intention of hurting Okaasan. 120 00:06:46,430 --> 00:06:48,540 Then, you should talk to Mama--- 121 00:06:55,150 --> 00:06:58,660 I'll, um... I'll let you to talk to Mama now... 122 00:07:03,280 --> 00:07:04,770 Hello? 123 00:07:04,860 --> 00:07:06,130 Hello, Okaasan? 124 00:07:06,130 --> 00:07:07,810 I'm really sorry about the other day. 125 00:07:07,810 --> 00:07:10,310 I never had any intention of doing all that... 126 00:07:10,360 --> 00:07:15,130 I guess because Pinko-san was saying stuff that made it looked like we were going out... 127 00:07:15,160 --> 00:07:17,110 I just got really conflicted about stuff... 128 00:07:17,120 --> 00:07:20,080 I hate people who make excuses for their behavior the most. 129 00:07:21,230 --> 00:07:24,130 If you're a man, take responsibility for what you've done! 130 00:07:24,160 --> 00:07:27,410 Mama... Don't you think... 131 00:07:40,050 --> 00:07:43,220 Dare Yori mo Mama wo Aisu ep. 05 132 00:07:46,030 --> 00:07:53,370 Did it seem like a joke when we were talking? 133 00:07:57,720 --> 00:08:05,740 I want to stay intoxicated with your straightforward image. 134 00:08:05,740 --> 00:08:17,660 If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once. 135 00:08:17,660 --> 00:08:21,330 That's the way I imagine it! 136 00:08:22,630 --> 00:08:29,940 I'll let only you ride, I'll let only you ride... 137 00:08:29,940 --> 00:08:34,390 At the speed of a rocketing comet... 138 00:08:34,390 --> 00:08:41,670 We'll go far away, farther and farther away. 139 00:08:41,670 --> 00:08:45,890 Let's search for stars together. 140 00:08:45,890 --> 00:08:53,320 I'll let only you ride, I'll let only you ride. 141 00:08:53,320 --> 00:08:57,750 Like a meteor shower of dreams... 142 00:08:57,750 --> 00:09:05,010 That's why we're going far away, farther and farther away. 143 00:09:05,010 --> 00:09:10,920 I wonder if you realized it as I said it? 144 00:09:10,920 --> 00:09:15,400 We have an entire sky within us. 145 00:09:20,520 --> 00:09:24,660 Translations: sayochama 146 00:09:30,270 --> 00:09:33,390 Timing provided by: tianj 147 00:09:34,180 --> 00:09:37,640 Raw provided by: gryzze 148 00:09:43,570 --> 00:09:47,220 Mama is so mean, yelling at Oniichan like that... 149 00:09:48,490 --> 00:09:50,350 Mama is just being stubborn. 150 00:09:51,680 --> 00:09:56,300 What are you gonna do? At this rate, Oneechan and Oniichan will never be able to come back. 151 00:09:56,320 --> 00:09:57,660 Yeah... 152 00:09:58,480 --> 00:10:01,580 I wonder if there's a good way to do it... You think of something. 153 00:10:01,580 --> 00:10:04,600 What? Didn't you say you were going to think of something? 154 00:10:04,610 --> 00:10:09,380 If you think of a good idea, I'll ask Mama to raise your allowance. Okay? 155 00:10:09,380 --> 00:10:12,850 I'm busy with summer vacation homework and stuff! 156 00:10:20,360 --> 00:10:22,450 Summer vacation, huh? 157 00:10:23,160 --> 00:10:25,720 Hey! Kaoru! 158 00:10:26,360 --> 00:10:29,160 It's Summer vacation, so let's go somewhere with everyone! 159 00:10:29,160 --> 00:10:29,710 What? 160 00:10:29,710 --> 00:10:32,550 If we spend time as a family, I'm sure they can make up with Mama. 161 00:10:32,550 --> 00:10:33,640 Let's do that, okay? 162 00:10:33,640 --> 00:10:34,730 I wonder if it's that easy... 163 00:10:34,730 --> 00:10:37,110 It's fine, it's fine. Where shall we go... 164 00:10:37,110 --> 00:10:40,610 Let's see... there's Disneyland, the pool, the aquarium... 165 00:10:40,610 --> 00:10:45,420 Or the beach... If we go Tuesday or Wednesday, I'd have to make a big lunch... 166 00:10:45,420 --> 00:10:47,320 Why don't we stay overnight? 167 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 It'll be fun! That's right... 168 00:10:50,380 --> 00:10:52,510 Let's ask what Mama's schedule is! 169 00:10:53,680 --> 00:10:56,890 Papa, don't you think you're getting a little too excited? 170 00:10:57,390 --> 00:10:58,430 Hello? 171 00:10:58,430 --> 00:10:59,940 Is it okay to talk now? 172 00:10:59,940 --> 00:11:01,680 Sure. What's up? 173 00:11:01,890 --> 00:11:06,050 Can you take a vacation in the next few days? 174 00:11:06,230 --> 00:11:07,040 What? 175 00:11:07,150 --> 00:11:12,530 I thought that we might go somewhere with Kaoru, just the 3 of us, because it's his summer vacation. 176 00:11:14,650 --> 00:11:18,030 Oh! I might be able to take some time off the day after tomorrow. 177 00:11:18,090 --> 00:11:21,960 Really? If you could take another day, we can stay overnight somewhere... 178 00:11:21,980 --> 00:11:23,600 That'd be impossible... 179 00:11:23,620 --> 00:11:25,730 I know you're busy. I understand. 180 00:11:25,780 --> 00:11:27,280 Kaoru will be thrilled. 181 00:11:27,430 --> 00:11:31,810 It's been a while since the 3 of us have gone anywhere, hasn't it Mama? 182 00:11:31,970 --> 00:11:34,600 Are you trying to emphasize something? 183 00:11:34,600 --> 00:11:36,230 No I'm not... 184 00:11:36,230 --> 00:11:38,400 I know you're busy, so I'll hang up now. 185 00:11:38,400 --> 00:11:40,100 Do your best. 186 00:11:42,420 --> 00:11:45,520 The beach, day after tomorrow. 187 00:11:45,990 --> 00:11:47,940 Really? / Really. 188 00:11:48,760 --> 00:11:50,110 You're ready for shampoo. 189 00:11:51,240 --> 00:11:52,860 Please come this way. 190 00:11:58,670 --> 00:11:59,860 What do you want to do? 191 00:12:00,280 --> 00:12:02,080 Do you want to come over today? 192 00:12:02,080 --> 00:12:05,620 Is it okay? 193 00:12:06,520 --> 00:12:08,600 I'm sorry, I seem to be causing you a lot of trouble... 194 00:12:08,600 --> 00:12:09,940 Please don't be so reserved with me! 195 00:12:09,940 --> 00:12:12,320 I don't mind if you stay with me forever! 196 00:12:12,370 --> 00:12:15,060 Yeah, but... 197 00:12:15,480 --> 00:12:18,060 Oh, yeah. Shall I make something for dinner when I get home? 198 00:12:18,280 --> 00:12:19,620 Just tell me what you want. 199 00:12:19,660 --> 00:12:23,580 You really are so nice, Kamon-san. 200 00:12:24,070 --> 00:12:26,610 You did that last night, too... 201 00:12:30,780 --> 00:12:35,440 "Man... I was nice to some girl I didn't like again..." 202 00:12:38,800 --> 00:12:43,640 "I gave myself a reason to be depressed, because I'm repeating the same mistakes!" 203 00:12:43,660 --> 00:12:45,810 Hey, stop that, Oneechan... 204 00:12:48,490 --> 00:12:50,090 Are you living with that girl? 205 00:12:51,410 --> 00:12:52,470 Of course not... 206 00:12:52,610 --> 00:12:54,680 Just until I find my own place. 207 00:12:54,710 --> 00:12:56,490 So, you don't want to go home? 208 00:12:56,500 --> 00:12:59,650 Well... What about you, Oneechan? What'll you do from now on? 209 00:12:59,790 --> 00:13:02,670 Actually, my contract with the temp agency ran out. 210 00:13:02,770 --> 00:13:03,710 What? 211 00:13:03,770 --> 00:13:07,950 I've tried looking on my own, but there aren't any good jobs right now. 212 00:13:07,950 --> 00:13:11,090 And, like you, I don't have any savings, so I can't rent a place. 213 00:13:13,330 --> 00:13:15,460 So... why don't you go home? 214 00:13:16,510 --> 00:13:17,810 Why don't you do that? 215 00:13:17,990 --> 00:13:20,090 I can call Otousan for you, if you want. 216 00:13:20,200 --> 00:13:21,920 I don't want to be told that by you. 217 00:13:22,040 --> 00:13:24,790 Honestly, is this the time for you to be worrying about other people? 218 00:13:25,170 --> 00:13:27,100 I guess you're right, but... 219 00:13:29,550 --> 00:13:31,100 What are you doing here, Otousan? 220 00:13:31,150 --> 00:13:32,450 You're here too, Oneechan? 221 00:13:34,150 --> 00:13:35,210 This is perfect. 222 00:13:35,220 --> 00:13:36,260 What? 223 00:13:36,950 --> 00:13:39,230 Why don't we go on a family trip the day after tomorrow? 224 00:13:39,370 --> 00:13:41,710 Huh? How can you say something so carefree? 225 00:13:41,950 --> 00:13:43,110 I have work... 226 00:13:43,120 --> 00:13:44,670 Could you please at least try? 227 00:13:44,850 --> 00:13:49,190 It's Kaoru's summer vacation, and he's been looking forward to going somewhere with everyone. 228 00:13:49,190 --> 00:13:55,070 And... and... since the two of you left, he's been sort of down and lonely. 229 00:13:55,070 --> 00:13:57,710 So, for your cute little brother's sake... Please? 230 00:13:57,870 --> 00:13:58,940 Is Okaasan coming? 231 00:13:59,060 --> 00:14:02,670 Mama probably won't. She's pretty busy. 232 00:14:02,670 --> 00:14:04,310 Your voice is wavering, Papa. 233 00:14:04,310 --> 00:14:05,450 No it's not. 234 00:14:06,700 --> 00:14:10,040 Okay? Please. You have to come. 235 00:14:10,040 --> 00:14:11,850 I'll call when I know the time. Okay? 236 00:14:11,850 --> 00:14:13,910 Hey, wait! / You must! 237 00:14:13,910 --> 00:14:16,030 You have to come! 238 00:14:16,030 --> 00:14:18,250 Hey, Otousan! 239 00:14:37,390 --> 00:14:39,220 Welcome~! 240 00:14:39,220 --> 00:14:42,740 What a cutie you are! Hi... 241 00:14:44,520 --> 00:14:47,480 Are you alone? So am I! Hey... 242 00:14:49,980 --> 00:14:52,130 Be quiet, all of you! Go away. Shoo. 243 00:14:52,540 --> 00:14:54,020 Sorry about that... 244 00:14:54,640 --> 00:14:56,970 Excuse me, is Pinko-san here? 245 00:14:57,010 --> 00:14:59,370 Oh, you're a friend of Pinko's? 246 00:14:59,500 --> 00:15:00,980 Pinko's over there. 247 00:15:16,240 --> 00:15:19,470 I guess he got dumped the other day... 248 00:15:20,370 --> 00:15:22,510 But he doesn't talk about it at all... 249 00:15:30,240 --> 00:15:33,430 I'm sorry for all of the horrible things I said to you the other day. 250 00:15:36,010 --> 00:15:37,300 Then, will you date me? 251 00:15:37,300 --> 00:15:40,840 Huh? Um, I'm very sorry, but... 252 00:15:40,880 --> 00:15:42,370 I was kidding. 253 00:15:42,780 --> 00:15:45,210 You're as sweet as ever, Akira-chan. 254 00:15:47,370 --> 00:15:48,870 But, don't misunderstand me. 255 00:15:49,000 --> 00:15:52,590 I didn't fall in love with you because you're nice. 256 00:15:53,300 --> 00:15:54,450 Then... 257 00:15:54,620 --> 00:15:57,910 I fell in love with your strength, Akira-chan. 258 00:15:57,910 --> 00:15:58,910 What? 259 00:15:59,570 --> 00:16:02,140 To decide to be kind to everyone... 260 00:16:02,570 --> 00:16:04,590 Only strong people can do that! 261 00:16:04,930 --> 00:16:07,260 That's the first time anyone has said that to me. 262 00:16:07,870 --> 00:16:10,920 You haven't found your true self yet. 263 00:16:11,240 --> 00:16:14,960 So, don't overdo it trying to look out for others... 264 00:16:14,980 --> 00:16:16,800 I don't want you to lie to yourself. 265 00:16:17,210 --> 00:16:22,490 If you stay the way you are, you'll just end up hurting the people you love, like your Papa and Mama, again. 266 00:16:24,730 --> 00:16:29,930 O-omigosh, I'm sorry. I just said something really presumptuous, didn't I? 267 00:16:29,930 --> 00:16:35,830 Just like the jilted girl giving life advice to a drama's hero. I'm really sorry. 268 00:16:35,830 --> 00:16:38,160 I gotta run! Work, y'know? Bye! 269 00:16:51,150 --> 00:16:52,390 Seconds! 270 00:16:52,880 --> 00:16:54,790 Are you sure? That's your third bowl. 271 00:16:55,310 --> 00:16:56,200 Is that bad? 272 00:16:56,200 --> 00:16:57,380 Not at all. 273 00:16:57,380 --> 00:16:59,050 I get to be with you, Yuki-san... 274 00:16:59,860 --> 00:17:00,970 One more ramen. 275 00:17:00,970 --> 00:17:02,510 Sure thing. 276 00:17:02,510 --> 00:17:06,210 Don't read anything into this, okay? I didn't come here to see you. 277 00:17:06,250 --> 00:17:09,490 I just happened to be hungry and in the neighborhood... 278 00:17:09,630 --> 00:17:10,810 I know. 279 00:17:11,000 --> 00:17:13,030 Don't worry about money. Come anytime. 280 00:17:13,150 --> 00:17:16,270 You sure are laid back for a man with a debt! 281 00:17:16,450 --> 00:17:18,020 Sure am. 282 00:17:18,360 --> 00:17:22,820 Oh, yeah. I've got a new impression. I can show it to you, if you want. 283 00:17:24,240 --> 00:17:26,930 I'll make my lips flap while breathing in. 284 00:17:32,580 --> 00:17:34,470 That isn't funny at all. 285 00:17:34,870 --> 00:17:35,800 I knew it... 286 00:17:38,520 --> 00:17:42,110 Hey, this is just for future reference, but... 287 00:17:42,170 --> 00:17:44,750 What about me did you fall in love with so much? 288 00:17:45,020 --> 00:17:45,940 Everything. 289 00:17:46,000 --> 00:17:47,510 That doesn't help at all. 290 00:17:48,420 --> 00:17:49,260 You're cute... 291 00:17:49,260 --> 00:17:50,670 I knew that much already. 292 00:17:50,670 --> 00:17:51,840 That's why... 293 00:17:52,020 --> 00:17:58,490 I guess you're so strong, or maybe dependable, that even if Earth was destroyed, you'd still be hanging in there. 294 00:17:59,110 --> 00:18:00,600 Am I a cockroach? 295 00:18:01,970 --> 00:18:03,240 I guess so. 296 00:18:03,340 --> 00:18:05,250 Why are you so happy? 297 00:18:05,350 --> 00:18:06,420 You're a masochist, aren't you? 298 00:18:06,500 --> 00:18:09,760 I'm happy just being with you, Yuki-san. 299 00:18:10,250 --> 00:18:13,410 Even if you're mean to me, it's like my heart gets warm or... 300 00:18:13,610 --> 00:18:15,300 I can forget all the bad stuff that's happened. 301 00:18:15,770 --> 00:18:18,430 Aren't there a lot of people that think like me? 302 00:18:18,550 --> 00:18:20,740 Like your family, for instance. 303 00:18:25,030 --> 00:18:27,950 [Tomorrow is the Beach] 304 00:19:07,540 --> 00:19:09,780 Was it really okay to make this much? 305 00:19:09,780 --> 00:19:11,360 It's fine, it's fine. 306 00:19:11,360 --> 00:19:13,050 Everyone's sure to get hungry. 307 00:19:13,080 --> 00:19:16,670 I'll put in everyone's favorites, Kaoru! 308 00:19:17,290 --> 00:19:18,890 Here's Mama's favorite, hamburg. 309 00:19:18,920 --> 00:19:20,500 Oneechan's favorite, fried chicken. 310 00:19:20,500 --> 00:19:21,690 Oniichan's favorite, beef and potato stew. 311 00:19:21,730 --> 00:19:22,920 And your favorite... 312 00:19:22,980 --> 00:19:23,780 Omlette! 313 00:19:23,780 --> 00:19:25,030 Perfect! 314 00:19:25,030 --> 00:19:27,840 I wonder if everyone will really come? 315 00:19:27,840 --> 00:19:30,360 Like, they'll all cancel tomorrow. 316 00:19:30,690 --> 00:19:32,040 Don't worry... 317 00:19:32,400 --> 00:19:35,330 Okay? Let's see... Let's check what we're taking. 318 00:19:37,780 --> 00:19:42,300 Let's see... Bamboo mat, parasol... 319 00:19:42,300 --> 00:19:47,780 beach ball, a watermelon for splitting, karaoke... 320 00:19:49,720 --> 00:19:50,610 And fireworks... 321 00:19:50,610 --> 00:19:51,570 What is this? 322 00:19:51,650 --> 00:19:52,510 This? 323 00:19:53,250 --> 00:19:55,200 Listen up, Kaoru... 324 00:20:10,320 --> 00:20:11,890 Perfect! 325 00:20:11,890 --> 00:20:18,280 But, y'know, the more you get excited, the more I get a bad feeling about tomorrow. 326 00:20:18,370 --> 00:20:20,060 What are you talking about? It'll be fine. 327 00:20:20,220 --> 00:20:24,730 I wonder if Oneechan and Oniichan will get in another fight with Mama... 328 00:20:24,770 --> 00:20:29,810 Don't worry. If we're able to spend the day having fun together, we'll be able to come home like that too. 329 00:20:30,120 --> 00:20:31,660 All's well that ends wells. 330 00:20:31,700 --> 00:20:33,370 Will it really go that smoothly? 331 00:20:33,370 --> 00:20:35,660 That's what a family is. 332 00:20:37,250 --> 00:20:39,340 Did you remember something again? 333 00:20:39,360 --> 00:20:42,060 When your Oneechan and Oniichan were about your age... 334 00:20:43,110 --> 00:20:46,130 The four of us went to the beach together. 335 00:20:47,800 --> 00:20:50,210 At that point, Mama was really busy with work... 336 00:20:50,400 --> 00:20:53,420 She always refused to make promises to go anywhere, so... 337 00:20:53,670 --> 00:20:57,080 Oneechan and Oniichan were really excited. 338 00:20:58,760 --> 00:21:02,390 But, Mama was actually the most excited. 339 00:21:03,090 --> 00:21:05,600 She could take the kids swimming in the ocean... 340 00:21:05,750 --> 00:21:11,190 "Let's play split the watermelon! Let's play beach volleyball!" she said, all day long. 341 00:21:15,980 --> 00:21:17,340 That's when I realized... 342 00:21:17,850 --> 00:21:22,570 Mama was actually the one who was looking forward to spending time with the family. 343 00:21:23,100 --> 00:21:28,640 "I don't have time to play or laugh with the kids... They must've been a bit lonely," she said. 344 00:21:30,170 --> 00:21:34,890 That's why I'm sure Mama's looking forward to spending quality time with you tomorrow too. 345 00:21:37,240 --> 00:21:38,280 What was that? 346 00:21:38,920 --> 00:21:39,730 The neighbor? 347 00:21:39,740 --> 00:21:41,400 Help me! 348 00:21:41,420 --> 00:21:43,230 "Help me?" Hey, wait, what--? 349 00:21:43,270 --> 00:21:44,130 Is she okay? 350 00:21:47,050 --> 00:21:48,860 Help me!!! 351 00:21:49,400 --> 00:21:50,530 Tsunami-san! 352 00:21:50,680 --> 00:21:53,850 Help me! I'll be killed! 353 00:21:53,880 --> 00:21:57,450 Are you okay? Tsunami-san? Are you okay? 354 00:21:59,240 --> 00:22:02,440 Open the door! Please! Oh, shoot... 355 00:22:02,550 --> 00:22:03,770 It's open? 356 00:22:04,230 --> 00:22:05,950 Kaoru, be careful. 357 00:22:07,670 --> 00:22:09,850 Hey... Hey! 358 00:22:12,030 --> 00:22:12,970 What are you doing? 359 00:22:12,970 --> 00:22:15,020 I don't really know, myself... 360 00:22:15,210 --> 00:22:16,520 Why do you have dogs? 361 00:22:16,610 --> 00:22:18,270 They were in the area, so I took them home. 362 00:22:20,140 --> 00:22:21,320 Do something please! 363 00:22:21,340 --> 00:22:23,650 I'm... I'm not good with dogs... 364 00:22:29,130 --> 00:22:32,410 Here boy! C'mon, over here! Here boys! 365 00:22:34,240 --> 00:22:36,320 Anyway, come over to our house. 366 00:22:38,860 --> 00:22:40,670 Kaoru, I'll leave it to you! 367 00:22:50,170 --> 00:22:51,990 Here, have some tea. 368 00:22:56,960 --> 00:22:58,610 Why did you do that? 369 00:22:58,650 --> 00:22:59,810 I don't remember. 370 00:23:00,240 --> 00:23:01,810 Are you drunk? 371 00:23:02,260 --> 00:23:03,490 That a problem? 372 00:23:04,710 --> 00:23:06,010 You have to take that out today, right? 373 00:23:06,170 --> 00:23:07,420 That doesn't have anything to do with you. 374 00:23:07,970 --> 00:23:09,150 Did something happen? 375 00:23:09,230 --> 00:23:10,780 If you want, I'll listen to you... 376 00:23:10,780 --> 00:23:13,230 Shut up and leave me alone! 377 00:23:16,380 --> 00:23:18,060 I'll say this for the record. 378 00:23:18,600 --> 00:23:24,930 I hate you and your family! 379 00:23:39,650 --> 00:23:42,560 [The next morning] 380 00:24:01,660 --> 00:24:03,090 Oh, good morning! 381 00:24:03,240 --> 00:24:04,740 How do you feel this morning? 382 00:24:05,050 --> 00:24:06,940 Why am I here? 383 00:24:06,940 --> 00:24:09,020 What? You don't remember yesterday? 384 00:24:09,020 --> 00:24:10,280 I-It's a little loud... 385 00:24:11,550 --> 00:24:12,260 Good morning! 386 00:24:12,260 --> 00:24:13,900 Ouch... so noisy... 387 00:24:13,900 --> 00:24:15,630 Kaoru, sit down and eat. 388 00:24:17,510 --> 00:24:19,230 I'll be leaving now... 389 00:24:19,240 --> 00:24:19,570 Itadakimasu! 390 00:24:19,570 --> 00:24:21,630 Why don't you eat with us, since you're here? 391 00:24:21,700 --> 00:24:22,770 I'll pass. 392 00:24:23,450 --> 00:24:28,500 Oh yeah... People on the first floor were making a big fuss over their dogs being gone. 393 00:24:28,880 --> 00:24:29,990 So... that means... 394 00:24:30,100 --> 00:24:33,290 The two of us pretended like we found them wandering, and returned them. 395 00:24:35,120 --> 00:24:35,810 I see. 396 00:24:36,230 --> 00:24:37,880 Good morning! 397 00:24:37,920 --> 00:24:39,360 Excuse me for intruding. 398 00:24:39,500 --> 00:24:41,630 Oh, hello. Hey, Papa, are we leaving after we eat? 399 00:24:41,630 --> 00:24:42,310 That's what I said... 400 00:24:42,310 --> 00:24:43,570 Well, I have to go... 401 00:24:43,650 --> 00:24:44,820 Why don't you have some coffee? 402 00:24:44,820 --> 00:24:45,940 I have coffee. 403 00:24:45,990 --> 00:24:47,350 Please sit down. 404 00:24:51,440 --> 00:24:53,170 This is quite a spread. 405 00:24:53,330 --> 00:24:56,980 Our entire family is going out today. 406 00:24:58,340 --> 00:25:02,350 But, Papa... Three people can't eat this much, can they? 407 00:25:02,360 --> 00:25:06,320 Sure they can. You get hungry swimming, right? It's fine. 408 00:25:06,330 --> 00:25:07,250 Here's your coffee. 409 00:25:07,260 --> 00:25:08,830 Your voice just wavered. 410 00:25:08,860 --> 00:25:09,860 No it didn't. 411 00:25:10,240 --> 00:25:12,130 Huh? A cel phone? 412 00:25:12,160 --> 00:25:12,890 It's mine. 413 00:25:17,900 --> 00:25:19,470 Hello, it's me. 414 00:25:20,590 --> 00:25:25,880 What? Does it have to be today? 415 00:25:28,030 --> 00:25:30,990 I understand. I'll be right there. 416 00:25:36,350 --> 00:25:38,450 Sorry, Papa. I can't go today. 417 00:25:38,450 --> 00:25:39,630 What? 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,950 Again? 419 00:25:42,950 --> 00:25:46,850 An important witness is only available for testimony today. 420 00:25:47,980 --> 00:25:50,130 I'm really, really sorry. 421 00:25:50,140 --> 00:25:51,710 Mama! Ma-- 422 00:25:53,810 --> 00:25:55,970 Mama... can't you do something about it? 423 00:25:56,020 --> 00:25:57,380 I can't. 424 00:25:57,670 --> 00:25:59,940 Do I have my wallet? 425 00:26:01,280 --> 00:26:02,990 Can't you please reschedule it, Mama? 426 00:26:03,800 --> 00:26:05,720 Give me that hankerchief. 427 00:26:07,090 --> 00:26:09,380 I'll be able to take another vacation soon. 428 00:26:19,270 --> 00:26:20,730 Sorry, Kaoru. 429 00:26:20,890 --> 00:26:22,430 Please take your time. 430 00:26:22,600 --> 00:26:23,790 I'm off. 431 00:26:24,870 --> 00:26:27,610 Mama... Mama, your cel phone! 432 00:26:30,440 --> 00:26:33,880 Papa, your phone is ringing! 433 00:26:33,960 --> 00:26:35,560 Answer for me, please! 434 00:26:36,340 --> 00:26:37,570 It's Oniichan. 435 00:26:38,640 --> 00:26:39,740 Hello? 436 00:26:39,780 --> 00:26:41,940 Oh, Kaoru. Where's Otousan? 437 00:26:42,480 --> 00:26:44,350 He can't talk right now. 438 00:26:44,500 --> 00:26:45,500 What's up? 439 00:26:47,320 --> 00:26:50,500 Sorry... I can't go, today. 440 00:26:50,830 --> 00:26:51,950 What? 441 00:26:52,220 --> 00:26:54,430 One of my regular customers just called. 442 00:26:55,730 --> 00:26:56,960 I'm really sorry. 443 00:26:56,960 --> 00:26:58,810 Tell Otousan I'm sorry too. Bye. 444 00:27:05,810 --> 00:27:07,060 It's Oneechan. 445 00:27:08,620 --> 00:27:09,590 Hello? 446 00:27:09,760 --> 00:27:11,390 Why did you answer? 447 00:27:11,390 --> 00:27:13,060 Papa's busy right now. 448 00:27:13,060 --> 00:27:15,740 Then tell Papa I can't go today. 449 00:27:15,760 --> 00:27:16,980 What? 450 00:27:17,170 --> 00:27:18,480 I can't help it... 451 00:27:18,480 --> 00:27:21,160 I have an important interview today. 452 00:27:21,490 --> 00:27:22,400 Bye now. 453 00:27:31,960 --> 00:27:35,590 I guess there's no helping it. Let's go as the four of us. 454 00:27:35,640 --> 00:27:38,780 We'll just have to keep it from Mama when we get home. 455 00:27:40,230 --> 00:27:41,320 What's wrong? 456 00:27:43,100 --> 00:27:45,760 [Five minutes later] 457 00:27:47,390 --> 00:27:49,610 So, no one else is coming, huh? 458 00:27:50,100 --> 00:27:52,050 I knew it was impossible from the start. 459 00:27:52,430 --> 00:27:55,860 To go somewhere and have everyone make up to each other... 460 00:27:57,140 --> 00:28:00,080 I really thought it would work, too... 461 00:28:00,280 --> 00:28:02,820 Papa... what are we going to do? 462 00:28:07,360 --> 00:28:09,410 If you'd like, would you... 463 00:28:09,410 --> 00:28:10,180 No. 464 00:28:10,280 --> 00:28:12,390 I made such a big lunch, so... 465 00:28:12,390 --> 00:28:13,630 I have nothing to do with you. 466 00:28:13,630 --> 00:28:15,170 My son has also been looking forward to it... 467 00:28:15,170 --> 00:28:16,270 He's not mine. 468 00:28:18,070 --> 00:28:19,320 Let's go... 469 00:28:21,820 --> 00:28:23,640 Please don't look at me like that. 470 00:28:25,350 --> 00:28:27,110 Let's go... 471 00:28:53,310 --> 00:28:55,930 Maybe going to the ocean would've been better? 472 00:28:55,970 --> 00:28:57,340 What are you talking about? 473 00:28:57,880 --> 00:29:00,010 Didn't we have fun the last time we were here? 474 00:29:00,080 --> 00:29:01,730 There are so many different fish. 475 00:29:02,760 --> 00:29:03,850 Tsunami-san, hurry up. 476 00:29:05,430 --> 00:29:06,170 Hello. 477 00:29:06,170 --> 00:29:08,220 Congratulations! 478 00:29:09,460 --> 00:29:11,410 [Congratulations, You're our 100,000 guest!] 479 00:29:22,060 --> 00:29:23,240 Congratulations! 480 00:29:23,440 --> 00:29:27,180 Your group takes us to exactly 100,000 guests! 481 00:29:33,380 --> 00:29:34,750 Congratulations! 482 00:29:38,810 --> 00:29:40,970 I guess it was better to come here instead of the beach. 483 00:29:42,080 --> 00:29:44,680 Is it your day off from work, sir? 484 00:29:44,720 --> 00:29:47,720 Actually, my wife works and I'm a stay-at-home dad. 485 00:29:47,780 --> 00:29:49,170 Really? 486 00:29:49,170 --> 00:29:52,180 How do you feel about your husband as a stay-at-home dad, ma'am? 487 00:29:53,020 --> 00:29:56,090 I'm not his wife. 488 00:29:56,680 --> 00:29:59,300 What? Then your child is... 489 00:29:59,480 --> 00:30:00,840 He's not mine. 490 00:30:01,020 --> 00:30:02,410 We're not having an affair, either. 491 00:30:13,860 --> 00:30:15,520 Oh, wow! 492 00:30:15,520 --> 00:30:17,290 Don't you think so? 493 00:30:22,190 --> 00:30:25,650 Aren't the flippers cute? 494 00:30:25,650 --> 00:30:27,150 He might stand up again! 495 00:30:27,910 --> 00:30:29,280 Thank you very much. 496 00:30:56,530 --> 00:30:57,940 I'm very sorry. 497 00:30:58,150 --> 00:31:00,910 Do you know how difficult it was to make this? 498 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 I'm really very sorry. 499 00:31:03,120 --> 00:31:04,300 Ma'am. 500 00:31:04,670 --> 00:31:06,730 Why don't you also apologize a little too, ma'am? 501 00:31:06,920 --> 00:31:08,960 You've been acting like a stranger. 502 00:31:09,730 --> 00:31:11,220 But, I am a stranger. 503 00:31:11,220 --> 00:31:13,540 Huh? What did you say? 504 00:31:14,960 --> 00:31:18,600 Oh, my, I'm very sorry. 505 00:31:19,550 --> 00:31:20,750 Eat a little more. 506 00:31:20,760 --> 00:31:21,900 What? 507 00:31:21,900 --> 00:31:23,450 You haven't eaten 6 yet. 508 00:31:23,450 --> 00:31:25,020 Yes I have... 509 00:31:25,040 --> 00:31:26,200 Eat another one. 510 00:31:26,340 --> 00:31:28,580 Tsunami-san, please eat some too. 511 00:31:28,590 --> 00:31:30,010 I'm not hungry, so... 512 00:31:30,040 --> 00:31:33,010 It's not good for you to drink nothing but alcohol. 513 00:31:33,390 --> 00:31:34,600 Why don't you drink some too? 514 00:31:34,600 --> 00:31:35,900 I'm not good with alcohol. 515 00:31:35,920 --> 00:31:37,930 What a pathetic man... 516 00:31:37,930 --> 00:31:40,590 Just one, okay? Please eat an onigiri. 517 00:31:41,120 --> 00:31:44,940 Hey, you guys are too loud! People are eating here, you know! 518 00:31:44,960 --> 00:31:46,150 Shut up, old hag! 519 00:31:46,150 --> 00:31:47,580 Shut up, old hag! 520 00:31:47,580 --> 00:31:49,270 Shut up, old hag! 521 00:31:49,270 --> 00:31:53,020 What sort of attitude is that when you're causing trouble for other people? 522 00:31:53,030 --> 00:31:56,380 Hey! What are you doing to my children? 523 00:31:56,410 --> 00:31:57,680 What sort of discipline is that? 524 00:31:57,680 --> 00:31:58,920 What do you mean by that? 525 00:31:59,500 --> 00:32:01,760 Your wife is very rude! 526 00:32:01,860 --> 00:32:02,600 I'm sorry. 527 00:32:02,600 --> 00:32:04,610 Why are you apologizing? 528 00:32:04,610 --> 00:32:06,160 Are you drunk? 529 00:32:06,160 --> 00:32:07,070 That a problem? 530 00:32:07,070 --> 00:32:11,200 We just have a lot of things going on. We're very sorry, so could you please let this go? 531 00:32:14,880 --> 00:32:17,840 Why did you apologize to her? We haven't done anything wrong! 532 00:32:17,840 --> 00:32:20,090 But fighting about things doesn't solve anything. 533 00:32:20,090 --> 00:32:22,880 Pathetic... Geez... 534 00:32:27,610 --> 00:32:32,810 Did something... I mean, this is sort of nosy of me, but, did something happen? 535 00:32:33,850 --> 00:32:35,390 It doesn't have anything to do with you. 536 00:32:37,240 --> 00:32:38,660 I know! Maybe... 537 00:32:39,600 --> 00:32:44,080 I'll call Oneechan and Oniichan. Let's call them, okay? 538 00:32:45,630 --> 00:32:48,140 Pass me the phone. The phone. 539 00:32:53,150 --> 00:32:54,780 Hey... / What? 540 00:32:54,820 --> 00:32:56,360 I have somewhere I want to go. 541 00:32:57,590 --> 00:32:58,670 Huh? 542 00:33:02,420 --> 00:33:04,610 Um... what... 543 00:33:08,130 --> 00:33:09,510 Oneechan! 544 00:33:09,800 --> 00:33:11,900 What are you doing here? 545 00:33:11,900 --> 00:33:13,270 Why are you here? 546 00:33:13,620 --> 00:33:15,080 I called her. 547 00:33:17,950 --> 00:33:19,650 Hurry up. 548 00:33:32,430 --> 00:33:33,690 Okay, everyone. Gather `round. 549 00:33:35,410 --> 00:33:40,710 You guys always cause me so much trouble, making me hang out with you. 550 00:33:43,240 --> 00:33:46,050 So, don't run away and talk it out, okay? 551 00:33:46,950 --> 00:33:50,410 If you let this continue, your family will stay scattered. 552 00:33:52,250 --> 00:33:55,380 Even though you probably don't know what to do. 553 00:33:55,930 --> 00:33:56,800 Okay? 554 00:34:00,170 --> 00:34:05,300 Note: Kaoru and Tsunami-san are singing Morning Musume's "Love Machine" 555 00:34:13,240 --> 00:34:14,380 Hey... 556 00:34:16,940 --> 00:34:18,480 Come home, you two. 557 00:34:19,300 --> 00:34:20,880 Come home... 558 00:34:21,590 --> 00:34:24,780 I think Mama really wants that too, so... 559 00:34:25,830 --> 00:34:28,110 So... don't be so stubborn, and... 560 00:34:28,180 --> 00:34:31,200 I'm not being stubborn. 561 00:34:31,510 --> 00:34:32,700 Then, what are you being? 562 00:34:32,710 --> 00:34:37,820 It's just... If I come home now, I think I'd just repeat the same mistakes. 563 00:34:38,440 --> 00:34:40,760 Like, nothing will have changed, or... 564 00:34:40,830 --> 00:34:43,350 I dunno, I can't really explain it. 565 00:34:43,360 --> 00:34:45,950 But you've been thinking pretty seriously about it, haven't you Oneechan? 566 00:34:46,110 --> 00:34:47,560 Oh, be quiet... 567 00:34:47,770 --> 00:34:49,570 What are you gonna do after this? 568 00:34:49,690 --> 00:34:51,010 I'm... 569 00:34:51,470 --> 00:34:54,270 ...going to try and fix my issues too, or... 570 00:34:54,570 --> 00:34:57,990 I've already hurt Okaasan, and I can't cause any more trouble for Otousan... 571 00:34:59,110 --> 00:35:02,480 Yeah... What happened last time was pretty bad. 572 00:35:02,610 --> 00:35:05,200 Stop it. I don't want to remember. 573 00:35:18,050 --> 00:35:23,740 Note: Yuki & Akira are singing Folder 5's "Gakuen Tengoku" 574 00:35:32,650 --> 00:35:33,670 Hello? 575 00:35:35,370 --> 00:35:37,490 Please extend it by 30 minutes! 576 00:35:48,170 --> 00:35:51,700 Tsunami-san, are you going home already? 577 00:35:51,740 --> 00:35:53,520 You guys are one happy family again. 578 00:35:53,580 --> 00:35:54,860 Why don't you stay longer? 579 00:35:54,860 --> 00:35:56,100 There are things I'd like to talk about... 580 00:35:56,100 --> 00:35:58,000 Well, I don't. 581 00:35:58,000 --> 00:36:01,700 If you're having a difficult time, I'd like you to talk to me about it. 582 00:36:04,240 --> 00:36:05,710 I know I'm being a busybody, and... 583 00:36:05,710 --> 00:36:09,330 That I really can't do anything for you, but... 584 00:36:09,330 --> 00:36:12,170 I don't want you to suffer alone. 585 00:36:12,170 --> 00:36:13,340 Okay, I'll talk to you. 586 00:36:13,600 --> 00:36:14,820 Really? 587 00:36:15,010 --> 00:36:17,060 If you drink with me. 588 00:36:17,060 --> 00:36:21,260 What? I really can't... 589 00:36:30,560 --> 00:36:33,240 Wonderful! 590 00:36:33,240 --> 00:36:35,180 Papa, you'd better stop there... 591 00:36:35,180 --> 00:36:37,750 Want another one? / Sure, I'll take one... 592 00:36:37,750 --> 00:36:40,030 Papa are you okay? / Yeah, I'm fine... 593 00:36:40,030 --> 00:36:40,940 Maybe you should stop... 594 00:36:41,150 --> 00:36:41,790 Okay... 595 00:36:41,790 --> 00:36:43,300 Don't make him drink more... 596 00:36:43,320 --> 00:36:45,440 Here I go! 597 00:36:47,050 --> 00:36:50,200 Papa! Papa... Hey! 598 00:36:51,030 --> 00:36:52,870 Stop drinking. You're at your limit. 599 00:36:52,870 --> 00:36:55,100 Yeah, really... 600 00:36:57,440 --> 00:37:02,920 It's good... really good... delish.... 601 00:37:02,930 --> 00:37:04,250 Don't swing that around. 602 00:37:04,290 --> 00:37:06,870 What... what happened? 603 00:37:07,670 --> 00:37:10,650 I drank... so please tell me... 604 00:37:10,650 --> 00:37:15,330 Why do always look so lonely? 605 00:37:16,020 --> 00:37:17,340 Please tell me... 606 00:37:17,340 --> 00:37:17,800 Papa! Papa! Geez, Tsunami-san, don't make him drink more... 607 00:37:17,800 --> 00:37:19,460 He's falling asleep! Otousan! 608 00:37:21,330 --> 00:37:23,160 You made him drink too much. 609 00:37:23,640 --> 00:37:24,330 Hey... 610 00:37:24,330 --> 00:37:26,990 Honestly... He can't handle much. 611 00:37:27,040 --> 00:37:28,410 As you can see here... 612 00:37:29,500 --> 00:37:32,930 I had a husband and child. 613 00:37:34,130 --> 00:37:38,110 But, one day when I got home from work... 614 00:37:39,630 --> 00:37:43,920 Because of a fire, my family and my house disappeared. 615 00:37:45,850 --> 00:37:50,640 Even now I can't believe that it actually happened... 616 00:37:53,580 --> 00:37:58,650 The house, my photo albums, all my sentimental objects got burned to ash. 617 00:38:02,720 --> 00:38:06,480 Actually, yesterday was my dead son's birthday. 618 00:38:07,540 --> 00:38:09,820 He really loved dogs. 619 00:38:10,610 --> 00:38:14,840 When I remembered that, I selfishly took other people's dogs... 620 00:38:15,870 --> 00:38:20,870 So, when I ate lunch with Papa and the kiddo... 621 00:38:21,140 --> 00:38:23,620 I remembered the time I went to the aquarium with my family... 622 00:38:24,430 --> 00:38:27,590 It was really hard for me, so I drank a lot to cover it up. 623 00:38:28,930 --> 00:38:30,770 Sorry to make you all feel bad. 624 00:38:36,670 --> 00:38:41,790 I didn't realize how important my family was until they were gone. 625 00:38:43,380 --> 00:38:45,470 I was the exact opposite of your Papa. 626 00:38:46,500 --> 00:38:51,100 Using my work as an excuse, I never really paid attention to them like I should have. 627 00:38:53,890 --> 00:38:55,680 I didn't love them like I should have. 628 00:38:57,830 --> 00:38:59,840 I get so angry at myself. 629 00:39:03,250 --> 00:39:04,680 If someone was going to die... 630 00:39:05,790 --> 00:39:07,780 It should've been me. 631 00:39:08,100 --> 00:39:10,210 Why am I still alive? 632 00:39:15,510 --> 00:39:20,860 Do you think your husband and son want you to blame yourself like this? 633 00:39:21,480 --> 00:39:22,600 That's right. 634 00:39:22,660 --> 00:39:25,830 I'm sure they're glad that you, at least, survived. 635 00:39:25,860 --> 00:39:27,790 Actually, if it were me, that's how I'd feel. 636 00:39:27,870 --> 00:39:31,500 I'd want you to get over it as fast you could so you'd be happy again. 637 00:39:32,260 --> 00:39:36,320 They'd want you to live the best life you could for them. 638 00:39:36,700 --> 00:39:41,360 I'm sure they were happy to have you as Mama, Obasan. 639 00:39:41,640 --> 00:39:42,880 In heaven. 640 00:39:49,120 --> 00:39:51,220 You guys talk pretty, but... 641 00:39:51,550 --> 00:39:53,170 Don't you feel that about your mother? 642 00:39:53,260 --> 00:39:54,930 What has she done for you? 643 00:39:56,600 --> 00:39:58,670 How much your father loves her. 644 00:39:59,610 --> 00:40:01,920 How much he does for your family. 645 00:40:03,060 --> 00:40:05,120 How much she's like the old me, always "Work, work." 646 00:40:05,790 --> 00:40:07,990 That she's always putting her family off... 647 00:40:08,970 --> 00:40:09,940 Shut up... 648 00:40:12,660 --> 00:40:14,360 Hey... 649 00:40:16,230 --> 00:40:19,580 Who will become happy because you said that? 650 00:40:24,680 --> 00:40:29,690 Who will become happy because you said that? 651 00:40:30,130 --> 00:40:35,820 My wife gives us so much happiness! 652 00:40:36,520 --> 00:40:39,190 She wants to spend more time with the family... 653 00:40:39,200 --> 00:40:46,460 Instead, she allowed me to take care of our family at home, doing whatever I could for them.... 654 00:40:47,860 --> 00:40:51,860 Mama gave me a wonderful life! 655 00:41:04,170 --> 00:41:05,560 Papa! 656 00:41:07,450 --> 00:41:09,000 Mama... 657 00:41:10,270 --> 00:41:14,140 I want her to be healthy and energetic forever! 658 00:41:14,770 --> 00:41:21,160 I want her to do the job she loves how she wants to! 659 00:41:27,280 --> 00:41:31,570 That's what your husband thought, too! 660 00:41:34,450 --> 00:41:36,300 Aren't married couples... 661 00:41:37,650 --> 00:41:41,210 ...supposed to be like that? 662 00:41:41,240 --> 00:41:42,990 Hey... Papa.... 663 00:41:43,070 --> 00:41:44,720 Otousan, are you okay? 664 00:41:48,320 --> 00:41:50,420 You really did drink too much. 665 00:41:50,940 --> 00:41:52,270 Let's go home, okay? 666 00:41:55,490 --> 00:41:58,140 Your tolerance for alcohol is low because you don't drink. 667 00:41:58,160 --> 00:41:59,070 Let him sleep there. 668 00:41:59,360 --> 00:42:00,410 Kaoru, help out. 669 00:42:00,720 --> 00:42:02,940 Okay, I'm putting him down. 670 00:42:02,940 --> 00:42:04,510 Shall I go get a blanket? 671 00:42:04,510 --> 00:42:06,130 Yeah, thanks. 672 00:42:10,020 --> 00:42:11,800 What's the meaning of this? 673 00:42:13,060 --> 00:42:15,450 Why was Papa out drinking? 674 00:42:15,450 --> 00:42:17,330 I don't know what you'd call this... 675 00:42:17,330 --> 00:42:19,770 I bet you guys asked him to do something again. 676 00:42:19,770 --> 00:42:21,850 Knowing your Papa will spoil you. 677 00:42:21,850 --> 00:42:23,200 What do you mean by that? 678 00:42:23,200 --> 00:42:25,450 I don't know what Papa said, but... 679 00:42:25,450 --> 00:42:30,230 I will never allow you two to come crawling home in the night like this. 680 00:42:30,230 --> 00:42:32,570 It's not like that at all, Okaasan. 681 00:42:32,570 --> 00:42:34,600 Yeah. Why don't you listen to us a little? 682 00:42:34,600 --> 00:42:37,650 I hate excuses and drunks! 683 00:42:40,390 --> 00:42:42,070 I got it already. 684 00:42:42,070 --> 00:42:44,220 Akira, we're leaving. 685 00:42:46,410 --> 00:42:48,820 I hate you Mama! 686 00:42:48,820 --> 00:42:51,760 You don't care about us at all, do you? 687 00:42:51,760 --> 00:42:56,680 You always tell me "no" and get mad whenever I say there's something I want to do! 688 00:42:56,680 --> 00:43:01,230 I feel sorry for Papa because he loves you so much! 689 00:43:01,230 --> 00:43:06,350 The lady next door is a lot nicer than you! 690 00:43:06,760 --> 00:43:08,170 Kaoru. 691 00:43:51,600 --> 00:43:56,640 You gave me happiness... 692 00:45:02,630 --> 00:45:04,150 [The next morning] 693 00:45:04,150 --> 00:45:07,100 Mama... Mama! 694 00:45:11,720 --> 00:45:13,560 She left already... 695 00:45:20,360 --> 00:45:23,500 [I had to work early, so I left.] 696 00:45:23,500 --> 00:45:27,220 [Tonight, please tell me what happened yesterday.] 697 00:45:28,350 --> 00:45:32,080 Man... I can't remember anything... 698 00:45:37,420 --> 00:45:41,840 Huh? I wonder if Kaoru is still sleeping... 699 00:45:49,900 --> 00:45:51,510 Did he go play somewhere? 700 00:45:58,350 --> 00:45:59,890 Hello? 701 00:46:01,150 --> 00:46:02,980 Kamon speaking. 702 00:46:03,450 --> 00:46:06,620 I kidnapped your son. 703 00:46:06,620 --> 00:46:07,570 What? 704 00:46:11,580 --> 00:46:13,880 If you had any complaints, why don't you just tell me? 705 00:46:13,880 --> 00:46:15,430 I said I didn't, already. 706 00:46:15,560 --> 00:46:17,130 What should I do? 707 00:46:41,000 --> 00:46:42,330 Thank you, Papa.51552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.