All language subtitles for [zmk.pw]The_Challenge_2023_WEB-DL_English_GPT4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,688 --> 00:01:12,321 (Simonov, via radio) -Guys, how are you holding up? 2 00:01:12,759 --> 00:01:14,259 (Oleg) -Working. 3 00:01:14,821 --> 00:01:16,321 (Peter) -All good. 4 00:01:16,632 --> 00:01:19,774 -Great. Peter, can you take pictures of the MLM and PHO? 5 00:01:20,345 --> 00:01:21,845 -Yes, of course. 6 00:01:33,070 --> 00:01:34,750 -Oleg, how are you doing? 7 00:01:36,609 --> 00:01:38,109 (Oleg) -I'm working. 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,157 Just finished unlocking the last lock. 9 00:01:41,408 --> 00:01:44,664 -Acknowledged. Conduct a visual inspection of the anchor points. 10 00:01:44,915 --> 00:01:46,415 -Acknowledged. 11 00:02:01,101 --> 00:02:02,696 -I've taken the pictures. 12 00:02:03,500 --> 00:02:05,537 Waiting for further instructions. 13 00:02:06,829 --> 00:02:08,329 (Simonov) -Thank you. 14 00:02:08,580 --> 00:02:10,830 Can you start the transportation? -Yes. 15 00:02:11,532 --> 00:02:13,182 The radiator is fixed. 16 00:02:14,017 --> 00:02:15,697 The last lock is open. 17 00:02:17,188 --> 00:02:19,501 Sing, let's lift. -Agreed. 18 00:02:20,929 --> 00:02:24,889 (Simonov) -Peter, the pitch rise should not be more than 2-3 revolutions per second. 19 00:02:25,140 --> 00:02:28,500 After lifting to 15 degrees proceed to move the boom. 20 00:02:28,751 --> 00:02:30,251 -Carrying out. 21 00:02:39,548 --> 00:02:41,438 (Oleg) -Quite a ride. 22 00:02:41,689 --> 00:02:44,141 (Peter) -Oleg, this is your reward for the torture. 23 00:02:44,392 --> 00:02:47,155 Few can boast that they rode on the boom. 24 00:02:47,406 --> 00:02:48,906 -That's for sure. 25 00:02:49,313 --> 00:02:50,993 (Simonov) -MCC hears everything. 26 00:02:51,587 --> 00:02:53,267 -MCC always hears everything. 27 00:02:54,891 --> 00:02:56,571 -When did this become known? 28 00:02:56,822 --> 00:02:59,572 Is there a chance of entering the red corridor? 29 00:03:00,284 --> 00:03:02,347 Minimum approach distance? 30 00:03:03,196 --> 00:03:05,946 At what time will the maximum approach occur? 31 00:03:06,478 --> 00:03:07,978 Understood. 32 00:03:09,610 --> 00:03:14,360 Konstantin Andreyevich, ASPoS has called. The rocket stage hit an old satellite. 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,914 Soon the debris will collide with the station. 34 00:03:17,408 --> 00:03:18,908 -Raising orbit. 35 00:03:19,159 --> 00:03:21,665 -How much time for emergency departure? -Two minutes. 36 00:03:21,916 --> 00:03:23,596 -They won't have time to return. 37 00:03:24,290 --> 00:03:25,970 -Oleg, Petya, can you hear me? 38 00:03:26,221 --> 00:03:27,721 -I hear you. -Yes, I hear you. 39 00:03:28,126 --> 00:03:31,800 -Satellite debris is heading your way. We'll be performing an evasion maneuver. 40 00:03:32,051 --> 00:03:33,801 -Acknowledged. -Understood. 41 00:03:40,906 --> 00:03:44,493 -In 1.5 minutes we'll give a thrust to raise the station's orbit. 42 00:03:44,744 --> 00:03:46,266 You won't make it back in time. 43 00:03:46,517 --> 00:03:49,243 Oleg, try to reach Petya, secure yourself there. 44 00:03:49,494 --> 00:03:50,994 -Understood. 45 00:03:51,245 --> 00:03:55,344 -For a turn to the specified orientation. -Affirmative. MCP from Regul-2 session... 46 00:03:55,595 --> 00:03:57,759 -Petya, fold up the boom. -Accepted. 47 00:03:58,946 --> 00:04:01,571 (operator) -Selected. Command is set. 48 00:04:05,391 --> 00:04:07,071 -50 seconds until the thrust! 49 00:04:07,851 --> 00:04:10,851 -45 seconds. Oleg, you won't make it to Peter in time. 50 00:04:11,102 --> 00:04:13,290 Lock yourself onto the main part of the arrow. 51 00:04:14,790 --> 00:04:16,290 Oleg, do you copy? 52 00:04:16,541 --> 00:04:18,041 -I'll be there soon. 53 00:04:18,984 --> 00:04:21,506 (tense music) 54 00:04:26,109 --> 00:04:28,826 -15 seconds to impulse. -Impulse in 10 seconds. 55 00:04:29,077 --> 00:04:30,577 Oleg, are you secured? 56 00:04:30,953 --> 00:04:33,243 Oleg, do you understand? -I secured one line. 57 00:04:33,883 --> 00:04:35,383 The second one is left. 58 00:04:35,634 --> 00:04:37,571 -Oleg, quickly secure the second line. 59 00:04:38,384 --> 00:04:40,946 -We need to pulse, otherwise collision. 60 00:04:47,235 --> 00:04:48,735 -Do it. 61 00:04:53,423 --> 00:04:55,360 -Petya, stop the crane motion. 62 00:04:58,242 --> 00:04:59,742 (shouting) 63 00:05:02,062 --> 00:05:03,562 -Stopped. 64 00:05:05,118 --> 00:05:06,618 (impact) 65 00:05:07,499 --> 00:05:08,999 (impact) 66 00:05:10,594 --> 00:05:12,277 (Volin) -Oleg, do you hear me? 67 00:05:12,528 --> 00:05:14,048 (heavy breathing) 68 00:05:14,299 --> 00:05:15,799 Oleg! 69 00:05:16,537 --> 00:05:18,037 Oleg! 70 00:05:29,745 --> 00:05:31,245 (alarm clock ringing) 71 00:05:39,596 --> 00:05:41,096 -Ah, damn... 72 00:05:44,308 --> 00:05:45,808 Manya, damn! 73 00:05:47,518 --> 00:05:50,237 Mash! Mash, are you almost ready? I overslept. 74 00:05:52,088 --> 00:05:53,588 Manya! 75 00:05:53,839 --> 00:05:55,339 Marusya. 76 00:05:56,527 --> 00:05:58,027 Shoot. 77 00:05:59,276 --> 00:06:01,963 What's up? Can't you hear? Hurry up! 78 00:06:02,214 --> 00:06:04,534 -I'm running late too! -I'm saying, I overslept! 79 00:06:04,785 --> 00:06:06,660 -Such a mess, mom! -Mixed up the hours. 80 00:06:07,611 --> 00:06:09,799 Manya, please make some coffee. -Uh huh. 81 00:06:14,206 --> 00:06:16,456 -What's wrong with it? I fixed it. 82 00:06:16,707 --> 00:06:19,580 -After that, I fixed it again. It needs to be replaced. 83 00:06:23,448 --> 00:06:26,510 -Manya, where are all the bras? I can't find a single one. 84 00:06:26,761 --> 00:06:28,784 Where are they all? -On. 85 00:06:29,035 --> 00:06:31,097 -Whose is this? -Mine. Yours are all in the wash. 86 00:06:32,129 --> 00:06:34,629 -Where do you get such immodest bras from? 87 00:06:34,971 --> 00:06:36,659 -Grandma gave it to me. -Grandma? 88 00:06:37,476 --> 00:06:39,779 -I love you too. (text message alert) 89 00:06:40,227 --> 00:06:42,502 -Why am I being called to school? -Huh? 90 00:06:43,167 --> 00:06:45,604 -I have three surgeries today. -Oh, forget it. 91 00:06:48,135 --> 00:06:49,635 (coughing) 92 00:06:55,893 --> 00:06:57,737 -He has a tension pneumothorax. 93 00:06:57,988 --> 00:07:00,167 Drainage is needed. -What does that mean? 94 00:07:00,418 --> 00:07:03,989 -We need to let the air out of the pleural cavity, otherwise he won't survive. 95 00:07:04,240 --> 00:07:06,615 -We need to see what's in the kit. 96 00:07:06,974 --> 00:07:08,654 -Are we preparing for an emergency descent? 97 00:07:10,256 --> 00:07:13,447 Prep for emergency descent. -You can see, he can't breathe. 98 00:07:13,698 --> 00:07:17,409 Without urgent surgery he's going to die right now. 99 00:07:17,995 --> 00:07:20,494 -Then intervene. -We have a protocol. 100 00:07:20,745 --> 00:07:25,119 If he dies during this operation, we'll all face charges. 101 00:07:26,698 --> 00:07:28,198 -Proceed. -Understood. 102 00:07:30,337 --> 00:07:31,837 (Oleg's wheezing) 103 00:07:32,088 --> 00:07:35,321 (doctors) -We have little suitable for such a surgery in our kit. 104 00:07:35,572 --> 00:07:39,126 -There is a mini-tracheostomy kit. We need to install an expander. 105 00:07:39,377 --> 00:07:42,900 -But where exactly do we place it? -We know exactly what to do, don't we? 106 00:07:43,151 --> 00:07:45,525 -We have never encountered such cases in our practice. 107 00:07:45,776 --> 00:07:48,760 On Earth, air in the chest cavity rises up, 108 00:07:49,011 --> 00:07:51,952 but where it is in zero gravity, it's hard to say. 109 00:07:52,203 --> 00:07:54,869 -But this is air, it has to come out one way or another. 110 00:07:55,120 --> 00:07:57,899 -Peter, prepare a set for a mini-tracheostomy, 111 00:07:58,150 --> 00:08:00,517 a drainage tube, a clamp... 112 00:08:00,814 --> 00:08:02,425 wipes, plaster. 113 00:08:02,676 --> 00:08:05,364 We're about to make an incision in the chest. 114 00:08:07,627 --> 00:08:09,549 -We need to anesthetize. -There's no Novocain. 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,799 -Anesthetic gel won't help. -Why don't you have anything? 116 00:08:13,050 --> 00:08:17,479 -Sorry, but we send healthy astronauts after triple check, 117 00:08:17,730 --> 00:08:20,191 and this situation is abnormal. -I got it. 118 00:08:20,745 --> 00:08:24,314 -Pete, disinfect your hands. Act quickly and carefully. 119 00:08:26,932 --> 00:08:29,557 -Roger that. -Get the disinfecting wipe. 120 00:08:30,329 --> 00:08:31,829 (Oleg's wheezing) 121 00:08:32,080 --> 00:08:34,166 -He's gasping. -Calm down. 122 00:08:34,526 --> 00:08:37,815 Treat the skin under the right clavicle, properly. 123 00:08:39,690 --> 00:08:41,190 Open the kit. 124 00:08:44,208 --> 00:08:45,708 Put on the gloves. 125 00:08:46,635 --> 00:08:48,315 (Zhenya) -It seems all right. 126 00:08:48,566 --> 00:08:50,963 Like this? -Lower. A little lower. Good. 127 00:08:51,214 --> 00:08:54,917 Evgenia Vladimirovna, close the mini-access, set the drains. 128 00:08:56,682 --> 00:08:58,987 (steady signals of a cardiogram) 129 00:09:17,831 --> 00:09:19,463 -Vladislav Nikolaevich. -Yes? 130 00:09:19,714 --> 00:09:22,355 -Can you release me earlier? I need to run. 131 00:09:22,738 --> 00:09:26,175 -What happened, Zhenya? -They’re calling me to Masha's school. 132 00:09:26,426 --> 00:09:28,221 -Some problem? -I don't know. 133 00:09:29,628 --> 00:09:31,628 -Pass my greetings. -Fine. 134 00:09:31,879 --> 00:09:33,379 Scissors. 135 00:09:35,370 --> 00:09:39,244 -Fine. We'll close ourselves. Thank you. You're free, Yevgenia Vladimirovna. 136 00:09:39,495 --> 00:09:41,145 (frequent signals) -Olya, introduce amiodarone! 137 00:09:41,396 --> 00:09:42,896 -What do we have there? 138 00:09:43,147 --> 00:09:46,072 -Rhythm disturbance, extrasystole. Olya, introduce more. 139 00:09:46,323 --> 00:09:48,863 -Go on, Tanya, you're a magician, you will manage. 140 00:09:49,114 --> 00:09:52,354 -Not succeeding yet. And the pressure doesn't hold. One second. 141 00:09:53,455 --> 00:09:56,205 Fibrillation. Asystole! Indirect heart massage. 142 00:09:56,456 --> 00:09:59,576 Olya, introduce 1 milligram of atropine, 1 ampoule of adrenaline. 143 00:10:00,737 --> 00:10:02,312 (Peter) -He's suffocating! 144 00:10:02,563 --> 00:10:05,463 -Oleg, hold on a minute. You'll feel better soon. 145 00:10:05,714 --> 00:10:08,534 Petya, retreat from the collarbone two fingers down. 146 00:10:09,511 --> 00:10:11,699 Feel the pit. Fix this place. 147 00:10:12,900 --> 00:10:14,400 -It's here. 148 00:10:14,918 --> 00:10:16,542 -Now take the scalpel. 149 00:10:16,793 --> 00:10:20,933 No, not like that. Remember how you were taught to apply a tracheostomy on Earth. 150 00:10:21,184 --> 00:10:22,834 Not like a knife, like a pen. 151 00:10:23,300 --> 00:10:26,200 Well done. Now you need to make an incision at this location. 152 00:10:26,569 --> 00:10:28,069 Approximately one centimeter. 153 00:10:29,107 --> 00:10:31,357 You will feel the air coming out. 154 00:10:33,794 --> 00:10:35,372 -What is the rhythm? -No rhythm. 155 00:10:35,623 --> 00:10:38,872 Turn him on his back. -No, why? There is support from the back. 156 00:10:39,239 --> 00:10:40,777 Did the rhythm appear? -No rhythm! 157 00:10:41,028 --> 00:10:43,716 Administer norepinephrine. Increase the infusion. 158 00:10:44,107 --> 00:10:46,982 -Has the rhythm appeared? -The rhythm hasn't appeared. Continue the massage. 159 00:10:48,130 --> 00:10:50,185 -It's not working out. What are we going to do? 160 00:10:50,436 --> 00:10:52,722 -Maybe defibrillation? -Faster. 161 00:10:52,973 --> 00:10:55,754 -With a stopped heart? The stitches will pop. 162 00:10:56,148 --> 00:10:59,468 -Continue indirect massage? -It's not working. Think! 163 00:11:00,341 --> 00:11:02,021 -Petya, we don't have time to think. 164 00:11:03,036 --> 00:11:06,457 -Petya, a well-tied girl has no need for caresses. 165 00:11:06,804 --> 00:11:08,304 Yes, Oleg? 166 00:11:08,817 --> 00:11:10,317 Hang on. 167 00:11:13,442 --> 00:11:15,588 -Faster! -Ok, direct heart massage. 168 00:11:15,839 --> 00:11:17,958 Enlarge the mini-access. Open up. 169 00:11:20,692 --> 00:11:22,692 More and more, my hand won't fit in. 170 00:11:22,943 --> 00:11:24,943 -I can't anymore. -Mine will fit. 171 00:11:27,629 --> 00:11:29,724 One, two, three, four... 172 00:11:31,691 --> 00:11:33,191 (Oleg wheezes) 173 00:11:33,442 --> 00:11:34,942 -I'm cutting. 174 00:11:35,193 --> 00:11:36,693 (screams) 175 00:11:37,153 --> 00:11:38,653 -Well done. 176 00:11:38,995 --> 00:11:42,384 Now insert the expander - into the incision. Right up to your ears. 177 00:11:49,997 --> 00:11:51,497 (Zhenya) -One, two... 178 00:11:51,748 --> 00:11:54,481 -It won't start. -One, two, three, four. 179 00:11:54,732 --> 00:11:56,958 -Do you hear the hissing? -Yes, I hear it. 180 00:11:57,270 --> 00:11:58,770 -Remove the stiletto. 181 00:12:02,004 --> 00:12:03,793 -One, two, three... -Got it! 182 00:12:04,966 --> 00:12:06,646 Sinus rhythm. It's started. 183 00:12:07,187 --> 00:12:08,687 -Thank God. 184 00:12:08,938 --> 00:12:11,197 Great, Yevgenia Vladimirovna, thank you. 185 00:12:12,074 --> 00:12:14,324 We'll close up ourselves. You're free to go. 186 00:12:14,842 --> 00:12:17,941 What's our blood pressure? -A bit low, we'll raise it now. 187 00:12:20,210 --> 00:12:21,890 -How are you feeling, Oleg? 188 00:12:22,141 --> 00:12:23,641 -I can breathe. 189 00:12:25,942 --> 00:12:29,542 -He has a closed chest injury with damage to the right lung. 190 00:12:29,966 --> 00:12:31,466 -Descent? -Not sure. 191 00:12:31,717 --> 00:12:34,837 We need to consult with specialists on this part. 192 00:12:35,088 --> 00:12:37,496 (doctor) -Take the tube, insert it in the hole 193 00:12:37,747 --> 00:12:39,254 And fix it with a band-aid. 194 00:12:39,505 --> 00:12:43,459 Now take the scissors and gloves, cut the finger by three centimeters... 195 00:12:44,442 --> 00:12:45,942 (fabric crackling) 196 00:12:51,535 --> 00:12:53,035 -Such horror. 197 00:12:55,138 --> 00:12:56,638 Have you lost your mind? 198 00:12:57,247 --> 00:12:59,872 -I lost my mind? It's you who ruined the birth for me. 199 00:13:00,176 --> 00:13:02,239 -What birth? -I was giving birth to a surgeon. 200 00:13:02,919 --> 00:13:04,419 But it didn't work out. 201 00:13:05,283 --> 00:13:06,963 -The person almost died there. 202 00:13:09,153 --> 00:13:10,668 -But didn't die. 203 00:13:10,919 --> 00:13:12,419 And didn't get born. 204 00:13:15,427 --> 00:13:16,927 -Sorry. 205 00:13:28,574 --> 00:13:31,582 -Here's Masha's mother. -Hello, sorry, please. 206 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 -Hello. 207 00:13:33,584 --> 00:13:35,496 -Evgenia. -Vitaliy Alexandrovich. 208 00:13:35,747 --> 00:13:38,590 The juvenile affairs inspector. -Come with me. 209 00:13:38,841 --> 00:13:40,341 -What happened? 210 00:13:41,763 --> 00:13:45,661 -Yesterday your daughter hit Oxana Semyonova in the eye. 211 00:13:46,731 --> 00:13:48,997 The father filed a statement to the police. 212 00:13:49,387 --> 00:13:53,318 Here is the statement and the medical examination conclusion. 213 00:13:54,731 --> 00:13:58,054 -Masha is at school right now, we can discuss this with her. 214 00:13:58,305 --> 00:14:00,305 -Masha is in class. Should I call her? 215 00:14:00,825 --> 00:14:04,083 -Your conversation will not solve the situation. You can talk later. 216 00:14:04,334 --> 00:14:05,834 -And what will solve it? 217 00:14:06,632 --> 00:14:10,575 -The case is complicated by the fact that Oksana's father is- the prosecutor of our district. 218 00:14:11,559 --> 00:14:14,059 And he intends to punish to the full extent. 219 00:14:15,349 --> 00:14:19,613 At best, your daughter will be charged under Article 6.1.1 of the Administrative Code of the Russian Federation "Assault". 220 00:14:19,864 --> 00:14:22,042 This is an administrative offense. 221 00:14:22,293 --> 00:14:23,793 -In the worst case? 222 00:14:24,278 --> 00:14:27,106 -In the worst case - the Criminal Code. Article 111. 223 00:14:28,793 --> 00:14:32,093 Therefore, I recommend that you solve this issue with him personally. 224 00:14:32,418 --> 00:14:35,754 -And also, Masha and her Timofeev from the parallel class 225 00:14:36,005 --> 00:14:37,619 also worry me a lot. 226 00:14:37,870 --> 00:14:40,183 -Who is Timofeev? -Are you not aware? 227 00:14:41,098 --> 00:14:43,848 Do you even control her sexual life? 228 00:14:44,099 --> 00:14:45,621 (school break bell) 229 00:14:45,895 --> 00:14:47,770 -What? What sex life? 230 00:14:48,021 --> 00:14:51,684 -I understand, it's not easy to raise a child alone, with your job. 231 00:14:52,849 --> 00:14:55,349 But you might lose her, understand? 232 00:14:56,458 --> 00:14:59,009 The age is critical. Talk to her. 233 00:15:01,040 --> 00:15:02,540 -Masha! 234 00:15:08,090 --> 00:15:11,645 What? Why did you hit Semyonova in the eye? -She deserved it. 235 00:15:11,896 --> 00:15:14,770 -Do you know that they filed a police report against you? 236 00:15:15,021 --> 00:15:17,423 You will not get into any university. -Screw it. 237 00:15:17,674 --> 00:15:19,174 -You will go to vocational school! 238 00:15:21,489 --> 00:15:23,075 Oksan, hello. How are you? 239 00:15:23,326 --> 00:15:25,293 Can I take a look? Does it hurt? -I don't need it. 240 00:15:25,544 --> 00:15:27,582 Take care of your crazy daughter. 241 00:15:38,910 --> 00:15:42,169 -The doctor prescribed you medication. Did you take two courses? 242 00:15:43,255 --> 00:15:44,755 Mom! 243 00:15:45,403 --> 00:15:47,098 Let me transfer you some money, 244 00:15:47,349 --> 00:15:50,466 you can buy your medicine, and take them as directed. 245 00:16:08,255 --> 00:16:11,044 Are you sure you can only do an upper lobectomy? 246 00:16:11,295 --> 00:16:14,986 What if there is a growth in the lower-lobe bronchus? -We are prepared for that. 247 00:16:15,237 --> 00:16:16,825 I warned the patient. 248 00:16:18,544 --> 00:16:21,278 -Will he make it on the right lung? -He will. 249 00:16:22,083 --> 00:16:23,583 Lisa, my star! 250 00:16:23,834 --> 00:16:26,536 -I'm Katya. -Can you fill it out? I'm really swamped. 251 00:16:26,787 --> 00:16:30,801 -Vladislav Nikolaevich, I can't. -I'll dictate it over the phone. 252 00:16:31,067 --> 00:16:33,192 We'll do some training. What else can we do? 253 00:16:34,073 --> 00:16:36,981 -Maybe the guard at the checkpoint will fill out the documents for you? 254 00:16:37,232 --> 00:16:39,598 -Good thought. I need another assistant. 255 00:16:39,849 --> 00:16:42,099 -Half of the hospital staff are your assistants. 256 00:16:42,350 --> 00:16:45,114 By the way, it was the same at the institute. -It was not. 257 00:16:45,365 --> 00:16:47,553 -I remember your instructive speeches to the freshmen. 258 00:16:47,804 --> 00:16:49,492 -They were third-year students. 259 00:16:49,936 --> 00:16:51,874 -Alright, Nikolaev, you understood everything. 260 00:16:52,635 --> 00:16:55,726 -Maybe I'll talk to Borysych, get you an assistant too? 261 00:16:55,977 --> 00:16:59,828 He would take some load off you. You could spend more time with Masha, 262 00:17:00,079 --> 00:17:02,629 give yourself some time... -Have you lost your mind, Nikolaev? 263 00:17:02,880 --> 00:17:06,199 Are you hinting that I spend little time with my daughter? 264 00:17:06,450 --> 00:17:08,090 -No... -Go to hell! 265 00:17:08,341 --> 00:17:12,504 Do you fancy yourself a Superman with a lute? Are you going to teach me about life? 266 00:17:12,755 --> 00:17:14,279 -Evgenia Vladimirovna, 267 00:17:14,530 --> 00:17:16,841 Valentin Borisovich is calling you. -I'm coming. 268 00:17:17,898 --> 00:17:19,398 Can you manage without me? 269 00:17:20,161 --> 00:17:21,848 -What kind of lute does Superman have? 270 00:17:24,081 --> 00:17:27,127 -Valentin Borisovich, it's me, hello. -Excellent. 271 00:17:27,378 --> 00:17:28,878 -You called? -I did. 272 00:17:31,137 --> 00:17:32,752 Come with me. -Where to? 273 00:17:33,003 --> 00:17:34,503 -To Roscosmos. -Why? 274 00:17:34,754 --> 00:17:36,957 -Something happened in space. 275 00:17:37,208 --> 00:17:40,176 -I can't, I have a surgery. -Vasya will cover for you. 276 00:17:40,427 --> 00:17:44,926 -Valentin Borisovich, I can't go. I ripped my pants. How can I go like this? 277 00:17:47,160 --> 00:17:49,346 -Alright. Let's go, let's go. 278 00:18:12,450 --> 00:18:14,888 -Do rockets take off into space right from here? 279 00:18:15,310 --> 00:18:18,684 -Rockets take off from Baikonur and the East. You're funny. 280 00:18:19,177 --> 00:18:20,827 -Yeah, I know. Just kidding. 281 00:18:30,223 --> 00:18:31,723 -Tell me, 282 00:18:32,849 --> 00:18:35,768 what kind of load do astronauts experience during landing? 283 00:18:36,692 --> 00:18:39,129 -Approximately 4 times in a standard descent. 284 00:18:39,380 --> 00:18:41,030 -Now imagine. 285 00:18:41,872 --> 00:18:46,230 You have one lung not working, a broken rib, a hole in the chest from drainage. 286 00:18:46,481 --> 00:18:50,163 And all this is getting hit hard in the chest. 287 00:18:50,414 --> 00:18:53,600 -Nevertheless, the astronaut says he's ready for descent. 288 00:18:53,851 --> 00:18:56,851 -He's in a lot of pain right now, whatever he tells you. 289 00:18:57,102 --> 00:18:59,808 At least we need to wait for the edges to consolidate. 290 00:19:00,059 --> 00:19:02,372 -How long will this process take? 291 00:19:02,623 --> 00:19:04,497 -It's not that simple, unfortunately. 292 00:19:04,748 --> 00:19:06,989 We need the acute pain phase to pass, 293 00:19:07,240 --> 00:19:11,152 observe the dynamics for a few days, then we can give a more precise estimate. 294 00:19:11,403 --> 00:19:14,567 But there is a risk of inflammation starting. 295 00:19:15,169 --> 00:19:17,919 -Can you specify what is the probability, 296 00:19:18,552 --> 00:19:20,857 that the astronaut will die during descent? 297 00:19:23,325 --> 00:19:25,200 -Without surgery - one hundred percent. 298 00:19:26,520 --> 00:19:28,020 -Excuse me, who are you? 299 00:19:28,271 --> 00:19:32,419 -Evgeniya Belyaeva, thoracic surgeon. -Sorry, did not introduce. Our employee. 300 00:19:32,670 --> 00:19:34,176 -He won't make it to Earth. 301 00:19:34,427 --> 00:19:37,356 With such overloads he will die from shock. 302 00:19:39,669 --> 00:19:41,794 -We can't just leave Bogdanov 303 00:19:42,973 --> 00:19:44,473 to die in orbit. 304 00:19:44,724 --> 00:19:47,412 -That's why he needs surgery. 305 00:19:47,663 --> 00:19:49,343 But what to do - it's up to you. 306 00:19:52,911 --> 00:19:54,411 -We'll decide today. 307 00:20:01,261 --> 00:20:04,066 Valentin Borisovich, tell me, is the operation complex? 308 00:20:04,317 --> 00:20:07,988 -Of medium complexity. In principle, any of my students could do it. 309 00:20:08,239 --> 00:20:09,769 But on Earth. 310 00:20:10,020 --> 00:20:12,988 In the operating room, with anesthesiologists, assistants. 311 00:20:13,503 --> 00:20:15,402 A team of six people in total. 312 00:20:16,176 --> 00:20:17,863 -Can it be done in space? 313 00:20:18,465 --> 00:20:22,090 -In zero gravity, without attraction? Hard to say. 314 00:20:22,341 --> 00:20:25,152 There are too many unknown factors in space. 315 00:20:26,644 --> 00:20:28,144 There's a chance. 316 00:20:29,628 --> 00:20:31,308 -How much time do we have? 317 00:20:33,660 --> 00:20:36,051 -Two or three weeks. A month at most. 318 00:20:36,302 --> 00:20:39,886 And I understand that the entire surgical team can't be sent there? 319 00:20:40,469 --> 00:20:42,407 -At best, one doctor. 320 00:20:51,100 --> 00:20:53,850 (Zhena) -Hello, I'm Evgenia, I'm Masha's mom. 321 00:20:54,669 --> 00:20:58,350 I was informed that a conflict occurred between our girls. 322 00:20:58,601 --> 00:21:01,846 I'm very uncomfortable and ashamed of my daughter's behavior. 323 00:21:04,249 --> 00:21:05,749 -And what do you want? 324 00:21:07,311 --> 00:21:10,873 -To resolve this peacefully. Not to take this to court. 325 00:21:13,744 --> 00:21:16,780 -What do you mean? -I would like to apologize to you. 326 00:21:17,748 --> 00:21:19,248 -Well, apologize. 327 00:21:20,913 --> 00:21:24,374 -Please forgive me, it won't happen again. 328 00:21:25,249 --> 00:21:26,842 I'll keep an eye on it myself. 329 00:21:28,890 --> 00:21:30,390 -Okay. 330 00:21:31,562 --> 00:21:33,062 -Thank you. 331 00:21:33,640 --> 00:21:35,140 No trial then? 332 00:21:35,391 --> 00:21:36,891 -What do you mean no trial? 333 00:21:37,260 --> 00:21:39,510 You thought you'd apologize and that's it? 334 00:21:39,976 --> 00:21:41,561 Was there an act of assault? There was. 335 00:21:42,171 --> 00:21:43,746 So, we will decide. 336 00:21:44,256 --> 00:21:47,046 And act within the legal field. 337 00:22:30,788 --> 00:22:34,811 -Dad, I want to start with the Room of Fear. -You screamed there last time. 338 00:22:35,062 --> 00:22:38,068 Maybe we should start with something else? -Yes, but I still want to. 339 00:22:38,319 --> 00:22:41,007 I also want popcorn, sweet, a big bucket. 340 00:22:41,491 --> 00:22:44,116 -But you'll spill it in the Room of Fear. 341 00:22:44,787 --> 00:22:46,537 These earrings really suit you. 342 00:22:47,007 --> 00:22:49,507 -Earrings from Sergey? I like them too. 343 00:22:50,405 --> 00:22:55,795 -I've been thinking - maybe we can tighten our belts a bit and change the car in seven or eight months? 344 00:22:58,054 --> 00:23:00,926 A newer "Ford", for example? What do you say? 345 00:23:03,675 --> 00:23:06,296 (heart beating rapidly) 346 00:23:13,179 --> 00:23:14,679 (doors opening) 347 00:23:39,937 --> 00:23:41,587 -You can't drink coffee. 348 00:23:50,639 --> 00:23:53,276 -Kostya, let's decide already. 349 00:23:54,538 --> 00:23:56,163 I would have taken the risk and sent him down. 350 00:23:56,414 --> 00:23:58,289 -You heard - he wouldn't make it. 351 00:23:59,288 --> 00:24:00,788 There will be no miracle. 352 00:24:01,108 --> 00:24:03,929 -Death during descent is an accident. 353 00:24:04,858 --> 00:24:06,358 Death at the station - 354 00:24:07,644 --> 00:24:09,144 it's the prosecutor's office. 355 00:24:09,803 --> 00:24:13,523 -Didn't they conduct serious medical experiments in zero gravity? 356 00:24:14,408 --> 00:24:15,908 -They did. 357 00:24:16,678 --> 00:24:20,123 They cut off a rat's tail. Or half of it, I can't remember exactly. 358 00:24:20,842 --> 00:24:23,299 -Successful? -Do you want me to check? 359 00:24:25,187 --> 00:24:26,687 -Check it out. 360 00:24:40,236 --> 00:24:41,736 (door noise) 361 00:24:42,947 --> 00:24:44,587 -Listen, I got it wrong. 362 00:24:44,838 --> 00:24:46,666 She's not on duty today. 363 00:24:47,150 --> 00:24:48,650 Hide! 364 00:24:51,268 --> 00:24:52,768 Hello. 365 00:24:54,416 --> 00:24:55,916 -Well, hello. 366 00:24:56,791 --> 00:24:58,291 What's happening? 367 00:24:58,845 --> 00:25:00,758 Whose skate is this? -They allowed a ride. 368 00:25:01,009 --> 00:25:02,689 -Did you fight over a guy? 369 00:25:03,424 --> 00:25:06,009 -How do you know? -Principal snitched. Manya! 370 00:25:08,080 --> 00:25:09,760 Is it something serious between you guys? 371 00:25:10,135 --> 00:25:12,916 -Kind of... -I'm asking you, was there something? 372 00:25:13,963 --> 00:25:15,619 -There was nothing. -Nothing? 373 00:25:16,384 --> 00:25:19,041 There was not and there will not be. -Mom, but I love him! 374 00:25:27,283 --> 00:25:31,243 Do not look at the fact he's little. He has started to grow rapidly. 375 00:25:32,783 --> 00:25:34,283 He was even smaller. 376 00:25:38,768 --> 00:25:41,300 (telephone ringing) 377 00:25:49,338 --> 00:25:51,018 -Yes? -Valentin Borisovich? 378 00:25:51,269 --> 00:25:53,050 This is Volin from Roscosmos. 379 00:25:54,579 --> 00:25:56,829 -Yes, I'm listening. 380 00:25:57,204 --> 00:25:59,829 -Sorry for calling so late. I have one question. 381 00:26:00,080 --> 00:26:04,486 When will you be able to provide people, ready to fly and operate in space? 382 00:26:04,737 --> 00:26:08,814 -I'm ready to fly. Nothing holds me on this earth. 383 00:26:09,165 --> 00:26:10,915 -You won't pass the medical examination. 384 00:26:11,166 --> 00:26:12,978 We need younger ones, with health. 385 00:26:13,229 --> 00:26:16,229 -Well, I understand. I'll talk to the boys tomorrow. 386 00:26:16,681 --> 00:26:18,181 -See you tomorrow. 387 00:26:20,447 --> 00:26:22,322 -Does nothing hold you back at all? 388 00:26:23,119 --> 00:26:26,899 -It does, of course, but see - they're offering to fly into space. 389 00:26:27,244 --> 00:26:29,697 -To Mars, I hope? -Let's go to bed. 390 00:26:33,338 --> 00:26:35,150 -Do you want a third Hero Star? 391 00:26:35,727 --> 00:26:37,227 Is this the question? 392 00:26:38,033 --> 00:26:40,973 Want to be buried in the Kremlin wall? 393 00:26:41,455 --> 00:26:43,105 Next to Gagarin, right? 394 00:26:44,064 --> 00:26:45,564 -Write the order. 395 00:26:46,915 --> 00:26:51,346 -Shall we leave it for tomorrow morning? Morning is wiser. 396 00:26:51,914 --> 00:26:55,111 -I need the order in all departments by morning. 397 00:26:55,479 --> 00:26:59,416 - Well, how am I supposed to prepare him? There are no helpers. It's night outside. 398 00:27:00,791 --> 00:27:02,291 - Write it yourself. 399 00:27:06,431 --> 00:27:07,931 (noise of the front door) 400 00:27:29,106 --> 00:27:32,106 - To perform an operation - where there is no gravity! 401 00:27:33,239 --> 00:27:37,497 - Sign with today's date. -You'd even start a surgery underwater. 402 00:27:38,513 --> 00:27:41,396 - It used to be impossible to fly into space too. 403 00:27:43,669 --> 00:27:45,856 The queen was taken for a madwoman. 404 00:27:46,812 --> 00:27:48,387 Everyone laughed at her. 405 00:27:50,896 --> 00:27:52,396 And in the end, what? 406 00:27:53,348 --> 00:27:55,473 We still fly on her ships. 407 00:27:57,064 --> 00:27:58,744 -"Assigned as responsible 408 00:28:00,364 --> 00:28:02,778 Volin K. A." 409 00:28:03,936 --> 00:28:05,936 And if your adventure does not work out, 410 00:28:06,684 --> 00:28:09,372 what will you do? Shoot yourself from a personalized gun? 411 00:28:11,254 --> 00:28:12,754 -Sign it. 412 00:28:26,341 --> 00:28:28,466 -You love to get into bullets, Kostya. 413 00:28:29,318 --> 00:28:30,893 -You know, Igor. 414 00:28:31,512 --> 00:28:34,324 If I could help in any way, I would have gone myself. 415 00:28:45,648 --> 00:28:47,523 -Connect me to the president. 416 00:28:50,648 --> 00:28:52,961 -Well, guys, smells like a Hero of Russia? 417 00:28:53,544 --> 00:28:57,129 -I wanted to be an astronaut since childhood. Now, should I try? 418 00:28:57,387 --> 00:29:00,746 -Rostislavych, excuse me, but there is an age limit there. 419 00:29:00,997 --> 00:29:02,801 -Excuse me, but go to hell. 420 00:29:03,052 --> 00:29:04,856 -What kind of space? Some kind of a scam. 421 00:29:05,107 --> 00:29:07,881 -No, it's serious there. But how are they going to solve it? 422 00:29:08,132 --> 00:29:10,757 -So, colleagues, what kind of symposium do we have here? 423 00:29:12,067 --> 00:29:13,716 Are you ready? -Ready. -You? 424 00:29:13,967 --> 00:29:16,576 -I have Marusya. She's about to give birth. 425 00:29:16,827 --> 00:29:18,919 -It's not you who's giving birth. -I wanted to be present. 426 00:29:19,170 --> 00:29:20,927 -I assure you, nothing interesting. 427 00:29:21,178 --> 00:29:23,894 We'll put Marusya on conservatory, everything will be fine. 428 00:29:24,145 --> 00:29:26,770 -Isn't the anesthesiologist supposed to fly? -The surgeon should. 429 00:29:27,021 --> 00:29:29,403 -How to perform an operation without an anesthesiologist? 430 00:29:29,654 --> 00:29:32,594 -They are resourceful guys, they will think of something. 431 00:29:33,020 --> 00:29:35,286 Are you also planning to fly? -Me? No. 432 00:29:35,537 --> 00:29:38,244 I have problems over the roof on Earth. -What kind of problems? 433 00:29:38,495 --> 00:29:43,035 -My classmate Mashka gave her a black eye, her daddy filed a police report. 434 00:29:43,286 --> 00:29:45,161 -And who is our daddy? -The prosecutor. 435 00:29:45,778 --> 00:29:48,551 Did you want me to fly? -No, I want you to 436 00:29:48,802 --> 00:29:52,488 went to the space center and got involved in the development of operation in zero gravity, 437 00:29:52,739 --> 00:29:55,144 while the guys are undergoing a medical examination. -I can't. 438 00:29:55,395 --> 00:29:58,278 I'm about to be in court... 439 00:29:58,529 --> 00:30:02,364 -Just text me the full name and phone number of this prosecutor. You get ready. 440 00:30:02,615 --> 00:30:04,119 And, colleagues, please: 441 00:30:04,370 --> 00:30:08,177 This is a secret business - only to the closest relatives, no one else. 442 00:30:16,630 --> 00:30:18,255 -Are you looking for this? 443 00:30:26,075 --> 00:30:28,122 -I'm sorry. -It's okay, leave it. 444 00:30:30,888 --> 00:30:32,568 -What would I do without you? 445 00:30:33,333 --> 00:30:34,833 -Everything is fine. 446 00:30:36,237 --> 00:30:37,737 Can I help with anything else? 447 00:30:40,062 --> 00:30:42,437 Do you want me to punch this prosecutor in the face? 448 00:30:45,210 --> 00:30:46,710 -If anything, I'll say so. 449 00:30:47,645 --> 00:30:50,145 -Why don't you say where you're going? 450 00:30:50,505 --> 00:30:52,005 -What I'm not saying? -Well. 451 00:30:52,661 --> 00:30:54,317 -So, let's go. 452 00:30:56,138 --> 00:30:58,497 Write: "Non-disclosure agreement". 453 00:30:59,161 --> 00:31:01,270 What? You ask - why, where. 454 00:31:01,599 --> 00:31:04,449 Write. But bear in mind: Disclosure of the state secret 455 00:31:04,700 --> 00:31:06,231 is pursued by law. 456 00:31:06,646 --> 00:31:10,606 -Why a subscription? I'm your mother. -Mum, they took the same from me. 457 00:31:13,606 --> 00:31:15,106 -Whose name should I write to? 458 00:31:16,028 --> 00:31:17,528 -In whose name? 459 00:31:17,779 --> 00:31:19,459 Write to the president. 460 00:31:20,489 --> 00:31:21,989 So, Manunya... 461 00:31:23,379 --> 00:31:24,887 So, this, by the way, to take. 462 00:31:25,138 --> 00:31:28,918 Make sure grandma doesn't forget to take her meds. 463 00:31:29,169 --> 00:31:30,669 -Yes-yes. 464 00:31:31,434 --> 00:31:34,043 -See in the kitchen right away, where they are. 465 00:31:34,294 --> 00:31:37,582 -Wait with the medicines. Feel my pulse. 466 00:31:37,833 --> 00:31:40,965 Lately, something's not quite right with my pulse. 467 00:31:41,255 --> 00:31:43,966 -Hold on, let's go. What's the pulse? 468 00:31:45,629 --> 00:31:47,309 -Mom, are you going like this? 469 00:31:52,364 --> 00:31:53,864 -What do you have there? 470 00:31:54,832 --> 00:31:57,004 -Mom! -You got smudged with mascara. 471 00:31:59,989 --> 00:32:01,864 -Normal pulse. -Threadlike. 472 00:32:03,028 --> 00:32:04,528 -In. 473 00:32:04,779 --> 00:32:06,279 Here, mom, put this on. 474 00:32:09,161 --> 00:32:11,778 -I won't go in such a dressy. I love you. 475 00:32:12,864 --> 00:32:15,739 Mum! Don't worry. -Let's do it. 476 00:32:16,170 --> 00:32:19,290 -Mom, there will be a bunch of guys - doctors and astronauts. 477 00:32:19,541 --> 00:32:21,041 -Astronauts? 478 00:32:23,567 --> 00:32:27,099 Zhen, in my youth I was in love with Dzhanibekov. 479 00:32:28,531 --> 00:32:30,031 Need to change clothes. 480 00:32:32,793 --> 00:32:36,273 -Constantine Andreevich, I have a personal question for you. 481 00:32:36,524 --> 00:32:38,649 Do you have any connections in the prosecutor's office? 482 00:32:38,958 --> 00:32:41,278 -Yes. What happened? 483 00:32:42,392 --> 00:32:43,892 -Well... 484 00:32:44,942 --> 00:32:47,442 Nothing happened, but it could happen. 485 00:32:47,731 --> 00:32:50,903 -Will the Attorney General suffice? -The Attorney General will suffice. 486 00:32:51,247 --> 00:32:53,177 -Time flies like crazy! 487 00:32:54,129 --> 00:32:57,442 I'll send it to mom now, she'll be so happy. -Yes, that's all... 488 00:32:58,129 --> 00:32:59,629 17 years, dude! 489 00:33:00,106 --> 00:33:02,918 -For space, of course, it's nonsense, but still. 490 00:33:04,254 --> 00:33:06,067 Zhenya, hello! -Rafik! Hello! 491 00:33:07,809 --> 00:33:09,309 In such a suit. -Yes! 492 00:33:09,560 --> 00:33:11,810 -How's Krasnodar? -It misses you. 493 00:33:14,802 --> 00:33:18,762 When will you arrive? -As soon as we return from space, straight to you. 494 00:33:19,340 --> 00:33:20,958 -Do they send to space from here? 495 00:33:21,209 --> 00:33:23,997 -Dear candidates, please come in. 496 00:33:24,248 --> 00:33:26,817 -Are you hungover? -How do you always tell? 497 00:33:27,169 --> 00:33:30,471 -There seem to be a lot of candidates. I thought I was the only one called in. 498 00:33:30,722 --> 00:33:33,972 Something doesn't catch the connection. -Only "Megafon" catches here. 499 00:33:40,871 --> 00:33:43,418 -So, what do we have. Closed chest injury, 500 00:33:43,669 --> 00:33:46,237 rib fracture with right lung injury 501 00:33:46,488 --> 00:33:49,708 and as a result - pneumothorax and possibly hemothorax. 502 00:33:49,959 --> 00:33:51,466 Please, your questions. 503 00:33:51,717 --> 00:33:53,293 -Anything could be there. 504 00:33:53,544 --> 00:33:57,254 Without x-rays, you can't see the full picture. -Is there an x-ray on the ISS? 505 00:33:57,505 --> 00:34:00,411 -No, there's no X-ray on the ISS. Nor CT, unfortunately. 506 00:34:00,662 --> 00:34:04,871 -How do we determine how many ribs are broken? What is the structure of the chest cage? 507 00:34:05,122 --> 00:34:07,428 -These pictures hardly make anything clear. 508 00:34:07,679 --> 00:34:10,833 -Is he still running a temperature? -It fluctuates between 37.9 and 38.5. 509 00:34:11,084 --> 00:34:13,801 -Where does hyperthermia come from? -Maybe blood is lysing, 510 00:34:14,052 --> 00:34:15,684 or maybe, empyema is starting. 511 00:34:15,935 --> 00:34:18,824 -Then what is this? What about here and here? 512 00:34:19,075 --> 00:34:23,026 -This could easily be an ultrasound error. -Or a collapsed hemothorax. 513 00:34:23,277 --> 00:34:25,549 -This is weightlessness, ultrasounds can't detect anything. 514 00:34:25,800 --> 00:34:28,767 -These are blood clots. They can behave like this in weightlessness. 515 00:34:29,018 --> 00:34:31,979 -And how many blood clots have you seen in the pleural cavity? 516 00:34:32,230 --> 00:34:35,854 -We assume. -On Earth, the liquid would have accumulated at the bottom. 517 00:34:36,105 --> 00:34:41,346 In zero gravity, even organs can shift, along with blood and fluids. And then, where is up? 518 00:34:41,597 --> 00:34:44,034 -He was thrown back so hard, why didn't the spacesuit rupture? 519 00:34:44,285 --> 00:34:46,759 -It's very difficult to puncture a spacesuit, it's like armor. 520 00:34:47,010 --> 00:34:49,401 -I'd like to know, was there such a shock... 521 00:34:50,127 --> 00:34:51,627 or like this? 522 00:34:51,878 --> 00:34:53,565 -Oleg, how are you feeling? 523 00:34:54,886 --> 00:34:57,323 - I'm feeling better. 524 00:34:58,902 --> 00:35:03,675 -Oleg, there are seven surgeons next to me, who have volunteered to fly to the station. 525 00:35:04,144 --> 00:35:05,644 -You're serious? 526 00:35:06,214 --> 00:35:09,081 Are you going to operate on me here? 527 00:35:10,284 --> 00:35:12,909 -We'll see if you behave yourself. 528 00:35:13,440 --> 00:35:16,237 In general, they have questions for you. OK? 529 00:35:18,042 --> 00:35:19,692 Please, start. 530 00:35:21,495 --> 00:35:23,542 -Oleg Viktorovich, hello. 531 00:35:24,190 --> 00:35:27,089 -Valentin Borisovich, like this, please. 532 00:35:27,572 --> 00:35:29,393 -Oleg Viktorovich, hello. 533 00:35:29,644 --> 00:35:33,409 I'm Verchinin Valentin Borisovich, the chief surgeon of the thoracic center. 534 00:35:33,660 --> 00:35:35,495 We are interested in the mechanism of injury. 535 00:35:35,746 --> 00:35:37,393 Could you... -I'm fine. 536 00:35:37,800 --> 00:35:39,573 -You feel like you're okay. 537 00:35:39,824 --> 00:35:43,925 But, judging by the pictures and analysis we have, that's not the case. 538 00:35:44,183 --> 00:35:45,683 -Listen, Kostya. 539 00:35:46,201 --> 00:35:47,701 Let me down. 540 00:35:48,901 --> 00:35:50,408 Don't change anything. 541 00:35:50,659 --> 00:35:52,643 -Skin is pale. -Sweating. 542 00:35:52,894 --> 00:35:54,574 -You just won't make it. 543 00:35:55,839 --> 00:35:57,519 -To put it simply, it is like this. 544 00:35:57,770 --> 00:35:59,659 -You're there, I'm here. 545 00:36:01,855 --> 00:36:03,355 I'm okay. 546 00:36:03,606 --> 00:36:05,395 Why do you decide everything for me? 547 00:36:07,706 --> 00:36:10,136 (coughs heavily) 548 00:36:15,698 --> 00:36:18,534 -Tell me, does the family know about his condition? 549 00:36:19,667 --> 00:36:21,347 -We decided not to tell for now. 550 00:36:23,181 --> 00:36:27,046 -One of you will fly to the ISS - International Space Station. 551 00:36:27,297 --> 00:36:31,766 The ISS is the most technically complex object ever created by mankind. 552 00:36:32,017 --> 00:36:36,760 And, by the way, it's currently the most expensive in the world. Its cost is 150 billion dollars. 553 00:36:37,011 --> 00:36:39,792 This is a training layout of the Russian part of the ISS. 554 00:36:41,135 --> 00:36:43,839 The same thing, just without gravity. 555 00:36:45,338 --> 00:36:46,956 The cargo module is on the left. 556 00:36:47,207 --> 00:36:51,104 To the right is the laboratory module, brand new. Recently sent to the station. 557 00:36:51,355 --> 00:36:53,230 In front of you is a docking node. 558 00:36:53,847 --> 00:36:58,026 This is where astronauts practice what they will be doing at the station. 559 00:36:58,277 --> 00:37:00,510 And you guys, the same lies ahead. 560 00:37:00,761 --> 00:37:02,761 Here, by the way - Anton Nikolaevich. 561 00:37:03,012 --> 00:37:05,479 Anton Shkaplerov, astronaut, hero of Russia. 562 00:37:05,730 --> 00:37:09,042 Anton Nikolaevich will show how the service module is arranged. 563 00:37:09,293 --> 00:37:12,096 Which buttons can be pressed, which ones can't. 564 00:37:12,347 --> 00:37:14,753 What you can touch, what is better not to touch. 565 00:37:15,004 --> 00:37:19,684 Take into account, we won't be able to send the entire operation with you, only the most necessary. 566 00:37:20,049 --> 00:37:22,737 Wait here, let the candidates look around. 567 00:37:23,370 --> 00:37:24,870 It's tight there. 568 00:37:26,362 --> 00:37:29,302 -This is the most spacious module of the Russian segment. 569 00:37:29,553 --> 00:37:31,514 -Is this the most spacious one? -Yes. 570 00:37:31,765 --> 00:37:35,095 The other modules are smaller in size and are loaded with cargo. 571 00:37:35,979 --> 00:37:38,697 In this module, astronauts rest in cabins. 572 00:37:38,948 --> 00:37:42,690 They exercise on the treadmill. They eat at this table. 573 00:37:42,941 --> 00:37:45,227 This is the heart of the ISS. Control is carried out from here 574 00:37:45,478 --> 00:37:47,080 and control of all systems. 575 00:37:47,331 --> 00:37:48,831 -Is this the toilet? 576 00:37:49,425 --> 00:37:50,956 -Yes. -And how does it work? 577 00:37:51,207 --> 00:37:53,770 Is it true that pee is recycled into water? 578 00:37:57,097 --> 00:37:59,464 We need to discuss all these issues on Earth. 579 00:37:59,715 --> 00:38:02,041 -The toilet works on a vacuum principle. 580 00:38:02,292 --> 00:38:06,049 And the conversion from urine to water - that's on the American segment. 581 00:38:06,565 --> 00:38:08,065 -Thank God. 582 00:38:13,073 --> 00:38:14,573 -Hello. -Hello. 583 00:38:14,824 --> 00:38:16,972 Here is everything you asked for. -Excellent. 584 00:38:17,223 --> 00:38:21,292 -This is a hyperbaric chamber. We simulate ascent to an altitude of 20,000 meters on it. 585 00:38:21,543 --> 00:38:25,872 With it we test the body's tolerance to hypoxia - mountain sickness. 586 00:38:30,128 --> 00:38:31,628 Four thousand. 587 00:38:32,113 --> 00:38:34,738 -Here we have water. The heating element. 588 00:38:35,229 --> 00:38:36,729 -Four five hundred. 589 00:38:36,980 --> 00:38:39,573 -You can secure it here, but it's probably dangerous? 590 00:38:39,824 --> 00:38:43,034 -There's the central post. -Then where can we secure the patient, 591 00:38:43,285 --> 00:38:46,729 For a firm fit? -The firmest fit is a stationary bicycle. 592 00:38:46,980 --> 00:38:48,628 - And where is he? - Right beneath you. 593 00:38:49,212 --> 00:38:50,712 -Let's take a look. 594 00:38:51,516 --> 00:38:53,902 - That's all, thank you very much. - Thank you. 595 00:38:58,151 --> 00:39:00,378 -Five thousand. -How are you feeling? 596 00:39:01,737 --> 00:39:03,237 -Five five hundred. 597 00:39:03,925 --> 00:39:05,456 -We need a plane, 598 00:39:05,707 --> 00:39:08,917 on which you can place a patient, fix it, 599 00:39:09,168 --> 00:39:11,698 and so that the doctor can also fit. 600 00:39:11,949 --> 00:39:14,049 -Six thousand. -Did you see Gagarin? 601 00:39:14,300 --> 00:39:17,792 -No, I haven't seen him. -Everyone says I look like him. Let's go! 602 00:39:18,043 --> 00:39:21,776 -Six five hundred. -You can try the floor, you can try the ceiling. 603 00:39:22,027 --> 00:39:24,027 It's not crucial for space. 604 00:39:24,278 --> 00:39:25,778 -Seven thousand. 605 00:39:27,402 --> 00:39:30,534 -So it turns out, the doctor should be upside down? 606 00:39:31,155 --> 00:39:32,655 -Eight five hundred. 607 00:39:33,112 --> 00:39:37,033 -No, that's too extreme a variant. Let's try on the table. 608 00:39:37,292 --> 00:39:40,284 Head here, face to me, legs in this direction. 609 00:39:41,995 --> 00:39:43,933 Feet are hanging. He is very short. 610 00:39:44,292 --> 00:39:46,854 -Yes legs are not a problem. There's no gravity there. 611 00:39:47,105 --> 00:39:49,480 - Yes, but the doctor needs a strong fixture. 612 00:39:50,253 --> 00:39:52,464 -We will figure something out. -Nine thousand. 613 00:39:52,715 --> 00:39:54,542 -Come on! -Nine five hundred. 614 00:39:54,793 --> 00:39:57,208 -Everything is great. -Ten thousand. Plateau. 615 00:40:03,709 --> 00:40:05,503 -Stop, it's breaking my bones. 616 00:40:05,754 --> 00:40:07,737 -Descent at 20 meters per second. -Understood. 617 00:40:09,190 --> 00:40:11,127 -Rafik has been found to be overweight. 618 00:40:11,378 --> 00:40:14,318 Please do an abdominal cavity analysis for him. 619 00:40:16,245 --> 00:40:17,823 -Whether you pull in or not, 620 00:40:18,074 --> 00:40:20,979 If you don't lose five kilograms - you won't fly to space. 621 00:40:21,776 --> 00:40:23,714 -Raf! -Hello, lovely ladies. 622 00:40:25,049 --> 00:40:26,549 -Listen, 623 00:40:27,581 --> 00:40:29,261 Are you not together with Zhenya? 624 00:40:31,456 --> 00:40:34,776 And how so? Haven't you got together over so many years? 625 00:40:37,948 --> 00:40:39,448 -It's complicated there. 626 00:40:41,362 --> 00:40:43,948 - You are in front of the "Soyuz" spacecraft simulator. 627 00:40:44,199 --> 00:40:47,558 Here only the living quarters and the descent vehicle are presented. 628 00:40:47,809 --> 00:40:49,565 In the first one, astronauts rest, 629 00:40:49,816 --> 00:40:53,047 In the descent vehicle, they work and return to Earth. 630 00:40:53,298 --> 00:40:58,110 The duration of autonomous flight is 5 days, you, however, will get to the station in 3 hours. 631 00:40:58,393 --> 00:41:01,143 - Surgical gown and gloves will be needed. 632 00:41:01,394 --> 00:41:04,580 Could we store it here? Is everything about the same there? 633 00:41:04,831 --> 00:41:07,205 -Take note, you'll be flying in the right seat, 634 00:41:07,456 --> 00:41:09,769 your medical equipment will fly in the left. 635 00:41:10,020 --> 00:41:13,792 -I think the right seat seems a bit tighter than the left. 636 00:41:14,043 --> 00:41:16,106 Can't we just... - No, we can't. 637 00:41:17,073 --> 00:41:18,573 -It's fine with me. 638 00:41:35,784 --> 00:41:37,675 -Too much. -It's clothing! 639 00:41:39,292 --> 00:41:41,792 -Mostly, the station is draped in fabric. 640 00:41:42,043 --> 00:41:44,042 Velcro - in your opinion, is a hook and loop fastener. 641 00:41:44,454 --> 00:41:45,954 And this response part 642 00:41:46,698 --> 00:41:49,526 we can stick it right on the device, like a tape. 643 00:41:49,777 --> 00:41:53,932 As it will not weigh anything, it will be located anywhere. 644 00:41:54,183 --> 00:41:55,863 -And will it hold? -Yes. 645 00:41:56,346 --> 00:41:58,846 -So, you have some problem with your eyes here. 646 00:41:59,636 --> 00:42:01,136 There's a cataract ripening there. 647 00:42:02,737 --> 00:42:06,037 - The first Armenian astronaut. - What do you think about that, Elon Musk? 648 00:42:15,705 --> 00:42:17,650 -How much does a spacesuit cost? -Nine. 649 00:42:17,901 --> 00:42:20,011 -Thousands of dollars? -Millions of rubles. 650 00:42:20,262 --> 00:42:23,682 -How much do the gloves cost? -The gloves only come with the spacesuit. 651 00:42:24,542 --> 00:42:27,354 (message) -Zhenya, look. The suit fits. 652 00:42:30,214 --> 00:42:32,612 -It suits you. -Thank you. 653 00:42:33,230 --> 00:42:35,542 Have you finished everything? -Everything. Eye pressure. 654 00:42:36,433 --> 00:42:38,323 -Hypoxia kind of. -Good luck, guys. 655 00:42:38,683 --> 00:42:41,929 -Good luck. Rafik, good luck in space. -Thanks, guys. 656 00:42:42,180 --> 00:42:46,456 If you're in Krasnodar, call. -Definitely. Goodbye. 657 00:42:51,073 --> 00:42:52,573 -Hello. -How are you? 658 00:42:53,550 --> 00:42:55,651 -Thanks. I'm thinking. 659 00:42:56,581 --> 00:42:58,261 What's the point of securing a surgeon. 660 00:43:00,394 --> 00:43:03,385 The patient is fastened head there, face to me. 661 00:43:03,636 --> 00:43:06,433 Secured with belts, hung the monitor, 662 00:43:07,347 --> 00:43:08,909 I hung up the tools. 663 00:43:10,167 --> 00:43:11,667 What are you thinking? 664 00:43:12,573 --> 00:43:14,386 Feels like the usual sensations, right? 665 00:43:17,776 --> 00:43:19,276 -It's a bit cramped. 666 00:43:19,737 --> 00:43:21,237 What if I stand there? 667 00:43:23,878 --> 00:43:29,019 Well, there are more places now. And the image needs to be displayed on this monitor. 668 00:43:29,418 --> 00:43:33,078 -Then the doctor won't be able to see the patient's face. -It's more convenient for me this way. 669 00:43:34,924 --> 00:43:37,330 -I adore you, Nikolaev, for your confidence. 670 00:43:37,581 --> 00:43:39,338 You are not yet approved. -They will approve. 671 00:43:39,589 --> 00:43:42,151 -Have you prepared a Nobel speech? -Prepared. 672 00:43:43,769 --> 00:43:46,855 You think, they might not give if everything works out? 673 00:43:48,214 --> 00:43:50,652 -I think Sergey would be proud of you. 674 00:43:55,456 --> 00:43:57,768 My pencil! It's the only one I have. 675 00:44:31,350 --> 00:44:33,100 Nikolaev, you're a magician too. 676 00:44:33,585 --> 00:44:35,265 Okay, the patient is understood. 677 00:44:36,717 --> 00:44:38,397 What are we going to secure you to? 678 00:44:40,740 --> 00:44:42,240 -To the floor. 679 00:44:44,271 --> 00:44:45,771 -I see. 680 00:44:51,718 --> 00:44:53,719 (music inserts) 681 00:44:55,763 --> 00:44:58,004 -Russian astronaut Oleg Bogdanov, 682 00:44:58,255 --> 00:45:02,209 Record holder for cumulative time in space - 914 days. 683 00:45:02,460 --> 00:45:04,060 Hero of the Russian Federation. 684 00:45:04,311 --> 00:45:07,971 Happily married, he spends his time between flights raising a daughter. 685 00:45:12,076 --> 00:45:14,389 -That's how we fly here, on the vacuum cleaner. 686 00:45:32,179 --> 00:45:34,929 (Zhenya) -You better solve this problem for me. 687 00:45:35,180 --> 00:45:37,695 Borya had three apples, and Yana had four. 688 00:45:37,946 --> 00:45:39,446 -What about Sergey? 689 00:45:39,697 --> 00:45:41,197 -Not at all. 690 00:45:42,820 --> 00:45:45,940 -Seryozha had some too. How many apples did they have together? 691 00:45:47,344 --> 00:45:48,844 -Nine. 692 00:45:49,095 --> 00:45:50,595 -Nine? -How many? 693 00:45:51,328 --> 00:45:53,016 -Seven. -So nine or seven? 694 00:45:53,267 --> 00:45:56,281 -Seven. Nine. Seven. Nine. Seven. 695 00:46:00,508 --> 00:46:02,008 -I love you. 696 00:46:02,890 --> 00:46:04,390 -Maria! -Yes. 697 00:46:04,641 --> 00:46:06,216 (phone ringing) -Yes? 698 00:46:08,555 --> 00:46:10,055 What's there? 699 00:46:12,867 --> 00:46:14,390 Understood. 700 00:46:14,641 --> 00:46:16,141 Okay, fine, I will. 701 00:46:17,789 --> 00:46:21,421 The hospital called, we need to go back. -Can you at least walk for an hour? 702 00:46:21,672 --> 00:46:23,247 -Sergei! -We'll go later. 703 00:46:23,498 --> 00:46:25,553 -What are you doing? It's urgent. 704 00:46:27,492 --> 00:46:29,926 Marusya, popcorn's on me. 705 00:46:30,984 --> 00:46:33,012 You want - two. -Okay. 706 00:46:35,281 --> 00:46:37,815 -Sergey, can you hurry up? Really need to. 707 00:46:49,008 --> 00:46:51,093 -Also found illegal withholding of income tax 708 00:46:51,344 --> 00:46:53,906 A clinic chief physician with employee bonuses. 709 00:46:54,157 --> 00:46:55,657 (phone ringing) 710 00:46:57,016 --> 00:46:58,516 -I'm listening. 711 00:46:58,992 --> 00:47:00,492 It's me. 712 00:47:02,891 --> 00:47:05,417 (energetic music) 713 00:47:16,477 --> 00:47:19,172 -This is a test of your vestibular apparatus. 714 00:47:19,423 --> 00:47:21,304 You're about to be scrutinized. 715 00:47:21,555 --> 00:47:26,360 You should sit with your eyes closed, tilting your head from side to side, 716 00:47:26,611 --> 00:47:31,052 Imagining yourself on the rides. You like riding on the rides, don't you? 717 00:47:31,915 --> 00:47:34,376 -No. -The temperature is still holding. 718 00:47:35,455 --> 00:47:37,142 Antibiotics are not working. 719 00:47:37,564 --> 00:47:40,509 -Then, the immediate question: how much time do we have. 720 00:47:40,760 --> 00:47:44,055 -The main thing is that an irreversible inflammation process doesn't start. 721 00:47:44,306 --> 00:47:46,781 -How to stretch it? The flight is in two weeks. 722 00:47:47,032 --> 00:47:48,830 -He's stubborn. He'll pull through. 723 00:47:49,251 --> 00:47:53,104 -You see, there's so much care in life, various anxieties, stress. 724 00:47:53,355 --> 00:47:55,878 Wife's pregnant. Dollar exchange rate, again. 725 00:47:56,129 --> 00:47:59,994 I live this every day. I absolutely don't need, 726 00:48:00,245 --> 00:48:04,893 to spin me on rides until I black out. Understand? 727 00:48:05,144 --> 00:48:06,644 -Understand. 728 00:48:15,197 --> 00:48:17,322 -You can't turn around here. How to operate here? 729 00:48:17,573 --> 00:48:20,994 Alright. What access do we have? How many ports are we going to install? One, three? 730 00:48:21,245 --> 00:48:22,925 -How do you feel? 731 00:48:23,176 --> 00:48:27,760 -You have to work as usual, from three. We set up the camera at one, we work ourselves from two, 732 00:48:28,549 --> 00:48:31,486 -Let's do you know what? We'll put the tool on it. 733 00:48:31,737 --> 00:48:34,551 They don't weigh anything there, right? -I'd lower it a little. 734 00:48:34,802 --> 00:48:36,970 - Then place the injector where the instrument is. 735 00:48:37,221 --> 00:48:41,447 -Maybe we should go through one port after all? Fewer accesses - less risk of bleeding. 736 00:48:41,698 --> 00:48:44,095 -Vasily, how are you feeling? -I feel nauseous. 737 00:48:44,346 --> 00:48:46,556 -If necessary, I will do it through one. 738 00:48:46,807 --> 00:48:49,893 -And how do you plan to dilute hemothorax through one port? 739 00:48:50,144 --> 00:48:53,142 -I'm saying, if needed. Why make unnecessary incisions? 740 00:48:53,393 --> 00:48:55,080 I'm well charged! 741 00:48:56,916 --> 00:49:01,138 -I won't be in town on the weekend. I won't be able to attend your wedding. 742 00:49:03,330 --> 00:49:05,330 No-no, I can't tell you. 743 00:49:06,775 --> 00:49:08,471 Listen, I signed the paper. 744 00:49:08,722 --> 00:49:11,439 -How are you feeling? -Normal. 745 00:49:13,493 --> 00:49:14,993 -How are you? 746 00:49:17,251 --> 00:49:21,509 -Like being hungover on a roller coaster. In short, Russians are used to it. 747 00:49:21,760 --> 00:49:23,260 -Well, then I too. 748 00:49:23,511 --> 00:49:27,009 My ex-wife and I drank so much of each other's blood, 749 00:49:27,260 --> 00:49:29,573 that now I'm also half Russian. 750 00:49:30,048 --> 00:49:32,204 I've paraphrased Dovlatov. 751 00:49:32,455 --> 00:49:35,369 -Colleagues, set one port under local anesthesia, 752 00:49:35,620 --> 00:49:37,150 insert the camera and look. 753 00:49:37,401 --> 00:49:41,321 If necessary, you administer anesthesia and set up as many ports as you need. 754 00:49:41,572 --> 00:49:44,532 -Is the height okay with you? -The table could have been lower... 755 00:49:44,783 --> 00:49:46,423 -How tall are you? -73. 756 00:49:46,674 --> 00:49:48,174 Ah, 78. 757 00:49:48,425 --> 00:49:50,024 There's no duty free there, listen! 758 00:49:50,275 --> 00:49:53,079 We have two hands each, who's going to hold the camera? 759 00:49:53,330 --> 00:49:54,892 Who's ventilating the lungs? 760 00:49:55,143 --> 00:49:57,713 -How are you feeling? -I feel dizzy. 761 00:49:57,964 --> 00:50:01,782 Listen, I can't speak now. Later you will all be proud of me. 762 00:50:02,033 --> 00:50:04,702 Yes, I'll come later and we'll celebrate. - Is that all? 763 00:50:05,104 --> 00:50:09,041 -How are you feeling? -Not very good. Can we stop, please? 764 00:50:12,721 --> 00:50:14,221 Four out of five. 765 00:50:14,830 --> 00:50:16,874 -The astronaut Peter will be on the ventilation, 766 00:50:17,125 --> 00:50:19,774 And on camera - the astronaut who will fly, Anton. 767 00:50:20,025 --> 00:50:22,400 -I wouldn't trust. -What are the options? 768 00:50:23,705 --> 00:50:26,461 Look, Anton. This is our patient's chest. 769 00:50:26,712 --> 00:50:28,804 Make the first incision - here. 770 00:50:29,588 --> 00:50:31,088 We set the port. 771 00:50:31,571 --> 00:50:33,790 This will be the main access for work. 772 00:50:34,041 --> 00:50:37,406 If necessary, we make two more cuts: here and here. 773 00:50:37,657 --> 00:50:39,157 Also setting the ports. 774 00:50:40,189 --> 00:50:43,033 As a result there are three accesses. Three ports. 775 00:50:43,284 --> 00:50:46,584 We'll put a camera here, that you, Anton, will hold. 776 00:50:46,835 --> 00:50:50,032 In the other two - the tools that the surgeon uses. 777 00:50:50,283 --> 00:50:53,583 To have direct access to the lung, we spread the ribs 778 00:50:53,834 --> 00:50:56,001 and get direct access to the lung. 779 00:50:58,384 --> 00:51:00,259 I think I got carried away. -No-no. 780 00:51:00,899 --> 00:51:03,009 Everything is very clear. 781 00:51:03,736 --> 00:51:06,798 -Tell me, is it true that Oleg holds the record 782 00:51:07,049 --> 00:51:09,112 About staying in open space? 783 00:51:09,363 --> 00:51:12,985 -Yes. He's a legend. Inspired many guys to become astronauts. 784 00:51:13,392 --> 00:51:16,079 But sometimes he behaves like a small child. 785 00:51:16,791 --> 00:51:19,423 -You eat. Bon Appetite. -Thanks. 786 00:51:20,282 --> 00:51:22,970 You keep destroying your chicken too. 787 00:51:29,056 --> 00:51:34,297 -In zero gravity, most of your muscles will not be engaged. You have to get used to this. 788 00:51:34,548 --> 00:51:38,548 The simplest movements, ones that you don't pay attention to on Earth, 789 00:51:38,799 --> 00:51:41,119 In zero gravity, you can get injuries. 790 00:51:41,370 --> 00:51:43,289 Blood circulation will be disrupted. 791 00:51:43,540 --> 00:51:48,118 Due to the absence of gravity, it will feel like you're upside down. 792 00:51:48,369 --> 00:51:52,259 This will affect your ability to orient in space. 793 00:51:52,510 --> 00:51:57,555 In space, it might take you several days, or even a week, to learn how to move. 794 00:51:57,806 --> 00:52:01,609 Now you will have 10 times for 25 seconds each to somewhat understand, 795 00:52:01,860 --> 00:52:04,655 what is weightlessness and how to act in it. 796 00:52:04,906 --> 00:52:06,406 -Let’s go! 797 00:52:12,048 --> 00:52:13,548 -Mode! 798 00:52:18,557 --> 00:52:20,057 Five seconds. 799 00:52:23,744 --> 00:52:25,244 Ten seconds. 800 00:52:28,734 --> 00:52:30,234 Fifteen seconds. 801 00:52:33,939 --> 00:52:35,439 Twenty seconds. 802 00:52:38,994 --> 00:52:40,494 We're finishing up. 803 00:52:49,346 --> 00:52:50,846 Urgent! 804 00:52:55,861 --> 00:52:57,361 Five seconds. 805 00:53:01,794 --> 00:53:03,294 Ten seconds. 806 00:53:07,982 --> 00:53:09,482 Fifteen seconds. 807 00:53:13,786 --> 00:53:15,286 Twenty seconds. 808 00:53:24,489 --> 00:53:25,989 Wrapping up. 809 00:53:34,051 --> 00:53:35,810 -Hello. -Hello. 810 00:53:36,075 --> 00:53:38,778 I'm here for Evgenia Vladimirovna. -She's not at home. 811 00:53:39,669 --> 00:53:41,169 -And you are her mother? 812 00:53:41,631 --> 00:53:43,131 -Elder sister. 813 00:53:43,880 --> 00:53:45,380 Come in. 814 00:53:49,708 --> 00:53:51,208 Are you a pilot? 815 00:53:59,004 --> 00:54:03,137 -Hello, I wanted to thank you for the help with the prosecutor. 816 00:54:03,388 --> 00:54:05,513 -Um. Be careful. 817 00:54:05,764 --> 00:54:08,192 -And I also need to agree on the idea with you 818 00:54:08,443 --> 00:54:11,693 rigid surgeon's attachment feet to the floor like this. 819 00:54:11,944 --> 00:54:14,192 -With the help of skis? -Yes. A moment. 820 00:54:16,442 --> 00:54:19,738 Look. Here are these fixtures - and here respectively. 821 00:54:19,989 --> 00:54:24,208 We remove the bindings from the skis and screw them to the floor at the station. 822 00:54:24,459 --> 00:54:27,950 -No, we won't screw anything to the floor on the station. 823 00:54:29,060 --> 00:54:31,716 -Well okay, there, well... -I understood the principle. 824 00:54:32,372 --> 00:54:34,247 Try it on the plane. -Okay. 825 00:54:35,497 --> 00:54:36,997 Hello! 826 00:54:41,857 --> 00:54:45,082 Astronauts are trained for diving - so that if they fall into the water, 827 00:54:45,333 --> 00:54:48,216 could you swim underwater? -Well, in general, yes. 828 00:54:49,622 --> 00:54:51,122 -Everything has been thought out. 829 00:55:01,317 --> 00:55:02,817 -Mode! 830 00:55:05,927 --> 00:55:07,427 Five seconds. 831 00:55:10,935 --> 00:55:12,435 Ten seconds. 832 00:55:15,900 --> 00:55:17,400 Fifteen seconds. 833 00:55:21,071 --> 00:55:22,571 Twenty seconds. 834 00:55:25,210 --> 00:55:26,710 We're finishing up. 835 00:55:32,172 --> 00:55:34,922 -We weren't taught this at the institute. -That's for sure. 836 00:55:39,266 --> 00:55:40,766 -Engage! 837 00:55:44,814 --> 00:55:46,314 We're finishing. 838 00:55:46,775 --> 00:55:48,275 -Need more. 839 00:55:53,916 --> 00:55:56,666 -Yes, guys, if this is actually how it's like in space, 840 00:55:56,917 --> 00:56:00,603 then I'm not surprised why surgeries have not been done there yet. 841 00:56:00,854 --> 00:56:02,542 -You can't remove an appendix there. 842 00:56:02,793 --> 00:56:06,197 -We tell Borisyich that it didn't work out for us, let him die there? 843 00:56:06,448 --> 00:56:09,142 -No-no, we should not do it this way. We think, we think. 844 00:56:10,611 --> 00:56:13,298 -Are you sure you need to take ski boots into space. 845 00:56:14,455 --> 00:56:16,759 -Good job guys, that's progress. 846 00:56:18,627 --> 00:56:22,318 -What, out of seven candidates you're leaving me with two? 847 00:56:23,299 --> 00:56:27,771 - Labyrinthopathy, hypoxia. The third one - vision. Will return blind. 848 00:56:30,689 --> 00:56:33,002 -What about the girl who flew with us? 849 00:56:33,713 --> 00:56:35,213 -What's wrong with her? 850 00:56:35,525 --> 00:56:37,275 -Maybe you'll look after her? 851 00:56:37,619 --> 00:56:39,619 -What are you trying to say, Mihalych? 852 00:56:39,870 --> 00:56:41,370 -She's tough. 853 00:56:46,916 --> 00:56:50,516 (Zhenya) -I have read, that you have done seven spacewalks. 854 00:56:50,908 --> 00:56:52,588 Was it scary the first time? 855 00:56:52,839 --> 00:56:54,339 (Oleg) -Gone. 856 00:56:54,900 --> 00:56:56,400 -Okay, now down. 857 00:56:57,424 --> 00:57:00,888 Going down, now from bottom to top. Like this. 858 00:57:03,088 --> 00:57:04,588 -Of course, it's scary. 859 00:57:05,322 --> 00:57:08,391 You come out of the hatch - and there's infinity. 860 00:57:13,682 --> 00:57:15,369 -Well, besides fear, what else? 861 00:57:15,729 --> 00:57:17,229 -I don't know. 862 00:57:18,041 --> 00:57:19,729 You start to feel yourself. 863 00:57:20,696 --> 00:57:22,196 Only you and the cosmos. 864 00:57:22,447 --> 00:57:27,189 Words can't describe it, you have to live it. - One can only dream about such things. 865 00:57:34,166 --> 00:57:36,156 Now, from the other side. 866 00:57:43,783 --> 00:57:45,283 Oleg! 867 00:57:45,534 --> 00:57:47,034 Oleg? 868 00:57:49,939 --> 00:57:52,064 What actually bothers you? 869 00:57:53,064 --> 00:57:54,714 -Besides looking alike. 870 00:57:55,650 --> 00:57:57,588 for a glass of lemonade with a straw? 871 00:57:58,518 --> 00:58:00,018 -It's funny. 872 00:58:01,182 --> 00:58:02,682 But what if you're serious? 873 00:58:03,205 --> 00:58:04,780 -I'd like to see, 874 00:58:05,134 --> 00:58:07,134 when the daughter will go to the first grade. 875 00:58:08,127 --> 00:58:10,994 It's uncomfortable in front of everyone because of this whole story. 876 00:58:14,322 --> 00:58:16,703 Tell me, is the operation complicated? 877 00:58:19,494 --> 00:58:20,994 -Medium difficulty. 878 00:58:21,290 --> 00:58:22,790 But it's on Earth. 879 00:58:23,041 --> 00:58:26,881 In space, it's experimental. Different laws, different rules. 880 00:58:27,721 --> 00:58:29,471 But you know this better than me. 881 00:58:29,722 --> 00:58:31,341 (coughs) 882 00:58:34,166 --> 00:58:35,666 -End of communication session. 883 00:58:36,354 --> 00:58:37,854 -Konstantin Andreevich, 884 00:58:38,799 --> 00:58:41,486 his wife should know what's happening to him. 885 00:58:42,424 --> 00:58:46,322 You understand, his close relatives should be with him right now, 886 00:58:46,587 --> 00:58:48,587 for which he will hold on. 887 00:58:50,252 --> 00:58:52,502 Our goal is for him to wait for the doctor. 888 00:58:54,760 --> 00:58:56,260 Call the wife. 889 00:58:57,857 --> 00:58:59,357 -Are you a psychologist? 890 00:59:00,229 --> 00:59:01,729 -No, I'm a surgeon. 891 00:59:02,294 --> 00:59:04,732 -I will deal with psychology. Okay? 892 00:59:08,541 --> 00:59:11,486 -Sorry, I don't know much about astronauts, 893 00:59:11,869 --> 00:59:14,853 but I understand my patients pretty well 894 00:59:15,486 --> 00:59:19,926 And I know quite well what it is - to live, when you haven't finished talking to a person. 895 00:59:34,236 --> 00:59:35,736 (sobs) 896 00:59:48,291 --> 00:59:49,791 He has a daughter. 897 00:59:50,979 --> 00:59:52,479 She's six years old. 898 00:59:59,477 --> 01:00:00,977 (sighs) 899 01:00:38,115 --> 01:00:39,615 -Lilies of the valley... 900 01:00:40,896 --> 01:00:43,141 ...Hello, bright May! 901 01:00:43,747 --> 01:00:45,543 (Doctor) -4F. How are you feeling? 902 01:00:45,794 --> 01:00:48,662 -Presented a big problem right under the nose... 903 01:00:49,146 --> 01:00:52,404 -5 J. -You said it were lilies of the valley! 904 01:00:54,162 --> 01:00:55,662 -6 ZH. 905 01:00:56,631 --> 01:00:58,131 (laughs) 906 01:00:58,514 --> 01:01:00,014 -It's smashing! 907 01:01:01,771 --> 01:01:03,271 -8 G, site. 908 01:01:12,185 --> 01:01:13,835 -Centrifuge stop. 909 01:01:22,170 --> 01:01:23,670 -How are you feeling? 910 01:01:23,921 --> 01:01:25,421 (coughs) 911 01:01:26,490 --> 01:01:27,990 -Finally. 912 01:01:28,241 --> 01:01:29,741 -The singer didn't pass. 913 01:01:31,076 --> 01:01:33,521 (tense music) 914 01:01:34,295 --> 01:01:35,928 (technician) -Starting the movement. 915 01:01:37,200 --> 01:01:38,700 1 Female. 916 01:01:38,951 --> 01:01:40,451 -1 F. 917 01:01:40,702 --> 01:01:42,202 -Two. -2 ZH. 918 01:01:43,342 --> 01:01:44,842 -3 Female. -3 Female. 919 01:01:47,560 --> 01:01:49,225 -4 F. -4 F. 920 01:01:52,146 --> 01:01:53,646 -Five. -5 Z. 921 01:01:54,904 --> 01:01:56,404 How are you feeling? 922 01:01:56,732 --> 01:01:58,232 -Good. 923 01:02:02,810 --> 01:02:04,600 -Six. -6 F. 924 01:02:12,334 --> 01:02:14,014 -Seven. -7 Z. 925 01:02:15,779 --> 01:02:17,279 -8 Female, area. 926 01:02:17,725 --> 01:02:19,225 -8 ZH, platform. 927 01:02:20,240 --> 01:02:21,740 We're breathing with the stomach. 928 01:02:25,115 --> 01:02:26,615 How are you feeling? 929 01:02:27,506 --> 01:02:29,006 -Alright. 930 01:02:31,834 --> 01:02:33,514 -End of the site, descent. 931 01:02:34,240 --> 01:02:37,115 -We're finishing, Vladislav Nikolaevich, everything's fine. 932 01:02:37,556 --> 01:02:39,056 You did well. 933 01:02:39,435 --> 01:02:40,935 -Is that all? 934 01:02:42,036 --> 01:02:44,349 I just started to enjoy. 935 01:02:44,825 --> 01:02:46,763 -I thought so, he would pass. 936 01:02:47,786 --> 01:02:49,286 I'll go. 937 01:02:49,537 --> 01:02:51,037 (Technician) -Three. 938 01:02:54,959 --> 01:02:56,459 Unit. 939 01:03:06,021 --> 01:03:08,006 -How do you feel? -Yeah, I'm fine. 940 01:03:08,424 --> 01:03:09,924 -Well, that's good. 941 01:03:16,967 --> 01:03:18,467 - Want to go for a ride? 942 01:03:26,295 --> 01:03:27,795 -Yes, cross. -Uhuh. 943 01:03:29,107 --> 01:03:30,607 -Camera here. 944 01:03:30,858 --> 01:03:32,608 The light bulbs are lit around the perimeter. 945 01:03:33,693 --> 01:03:36,287 Definitely. Now we take off the earrings. 946 01:03:36,911 --> 01:03:38,591 When light bulbs turn on... 947 01:03:40,279 --> 01:03:42,209 Boys will give the tangent now. 948 01:04:19,834 --> 01:04:21,818 -We're accelerating to three. -Accepted. 949 01:04:22,279 --> 01:04:23,779 We're going at three. 950 01:04:35,270 --> 01:04:36,770 Two units. 951 01:04:37,021 --> 01:04:38,521 Three, platform. 952 01:04:38,812 --> 01:04:40,312 -Hold three. 953 01:04:54,467 --> 01:04:56,904 Evgenia Vladimirovna, how do you feel? 954 01:04:57,474 --> 01:04:59,404 -My head got a little heavy. 955 01:05:00,373 --> 01:05:01,873 That's fine. 956 01:05:03,919 --> 01:05:05,490 (Violin) - Let's count to four. 957 01:05:06,576 --> 01:05:08,076 (technician) -Acknowledged. 958 01:05:09,161 --> 01:05:10,661 Four units. 959 01:05:22,279 --> 01:05:25,179 (Volin) -How are you feeling, Evgenia Vladimirovna? 960 01:05:25,810 --> 01:05:27,310 -Everything is fine. 961 01:05:30,162 --> 01:05:31,662 -Let's try until six. 962 01:05:32,279 --> 01:05:34,154 -She's about to lose consciousness now. 963 01:05:37,459 --> 01:05:38,959 -We're going up to six. 964 01:05:48,614 --> 01:05:50,114 Six, site. 965 01:05:50,365 --> 01:05:52,264 -Did you do sports, Jenya? 966 01:05:53,420 --> 01:05:55,107 -Played bully at school. 967 01:05:56,420 --> 01:05:58,070 And beach volleyball. 968 01:06:00,396 --> 01:06:01,896 -How is your breathing? 969 01:06:02,919 --> 01:06:04,419 -It's hard. 970 01:06:04,786 --> 01:06:06,286 But tolerable. 971 01:06:11,553 --> 01:06:13,678 (Remembers) The hospital called. 972 01:06:13,929 --> 01:06:16,615 -Maybe you will take a walk for an hour? We will go later? 973 01:06:19,997 --> 01:06:22,765 -Seryozha, can you hurry up? I really need to. 974 01:06:36,951 --> 01:06:39,935 -Stopping? -Evgenia Vladimirovna, is everything okay? 975 01:06:41,920 --> 01:06:43,420 (Masha) -Mom! 976 01:06:43,671 --> 01:06:45,171 (crying) 977 01:06:45,842 --> 01:06:47,342 (Zhenya) -Masha! 978 01:06:47,593 --> 01:06:49,093 -Mom! 979 01:06:50,607 --> 01:06:52,107 Mom! 980 01:06:53,100 --> 01:06:54,600 Mom... 981 01:06:57,123 --> 01:06:59,428 -Sergey, Sergey! Help! 982 01:07:00,420 --> 01:07:01,920 Help! 983 01:07:07,060 --> 01:07:09,467 -Evgenia Vladimirovna, is everything okay? 984 01:07:13,834 --> 01:07:15,334 -Yes, everything is fine. 985 01:07:23,162 --> 01:07:24,737 - Add up to eight? 986 01:07:31,529 --> 01:07:33,209 - No need, stop. 987 01:07:34,381 --> 01:07:36,061 (technician) -Centrifuge stop. 988 01:07:38,553 --> 01:07:40,053 -That's enough of a ride. 989 01:08:09,271 --> 01:08:11,904 -While we are living peacefully here, you... 990 01:08:15,591 --> 01:08:18,998 I want to tell you, that we're really looking forward to seeing you. 991 01:08:22,827 --> 01:08:26,232 Summer is nearly here, and we still haven't decided where to go on vacation. 992 01:08:30,325 --> 01:08:32,763 (thoughtful music) 993 01:09:06,490 --> 01:09:07,990 -Well? 994 01:09:08,982 --> 01:09:10,557 Have you thought through all the details? 995 01:09:11,239 --> 01:09:12,739 -I think so, yes. 996 01:09:13,396 --> 01:09:16,696 At least, everything that could be thought out on Earth. 997 01:09:17,373 --> 01:09:18,873 -Great. 998 01:09:23,498 --> 01:09:24,998 -Vlad! 999 01:09:25,249 --> 01:09:28,429 Let me show you... -Why do people strive to go to space? 1000 01:09:29,537 --> 01:09:32,100 They spend their lives studying, flying. 1001 01:09:34,264 --> 01:09:37,193 Depriving themselves of a normal life on Earth. 1002 01:09:38,309 --> 01:09:39,809 In 60 years of flights 1003 01:09:40,967 --> 01:09:43,867 The man flew away from Earth only 400 kilometers away. 1004 01:09:45,084 --> 01:09:46,850 Did you know about this? -No. 1005 01:09:47,451 --> 01:09:50,084 -It's only halfway to Saint Petersburg. 1006 01:09:51,365 --> 01:09:54,732 Here on Earth, we can't figure out anything clearly, 1007 01:09:54,983 --> 01:09:56,483 we need to go to space. 1008 01:09:57,428 --> 01:10:01,669 We can't understand how two people can live in a two-room apartment, 1009 01:10:02,488 --> 01:10:03,988 but we're going into space. 1010 01:10:05,209 --> 01:10:06,709 What do you think, 1011 01:10:07,302 --> 01:10:09,427 why does a person need to go into space? 1012 01:10:10,006 --> 01:10:14,372 -Maybe because a person hopes to find answers in space, to questions, 1013 01:10:14,623 --> 01:10:17,366 he can't find answers to on Earth? 1014 01:10:17,810 --> 01:10:19,310 I don't know. 1015 01:10:19,833 --> 01:10:21,645 Remember our teacher? 1016 01:10:21,896 --> 01:10:26,063 He talked about the first man who decided to conquer Everest. 1017 01:10:26,314 --> 01:10:29,325 Nikolaev, do you remember or did you sleep after your clubs? 1018 01:10:30,092 --> 01:10:32,169 (Nikolaev) -You forgot in the centrifuge. 1019 01:10:32,420 --> 01:10:35,037 (Zhenya) -Well, what am I going to do without you. 1020 01:10:35,607 --> 01:10:37,107 -You'll manage. 1021 01:10:57,176 --> 01:10:58,864 -I only have one question. 1022 01:11:00,514 --> 01:11:02,194 Are you ready to go into space? 1023 01:11:05,639 --> 01:11:08,139 -Not right now, but it would have gone tomorrow. 1024 01:11:33,607 --> 01:11:35,257 -I wanted to tell you. 1025 01:11:38,303 --> 01:11:40,178 If he puts the commander there, 1026 01:11:40,998 --> 01:11:42,498 Don't listen to him. 1027 01:11:43,704 --> 01:11:45,392 Do as you need. 1028 01:11:52,575 --> 01:11:54,638 -And I'll tie him to the table using belts, 1029 01:11:56,479 --> 01:11:57,979 if anything. 1030 01:11:58,230 --> 01:12:00,506 -Evgenia Vladimirovna, it's time. -Yes. 1031 01:12:07,779 --> 01:12:09,279 -Godspeed. 1032 01:12:10,590 --> 01:12:12,090 -Thank you. 1033 01:12:33,959 --> 01:12:36,021 -Am I seeing you off to the plane? -Uh huh. 1034 01:12:36,513 --> 01:12:38,200 -Will you take Barsa with you? 1035 01:13:28,820 --> 01:13:30,992 -It's a tradition. I'll be back soon. 1036 01:13:32,508 --> 01:13:35,054 -Will you need to keep in touch with mom? 1037 01:13:35,305 --> 01:13:39,205 -If it's possible, I would like to. She has a heart, she can't be stressed. 1038 01:13:39,875 --> 01:13:41,375 -We will organize. 1039 01:13:54,507 --> 01:13:56,007 (camels roaring) 1040 01:14:07,842 --> 01:14:10,478 (tense music) 1041 01:15:14,161 --> 01:15:15,661 -Well, give me some too, 1042 01:15:15,912 --> 01:15:17,412 it's such a tradition. 1043 01:15:20,638 --> 01:15:22,138 -God's speed! 1044 01:15:51,403 --> 01:15:53,965 -They don't send random people into space. 1045 01:15:57,778 --> 01:15:59,278 So, it is necessary. 1046 01:16:00,591 --> 01:16:02,091 And you needed that. 1047 01:16:04,329 --> 01:16:05,829 You're an excellent surgeon. 1048 01:16:07,291 --> 01:16:09,478 I would have chosen you if I were in his place too. 1049 01:16:14,786 --> 01:16:17,458 And don't worry about Masha. I'll keep an eye on her. 1050 01:16:25,216 --> 01:16:27,544 - Mash, you're not sleeping? - Just woke up. 1051 01:16:27,795 --> 01:16:29,475 -Oh, they're launching rockets again. 1052 01:16:29,850 --> 01:16:31,350 Money is being spent. 1053 01:16:32,022 --> 01:16:34,772 It would be better to increase the pension. Or the scholarship for that matter. 1054 01:16:35,053 --> 01:16:38,413 Do you know how much your stipend will be? Three thousand a month. 1055 01:16:38,664 --> 01:16:41,396 Zhenechka needs to call. 1056 01:16:46,466 --> 01:16:49,003 (through the radio) -Launch management took over. First. 1057 01:16:49,254 --> 01:16:52,699 -Shutters are open. Everything is on at the parallel bars. Ready for launch. 1058 01:16:53,271 --> 01:16:56,474 -Evgenia Vladimirovna, your mother is calling. 1059 01:16:57,247 --> 01:16:58,822 Are you going to talk? 1060 01:17:03,505 --> 01:17:05,005 -Yes. Yes, let's do it. 1061 01:17:07,981 --> 01:17:11,169 -Zheng, hello! So, are you coming back? 1062 01:17:11,605 --> 01:17:13,105 Hello, Zhenya? 1063 01:17:13,927 --> 01:17:17,668 -No, mommy, I have another business trip coming up here. 1064 01:17:17,919 --> 01:17:19,723 -What business trip? Where to? 1065 01:17:20,794 --> 01:17:22,911 -What are you talking about? Oh, in Irkutsk. 1066 01:17:23,231 --> 01:17:25,481 -Why go to Irkutsk? -For two weeks. 1067 01:17:25,732 --> 01:17:28,232 I'm already on the plane, about to take off now. 1068 01:17:28,887 --> 01:17:30,537 -Again with the astronauts? 1069 01:17:31,552 --> 01:17:33,052 -No, 1070 01:17:33,465 --> 01:17:34,965 with divers. 1071 01:17:35,216 --> 01:17:36,716 -Understood. 1072 01:17:37,286 --> 01:17:39,887 Oh, listen, the prosecutor came by again. 1073 01:17:40,427 --> 01:17:43,872 He brought flowers. Only for me. Yes, he said they were for me. 1074 01:17:44,123 --> 01:17:46,536 He asked where you were. I didn't say anything. 1075 01:17:49,966 --> 01:17:52,841 Such an imposing man. I like him so much. 1076 01:17:53,092 --> 01:17:54,856 -Mom? -She is going to Irkutsk. 1077 01:17:55,208 --> 01:17:58,268 -Mom, is Bars with you? -Yes, he is with me. Hello, Mashul. 1078 01:17:58,747 --> 01:18:00,543 -Are you nervous? -Yes, a little. 1079 01:18:00,794 --> 01:18:03,481 I love you, bye. -Most importantly, don't worry. 1080 01:18:03,732 --> 01:18:06,864 You're not the first woman to fly to... To Irkutsk. 1081 01:18:08,364 --> 01:18:09,864 -Uh-huh. 1082 01:18:13,114 --> 01:18:15,114 -You're not telling me something. 1083 01:18:15,988 --> 01:18:17,917 -Mom has a weak heart. -Yes. 1084 01:18:19,934 --> 01:18:21,434 -Ignition. 1085 01:18:24,385 --> 01:18:25,885 Preliminary. 1086 01:18:42,435 --> 01:18:43,935 Intermediate. 1087 01:18:59,927 --> 01:19:01,750 HQ. Getting up. 1088 01:19:07,653 --> 01:19:09,153 -Let's go! 1089 01:19:11,716 --> 01:19:13,716 -Ten. -Lift-off contact passed. 1090 01:19:13,967 --> 01:19:17,332 Engines of the central and side blocks of the carrier rocket 1091 01:19:17,583 --> 01:19:19,833 the main thrust mode has been engaged. 1092 01:19:21,747 --> 01:19:23,247 - Twenty. 1093 01:19:23,498 --> 01:19:26,794 -The parameters of the control system of the carrier rocket are normal. 1094 01:19:27,045 --> 01:19:28,545 -Twenty five. 1095 01:19:31,661 --> 01:19:33,161 Thirty. 1096 01:19:33,412 --> 01:19:36,592 -First and second stage engines are operating normally. 1097 01:19:39,801 --> 01:19:41,301 -Forty. 1098 01:19:41,552 --> 01:19:44,427 -The parameters of the launch vehicle's design are normal. 1099 01:19:51,544 --> 01:19:53,044 -Fifty. 1100 01:19:53,295 --> 01:19:55,357 -The product stabilization is steady. 1101 01:20:01,677 --> 01:20:03,177 -Sixty. 1102 01:20:03,428 --> 01:20:05,865 -Pressure in the engine chambers is normal. 1103 01:20:11,575 --> 01:20:13,075 -Seventy. 1104 01:20:13,326 --> 01:20:15,639 -Pitch, yaw, and roll are normal. 1105 01:20:21,685 --> 01:20:23,185 -Eighty. 1106 01:20:23,436 --> 01:20:24,936 -The flight is normal. 1107 01:20:30,512 --> 01:20:32,162 -Break a leg, mom. 1108 01:20:41,550 --> 01:20:43,050 -Hundred. 1109 01:20:51,731 --> 01:20:53,231 - One hundred and ten. 1110 01:20:53,482 --> 01:20:56,662 -The engines of the first and second stages are working normally. 1111 01:20:59,747 --> 01:21:01,247 There's a DU-5 dump. 1112 01:21:01,791 --> 01:21:03,291 -One hundred and twenty. 1113 01:21:03,542 --> 01:21:06,230 -There is a connection of engines of side blocks. 1114 01:21:06,481 --> 01:21:08,356 There is a branch of side blocks. 1115 01:21:11,622 --> 01:21:13,122 -One hundred and thirty. 1116 01:21:13,373 --> 01:21:15,940 -The fairing flaps have deployed. 1117 01:21:17,504 --> 01:21:19,685 Stabilization of the product is stable. 1118 01:21:21,708 --> 01:21:23,208 -One hundred and forty. 1119 01:21:23,459 --> 01:21:26,334 -The rocket carrier design parameters are normal. 1120 01:21:35,512 --> 01:21:38,692 (chapter) -Well folks, congratulations! You're in orbit. 1121 01:21:40,794 --> 01:21:42,294 -Dim, come here. 1122 01:21:43,207 --> 01:21:45,707 -Eugenia Vladimirovna, how do you feel? 1123 01:21:45,958 --> 01:21:48,254 -She's feeling good. Smile. 1124 01:21:48,505 --> 01:21:50,668 (Anton) -MCC Moscow, I hear you well. 1125 01:21:50,919 --> 01:21:52,622 The crew is feeling good. 1126 01:21:52,873 --> 01:21:55,561 -Anton, start turning and go for the docking. 1127 01:21:59,115 --> 01:22:02,415 -Checked the ship's tightness on a 30-minute measurement. 1128 01:22:02,666 --> 01:22:04,791 No remarks, the ship is airtight. 1129 01:22:05,042 --> 01:22:06,542 (Anton) -Accepted. 1130 01:22:23,461 --> 01:22:25,716 (lyrical music) 1131 01:22:51,418 --> 01:22:54,169 57 meters range. Speed within limits. 1132 01:22:54,420 --> 01:22:55,920 The docking node is clean. 1133 01:23:00,376 --> 01:23:02,251 -Accepted. Everything is fine. 1134 01:23:04,814 --> 01:23:06,751 -I see a slight tilt to the left. 1135 01:23:07,548 --> 01:23:09,048 -Received. 1136 01:23:10,249 --> 01:23:12,937 - I'm seeing a little discord in pitching. 1137 01:23:13,188 --> 01:23:15,548 -Accepted. -Range 24 meters. 1138 01:23:28,032 --> 01:23:30,220 Range 7 meters. Awaiting touch. 1139 01:23:31,204 --> 01:23:32,704 -Accepted. 1140 01:23:47,882 --> 01:23:49,562 (Anton) -Awaiting touch. 1141 01:24:08,530 --> 01:24:10,719 -There is a touch. -There is a docking. 1142 01:24:11,178 --> 01:24:12,678 -Congratulations, guys. 1143 01:24:14,342 --> 01:24:16,600 (clapping) 1144 01:24:17,569 --> 01:24:20,669 (Anton) -There's a hitch. There's a mechanical connection. 1145 01:24:20,920 --> 01:24:22,833 Connection established. 06:12:55. 1146 01:24:25,553 --> 01:24:27,678 -Prepare for the transition to the station. 1147 01:24:30,835 --> 01:24:33,560 (Anton) -The "Baikonur - ISS" flight is over. 1148 01:25:02,405 --> 01:25:04,085 Get out, you'll stretch your legs. 1149 01:25:17,311 --> 01:25:18,886 Let me undress you. 1150 01:25:19,311 --> 01:25:20,991 -So, we won't even have tea? 1151 01:25:21,311 --> 01:25:23,646 -Some tea? Yeah better to drink at the station. 1152 01:25:25,420 --> 01:25:28,443 The toilet here is like this. 1153 01:25:29,037 --> 01:25:30,717 -Okay-okay, you convinced me. 1154 01:25:31,222 --> 01:25:32,722 Let's go without tea. 1155 01:25:58,919 --> 01:26:00,419 -Be careful. 1156 01:26:00,840 --> 01:26:02,340 (Peter) -Eugenia! 1157 01:26:02,591 --> 01:26:04,091 -Hello. 1158 01:26:06,592 --> 01:26:08,092 -Anton! 1159 01:26:08,975 --> 01:26:11,771 Welcome to the ISS. Make yourself at home. 1160 01:26:12,693 --> 01:26:14,268 -Great, sky dweller! 1161 01:26:14,803 --> 01:26:16,600 Cool, a cosmic house. 1162 01:26:19,467 --> 01:26:21,623 -And where is Bogdanov? -He flew with me. 1163 01:26:33,693 --> 01:26:35,373 Turn right at the intersection. 1164 01:26:39,045 --> 01:26:40,545 -It's cramped in here. 1165 01:26:42,303 --> 01:26:43,803 -Yes, it happens. 1166 01:26:58,388 --> 01:26:59,888 We wash here. 1167 01:27:04,162 --> 01:27:06,295 -Where is the shower? -It's a different principle here. 1168 01:27:10,592 --> 01:27:13,029 -Do you know what ISS stands for? -No. 1169 01:27:13,646 --> 01:27:15,755 -International space warehouse. 1170 01:27:16,670 --> 01:27:18,170 -We go straight. 1171 01:27:31,160 --> 01:27:32,660 We always go straight. 1172 01:28:02,000 --> 01:28:04,188 (Anton) -Great, buddy! How are you? 1173 01:28:04,562 --> 01:28:06,242 -Hello. -Hi. 1174 01:28:07,551 --> 01:28:10,195 -You see for yourself. -We need to unload the equipment. 1175 01:28:10,446 --> 01:28:13,346 I need an x-ray. -Let's go, we'll unload the ship. 1176 01:28:16,836 --> 01:28:18,336 -Hello. I'm Zhenya. 1177 01:28:19,875 --> 01:28:21,375 (Oleg coughs) 1178 01:28:22,609 --> 01:28:24,289 I'm very glad to see you. 1179 01:28:30,007 --> 01:28:32,635 (coughs) 1180 01:28:38,609 --> 01:28:40,734 Tell me, how long have you been so twisted? 1181 01:28:42,078 --> 01:28:43,578 -Four days already. 1182 01:28:46,695 --> 01:28:48,375 -I need to examine you. 1183 01:29:12,063 --> 01:29:13,563 -Listen, Anton. 1184 01:29:17,406 --> 01:29:20,737 X-ray, injector, drainage system. 1185 01:29:21,172 --> 01:29:24,266 I trust doctors, of course, but you saw Oleg. 1186 01:29:24,719 --> 01:29:28,609 Don't you think that under these conditions one doctor won't cope? 1187 01:29:28,890 --> 01:29:30,890 Even with all this equipment. 1188 01:29:31,914 --> 01:29:33,414 -But in the hot spots 1189 01:29:34,671 --> 01:29:36,565 Conditions are also so-so. 1190 01:29:38,016 --> 01:29:39,516 They've done rescues before. 1191 01:29:39,984 --> 01:29:43,523 Our task right now is to help her. 1192 01:29:46,414 --> 01:29:47,914 -And what's this? 1193 01:29:48,165 --> 01:29:49,845 -Part of the medical equipment. 1194 01:29:52,103 --> 01:29:54,015 (Oleg breathes hoarsely) 1195 01:29:55,804 --> 01:29:58,780 -I knew it would be you. 1196 01:30:01,070 --> 01:30:02,645 How do you find zero gravity? 1197 01:30:04,421 --> 01:30:05,921 Isn't your head spinning? 1198 01:30:06,172 --> 01:30:07,852 -Please be quiet. 1199 01:30:08,453 --> 01:30:09,953 Lie still. 1200 01:30:11,891 --> 01:30:13,953 Or what do you call it here? 1201 01:30:25,727 --> 01:30:27,977 Anton, I need to talk to the mission control center. 1202 01:30:29,570 --> 01:30:33,110 Could you send the images I took, back to Earth? 1203 01:30:35,312 --> 01:30:37,000 Can I talk someplace else? 1204 01:30:37,251 --> 01:30:38,751 (coughs) 1205 01:31:00,484 --> 01:31:02,139 (Volin) -Zhenya, how's Oleg? 1206 01:31:02,390 --> 01:31:06,110 -The lung damage is extensive, I will operate soon. 1207 01:31:06,361 --> 01:31:09,487 Pulling is dangerous. -Will you have time to prepare properly? 1208 01:31:09,945 --> 01:31:11,820 -Yes, they should. -How do you feel? 1209 01:31:12,531 --> 01:31:15,651 -Tolerable. I would like to talk to Valentin Borisovich. 1210 01:31:15,902 --> 01:31:17,402 -I'll connect you now. 1211 01:31:18,889 --> 01:31:20,695 -Yes, Zhenya! -Did you see the pictures? 1212 01:31:20,946 --> 01:31:23,570 -The ribs are in the stage of bone callus formation, 1213 01:31:23,821 --> 01:31:26,367 but there is pathological mobility. 1214 01:31:26,618 --> 01:31:30,303 -Valentin Borisovich, I'm scared. -Well, first of all, calm down. 1215 01:31:30,554 --> 01:31:33,617 Yeah, it's not as simple as it could be. Empyema. 1216 01:31:33,868 --> 01:31:37,342 -You don't understand, I can't move without banging into corners. 1217 01:31:37,593 --> 01:31:40,477 Not that cutting a man. -But we'll have to cut. 1218 01:31:40,728 --> 01:31:42,408 -There's nothing here. 1219 01:31:43,235 --> 01:31:44,749 Everything is flying. 1220 01:31:45,000 --> 01:31:47,437 -Did you want to see something else there? 1221 01:31:47,688 --> 01:31:52,875 -We'll have to drain the chest. If it comes to resuscitating him, then what? 1222 01:31:53,126 --> 01:31:55,930 -So, you'll be resuscitating. Not for the first time. 1223 01:31:56,181 --> 01:31:58,358 I'll be with you, don't worry. -Fine. 1224 01:31:58,609 --> 01:32:00,297 -You're already there, and that's the main thing. 1225 01:32:00,548 --> 01:32:04,047 Remember your first operation. And when were you more scared? 1226 01:32:40,191 --> 01:32:42,066 -Evgenia, we've made lunch. 1227 01:32:42,317 --> 01:32:43,817 Hungry? 1228 01:32:46,137 --> 01:32:47,824 -Lunch is, of course, good, 1229 01:32:48,075 --> 01:32:51,097 but let's prepare the module for the operation, okay? 1230 01:33:22,356 --> 01:33:24,395 (breathes heavily) 1231 01:33:32,379 --> 01:33:35,319 We need to thoroughly disinfect all surfaces. 1232 01:33:36,402 --> 01:33:38,527 Anton, this is a schematic for you. Right now. 1233 01:33:59,009 --> 01:34:01,236 (accelerated heartbeat) 1234 01:34:18,445 --> 01:34:19,945 Oleg! 1235 01:34:20,196 --> 01:34:22,048 We are going to check the temperature now. 1236 01:34:26,478 --> 01:34:28,137 I'll check your drainage later. 1237 01:34:29,470 --> 01:34:30,970 Just like that. 1238 01:34:31,221 --> 01:34:33,221 So, you'll manage the handle? Excellent. 1239 01:34:33,472 --> 01:34:35,347 We can still hold on here. 1240 01:34:35,759 --> 01:34:38,196 Well, excellent. 1241 01:34:40,110 --> 01:34:43,290 -Have you ever been three millimeters from death? 1242 01:34:46,454 --> 01:34:48,642 -Oleg, I understand that you're not cheerful, 1243 01:34:49,642 --> 01:34:52,625 but I will try to do everything that depends on me, 1244 01:34:52,876 --> 01:34:56,803 to put you at a relatively safe distance from death. 1245 01:34:57,720 --> 01:35:00,095 -We are all at such a distance. 1246 01:35:02,040 --> 01:35:03,540 By the way, you too. 1247 01:35:05,204 --> 01:35:06,704 -What are you talking about? 1248 01:35:08,102 --> 01:35:12,148 -The thickness of the station walls is about three millimeters. 1249 01:35:14,423 --> 01:35:16,073 Thin wall, right? 1250 01:35:17,845 --> 01:35:19,345 -Yes. 1251 01:35:20,618 --> 01:35:22,618 How can I not think about it now? 1252 01:35:26,087 --> 01:35:27,774 Could make it a bit thicker. 1253 01:35:28,360 --> 01:35:30,048 -Didn't have enough money for the thickness. 1254 01:35:30,299 --> 01:35:31,799 (Zhenya smiles) 1255 01:35:32,050 --> 01:35:33,862 -So, what's the temperature? 1256 01:35:35,134 --> 01:35:36,634 Here, excellent. 1257 01:35:45,930 --> 01:35:47,891 So, wait for me here, 1258 01:35:48,415 --> 01:35:51,103 I will go check, if the module is ready for operation. 1259 01:35:51,829 --> 01:35:56,149 -I see, Volin appointed you the crew commander and I wasn't informed? 1260 01:35:57,782 --> 01:36:02,676 -Oleg, I promised your wife that I would connect you if you wouldn't listen to me. 1261 01:36:03,558 --> 01:36:05,058 Got it? 1262 01:36:16,665 --> 01:36:19,407 (breathing heavily) 1263 01:36:25,462 --> 01:36:26,962 -Zhenya? 1264 01:36:29,227 --> 01:36:32,117 It's from the rocking. You need to rest. 1265 01:36:32,789 --> 01:36:34,289 Otherwise, it will be worse. 1266 01:36:36,782 --> 01:36:38,282 -Thank you. 1267 01:36:46,556 --> 01:36:48,056 -Follow me. 1268 01:37:25,428 --> 01:37:26,928 Climb in. 1269 01:37:39,717 --> 01:37:42,397 A hour of sleep here is like two on Earth. 1270 01:37:51,990 --> 01:37:54,084 If anything, we are nearby. -Uh huh. 1271 01:37:54,561 --> 01:37:57,436 -Straight, left, at the end of the corridor turn left again. 1272 01:37:57,867 --> 01:37:59,367 -Thank you. 1273 01:38:12,623 --> 01:38:14,811 (smooth music) 1274 01:38:38,695 --> 01:38:41,882 -Anton, you have the operation thoroughly thought out on Earth, right? 1275 01:38:42,133 --> 01:38:44,852 Everything in the smallest detail? -Don't worry. 1276 01:38:47,891 --> 01:38:49,571 I'll pass out for a couple of hours. 1277 01:38:51,140 --> 01:38:54,219 -I've never been in hotspots. -Don't be upset. 1278 01:38:56,141 --> 01:38:58,570 Programmers are also needed in space. 1279 01:38:59,515 --> 01:39:02,062 So you will devise a program for robots, 1280 01:39:02,796 --> 01:39:06,234 so they could perform surgery in space. 1281 01:39:08,891 --> 01:39:12,047 We have a robot, but no program. 1282 01:39:16,906 --> 01:39:18,984 (typing on the keys) 1283 01:39:19,836 --> 01:39:21,336 Write not now. 1284 01:39:22,679 --> 01:39:24,179 Later. 1285 01:39:37,867 --> 01:39:40,086 (smooth music) 1286 01:39:57,307 --> 01:39:58,807 -Mommy. 1287 01:40:00,002 --> 01:40:01,502 Where am I? 1288 01:40:07,229 --> 01:40:09,822 (majestic music) 1289 01:40:46,620 --> 01:40:49,745 (Oleg's cough) 1290 01:40:57,769 --> 01:40:59,581 (heavy coughing) 1291 01:41:24,058 --> 01:41:25,558 Oleg! 1292 01:41:30,784 --> 01:41:32,683 Oleg, can you hear me? Oleg! 1293 01:41:33,640 --> 01:41:35,140 Oleg! 1294 01:42:08,269 --> 01:42:09,949 Anton, Pyotr, wake up! 1295 01:42:10,200 --> 01:42:12,450 Bogdanov urgently to the service module. 1296 01:42:42,205 --> 01:42:43,705 Let's go. 1297 01:42:46,074 --> 01:42:47,886 We put him directly on the table. 1298 01:42:53,308 --> 01:42:54,808 Be careful. 1299 01:43:00,222 --> 01:43:01,722 Carefully. 1300 01:43:21,002 --> 01:43:22,502 Alright. Let's start packing. 1301 01:43:26,183 --> 01:43:27,980 Carefully. We turn around. 1302 01:43:28,675 --> 01:43:30,175 A little. 1303 01:43:30,894 --> 01:43:32,394 Like so. 1304 01:43:35,972 --> 01:43:37,472 Secure the legs. 1305 01:43:43,971 --> 01:43:45,621 Hand like this. Great. 1306 01:43:55,760 --> 01:43:57,335 We also secure the thighs. 1307 01:43:58,237 --> 01:43:59,737 Great. 1308 01:44:02,057 --> 01:44:03,737 What's up with the ECG? 1309 01:44:04,691 --> 01:44:06,371 We need to fix the electrodes. 1310 01:44:14,986 --> 01:44:16,666 Peter, keep an eye on the pressure. 1311 01:44:19,075 --> 01:44:20,887 Anton, monitor saturation. 1312 01:44:23,149 --> 01:44:25,238 -Saturation is 80. -Understood. 1313 01:44:26,190 --> 01:44:29,714 Anton, we need to let Earth know that I'm starting the operation. 1314 01:44:33,886 --> 01:44:37,956 - Moscow Mission Control Center, ISS on SG-1 channel. We urgently need a private communication channel. 1315 01:44:38,207 --> 01:44:42,073 And connect with Valentin Borisovich. (operator) -Accepted, we proceed. 1316 01:44:42,324 --> 01:44:44,886 -What about the pressure? -Pressure is 130 over 90. 1317 01:44:45,207 --> 01:44:48,917 -Clear. Anton, prepare the plaster and keep an eye on the cardiogram. 1318 01:44:50,167 --> 01:44:51,667 Oleg? 1319 01:44:53,151 --> 01:44:54,651 Can you hear me? 1320 01:44:56,792 --> 01:44:58,442 Oleg, can you hear me? 1321 01:44:59,432 --> 01:45:00,932 - I'm here. 1322 01:45:01,378 --> 01:45:04,730 -It's good that you're here. That's very good, well done. 1323 01:45:06,877 --> 01:45:08,452 Work with your knuckle. 1324 01:45:09,159 --> 01:45:10,659 That's it, great. 1325 01:45:11,088 --> 01:45:13,869 I'm going to put you under anesthesia now. 1326 01:45:17,878 --> 01:45:19,558 We'll meet after the operation. 1327 01:45:21,276 --> 01:45:22,956 Start counting out loud. 1328 01:45:24,511 --> 01:45:26,011 -What do we count? 1329 01:45:27,979 --> 01:45:31,314 -I don't know. Maybe you can read some favorite poem. 1330 01:45:37,409 --> 01:45:39,136 -"I found out that I have 1331 01:45:41,113 --> 01:45:43,113 There's a huge family. 1332 01:45:45,558 --> 01:45:49,402 And the trail, and the little forest, 1333 01:45:51,347 --> 01:45:53,605 Every ear of corn in the field. 1334 01:45:54,769 --> 01:45:57,542 River, the sky is blue - 1335 01:45:58,644 --> 01:46:01,675 This is all my kin. 1336 01:46:02,956 --> 01:46:05,784 This is my homeland. 1337 01:46:06,769 --> 01:46:10,222 I love everyone in the world". 1338 01:46:11,401 --> 01:46:13,081 -Konstantin Andreevich! -Yes? 1339 01:46:13,332 --> 01:46:14,832 -The operation has started. 1340 01:46:15,563 --> 01:46:17,150 Video link in three minutes. 1341 01:46:17,401 --> 01:46:19,292 -Have you informed the management? -Not yet. 1342 01:46:19,543 --> 01:46:21,043 -Report. -Alright. 1343 01:46:27,932 --> 01:46:30,620 -That's it, he's asleep. Peter, prepare to intubate. 1344 01:46:31,377 --> 01:46:32,877 Yeah. 1345 01:46:37,199 --> 01:46:39,292 Anton, hold this. 1346 01:46:40,431 --> 01:46:41,931 Just like that, excellent. 1347 01:46:44,136 --> 01:46:45,636 The pipe. 1348 01:46:51,245 --> 01:46:52,745 I see ligaments. 1349 01:46:54,589 --> 01:46:56,089 I'm going. 1350 01:46:56,448 --> 01:46:57,948 Preparing the Ambu bag. 1351 01:46:58,347 --> 01:46:59,847 Connecting, 1352 01:47:06,409 --> 01:47:07,909 Excellent. 1353 01:47:13,565 --> 01:47:15,940 Continue, Peter, we need to ventilate him. 1354 01:47:19,365 --> 01:47:20,865 So. 1355 01:47:33,245 --> 01:47:34,925 We turn off the right lung. 1356 01:47:39,698 --> 01:47:41,378 The right lung is disabled. 1357 01:47:41,808 --> 01:47:43,488 We're turning onto our left side. 1358 01:47:49,136 --> 01:47:51,180 Let's do it carefully. Like this. 1359 01:47:53,597 --> 01:47:55,097 Like this. 1360 01:47:56,855 --> 01:47:58,535 Peter, help me with the hand. 1361 01:48:02,003 --> 01:48:04,769 Fastening. Anton, prepare the suit. 1362 01:48:52,259 --> 01:48:53,759 Excellent. 1363 01:48:56,322 --> 01:48:57,822 We prepare the mounts. 1364 01:49:11,260 --> 01:49:13,357 Got contact. Need a second. 1365 01:49:35,600 --> 01:49:37,676 Ok. Ready. 1366 01:49:38,030 --> 01:49:39,530 We can start fixing it. 1367 01:50:01,343 --> 01:50:03,764 Peter, Anton, wear masks, gloves. 1368 01:50:04,999 --> 01:50:08,119 Should I prepare gloves too? We're getting ready to get covered. 1369 01:50:14,262 --> 01:50:16,859 (tense music) 1370 01:50:23,952 --> 01:50:25,602 Preparing to take cover. 1371 01:50:34,648 --> 01:50:36,148 We strengthen. 1372 01:50:38,452 --> 01:50:41,163 -ISS, respond to MCC Moscow in channel SG-1. 1373 01:50:42,491 --> 01:50:45,085 ISS, respond to the MCC in Moscow at the SG-1 channel. 1374 01:50:45,835 --> 01:50:48,132 (Zhenya) -Can you hear me? -We hear you well. 1375 01:50:48,383 --> 01:50:49,890 -Is Valentin Borisovich here? 1376 01:50:51,726 --> 01:50:53,226 - Yes, I'm here, Zhenya. 1377 01:50:53,477 --> 01:50:55,805 -Time is 3 hours 43 minutes, starting the operation. 1378 01:50:56,056 --> 01:50:57,556 -Godspeed, girl! 1379 01:51:12,999 --> 01:51:14,499 -Anton, thoracoscope. 1380 01:51:39,842 --> 01:51:42,553 Valentin Borisovich, do you see? 1381 01:51:44,570 --> 01:51:46,522 -I see. -Coiled hemothorax. 1382 01:51:46,773 --> 01:51:49,721 Blood clots remained and got infected. Empyema. 1383 01:51:49,972 --> 01:51:52,405 All light is completely unhitched. 1384 01:51:54,593 --> 01:51:57,468 -While an adverse scenario is unfolding. 1385 01:51:58,428 --> 01:52:00,108 But we assumed that. 1386 01:52:04,800 --> 01:52:06,450 -I'm setting up the second port. 1387 01:52:10,957 --> 01:52:12,457 (message signal) 1388 01:52:19,929 --> 01:52:21,429 Preparing to rinse. 1389 01:52:25,398 --> 01:52:27,048 Anton, hold the horizon. 1390 01:52:38,124 --> 01:52:40,109 -Hello. -Good night. 1391 01:52:41,944 --> 01:52:43,444 -Peter, the oxygen saturation? 1392 01:52:43,857 --> 01:52:45,357 (Peter) -70. 1393 01:52:45,763 --> 01:52:48,341 -Hello, Valentin Borisovich, let's go. 1394 01:52:48,592 --> 01:52:52,366 -The lower and middle lobes of the right lung have traces of ruptures. 1395 01:52:53,224 --> 01:52:54,724 Purulent layers. 1396 01:52:56,721 --> 01:52:58,221 Fibrin and hawsers. 1397 01:52:58,472 --> 01:53:02,912 -A dense deposit has formed on the lung, which prevents the lung from expanding. 1398 01:53:03,163 --> 01:53:06,163 - A pleurectomy with lung decortication is needed. 1399 01:53:06,976 --> 01:53:09,916 -Zhenya, how are you going to do it without wide access? 1400 01:53:10,490 --> 01:53:12,140 How are you going to get your hand in there? 1401 01:53:14,163 --> 01:53:16,163 -Valentin Borisovich, what are we doing? 1402 01:53:19,405 --> 01:53:21,085 -Well, under these conditions... 1403 01:53:21,483 --> 01:53:23,553 You've washed the pleural cavity - 1404 01:53:24,398 --> 01:53:26,898 and that's it, you won't do anything else there. 1405 01:53:28,616 --> 01:53:30,116 Drain and leave. 1406 01:53:33,835 --> 01:53:36,710 -What does that mean? Did we fail? 1407 01:53:51,046 --> 01:53:53,523 -Unfortunately, time worked against us. 1408 01:53:54,967 --> 01:53:59,921 A dense crust formed on the lung, which doesn't let it expand and breathe. 1409 01:54:00,172 --> 01:54:03,834 Almost no air gets into the lung, but the vessels are working. 1410 01:54:04,085 --> 01:54:06,085 It's like in a vacuum. 1411 01:54:06,670 --> 01:54:09,295 In order to completely clear the lungs, 1412 01:54:09,890 --> 01:54:14,788 On Earth, we would have cut the chest open and cleaned it by hand. 1413 01:54:15,991 --> 01:54:18,163 But in zero gravity, this is impossible. 1414 01:54:21,296 --> 01:54:24,303 From this moment, I believe that any of our actions 1415 01:54:24,554 --> 01:54:27,842 carry more risk for Oleg, than his descent to Earth. 1416 01:54:31,655 --> 01:54:33,155 Excuse me. 1417 01:54:37,147 --> 01:54:38,834 -We have to wrap up the operation. 1418 01:54:40,530 --> 01:54:42,468 And start preparing for descent. 1419 01:54:45,437 --> 01:54:47,499 -What's our time looking like? 1420 01:54:47,750 --> 01:54:50,250 -Descent with a landing at the regular range... 1421 01:54:53,671 --> 01:54:56,568 -What are you waiting for, Zhenya? -I can't finish the surgery, 1422 01:54:56,819 --> 01:55:00,663 The lung is not expanded. We need to figure out how to do decortication. 1423 01:55:00,914 --> 01:55:05,217 -The only way to decorticate a lung is thoracotomy. 1424 01:55:05,468 --> 01:55:08,460 In our case, conversion is impossible. - I know. 1425 01:55:11,162 --> 01:55:13,725 - I'm not a thoracic surgeon, after all. 1426 01:55:17,695 --> 01:55:20,445 -I'm thinking. I'll come up with something. 1427 01:55:26,601 --> 01:55:28,585 -Anton, prepare for an emergency descent. 1428 01:55:30,288 --> 01:55:31,788 -Got it. 1429 01:55:32,343 --> 01:55:33,843 (Zhenya) -Farcept! 1430 01:55:36,718 --> 01:55:39,358 -Zhenya, we have to execute an order from Earth. 1431 01:55:41,812 --> 01:55:43,624 -We can't just abandon him. 1432 01:55:45,499 --> 01:55:48,554 Peter, monitor the saturation and breathing. 1433 01:55:49,616 --> 01:55:51,116 Pharceprt! 1434 01:55:59,171 --> 01:56:00,851 Anton, take the camera. 1435 01:56:02,179 --> 01:56:03,679 (Peter) -Saturation is 69. 1436 01:56:14,366 --> 01:56:16,741 (Zhenya) -The clot is loose, it's fragmenting. 1437 01:56:22,710 --> 01:56:24,591 Just a moment. Right this second. 1438 01:56:34,124 --> 01:56:36,327 -Zhenya, you're wasting time. 1439 01:56:36,944 --> 01:56:40,702 -Evgenia Vladimirovna, we need to stop the operation and get ready for descent. 1440 01:56:40,953 --> 01:56:42,603 -He is not ready for the descent. 1441 01:56:43,339 --> 01:56:45,276 I can't just leave all this like that. 1442 01:56:45,527 --> 01:56:47,207 -Can you order her? 1443 01:56:50,179 --> 01:56:53,741 -Zhenya, understand, there's very little depending on us now. 1444 01:56:53,992 --> 01:56:56,780 -I have to remove the mooring and inflate the lung. 1445 01:56:58,240 --> 01:56:59,920 If everything turns out well, 1446 01:57:00,718 --> 01:57:02,405 he will return to Earth alive. 1447 01:57:03,108 --> 01:57:05,491 He won't make it that far. I see what he is. 1448 01:57:05,812 --> 01:57:08,065 -What if it doesn't turn out well? 1449 01:57:08,796 --> 01:57:12,670 You're in space. There's no chance for a redo. 1450 01:57:12,921 --> 01:57:14,421 Finish up. 1451 01:57:15,452 --> 01:57:17,452 -I take responsibility. 1452 01:57:18,100 --> 01:57:22,764 -Zhenya... Evgenia Vladimirovna! Here it's a collective responsibility. 1453 01:57:23,335 --> 01:57:24,835 Finish. 1454 01:57:54,526 --> 01:57:57,715 She'll prepare the patient, then you can bring him back to Earth. 1455 01:57:57,966 --> 01:58:01,334 It's safer anyway, than if they had sent it down at once. 1456 01:58:01,585 --> 01:58:04,534 There's a 20-25 percent chance he'll make it. 1457 01:58:05,279 --> 01:58:06,959 And then leave it to God. 1458 01:58:13,803 --> 01:58:15,639 -You know, Korolev was right. 1459 01:58:17,100 --> 01:58:18,675 Space is not for women. 1460 01:58:44,608 --> 01:58:47,170 (heartbeat) 1461 01:58:53,248 --> 01:58:55,522 (heartbeat accelerates) 1462 01:59:00,894 --> 01:59:03,644 (echoes of Masha's screams in the car after the accident) 1463 01:59:03,895 --> 01:59:06,506 -Mom! Mom! 1464 01:59:08,022 --> 01:59:09,522 (Zhenya, screaming) -Breathe! 1465 01:59:10,975 --> 01:59:14,022 Help! Help! 1466 01:59:14,365 --> 01:59:16,012 Breathe! Breathe! 1467 01:59:18,482 --> 01:59:20,303 -Mom! 1468 01:59:27,772 --> 01:59:29,850 (Sad music) 1469 02:00:00,624 --> 02:00:02,124 (message signal) 1470 02:00:02,375 --> 02:00:05,038 -How many doctors does she meet? -Five of us. 1471 02:00:05,289 --> 02:00:08,803 -Do we need an additional group? -Yes, and a resuscitation helicopter. 1472 02:00:10,780 --> 02:00:12,280 -Zhenya! Can you hear me? 1473 02:00:16,991 --> 02:00:19,232 I don't know how this could help you, 1474 02:00:19,483 --> 02:00:22,288 but Nikolaev asks you to remember, 1475 02:00:22,664 --> 02:00:25,350 how you were reaching for your pencil in the model. 1476 02:00:26,061 --> 02:00:27,561 -Is Nikolaev with us? 1477 02:00:27,812 --> 02:00:30,303 -Here he is texting: "Let Zhenya remember, 1478 02:00:30,554 --> 02:00:34,663 like how we got her a pencil in the mockup, rolled up between the panels. 1479 02:00:37,263 --> 02:00:40,092 (tense music) 1480 02:00:40,686 --> 02:00:42,835 -Yes. Thank you. 1481 02:00:49,233 --> 02:00:52,303 Is there wire at the station? -We will search for something now. 1482 02:00:52,554 --> 02:00:54,631 Petya, see what we have there. 1483 02:00:54,882 --> 02:00:56,827 -How long does it need to be? -Like this. 1484 02:00:57,576 --> 02:00:59,076 -I'm going to cut now. 1485 02:00:59,663 --> 02:01:01,343 -Anton, secure me. 1486 02:01:01,998 --> 02:01:05,155 Valentin Borisovich, I know, how to do the decoration. 1487 02:01:05,406 --> 02:01:07,709 -Well, how? -I'll make the tools myself. 1488 02:01:07,960 --> 02:01:10,771 Peter, give your spoon. We'll improvise. 1489 02:01:12,804 --> 02:01:15,054 -Valentin Borisovich, what's happening? 1490 02:01:16,121 --> 02:01:19,781 - She's making a tool out of handy materials, out of wire. 1491 02:01:20,032 --> 02:01:22,782 -Is your hospital also in such a mess? 1492 02:01:23,226 --> 02:01:24,959 -You don't have a hospital in space. 1493 02:01:25,210 --> 02:01:28,381 She's trying to save a patient's life in field conditions. 1494 02:01:28,632 --> 02:01:31,022 Does what he can. That's customary among doctors. 1495 02:01:33,983 --> 02:01:36,374 This, of course, is your decision, 1496 02:01:37,873 --> 02:01:40,060 I would have tried too if i were in her place. 1497 02:01:41,768 --> 02:01:44,331 -Do you understand what she's going to do? 1498 02:01:45,656 --> 02:01:47,156 -I think I understand. 1499 02:01:47,407 --> 02:01:49,280 -According to the emergency descent cyclegram 1500 02:01:49,531 --> 02:01:52,780 They should be in the ship in the spacesuits in an hour. 1501 02:01:55,014 --> 02:01:56,664 -Evgenia Vladimirovna. 1502 02:01:57,546 --> 02:01:59,046 Evgenia Vladimirovna. 1503 02:01:59,679 --> 02:02:04,373 -Don't make me ruin a man's life, when there's a chance not to do it. 1504 02:02:04,624 --> 02:02:06,274 -Evgenia Vladimirovna! 1505 02:02:06,866 --> 02:02:09,053 -Anton, hold this. -Evgenia Vladimirovna! 1506 02:02:09,304 --> 02:02:11,429 -Chance is small, I fully understand. 1507 02:02:11,680 --> 02:02:13,180 -Genya! -I'll do this. 1508 02:02:13,431 --> 02:02:16,702 I'll try to do it. I can't rob him of his chance! 1509 02:02:16,953 --> 02:02:19,141 We will disinfect now. -Genia! 1510 02:02:19,392 --> 02:02:21,072 -Can you not disturb me? 1511 02:02:21,323 --> 02:02:22,823 -Zhenya! 1512 02:02:23,139 --> 02:02:24,639 -Yes? 1513 02:02:26,077 --> 02:02:27,727 -Continue the operation. 1514 02:02:33,374 --> 02:02:35,061 (Zhenya) - I'm making the third access. 1515 02:02:46,046 --> 02:02:47,655 -Wait with the descent. 1516 02:02:57,608 --> 02:03:01,436 -Anton, you will need to hold the camera under my hands. 1517 02:03:05,694 --> 02:03:08,569 -Konstantin Andreievich, soothing. Have a drink. 1518 02:03:17,806 --> 02:03:19,940 (tense music) 1519 02:03:33,460 --> 02:03:36,147 - Hen, what do we do with the journalists at the landing? 1520 02:03:36,398 --> 02:03:40,530 -Good question. Keep them on a low leash, but don't tell a word to anyone. 1521 02:03:41,233 --> 02:03:42,883 We will report the results. 1522 02:03:43,710 --> 02:03:45,522 Or we won't notify. -Understood. 1523 02:03:57,569 --> 02:03:59,600 -Valera, how can we make it so... 1524 02:03:59,851 --> 02:04:02,288 So that astronauts' conversations during descent 1525 02:04:02,539 --> 02:04:04,998 Didn't Kazakh radio hams intercept it? 1526 02:04:05,381 --> 02:04:07,835 -Bring you a coffee? -Yes, thank you. 1527 02:04:15,194 --> 02:04:16,694 -Pyotr, eyes. 1528 02:04:35,921 --> 02:04:38,171 Valentin Borisovich, I hit a layer. 1529 02:04:40,546 --> 02:04:42,046 -Hello? -Well done. 1530 02:04:42,733 --> 02:04:45,039 Be careful. -Well done. 1531 02:04:50,991 --> 02:04:52,491 -The ice has moved. 1532 02:04:53,741 --> 02:04:55,804 -Valentin Borisovich, is this for a long time? 1533 02:04:57,851 --> 02:04:59,351 -Well, no less than an hour. 1534 02:05:05,671 --> 02:05:07,171 -Your coffee. 1535 02:05:48,007 --> 02:05:50,194 (thoughtful music) 1536 02:06:08,596 --> 02:06:10,096 -Well? 1537 02:06:13,705 --> 02:06:15,205 -Are you going to hit me? 1538 02:06:17,440 --> 02:06:19,120 -I have a thought like that. 1539 02:06:20,216 --> 02:06:21,716 -Come on, hit. 1540 02:06:23,845 --> 02:06:26,658 -Please tell me, what bad things did I do to you? 1541 02:06:27,893 --> 02:06:29,573 I almost got home. 1542 02:06:29,861 --> 02:06:32,650 They're telling me here - you've come up with something again. 1543 02:06:40,175 --> 02:06:42,135 Pour me some for courage. 1544 02:06:42,518 --> 02:06:44,018 I will be beating. 1545 02:06:56,194 --> 02:06:59,947 What kind of crappy cognac are you drinking? -It's been lying for a long time, it got spoiled. 1546 02:07:10,736 --> 02:07:12,236 -Eyes. 1547 02:07:15,807 --> 02:07:17,307 (phone ringing) 1548 02:07:17,635 --> 02:07:19,197 - Yes? - Konstantin Andreevich, 1549 02:07:19,448 --> 02:07:22,018 Belyaeva's mom is calling. Connect? -Connect. 1550 02:07:23,596 --> 02:07:26,643 Her mother has a heart condition, I promised to keep her informed. 1551 02:07:27,157 --> 02:07:30,423 -Evgenia, sorry to distract you, but your mother is calling. 1552 02:07:31,609 --> 02:07:33,109 Will you speak? 1553 02:07:33,563 --> 02:07:35,313 -Try not to talk here. 1554 02:07:35,721 --> 02:07:37,221 -Okay, connecting you. 1555 02:07:38,081 --> 02:07:39,731 (mom) -Zheng, are you awake? 1556 02:07:39,989 --> 02:07:43,338 I have a short question for you: do you have any collagen? 1557 02:07:43,901 --> 02:07:47,120 The one I brought with me has run out. 1558 02:07:48,189 --> 02:07:49,689 -No, mom, there isn't. 1559 02:07:50,192 --> 02:07:52,034 (Mom) -Ah! How are you there? 1560 02:07:52,285 --> 02:07:53,785 Do you even rest? 1561 02:07:55,151 --> 02:07:57,354 -Uh-huh. -Did you walk around the city already? 1562 02:07:58,049 --> 02:07:59,862 -Yes, a little. -Well, okay. 1563 02:08:00,384 --> 02:08:03,229 If you have time - be sure to go to Baikal. 1564 02:08:03,848 --> 02:08:07,345 So, I've prepared a list for you here, of what I need to bring. 1565 02:08:07,596 --> 02:08:09,206 -Yes, mom. -Listen. 1566 02:08:09,457 --> 02:08:13,573 So, first: sulfur. This is chewing resin of the Siberian larch, 1567 02:08:13,824 --> 02:08:15,520 strengthens teeth and gums. 1568 02:08:16,041 --> 02:08:17,731 -Uhuh. -Next. Omul roe. 1569 02:08:17,982 --> 02:08:21,175 This is literally the elixir of life. It supports heart function... 1570 02:08:21,426 --> 02:08:23,268 -Nastya, are you taking notes? -Uh-huh. 1571 02:08:23,519 --> 02:08:25,395 -Write it down, you'll have to get it. 1572 02:08:25,646 --> 02:08:28,988 (mom)-...boosts the brain's activity increases activeness, 1573 02:08:29,239 --> 02:08:33,446 supports the immune system, has a beneficial effect on the nervous system, 1574 02:08:33,697 --> 02:08:35,623 It eliminates bad cholesterol. -Right. 1575 02:08:35,874 --> 02:08:38,084 -And prevents plaque formation. 1576 02:08:38,335 --> 02:08:39,985 Buy three cans. -Uh-huh. 1577 02:08:40,692 --> 02:08:42,201 -No, better five. 1578 02:08:42,452 --> 02:08:45,393 So. Baikal herbal collection, pine nuts 1579 02:08:45,644 --> 02:08:47,392 and Buddhist amulets. -What? 1580 02:08:47,643 --> 02:08:50,440 -Buddhist amulets, write it down. -Wrote it down. 1581 02:08:51,190 --> 02:08:53,612 -Oh, listen, our TV broke down. 1582 02:08:54,237 --> 02:08:57,704 Transfer about three thousand, and I'll call the master. -Ok. 1583 02:08:58,338 --> 02:09:02,331 -In your Irkutsk everything will work out, don't worry. 1584 02:09:02,987 --> 02:09:05,612 Oh, I remember being at Lake Baikal in my youth too. 1585 02:09:05,863 --> 02:09:08,488 I had a fiance there. By the way, he was a diver too. 1586 02:09:09,292 --> 02:09:11,167 Well, we used to call them divers. 1587 02:09:12,189 --> 02:09:13,955 Bye! -Hello, mom! 1588 02:09:14,705 --> 02:09:17,970 We love and miss you very much, come on! Return sooner. 1589 02:09:18,221 --> 02:09:19,901 -I you too. -Okay, I kiss you. 1590 02:09:27,237 --> 02:09:31,198 -Friends! Anyone else want gifts from Irkutsk - ask Nastya. 1591 02:09:35,401 --> 02:09:38,416 -Anton, you need to hold the camera in this position. 1592 02:09:41,291 --> 02:09:42,791 So, let's go. 1593 02:09:53,729 --> 02:09:55,304 Peter, turn on the lung. 1594 02:10:01,948 --> 02:10:03,448 -Done. 1595 02:10:04,338 --> 02:10:06,104 -Blow some more. Blow. 1596 02:10:10,783 --> 02:10:12,283 Saturation? 1597 02:10:12,575 --> 02:10:14,075 -89. 1598 02:10:14,870 --> 02:10:16,370 -Great. 1599 02:10:21,948 --> 02:10:23,745 -Very good. Well done. 1600 02:10:24,729 --> 02:10:26,229 Now stitch up. 1601 02:10:29,635 --> 02:10:32,322 -Anton, prepare the drainage tube, let's sew. 1602 02:10:45,179 --> 02:10:46,867 Anton, we're preparing inspiration. 1603 02:10:52,089 --> 02:10:53,792 Time is 7 hours 3 minutes. 1604 02:10:54,604 --> 02:10:56,104 Operation completed. 1605 02:10:57,674 --> 02:10:59,987 Astronauts assisted me for the first time. 1606 02:11:00,503 --> 02:11:02,190 Guys, you've done a great job. 1607 02:11:03,534 --> 02:11:05,034 Thank you all. 1608 02:11:05,955 --> 02:11:07,479 (Anton) -So what now? 1609 02:11:07,730 --> 02:11:09,303 (Zhenya) -Now we have to wait. 1610 02:11:09,554 --> 02:11:12,454 In a few days we'll understand, whether it worked out or not. 1611 02:11:12,705 --> 02:11:15,330 The inflammation will subside and the vacuum will recover. 1612 02:11:15,581 --> 02:11:17,081 Stitch. 1613 02:11:28,065 --> 02:11:29,565 -Would you like some coffee? 1614 02:11:34,604 --> 02:11:36,104 I would like some cognac. 1615 02:11:36,581 --> 02:11:38,893 -It's possible. At Konstantin Andreevich's. 1616 02:11:39,950 --> 02:11:42,753 (Schubert - "Ave Maria") 1617 02:11:45,289 --> 02:11:47,135 - Have you tried omul caviar? 1618 02:11:47,620 --> 02:11:49,409 -I tried. -Well? Did it help? 1619 02:11:50,737 --> 02:11:52,237 -There are no plates. 1620 02:11:56,659 --> 02:11:58,596 -The operation is essentially complete. 1621 02:11:59,623 --> 02:12:01,123 She's sewing. 1622 02:12:02,737 --> 02:12:04,237 Now we just wait. 1623 02:12:05,369 --> 02:12:06,869 -Maybe some brandy? 1624 02:12:07,120 --> 02:12:08,800 -Perhaps it's possible now. 1625 02:12:16,182 --> 02:12:17,862 -Good brandy, very good. 1626 02:14:02,204 --> 02:14:04,017 -Surgery is just a part. 1627 02:14:04,564 --> 02:14:07,282 And then the waiting: it worked - it didn't work. 1628 02:14:07,820 --> 02:14:09,320 And that's the hardest part. 1629 02:14:10,102 --> 02:14:12,789 (Masha) -This happens quite often at mom's work. 1630 02:14:13,040 --> 02:14:15,540 She can not come home for three days. 1631 02:14:15,915 --> 02:14:20,763 And he might start rotting there, pneumonia, bleeding. 1632 02:14:22,384 --> 02:14:26,913 -The most frustrating thing is that all of this can happen, even if the surgery was successful. 1633 02:14:27,164 --> 02:14:31,178 -You wait for a few days. You wait and hope. 1634 02:14:35,274 --> 02:14:37,345 - And there's a whole bunch of consequences: 1635 02:14:38,101 --> 02:14:42,323 thromboembolism... - Atelectasis, pneumonia. 1636 02:14:44,571 --> 02:14:47,892 -They're washing him and pumping him with antibiotics. 1637 02:14:48,143 --> 02:14:51,342 And they wait, wondering whether a lung will begin to breathe or not. 1638 02:14:52,064 --> 02:14:53,711 -And if it won't breathe? 1639 02:14:54,196 --> 02:14:55,696 - Another surgery. 1640 02:14:56,227 --> 02:14:58,360 But this is here. And there - I don't know. 1641 02:15:06,564 --> 02:15:09,297 (Masha) -Statistically, up to 7 percent die 1642 02:15:09,548 --> 02:15:11,048 from the effects of surgeries. 1643 02:15:11,299 --> 02:15:15,180 -7 percent is not much, right? -Not much, unless it's your patient. 1644 02:15:15,431 --> 02:15:16,931 And it’s not on your conscience. 1645 02:15:17,182 --> 02:15:19,307 -Hello, Konstantin Lvovich. 1646 02:15:20,431 --> 02:15:22,111 No, nobody was informed. 1647 02:15:22,773 --> 02:15:25,460 You'll be the first to know when he comes to. 1648 02:15:25,751 --> 02:15:28,314 Yes, we will let yours proceed to landing. Goodbye. 1649 02:15:28,821 --> 02:15:30,501 Where did Ernst get my number from? 1650 02:15:35,806 --> 02:15:37,521 (kids) -Let's run, faster! 1651 02:15:40,954 --> 02:15:43,204 -The temperature is stable, saturation is 92. 1652 02:15:43,455 --> 02:15:45,055 No good news yet. 1653 02:16:30,548 --> 02:16:32,313 -Zhenya? Zhen! 1654 02:16:32,970 --> 02:16:34,548 -Yes? -There this... 1655 02:16:35,337 --> 02:16:36,837 -What? -Oleg. 1656 02:16:37,438 --> 02:16:38,938 -What? 1657 02:16:54,970 --> 02:16:57,009 -Evgenia, over here. -Where is he? 1658 02:17:00,078 --> 02:17:02,414 (intense music) 1659 02:17:13,288 --> 02:17:14,788 -Brothers, 1660 02:17:15,522 --> 02:17:17,210 I got such a craving. 1661 02:17:19,358 --> 02:17:20,933 Evgenia Vladimirovna, 1662 02:17:22,395 --> 02:17:23,895 can we eat something? 1663 02:17:30,741 --> 02:17:32,241 -Uh-huh. 1664 02:17:42,851 --> 02:17:46,382 -Looks good, Konstantin Andreevich. 1665 02:17:55,858 --> 02:17:58,456 -Mission Control Moscow to ISS crew, do you read? 1666 02:18:00,116 --> 02:18:01,616 -MCC Moscow is listening. 1667 02:18:02,429 --> 02:18:05,292 -The lung has fully expanded. 1668 02:18:05,858 --> 02:18:09,448 The vacuum is steady. No exudate in the pleural cavity. 1669 02:18:10,678 --> 02:18:13,483 -Yes, Konstantin Andreevich. -Bogdanov came to his senses. 1670 02:18:13,734 --> 02:18:16,811 -So, everything went well? -Turn on the broadcast from the ISS. 1671 02:18:20,592 --> 02:18:23,888 (Zhenya) -The temperature is normal. Tests are within normal limits. 1672 02:18:24,267 --> 02:18:25,767 I removed the drainage. 1673 02:18:26,225 --> 02:18:29,327 From my observations, the recurrence risk is minimal. 1674 02:18:29,578 --> 02:18:32,203 So it looks like we're going to be home soon. 1675 02:18:34,132 --> 02:18:36,257 -Congratulations, Konstantin Andreevich. 1676 02:18:48,874 --> 02:18:51,762 -I got a call - Bogdanov is improving. 1677 02:18:52,241 --> 02:18:54,804 -So that's great news! -Wonderful! 1678 02:18:55,905 --> 02:18:57,842 -A little lower. -Vladislav Nikolaevich, 1679 02:18:58,093 --> 02:18:59,593 and who is Bogdanov? 1680 02:19:00,194 --> 02:19:01,694 -This is an astronaut. 1681 02:19:01,945 --> 02:19:03,520 That's it, we can close up. 1682 02:19:03,960 --> 02:19:07,084 -I still don't understand why they chose her and not you? 1683 02:19:07,335 --> 02:19:08,835 -Because... 1684 02:19:10,678 --> 02:19:12,178 She is cool. 1685 02:19:17,319 --> 02:19:20,240 (Valery Leontiev - "Hang glider flight") 1686 02:19:53,241 --> 02:19:54,741 -Congrats! 1687 02:20:10,969 --> 02:20:12,469 - Zhenya! - Huh? 1688 02:20:12,907 --> 02:20:14,719 -Stay with us for half a year? 1689 02:20:14,970 --> 02:20:18,110 -Yes, we thought it over, it feels somewhat safer with a doctor. 1690 02:20:18,361 --> 02:20:20,634 -Not a chance. We need to get to Earth ASAP. 1691 02:20:21,072 --> 02:20:23,236 Zhenya promised me a khachapuri. -Uh-huh. 1692 02:20:24,251 --> 02:20:27,595 -What, don't they deliver khachapuri to Heroes of Russia on the ISS? 1693 02:20:27,846 --> 02:20:29,759 -Any minute now. -Make a list. 1694 02:20:30,517 --> 02:20:33,853 We'll arrange express delivery for you "Progress". 1695 02:20:53,969 --> 02:20:56,150 (Zhenya is crying) 1696 02:21:14,539 --> 02:21:16,351 -Anton, may I ask you? 1697 02:21:18,586 --> 02:21:21,274 When you will go out into open space, 1698 02:21:21,593 --> 02:21:23,093 Leave them there. 1699 02:21:25,888 --> 02:21:27,750 (sobs) 1700 02:21:32,102 --> 02:21:34,678 -We'll figure it out. Keep it with you for now. 1701 02:21:42,873 --> 02:21:44,734 (crying) 1702 02:21:45,938 --> 02:21:48,313 Have you ever been to Australia? 1703 02:21:52,469 --> 02:21:53,969 And in Madagascar? 1704 02:21:57,563 --> 02:21:59,063 Follow me. 1705 02:22:04,594 --> 02:22:07,063 Evgenia Vladimirovna, this is an order. 1706 02:22:08,664 --> 02:22:10,164 Come on. 1707 02:22:10,415 --> 02:22:11,915 -Good. 1708 02:22:52,297 --> 02:22:53,797 Oh, dear! 1709 02:22:55,351 --> 02:22:57,774 (smooth waltz) 1710 02:23:16,156 --> 02:23:17,836 What are we currently flying over? 1711 02:23:20,219 --> 02:23:21,719 -Baikal. 1712 02:23:22,484 --> 02:23:23,984 -Baikal! 1713 02:23:35,430 --> 02:23:37,992 -But that's not all, Evgenia Vladimirovna. 1714 02:23:38,893 --> 02:23:41,793 This is your space chariot for tonight. 1715 02:23:42,219 --> 02:23:43,969 - The main gift from all of us. 1716 02:23:46,188 --> 02:23:47,688 Are you ready? 1717 02:23:50,102 --> 02:23:51,852 -Can you be ready for this? 1718 02:23:52,102 --> 02:23:53,602 -Then put it on. 1719 02:23:54,662 --> 02:23:56,599 Hurry up, while the MCC can't see us. 1720 02:23:56,850 --> 02:23:58,350 -Now. 1721 02:23:58,821 --> 02:24:00,321 One second. 1722 02:24:14,594 --> 02:24:17,492 (inspirational music) 1723 02:24:31,906 --> 02:24:34,016 This is my favorite. Out. 1724 02:24:39,913 --> 02:24:41,413 -Please. 1725 02:24:54,578 --> 02:24:56,078 -And also something else. 1726 02:24:58,413 --> 02:25:00,093 If you see a bright light, 1727 02:25:01,374 --> 02:25:03,054 these are probably angels. 1728 02:25:54,795 --> 02:25:57,311 (inspired music) 1729 02:26:34,152 --> 02:26:35,949 (Anton) -Eugene, give me your hand. 1730 02:26:55,066 --> 02:26:56,566 Don't hold on too hard - 1731 02:26:57,387 --> 02:26:58,887 hands will hurt. 1732 02:27:00,738 --> 02:27:02,871 And now - let go. 1733 02:27:04,855 --> 02:27:06,355 Come on, Come on! 1734 02:27:07,512 --> 02:27:09,012 Nowhere to hide. 1735 02:27:22,552 --> 02:27:24,834 (inspiring music) 1736 02:27:49,536 --> 02:27:51,849 -Masha, you won't believe where I am now. 1737 02:28:02,053 --> 02:28:04,925 (lyrical music) 1738 02:28:56,936 --> 02:29:01,224 "The sky will be covered with specks of stars, 1739 02:29:03,116 --> 02:29:07,051 And the branches will bend back sprung... 1740 02:29:10,170 --> 02:29:15,108 (Anna German - "Echo of Love") I'll hear you from a thousand miles away. 1741 02:29:15,930 --> 02:29:18,554 We are echo, 1742 02:29:19,420 --> 02:29:22,241 We are an echo, 1743 02:29:23,256 --> 02:29:28,030 We're a long echo of each other. 1744 02:29:28,608 --> 02:29:30,804 We are the echo, 1745 02:29:32,084 --> 02:29:34,420 We are echo, 1746 02:29:35,717 --> 02:29:40,506 We are a long echo of each other. 1747 02:29:42,272 --> 02:29:45,022 (the song continues) 1748 02:30:36,762 --> 02:30:38,262 -Why are they silent? 1749 02:31:08,132 --> 02:31:10,052 -Oleg? Oleg, how are you? 1750 02:31:14,217 --> 02:31:15,717 Do you breathe? 1751 02:31:16,304 --> 02:31:17,812 -Yes. I'm breathing. 1752 02:31:20,592 --> 02:31:22,092 Thank you. 1753 02:31:25,459 --> 02:31:26,959 - And to you too. 1754 02:31:32,917 --> 02:31:34,597 -Why are you without flowers? 1755 02:31:35,852 --> 02:31:37,352 -But you did not die. 1756 02:31:47,224 --> 02:31:49,443 (hubbub of voices) 1757 02:31:54,685 --> 02:31:56,833 -Got it! -Legs, legs. 1758 02:32:47,551 --> 02:32:50,791 -Have you thought about expanding your professional opportunities? 1759 02:32:51,379 --> 02:32:52,954 Space surgery. 1760 02:32:55,452 --> 02:32:57,132 -That's interesting, I'll think about it. 1761 02:32:58,770 --> 02:33:02,488 -Yes, and say hello and thank you for the advice to Vladislav. 1762 02:33:03,074 --> 02:33:06,762 -I'll certainly pass it on. His wire idea saved us all. 1763 02:33:08,371 --> 02:33:10,051 -And this too. But most importantly - 1764 02:33:11,637 --> 02:33:14,301 advice to send specifically you into space. 1765 02:33:16,775 --> 02:33:18,275 Take care. 1766 02:33:28,863 --> 02:33:31,763 (recalls Nikolaev's words) -You're a great surgeon. 1767 02:33:32,129 --> 02:33:34,316 I would have chosen you if I were in his place. 1768 02:33:35,277 --> 02:33:38,263 (Elka - "After me") 1769 02:34:09,759 --> 02:34:11,439 -Found yourself an astronaut? 1770 02:34:35,658 --> 02:34:37,408 -Hello. -Hello. 1771 02:34:47,977 --> 02:34:49,477 Where shall we go? 1772 02:34:51,956 --> 02:34:53,456 -How's space? 1773 02:34:55,979 --> 02:34:57,479 -I love you. 1774 02:35:02,416 --> 02:35:03,916 -I love you. 1775 02:35:05,877 --> 02:35:08,777 -I had to go to space for you to say that. 1776 02:35:10,674 --> 02:35:13,127 (Yolka - "After me") 1777 02:35:30,968 --> 02:35:33,451 (helicopter noise on TV) 1778 02:35:37,090 --> 02:35:38,590 -Welcome back! 1779 02:35:40,357 --> 02:35:43,777 (tv reporter) -Thoracic surgeon Evgenia Belyaeva 1780 02:35:44,028 --> 02:35:47,180 after successfully performing a surgical operation on the ISS 1781 02:35:47,431 --> 02:35:50,032 returned to Earth. The astronaut was saved. 1782 02:35:50,283 --> 02:35:53,565 He's currently undergoing rehab and will return to his family soon. 1783 02:35:53,816 --> 02:35:56,808 Tell me, how did you decide to send a surgeon into space, 1784 02:35:57,059 --> 02:36:00,989 and to perform surgery on a woman at the ISS, where there is no Earth's gravity? 1785 02:36:01,240 --> 02:36:05,348 -You know, where there is a Russian woman, there is always attraction. 127420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.