Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:05,680
Everyone says my papa is weird.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,600
If anyone praises Mama, he gets super happy.
3
00:00:13,960 --> 00:00:17,250
He ends up doing all sorts of things for people.
4
00:00:25,620 --> 00:00:30,090
But, if anyone insults Mama, he gets super angry.
5
00:00:30,200 --> 00:00:33,450
It causes a lot of trouble, so it's tiring.
6
00:00:42,610 --> 00:00:45,210
But, I think it's mysterious.
7
00:00:45,870 --> 00:00:48,820
They got married because they wanted to be together forever.
8
00:00:49,160 --> 00:00:53,570
Why is it so weird for Papa to love Mama so much?
9
00:01:04,250 --> 00:01:08,480
My papa won't even look at other women.
10
00:01:08,890 --> 00:01:11,700
He lives only to make Mama happy.
11
00:01:12,540 --> 00:01:15,100
No man in Japan loves his wife more!
12
00:01:35,140 --> 00:01:36,300
No way...
13
00:01:46,070 --> 00:01:47,150
Good morning.
14
00:01:49,030 --> 00:01:50,700
U-um...
15
00:01:51,210 --> 00:01:52,990
What did we...?
16
00:01:53,130 --> 00:01:54,840
You don't remember anything?
17
00:01:54,860 --> 00:01:55,840
Um...
18
00:01:55,990 --> 00:02:00,230
I thought that I'd thank you for saving Oneechan yesterday, so... um...
19
00:02:00,230 --> 00:02:01,800
So, I invited you out for a drink, then...
20
00:02:01,800 --> 00:02:03,130
One drink became two...
21
00:02:03,130 --> 00:02:05,380
Then two became three...
22
00:02:05,720 --> 00:02:09,920
Then, I asked if you wanted to drink some more at my place...
23
00:02:16,270 --> 00:02:18,920
It's no good! I can't remember!
24
00:02:18,940 --> 00:02:20,180
No way!
25
00:02:20,180 --> 00:02:22,780
But last night was so magnificent!
26
00:02:23,190 --> 00:02:26,570
It ended up that we were fated to be together!
27
00:02:27,750 --> 00:02:32,120
I think I told you before, but I have no intention of dating you, Pinko-san!
28
00:02:33,060 --> 00:02:37,460
So... you were just toying with me?
29
00:02:37,470 --> 00:02:40,420
I'm telling you I can't remember anything!
30
00:02:42,200 --> 00:02:44,670
I'm going to be late for work, so you'll have to excuse me!
31
00:02:44,690 --> 00:02:49,470
I don't know what happened yesterday, but please, just forget everything!
32
00:02:57,590 --> 00:03:00,910
Where do you want to go next? How about the Haunted House?
33
00:03:01,430 --> 00:03:05,970
What? Didn't I tell you I didn't like them? Let's just go home.
34
00:03:05,970 --> 00:03:08,610
And didn't I tell you that I don't want to be at home?
35
00:03:08,790 --> 00:03:11,940
Why do I have to hang around with you when you want to waste time?
36
00:03:12,000 --> 00:03:13,600
So, just go home by yourself.
37
00:03:15,110 --> 00:03:17,500
Did you have another fight with your parents?
38
00:03:18,950 --> 00:03:20,620
Hey, wait up!
39
00:03:27,220 --> 00:03:31,200
My Oneechan came home the other day.
40
00:03:31,200 --> 00:03:33,830
I think you should hurry up and make up with them.
41
00:03:33,840 --> 00:03:35,600
Want me to come with you to apologize?
42
00:03:36,780 --> 00:03:42,250
Are you stupid? My parents told me not to hang out with you anymore.
43
00:03:43,720 --> 00:03:45,200
Yeah, well...
44
00:03:46,680 --> 00:03:49,040
I'm not smart like you are...
45
00:03:52,470 --> 00:03:55,090
All they do is complain when the see me.
46
00:03:55,850 --> 00:04:00,400
They say stuff like, "You used to be cute," and "I don't understand what you're thinking at all."
47
00:04:00,440 --> 00:04:05,250
That's because they've probably thought've you as a good kid for a long time.
48
00:04:06,900 --> 00:04:08,170
What's a "good kid"?
49
00:04:08,470 --> 00:04:12,760
Someone who quietly listens to everything their parents tell them, and then works the job or marries the person their parents chose for them?
50
00:04:13,310 --> 00:04:14,440
Well...
51
00:04:14,440 --> 00:04:16,930
Anyway, is there some rule that says a family should be together?
52
00:04:17,120 --> 00:04:21,030
Even your Oniichan, the saint, ended up having to leave home, didn't he?
53
00:04:28,850 --> 00:04:33,360
You're so capable for one so young.
54
00:04:33,470 --> 00:04:34,140
No...
55
00:04:34,170 --> 00:04:36,810
It's like you'll save the arts.
56
00:04:36,960 --> 00:04:38,080
Gay?
57
00:04:38,770 --> 00:04:39,700
Ouch!
58
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
Oh my gosh, I'm so sorry!
59
00:04:42,220 --> 00:04:44,050
It's fine. Don't worry.
60
00:04:44,280 --> 00:04:45,570
Sorry.
61
00:04:46,420 --> 00:04:50,140
Oh, yeah! Um, if you're thirsty, I can get you some tea...
62
00:04:50,300 --> 00:04:53,890
Oh, no, I'm fine. Please don't trouble yourself.
63
00:04:52,330 --> 00:04:56,740
Note: Akira is reacting to the "okama" (crossdresser) in "okamainaku" (don't trouble yourself)
64
00:04:54,550 --> 00:04:55,430
Crossdresser?
65
00:04:56,170 --> 00:04:57,630
Ow, ow, ow!
66
00:04:57,630 --> 00:04:59,130
I'm sorry. Please accept my apologies.
67
00:04:59,170 --> 00:05:01,010
Oh, no, I'm fine...
68
00:05:01,810 --> 00:05:03,290
I'm a fan of yours.
69
00:05:03,310 --> 00:05:04,130
Thank you.
70
00:05:04,450 --> 00:05:09,130
But you know, they say there are a lot of gay hairdressers out there.
71
00:05:10,100 --> 00:05:12,080
I think you aren't though.
72
00:05:15,240 --> 00:05:16,640
What are you doing?
73
00:05:16,640 --> 00:05:17,740
I'm sorry!
74
00:05:18,320 --> 00:05:19,990
Welcome!
75
00:05:20,470 --> 00:05:24,710
I don't know what to make for dinner tonight... What should I do...
76
00:05:24,710 --> 00:05:26,830
-I'd reccomend this... /n -This?
77
00:05:27,350 --> 00:05:30,290
Oh, my, Papa! What a coincidence! Do you come here often?
78
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
How about this?
79
00:05:37,610 --> 00:05:38,840
I'll buy one of these too, so...
80
00:05:38,840 --> 00:05:40,600
Hey, watch where you're going!
81
00:05:40,600 --> 00:05:41,620
I'm sorry!
82
00:05:42,180 --> 00:05:43,230
Oneechan?
83
00:05:43,230 --> 00:05:44,490
Pinko-san.
84
00:05:44,550 --> 00:05:45,700
What are you doing here?
85
00:05:45,720 --> 00:05:49,170
I got a part-time job here after Papa suggested it. See?
86
00:05:49,260 --> 00:05:51,040
So that's how it is?
87
00:05:51,040 --> 00:05:53,040
Pinko-san! Pinko-san!
88
00:05:53,050 --> 00:05:53,790
Papa!
89
00:05:53,800 --> 00:05:55,980
Pinko-san, you come here too?
90
00:05:56,260 --> 00:06:03,390
Yeah, well, today I just happened to be in the neighborhood. The bar is closed today, so I thought that'd I'd go out to eat, but...
91
00:05:59,390 --> 00:06:00,450
Oh, really?
92
00:06:03,630 --> 00:06:07,920
Eating out alone is kind of lonely, so I decided that I'd better just make something at home. Yet...
93
00:06:07,920 --> 00:06:10,050
Eating alone is just so lonely!
94
00:06:09,830 --> 00:06:12,280
Why don't you just come and eat at our place then?
95
00:06:12,300 --> 00:06:14,020
Oh, I couldn't, Papa.
96
00:06:13,790 --> 00:06:18,670
Well, I'd like you to teach me some new recipes, and it's a lot more fun to eat in a group, right?
97
00:06:18,740 --> 00:06:22,030
And, I'd like to thank you for saving me the other day.
98
00:06:22,040 --> 00:06:23,630
Then, I'll just have to come cook for you then!
99
00:06:23,200 --> 00:06:24,730
Yeah, it'll be great!
100
00:06:24,760 --> 00:06:27,370
I'll call Oniichan.
101
00:06:31,950 --> 00:06:33,760
Oh no...
102
00:06:34,180 --> 00:06:37,020
I've also brought my apron...
103
00:06:59,580 --> 00:07:01,690
You're so good!
104
00:07:03,460 --> 00:07:05,140
-Hey, Pinko-san! /N -Welcome home!
105
00:07:05,140 --> 00:07:09,340
- What are you doing?
- Can't you tell? I'm cooking dinner.
106
00:07:09,500 --> 00:07:12,230
Not that. I'm asking why you're in my house.
107
00:07:12,270 --> 00:07:15,750
Well, I'm part of the family now...
108
00:07:15,750 --> 00:07:19,530
- What do you mean?
- Never mind. You be quiet.
109
00:07:20,780 --> 00:07:25,350
Don't say weird stuff, please! Didn't I ask you to please forget yesterday ever happened?
110
00:07:26,450 --> 00:07:28,980
So you really were just playing with me!
111
00:07:28,980 --> 00:07:30,620
Please don't cry!
112
00:07:30,630 --> 00:07:32,600
What's wrong, Oniichan?
113
00:07:32,620 --> 00:07:34,030
It's not a big deal...
114
00:07:33,700 --> 00:07:35,980
So you're saying that I'm no big deal?
115
00:07:36,000 --> 00:07:37,730
That's not what I mean! Um...
116
00:07:37,900 --> 00:07:40,370
Anyway, I'd really appreciate it if you'd leave now. Please.
117
00:07:41,900 --> 00:07:43,820
Oh, my, it's Mama! Welcome home!
118
00:07:43,820 --> 00:07:47,120
You don't have to answer it! You really don't! H-hey!
119
00:07:47,380 --> 00:07:51,040
Welcome ho--! Oh, it's just the neighbor.
120
00:07:51,060 --> 00:07:51,930
Well, excuse me.
121
00:07:51,940 --> 00:07:56,860
Oh Tsunami-san, come in, come in. I invited her over for dinner because Oniichan and Pinko-san were here.
122
00:07:56,890 --> 00:07:59,780
Oh, that's why. Well then, come in, come in.
123
00:08:03,590 --> 00:08:05,980
-Itadakimasu!
-Bon Appetit.
124
00:08:09,460 --> 00:08:12,510
-Delicious!
-This's the best!
125
00:08:12,820 --> 00:08:16,400
-It's so good!
-Really? I'm so happy!
126
00:08:16,730 --> 00:08:18,790
Hey, what do you think?
127
00:08:18,860 --> 00:08:19,730
It's normal.
128
00:08:20,620 --> 00:08:24,860
- What's with her? Are her taste buds messed up?
-Don't mind her. Tsunami-san has weird tastes.
129
00:08:24,860 --> 00:08:27,600
- What do you mean by that?
- Now, now, now....
130
00:08:28,630 --> 00:08:32,880
Your boyfriends must be so happy to get to eat such delicious food everyday.
131
00:08:32,930 --> 00:08:37,210
Oh my! What do you think of that, Akira-chan?
132
00:08:40,620 --> 00:08:43,810
Oh, yeah. Isn't Okaasan kind of late today?
133
00:08:43,840 --> 00:08:45,310
That's true...
134
00:08:45,310 --> 00:08:46,340
Is it good?
135
00:08:46,530 --> 00:08:50,780
Lately I've been thinking I should get a part-time job like Oneechan.
136
00:08:50,800 --> 00:08:51,890
Why?
137
00:08:51,940 --> 00:08:57,050
I've been worried about how small Mama's appetite has been lately. So, I thought that if I made more delicious foods she'd eat more.
138
00:08:57,280 --> 00:08:59,820
I want to buy one of those pressure cooker pot thingys...
139
00:08:59,820 --> 00:09:00,400
Pot?
140
00:09:00,410 --> 00:09:05,130
[This is a series of puns based on "okama" which means "pot" and "crossdresser/gay"]
141
00:09:07,260 --> 00:09:11,660
You're always so amazing, Papa, working so hard for Mama.
142
00:09:11,660 --> 00:09:12,570
Of course.
143
00:09:12,600 --> 00:09:15,130
Why don't you have Mama come by my hospital for a check-up?
144
00:09:15,330 --> 00:09:17,460
"My hospital?" You've started working again?
145
00:09:17,470 --> 00:09:19,300
Well, I couldn't just lay around doing nothing forever.
146
00:09:19,320 --> 00:09:21,580
Really? That's great.
147
00:09:21,580 --> 00:09:24,360
- You're a doctor? You don't look like one at all.
- Sorry `bout that.
148
00:09:24,390 --> 00:09:26,130
-What specialty? /N -Obstetrics and Gynecology.
149
00:09:26,160 --> 00:09:31,410
My... Well, we'll have to have you do a check-up when we have our child, right Akira-chan?
150
00:09:36,640 --> 00:09:41,680
Oh, yeah! It's pretty tough for you lately, right Oneechan? Having an imaginary pregnancy...
151
00:09:41,890 --> 00:09:44,610
And then getting caught by a bunch of weirdos...
152
00:09:44,650 --> 00:09:46,870
Thank you so much, Pinko-san.
153
00:09:46,900 --> 00:09:49,030
Oh, no, don't worry about it.
154
00:09:49,490 --> 00:09:52,930
Hey, Papa, don't you think Oneechan has become so feminine?
155
00:09:52,940 --> 00:09:57,560
Yes, she has. She's helping out around the house a lot and seems to be working hard at her job.
156
00:09:57,590 --> 00:09:59,750
Stop it, I'm getting embarassed!
157
00:10:01,320 --> 00:10:03,920
Oh, yeah, what about that unpopular comedian...uh...
158
00:10:03,920 --> 00:10:04,800
Yamashita-san?
159
00:10:04,550 --> 00:10:09,960
Yamashita-san! He seemed like a good catch, or rather, a good guy...
160
00:10:09,980 --> 00:10:13,520
Why don't you go out with him, just like we are, right Akira-chan?
161
00:10:15,590 --> 00:10:16,950
What are you doing?
162
00:10:19,770 --> 00:10:22,990
Oh, yeah! Have you started dating yet, Kaoru?
163
00:10:23,070 --> 00:10:24,180
Not really.
164
00:10:24,210 --> 00:10:27,920
Tomo-chan... What about Tomo-chan?
165
00:10:27,920 --> 00:10:29,620
Don't talk about that girl...
166
00:10:29,630 --> 00:10:30,760
That girl?
167
00:10:30,980 --> 00:10:35,110
You shouldn't talk like that, kiddo. It's best to tell the person you like about your feelings.
168
00:10:35,140 --> 00:10:40,450
I'll support you, so come talk to me anytime. We aren't strangers anymore.
169
00:10:41,010 --> 00:10:42,490
Not strangers...?
170
00:10:42,510 --> 00:10:45,780
Um, something's been bothering me for a bit... Are you guys...
171
00:10:45,780 --> 00:10:48,370
Are you guys dati---
172
00:10:48,370 --> 00:10:50,620
-No, we aren't /N -It's fine, isn't it?
173
00:10:50,620 --> 00:10:54,320
It's totally obvious to everyone!
174
00:10:54,560 --> 00:10:56,540
Yes we are!
175
00:10:57,020 --> 00:11:00,510
We're finally tied together!
176
00:11:03,260 --> 00:11:05,590
Okay. Oniichan, um...
177
00:11:05,930 --> 00:11:07,420
Is that so?
178
00:11:09,300 --> 00:11:12,320
Wh-what I mean is, um...
179
00:11:15,780 --> 00:11:17,090
That is...
180
00:11:19,810 --> 00:11:21,920
Thanks for the meal!
181
00:11:22,380 --> 00:11:24,150
Wait a sec, Akira-chan!
182
00:11:30,240 --> 00:11:33,130
Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 8
183
00:11:36,140 --> 00:11:43,480
Did it seem like a joke when we were talking?
184
00:11:47,830 --> 00:11:55,850
I want to stay intoxicated with your straightforward image.
185
00:11:55,850 --> 00:12:07,770
If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once.
186
00:12:07,770 --> 00:12:11,440
That's the way I imagine it!
187
00:12:12,740 --> 00:12:20,050
I'll let only you ride, I'll let only you ride...
188
00:12:20,050 --> 00:12:24,500
At the speed of a rocketing comet...
189
00:12:24,500 --> 00:12:31,780
We'll go far away, farther and farther away.
190
00:12:31,780 --> 00:12:36,000
Let's search for stars together.
191
00:12:36,000 --> 00:12:43,430
I'll let only you ride, I'll let only you ride.
192
00:12:43,430 --> 00:12:47,860
Like a meteor shower of dreams...
193
00:12:47,860 --> 00:12:55,120
That's why we're going far away, farther and farther away.
194
00:12:55,120 --> 00:13:01,030
I wonder if you realized it as I said it?
195
00:13:01,030 --> 00:13:05,510
We have an entire sky within us.
196
00:13:10,630 --> 00:13:14,770
Translations: sayochama
197
00:13:20,380 --> 00:13:23,500
Timing provided by: tianj
198
00:13:24,290 --> 00:13:27,750
Raw provided by: gryzze
199
00:13:30,790 --> 00:13:32,490
-Welcome back.
-I'm home.
200
00:13:32,490 --> 00:13:34,370
I bet you're really tired today.
201
00:13:39,330 --> 00:13:41,380
I'm exhausted.
202
00:13:43,030 --> 00:13:44,150
Want dinner?
203
00:13:44,580 --> 00:13:45,750
No.
204
00:13:45,830 --> 00:13:48,240
No? Then, why don't you take a bath?
205
00:13:48,330 --> 00:13:52,340
Not yet. I still have some work to do...
206
00:13:52,360 --> 00:13:55,430
More work to do? Even though you're exhausted?
207
00:13:55,470 --> 00:13:56,860
-Hey, Papa.
-Yeah?
208
00:13:57,530 --> 00:13:59,680
Is anything different with the kids?
209
00:14:00,810 --> 00:14:06,150
Well, Pinko-san came over today. I was a bit surprised, but he said...
210
00:14:08,060 --> 00:14:11,510
Is something going on with Akira and Pinko-san?
-No, no, no... It's nothing.
211
00:14:12,130 --> 00:14:13,510
Mama...
212
00:14:13,760 --> 00:14:15,610
Look. You left this much of your lunch!
213
00:14:15,620 --> 00:14:16,980
Sorry...
214
00:14:17,400 --> 00:14:20,160
-I just didn't have an appetite...
-Mama.
215
00:14:20,670 --> 00:14:21,930
Why don't you get a physical?
216
00:14:23,130 --> 00:14:25,230
It's just a little bit of summer heat exhaustion.
217
00:14:24,680 --> 00:14:28,860
-But...
- Didn't I tell you I have strength in my stamina?
218
00:14:29,280 --> 00:14:31,530
Okay, back to work.
219
00:14:54,370 --> 00:15:00,720
[I want to see you. I can still feel the stubble of your beard upon my fingertips, Akira-chan.]
220
00:15:16,040 --> 00:15:17,820
What are you doing? You're supposed to be working!
221
00:15:17,850 --> 00:15:19,550
I'm sorry, but I'll be finished quickly.
222
00:15:20,790 --> 00:15:25,050
You've been acting so weird lately. It's like you're constantly spacing out, or something.
223
00:15:25,060 --> 00:15:26,550
I'm sorry, I'll be more careful from now on!
224
00:15:26,700 --> 00:15:31,990
Maybe you think that because you're popular with the customers you can get away with more, but you need to shape up a little!
225
00:15:32,690 --> 00:15:35,900
Shut up. I know that already!
226
00:15:50,050 --> 00:15:52,410
Pinko-san, what are you doing?
227
00:15:56,720 --> 00:15:59,800
Actually, I haven't been able to contact Akira-chan...
228
00:16:00,670 --> 00:16:02,340
Have you tried calling the salon?
229
00:16:02,450 --> 00:16:05,190
He got fired.
230
00:16:05,470 --> 00:16:06,470
Fired?
231
00:16:07,050 --> 00:16:10,860
Come in. I'll get some barley tea for you.
232
00:16:08,300 --> 00:16:09,200
Thanks.
233
00:16:10,990 --> 00:16:13,050
Thank you very much.
234
00:16:14,690 --> 00:16:15,810
What's this for, Papa?
235
00:16:15,930 --> 00:16:19,260
Oh, I went to the hospital Tsunami-san works at to see about a physical.
236
00:16:19,520 --> 00:16:22,800
Mama won't go and take care of it no matter how much I ask.
237
00:16:22,850 --> 00:16:24,300
I see.
238
00:16:24,320 --> 00:16:25,500
Pinko-san...
239
00:16:26,250 --> 00:16:31,950
Um, about the other day. Was what you said true?
240
00:16:31,980 --> 00:16:32,700
What?
241
00:16:33,040 --> 00:16:37,030
No, no, I'm just asking what happened between you and Akira.
242
00:16:37,110 --> 00:16:43,590
It's not a big deal. We just... spent a night together.
243
00:16:46,240 --> 00:16:48,250
That might be Akira-chan.
244
00:16:53,150 --> 00:16:55,260
Excuse me a sec.
245
00:16:58,340 --> 00:17:01,450
Hello. What's up, Ma?
246
00:17:02,810 --> 00:17:08,550
The money you sent arrived. I'm sorry you have to send so much back every month.
247
00:17:09,010 --> 00:17:11,420
You don't have to call me about something like that.
248
00:17:11,690 --> 00:17:19,150
Actually, I'll be coming to Tokyo soon. Would you meet me, even if you can only spare a few minutes?
249
00:17:19,960 --> 00:17:23,960
Oh, sorry. I'm hella busy with work right now, so I probably can't.
250
00:17:28,350 --> 00:17:31,250
Gotcha. Call me when you get here, okay?
251
00:17:32,670 --> 00:17:34,830
Don't overdue it in the heat. See ya.
252
00:17:42,160 --> 00:17:44,800
Is your mother coming to Tokyo?
253
00:17:45,050 --> 00:17:46,140
Seems like it.
254
00:17:46,220 --> 00:17:47,610
Why won't you meet her?
255
00:17:48,620 --> 00:17:53,130
My older brother and younger sister both ordered me to never show my face to my mother.
256
00:17:53,580 --> 00:17:54,480
What?
257
00:17:55,500 --> 00:18:01,480
Well, if she found out that I was a cross-dresser... My mother has a heart condition.
258
00:18:02,010 --> 00:18:04,440
There's no telling what the shock would do to her.
259
00:18:42,010 --> 00:18:44,820
Sorry for asking you to do something strange the other day.
260
00:18:45,000 --> 00:18:49,230
They require the father's consent for an abortion. Sorry, but could you lend me your name?
261
00:18:49,930 --> 00:18:55,600
Oh, no, it's fine. I was just so relieved to hear that it was just an imaginary pregnancy and there was nothing wrong with you.
262
00:18:56,250 --> 00:18:59,310
I guess you could say this is my way of thanking you for putting you through that, but...
263
00:18:59,630 --> 00:19:02,000
I got them to completely forgive your debt.
264
00:19:03,070 --> 00:19:09,520
I had Mama look into the business practices of the company those debt collectors worked for, and they were arrested.
265
00:19:09,580 --> 00:19:10,720
Really?
266
00:19:10,920 --> 00:19:14,210
So, now you don't have to worry about those thugs following you around and roughing you up.
267
00:19:14,380 --> 00:19:18,430
From now on, don't think about anything else and just concentrate on following your dreams, okay?
268
00:19:18,750 --> 00:19:20,180
Okay, I guess...
269
00:19:21,310 --> 00:19:24,570
What? Try looking a little happier about it, why doncha?
270
00:19:25,300 --> 00:19:29,500
Actually... I was thinking that I should go find a real job soon.
271
00:19:30,370 --> 00:19:31,460
What about comedy?
272
00:19:31,500 --> 00:19:34,070
I'll give up. I'm not really suited for it, anyway...
273
00:19:34,130 --> 00:19:35,490
You're kidding, right?
274
00:19:37,370 --> 00:19:42,710
My parents, back on the farm, have been on my case about how long I intend to mess around...
275
00:19:44,430 --> 00:19:49,010
What the hell are you talking about now? Haven't you given comedy your best all this time?
276
00:19:49,600 --> 00:19:54,200
And... I really don't hate your gags, either.
277
00:19:54,380 --> 00:19:55,770
Really?
278
00:19:55,880 --> 00:19:59,610
Have more confidence in yourself. Say, you got any new jokes?
279
00:19:59,790 --> 00:20:01,350
Well, maybe...
280
00:20:01,510 --> 00:20:02,800
Try me.
281
00:20:03,060 --> 00:20:04,360
Then...
282
00:20:07,410 --> 00:20:09,860
"A fireman after a sudden kiss."
283
00:20:13,230 --> 00:20:15,860
"The cause of the fire is you."
284
00:20:23,660 --> 00:20:25,530
Thanks for the meal.
285
00:20:33,800 --> 00:20:36,940
Excuse me, would you like to have tea with me?
286
00:20:37,280 --> 00:20:39,800
-Omigosh, how creepy!
-Please, please, please.
287
00:20:41,970 --> 00:20:44,640
Maybe I should try something different.
288
00:20:47,690 --> 00:20:52,050
Hey, sweetie, wanna go have a drink with me? Yo, yo, yo.
289
00:20:58,180 --> 00:21:02,750
That's no good either. Need to do something different...
290
00:21:05,940 --> 00:21:09,320
- Hey, sweetie, where you going?
- Excuse me, I'm busy.
291
00:21:09,480 --> 00:21:12,190
Don't say that. Just hang out with me for a bit.
292
00:21:12,280 --> 00:21:16,880
I really feel like it's fate that I met you.
293
00:21:19,080 --> 00:21:22,820
Right now I'm looking for a woman I can love with all my heart.
294
00:21:23,510 --> 00:21:25,120
I think that's impossible.
295
00:21:32,690 --> 00:21:35,220
Don't hit on other people's girls!
296
00:21:45,420 --> 00:21:51,930
Excuse me, I spoke to someone on the phone earlier. I'm Kamon... My son...?
297
00:21:53,820 --> 00:21:55,890
Sorry for all of the trouble.
298
00:22:20,230 --> 00:22:23,680
Oniichan. The tea's ready. Come over here.
299
00:22:23,850 --> 00:22:28,820
You got beat up for hitting on some guy's girlfriend? You've never had to pick up girls before.
300
00:22:28,850 --> 00:22:32,650
Leave me alone. What's wrong if a guy wants to go pick up a girl?
301
00:22:32,690 --> 00:22:39,210
Oniichan, did you do it because, uh... how should I say this... you got into a relationship with Pinko-san?
302
00:22:39,560 --> 00:22:43,150
No way! You're really going out with him, Oniichan?
303
00:22:43,180 --> 00:22:48,190
O-of course not! Everything that person says is a lie.
304
00:23:11,630 --> 00:23:16,820
Anyway, could you all keep this a secret from Okaasan? Please?
305
00:23:16,820 --> 00:23:18,130
I don't want to worry her unnecessarily.
306
00:23:18,150 --> 00:23:20,010
-We can't do that.
-Why?
307
00:23:20,020 --> 00:23:22,810
The police released you because of Mama.
308
00:23:23,410 --> 00:23:27,560
She convinced the other party not to press charges.
309
00:23:28,460 --> 00:23:29,340
It's true.
310
00:23:29,330 --> 00:23:30,450
I'm home!
311
00:23:30,500 --> 00:23:33,980
It's Mama. Welcome home!
312
00:23:34,730 --> 00:23:37,390
-I'm home.
-Welcome back.
313
00:23:40,390 --> 00:23:43,620
Can you explain exactly what happened to me?
314
00:23:44,830 --> 00:23:48,910
The other guy punched first, so I was able to talk to him, but...
315
00:23:49,020 --> 00:23:52,120
He said that you gave him a reason to attack you.
316
00:23:52,180 --> 00:23:54,620
Mama, Oniichan's just been a little confused lately...
317
00:23:54,630 --> 00:23:56,850
Yeah, yeah. It's been really hot lately.
318
00:23:56,860 --> 00:23:58,800
He's had a lot going on with Pinko-san too.
319
00:23:58,800 --> 00:24:00,170
Don't bring that up!
320
00:24:00,210 --> 00:24:02,770
What? Did something happen with Pinko-san?
321
00:24:02,800 --> 00:24:04,930
-Well, how can I explain--
-You be quiet, Papa.
322
00:24:05,410 --> 00:24:06,510
Yes ma'am.
323
00:24:07,080 --> 00:24:09,120
What happened with Pinko-san?
324
00:24:09,630 --> 00:24:11,300
It doesn't matter.
325
00:24:11,520 --> 00:24:12,500
What?
326
00:24:12,700 --> 00:24:17,070
Could you please just stop infering in everyone's business?
327
00:24:17,260 --> 00:24:21,000
What's with your attitude? Do you know how much trouble you've been causing for us?
328
00:24:21,080 --> 00:24:23,670
Fine then! I don't need a family!
329
00:24:23,920 --> 00:24:25,730
-What did you say?
-Oniichan.
330
00:24:26,010 --> 00:24:29,040
I'll just live by myself from now on!
331
00:24:29,080 --> 00:24:31,710
-Akira
-Oniichan, wait! Onii--
-Oniichan!
332
00:24:38,540 --> 00:24:43,920
[Many Days Later]
333
00:24:39,010 --> 00:24:40,240
Hey baby!
334
00:24:41,250 --> 00:24:42,890
Wanna get some tea with me?
335
00:24:44,430 --> 00:24:45,780
Hey, sweetie...
336
00:24:49,280 --> 00:24:51,030
Good evening!
337
00:24:51,080 --> 00:24:54,240
Akira-chan, welcome!
338
00:25:06,300 --> 00:25:08,490
-Welcome.
-Oh, Pinko-san!
339
00:25:09,210 --> 00:25:15,170
This is my new girlfriend. We just met, but I think it was destiny!
340
00:25:15,180 --> 00:25:18,100
Did you come to show her off to me?
341
00:25:18,140 --> 00:25:24,310
Of course not. I'm just thinking of marrying her, so I thought I'd come introduce her to you.
342
00:25:24,630 --> 00:25:26,370
Nice to meetcha.
343
00:25:27,770 --> 00:25:30,540
Mama, please come take care of this splendid fiancee!
344
00:25:30,580 --> 00:25:34,970
I've got you covered! Now, let me teach you about the path of womanhood!
345
00:25:34,980 --> 00:25:37,190
Hey, wait a sec!
346
00:25:39,250 --> 00:25:41,620
Don't touch me!
347
00:25:44,910 --> 00:25:47,890
Your father was really worried you the other day.
348
00:25:47,920 --> 00:25:50,070
Who cares about that weird family.
349
00:25:50,980 --> 00:25:55,100
I'm not going to have anything to do with them... Or rather, I'm relieved to have cut my ties with them.
350
00:25:55,280 --> 00:25:59,490
What are you talking about? You love your family more than anyone.
351
00:26:07,890 --> 00:26:09,150
You're not gonna answer?
352
00:26:09,460 --> 00:26:11,090
It's got nothing to do with you, right?
353
00:26:16,760 --> 00:26:20,060
Yello, it's Pinko! Just kidding....
354
00:26:20,140 --> 00:26:21,300
What?
355
00:26:23,090 --> 00:26:24,460
Please wait a moment.
356
00:26:25,850 --> 00:26:27,010
It's the hospital.
357
00:26:27,470 --> 00:26:29,000
Your mother collapsed.
358
00:26:29,670 --> 00:26:33,350
What? Hello, Yamada speaking.
359
00:26:36,850 --> 00:26:38,230
I understand.
360
00:26:39,340 --> 00:26:41,220
Thank you for your trouble.
361
00:26:42,850 --> 00:26:44,170
What did she say?
362
00:26:44,260 --> 00:26:47,650
Her condition is stable, but she wants to see me.
363
00:26:48,410 --> 00:26:52,440
The lady on the phone was the nurse in charge of her. She asked her to call me.
364
00:26:53,920 --> 00:26:55,980
Then, you need to hurry up and go.
365
00:26:57,780 --> 00:27:03,050
I can't. My mother doesn't know that I'm a crossdresser.
366
00:27:03,050 --> 00:27:06,410
But, you really want to go, don't you?
367
00:27:08,300 --> 00:27:09,570
But...
368
00:27:09,570 --> 00:27:11,140
Geez!
369
00:27:27,260 --> 00:27:30,000
What are you doing here?
370
00:27:30,460 --> 00:27:31,730
Sorry, Oniichan.
371
00:27:31,770 --> 00:27:34,770
Didn't you promise that you would never show your face to Ma again?
372
00:27:35,150 --> 00:27:36,510
I know I did, but...
373
00:27:36,540 --> 00:27:41,710
Leave! Have you forgotten that I lost a fiance because of you?
374
00:27:45,160 --> 00:27:48,670
Please. Don't make any more trouble for us.
375
00:27:48,800 --> 00:27:50,880
You're a disgrace to us.
376
00:27:52,450 --> 00:27:56,290
Um... that's not a very nice way to speak to him...
377
00:27:58,510 --> 00:28:03,740
Doesn't your mother consider him to be one her precious, irreplacable children? Isn't not allowing them to see each too harsh?
378
00:28:03,780 --> 00:28:05,160
And who are you?
379
00:28:05,180 --> 00:28:07,260
This is just one of your boyfriends or something, right?
380
00:28:07,360 --> 00:28:09,200
No, I'm just---
381
00:28:09,020 --> 00:28:10,690
It's fine, Akira-chan.
382
00:28:10,690 --> 00:28:11,900
Why?
383
00:28:13,070 --> 00:28:16,540
I couldn't live my life if I wasn't prepared for stuff like this.
384
00:28:19,250 --> 00:28:22,410
The family disgrace will now disappear. Bye now.
385
00:28:27,340 --> 00:28:30,800
Hey... Are you sure you want to let things go like this?
386
00:28:30,830 --> 00:28:35,390
Now do you understand how painful it is not to see your own parents?
387
00:28:36,940 --> 00:28:39,230
Do you really want to end up like me, Akira-chan?
388
00:29:07,040 --> 00:29:08,270
What's wrong?
389
00:29:09,270 --> 00:29:10,630
I think I'll leave--
390
00:29:10,630 --> 00:29:13,010
Why? You're already here.
391
00:29:13,110 --> 00:29:17,300
I think... I just don't know what to do anymore.
392
00:29:22,380 --> 00:29:28,170
I used to think that I was the one with the most filial piety in the family.
393
00:29:28,960 --> 00:29:30,770
Now I'm just a disgrace...
394
00:29:32,440 --> 00:29:36,840
Even at work, I quit caring about the customers...
395
00:29:38,160 --> 00:29:41,610
I don't even know if I really wanted to become a hairdresser in the first place.
396
00:29:43,670 --> 00:29:45,540
I envy Otousan.
397
00:29:47,130 --> 00:29:49,200
He loves Okaasan from the bottom of his heart.
398
00:29:50,010 --> 00:29:52,580
He lives everyday doing the things he wants to do.
399
00:30:01,260 --> 00:30:03,620
What are you doing? Hey!
400
00:30:03,990 --> 00:30:05,240
Got no reason.
401
00:30:05,360 --> 00:30:06,460
What's that mean?
402
00:30:06,650 --> 00:30:08,520
I did it just because I felt like it.
403
00:30:09,560 --> 00:30:13,040
Why don't you try just doing something without overthinking it right now?
404
00:30:13,560 --> 00:30:16,400
- It's kinda sudden...
- Don't you have anything?
405
00:30:20,140 --> 00:30:23,310
- I guess I kinda want to yell in a loud voice...
- Okay, let's do that!
406
00:30:23,550 --> 00:30:24,620
C'mon, c'mon.
407
00:30:26,940 --> 00:30:28,500
But, it's a nuisance to the neighbors...
408
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
I told you not to think about that...
409
00:30:40,110 --> 00:30:41,190
More.
410
00:30:41,190 --> 00:30:42,420
More?
411
00:30:46,630 --> 00:30:52,700
Everyone should stop saying such stupid, selfish things. Idiots!
412
00:30:52,880 --> 00:30:54,300
Who's yelling at night?
413
00:30:54,300 --> 00:30:55,290
Shut up!
414
00:30:55,290 --> 00:30:56,370
What time do you think it is?
415
00:30:56,370 --> 00:30:58,200
Bug off, you bastard!
416
00:30:58,200 --> 00:30:59,600
Stupid!
417
00:31:00,670 --> 00:31:03,070
Don't make me do that again.
418
00:31:03,720 --> 00:31:05,290
But, didn't it feel good?
419
00:31:06,430 --> 00:31:12,340
If all you're worried about is looking lame all the time, no one is ever going to understand your feelings.
420
00:31:13,200 --> 00:31:15,970
You should fart and burp as much as you want.
421
00:31:16,490 --> 00:31:19,770
The people who really love you will accept all of that.
422
00:31:21,880 --> 00:31:26,290
So, from now on, why don't you try doing what you want to do and not worry so much about what will happen.
423
00:31:32,570 --> 00:31:33,670
Yeah?
424
00:31:37,560 --> 00:31:39,340
Omigod, what're you doing?
425
00:31:39,470 --> 00:31:41,270
P-put some clothes on!
426
00:31:41,290 --> 00:31:43,040
H-hey! I just woke up, wh--
427
00:31:43,080 --> 00:31:44,780
Just hurry up!
428
00:31:44,800 --> 00:31:46,860
Where are we going?
429
00:31:46,860 --> 00:31:48,050
Just come on!
430
00:31:48,090 --> 00:31:54,370
Omigosh, this is just like being in a drama love scene! Don't save me! Don't save me!
431
00:31:56,710 --> 00:31:58,800
Oh, Oniichan, hurry! We don't have much time!
432
00:31:58,820 --> 00:31:59,940
Okay. H-hey!
433
00:31:59,960 --> 00:32:02,920
Wait a sec. Explain what's going on.
434
00:32:03,040 --> 00:32:06,380
I asked Tsunami-san if there was some way to let you see your mother.
435
00:32:06,520 --> 00:32:09,490
- What?
-Oniichan, Tsunami-san is---
436
00:32:09,590 --> 00:32:12,260
- Why're you all here?
- Papa thought we should all participate.
437
00:32:12,930 --> 00:32:15,310
- Let's go, Pinko-san.
- But, my face is...
438
00:32:15,350 --> 00:32:17,590
We have no time. She's going to be discharged soon.
439
00:32:18,980 --> 00:32:21,810
Let's go, quickly. Pinko-san!
440
00:32:21,990 --> 00:32:23,210
Hurry up.
441
00:32:26,180 --> 00:32:28,050
- Slowly.
-I'm supporting her.
442
00:32:28,940 --> 00:32:29,960
Raise your legs.
443
00:32:30,670 --> 00:32:32,220
I'm going to call the taxi.
444
00:32:42,740 --> 00:32:46,260
Excuse me, I need to speak with you...
445
00:32:46,310 --> 00:32:47,470
What is it?
446
00:32:47,600 --> 00:32:50,060
There are several matters... Perhaps we could step outside?
447
00:32:50,090 --> 00:32:52,850
I understand. I'll be right back.
448
00:33:00,890 --> 00:33:02,830
Obaachan!
449
00:33:03,730 --> 00:33:06,210
-What?
- The grandkids? What'll we do?
450
00:33:06,210 --> 00:33:08,730
- I'll go beat `em up.
- Don't do it, Oneechan!
451
00:33:08,760 --> 00:33:11,990
- Kaoru, go distract them.
- What? How?
452
00:33:12,000 --> 00:33:13,410
Think of something!
453
00:33:16,490 --> 00:33:18,860
I've got cram school!
Really?
454
00:33:18,860 --> 00:33:22,520
- Even though I don't like it...
- Wow! It's Godzilla (Hideki) Matsui!
455
00:33:22,660 --> 00:33:26,340
He was doing his rehabilitation here? Please give me an autograph!
456
00:33:29,060 --> 00:33:30,490
Pinko-san, go now!
457
00:33:34,910 --> 00:33:36,280
Where's Oniichan?
458
00:33:36,420 --> 00:33:39,440
He had to go speak with the doctor...
459
00:33:39,460 --> 00:33:40,370
Really?
460
00:33:40,510 --> 00:33:41,330
What'll I do?
461
00:33:41,370 --> 00:33:44,430
I'll take your sister, so use that time to grab your mom, okay?
462
00:33:44,450 --> 00:33:46,490
-Stop that, Oneechan.
-What?
463
00:33:46,510 --> 00:33:48,810
-What are you doing, Papa?
-Otousan?
464
00:33:48,910 --> 00:33:50,810
I borrowed it from Tsunami-chan.
465
00:33:50,810 --> 00:33:52,540
-What are you gonna do?
-I'm gonna be a doctor.
466
00:33:54,010 --> 00:33:55,740
-Looks good.
It's okay?
467
00:33:55,750 --> 00:33:57,730
-It's perfect.
- Probably.
468
00:33:57,740 --> 00:33:59,250
It's fine.
469
00:34:00,870 --> 00:34:03,160
Excuse me, Yamada-san.
470
00:34:03,250 --> 00:34:04,450
What is it?
471
00:34:05,010 --> 00:34:09,470
There was a problem with some paperwork. Could you please go down to the reception desk and take care of it?
472
00:34:09,730 --> 00:34:13,870
- I understand--
- I'll take your mother. Please hurry.
473
00:34:13,870 --> 00:34:16,170
- Thank you.
- It's no trouble.
474
00:34:17,340 --> 00:34:19,110
- I'm sorry.
- It's no trouble.
475
00:34:20,380 --> 00:34:22,860
I'm taking you to meet your son.
476
00:34:22,990 --> 00:34:26,520
Excuse me, what department do you belong to?
477
00:34:26,550 --> 00:34:29,670
Me?
Yes, I'm afraid I don't recognize you...
478
00:34:29,670 --> 00:34:30,680
You don't?
479
00:34:30,710 --> 00:34:33,140
- What should we do?
- I guess I need to go beat her up.
480
00:34:33,150 --> 00:34:34,460
Be quiet, Oneechan!
481
00:34:34,470 --> 00:34:36,260
Could you please show me your ID card?
482
00:34:37,140 --> 00:34:39,060
ID card? You'd like to see mine?
483
00:34:37,200 --> 00:34:38,700
Yes.
484
00:34:39,640 --> 00:34:40,790
- Yes
- You really want to see it?
485
00:34:41,660 --> 00:34:45,690
- It's usually attached somewhere on your coat....
- That's what I normally do.
486
00:34:46,710 --> 00:34:49,270
ID? I wonder what happened to it...
487
00:34:49,000 --> 00:34:52,690
Excuse me, could you please tell me where the OBGYN department is?
488
00:34:53,630 --> 00:34:57,770
Oh, Doctor! Thank you for always taking such good care of me.
489
00:34:58,690 --> 00:35:02,810
You go down this hallway and take the second right...
490
00:35:04,080 --> 00:35:07,320
- What's wrong?
- I don't know... My stomach just started to hurt...
491
00:35:07,350 --> 00:35:12,160
Just stay there and don't move. I'll go get help. Please look after her, Doctor.
492
00:35:12,160 --> 00:35:13,830
Someone please come!
493
00:35:14,160 --> 00:35:16,880
- Why are you here, Mama?
- Today is my physical, remember?
494
00:35:16,890 --> 00:35:18,040
Oh yeah!
495
00:35:18,040 --> 00:35:19,390
Hurry up!
496
00:35:20,090 --> 00:35:21,590
Hurry up, hurry up!
497
00:35:32,690 --> 00:35:33,940
Thank you.
498
00:35:41,610 --> 00:35:44,400
Sorry, Ma, for not coming to see you.
499
00:35:46,490 --> 00:35:51,740
Aniki contacted me, but I was never able to get time away from work...
500
00:35:53,870 --> 00:35:58,030
Ichiro... You don't need to lie to me.
501
00:35:58,970 --> 00:35:59,780
What?
502
00:36:01,470 --> 00:36:07,340
I've always known that you prefer men.
503
00:36:08,320 --> 00:36:09,170
Really?
504
00:36:09,580 --> 00:36:12,150
Don't underestimate your mom.
505
00:36:20,490 --> 00:36:24,020
I'm sorry you got stuck with a rotten son like me.
506
00:36:24,910 --> 00:36:27,100
What are you saying?
507
00:36:28,190 --> 00:36:33,790
I'm happy as long as my children are healthy and doing what they love to do.
508
00:36:34,750 --> 00:36:37,900
As long as it's not harming other people.
509
00:36:41,260 --> 00:36:45,940
But, it's perfectly fine to trouble your family.
510
00:36:47,680 --> 00:36:50,980
That's why families exist after all.
511
00:36:56,360 --> 00:36:59,760
I wasn't able to do anything for you either.
512
00:37:01,840 --> 00:37:03,460
I'm so sorry.
513
00:37:04,560 --> 00:37:12,520
What are you talking about? You've always let me do what I wanted to do, Kaachan.
514
00:37:14,730 --> 00:37:17,970
When I said I wanted to go to Tokyo...
515
00:37:19,640 --> 00:37:22,860
You didn't say anything and just gave me this...
516
00:37:30,220 --> 00:37:32,470
I'm sorry, could you please wait a few more minutes?
517
00:37:32,470 --> 00:37:35,520
Just leave me alone. Abusing your authority as a doctor...
518
00:37:37,500 --> 00:37:38,590
Hey!
519
00:37:40,620 --> 00:37:42,520
What did you intend to accomplish by doing this?
520
00:37:42,520 --> 00:37:43,880
Yeah. Leave.
521
00:37:43,880 --> 00:37:46,780
Please stop it already, you two...
522
00:37:46,800 --> 00:37:48,120
Shush, Okaasan.
523
00:37:48,120 --> 00:37:49,010
Let's go.
524
00:37:49,150 --> 00:37:52,070
Please, won't you allow them to speak with each other just a little longer...
525
00:37:52,060 --> 00:37:58,880
Please leave us alone. Do you know how much shame that person has caused our family?
526
00:37:58,880 --> 00:38:00,930
I've never seen a man as pathetic as him.
527
00:38:00,960 --> 00:38:03,410
What's wrong with living life being true to yourself?
528
00:38:04,330 --> 00:38:06,850
They seem to have a good relationship, but...
529
00:38:07,730 --> 00:38:11,800
Why do you call him a disgrace to your family just because he loves men?
530
00:38:12,310 --> 00:38:14,490
Anyway, why don't you---
531
00:38:13,860 --> 00:38:15,880
What is with you people anyway?
532
00:38:15,890 --> 00:38:18,290
Isn't it rather strange for your entire family to be here?
533
00:38:18,290 --> 00:38:23,110
It would seem that your son is involved with my brother. Are you really going to let that slide?
534
00:38:23,110 --> 00:38:26,250
Children grow up strange because the parents are irresponsible.
535
00:38:27,270 --> 00:38:28,400
Hey...
536
00:38:28,400 --> 00:38:29,650
Hey, now...
537
00:38:31,220 --> 00:38:34,650
Just who is going to be happy for you to say that?
538
00:38:35,810 --> 00:38:39,840
Every member of my family is an incredible person!
539
00:38:40,780 --> 00:38:45,990
I thought that being energetic was their only good point, and that everyone was selfish...
540
00:38:46,530 --> 00:38:49,740
But, they've been nothing but kind to someone like me...
541
00:38:50,720 --> 00:38:55,060
Our parents are always worrying about us kids.
542
00:38:56,310 --> 00:39:04,670
I always thought my little brother was timid and weak, but he's actually a lot stronger than me!
543
00:39:05,350 --> 00:39:10,350
He treasures the honest feelings that we've started to forget.
544
00:39:12,930 --> 00:39:19,390
My mother, no matter what anyone else thinks, will never lose!
545
00:39:20,200 --> 00:39:28,650
She loves us from the bottom of her heart, and trusts my father 100%.
546
00:39:31,490 --> 00:39:36,430
My father thinks about us 24/7.
547
00:39:37,480 --> 00:39:41,980
He's lived the last 28 years with the sole purpose of making my mother happy!
548
00:39:42,250 --> 00:39:46,460
He loves his life so much that he's always smiling!
549
00:39:47,650 --> 00:39:49,580
It's a little weird, but...
550
00:39:50,570 --> 00:39:53,430
But... this incredible family...
551
00:39:54,010 --> 00:39:56,200
Where could you find it anywhere else?
552
00:40:17,920 --> 00:40:19,030
How'd it go?
553
00:40:19,110 --> 00:40:20,870
I was given a stern warning.
554
00:40:20,890 --> 00:40:23,240
I'm sorry for causing you all of this trouble...
555
00:40:23,240 --> 00:40:26,630
No, no, I've gotten used to you guys bothering me.
556
00:40:27,080 --> 00:40:28,790
Thanks, Tsunami!
557
00:40:29,390 --> 00:40:31,690
Don't jump on me! It's too hot!
558
00:40:31,710 --> 00:40:34,720
Pinko-san, you'd better hurry or you won't be able to see your mother off...
559
00:40:36,280 --> 00:40:40,740
Thanks everyone. I'm really happy to have met you all.
560
00:40:43,720 --> 00:40:45,300
Bye, Akira-chan.
561
00:40:45,740 --> 00:40:47,300
Please send my regards to your mother.
562
00:40:50,060 --> 00:40:52,950
Oh, yeah! About the other night...
563
00:40:57,320 --> 00:40:59,730
Relax! Nothing happened.
564
00:40:59,930 --> 00:41:00,670
Eh?
565
00:41:00,870 --> 00:41:03,830
Akira-chan got drunk and passed out. I just pulled you into bed.
566
00:41:04,490 --> 00:41:07,170
T-t-then why'd you do all that...?
567
00:41:08,490 --> 00:41:11,730
I wanted to become part of your family.
568
00:41:13,050 --> 00:41:19,040
I got to see how happy I'd be if I was able to become a permanant member of such a wonderful family.
569
00:41:23,230 --> 00:41:26,230
I'm so silly. I know it'll never happen.
570
00:41:27,470 --> 00:41:29,390
See ya! Bye...
571
00:41:44,460 --> 00:41:48,200
Sorry for the wait... Dinner's ready!
572
00:41:50,760 --> 00:41:52,710
-Here, Mama.
- Thanks.
573
00:41:52,710 --> 00:41:54,170
It looks great!
574
00:41:54,190 --> 00:41:56,680
-Look good?
- Yeah. I'm starved!
575
00:41:57,450 --> 00:41:59,440
What's wrong, Oniichan? Sit down.
576
00:41:59,440 --> 00:42:00,940
I think I really will leave...
577
00:42:00,940 --> 00:42:02,880
What are you talking about?
578
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
Yeah, Oniichan!
579
00:42:05,570 --> 00:42:06,800
But...
580
00:42:08,020 --> 00:42:10,290
Do you remember, Mama?
581
00:42:10,580 --> 00:42:14,490
When Oniichan was little and Mama had to work late at the office...
582
00:42:14,720 --> 00:42:18,020
Oneechan and I got tired of waiting and fell asleep, but...
583
00:42:18,310 --> 00:42:22,630
Oniichan stayed awake and waited until Mama came home.
584
00:42:24,400 --> 00:42:25,600
Do you remember, Mama?
585
00:42:29,490 --> 00:42:31,650
Of course I remember.
586
00:42:36,430 --> 00:42:42,460
That's when I thought, "This child loves Mama more than I ever can."
587
00:42:45,590 --> 00:42:51,160
That's why I need to love Mama more, too, so that he didn't surpass me.
588
00:42:53,050 --> 00:42:56,890
Mama always knew that your kindness was real.
589
00:42:57,700 --> 00:43:07,220
That's why, from now on, no matter what you do or who you love, you are a son we are both proud of.
590
00:43:09,970 --> 00:43:15,680
So... Please... Don't say you'll cut your ties with us ever again.
591
00:43:20,270 --> 00:43:21,650
I'm sorry.
592
00:43:31,520 --> 00:43:32,850
Everyone...
593
00:43:35,010 --> 00:43:36,900
I'm so, so sorry.
594
00:43:39,570 --> 00:43:41,300
I won't forgive you.
595
00:43:44,230 --> 00:43:49,130
For all of the trouble he's caused us lately, why don't we have him do something for each of us?
596
00:43:49,320 --> 00:43:50,860
Good idea.
597
00:43:50,860 --> 00:43:55,370
Okay, no matter how late I am coming home, you have to stay up and give me a massage.
598
00:43:55,000 --> 00:43:57,370
Wait a sec! Giving you a massage is my job!
599
00:43:57,380 --> 00:44:00,510
But, Oniichan is a lot better at it than you are, Papa.
600
00:44:00,850 --> 00:44:06,130
Then, I want you to cut my hair for free. Also, if you know any good guys, can you introduce me?
601
00:44:06,140 --> 00:44:07,790
Geez, Oneechan...
602
00:44:07,980 --> 00:44:11,300
Do my summer homework for me!
603
00:44:11,320 --> 00:44:12,790
That's off limits.
604
00:44:12,920 --> 00:44:15,240
-Really?
- You have to do it for yourself
-Yeah
605
00:44:15,380 --> 00:44:17,870
-Do you want to end up like me?
- What about you, Papa?
606
00:44:18,240 --> 00:44:20,420
Is there anything you want Akira to do for you?
607
00:44:20,630 --> 00:44:21,790
Let's see...
608
00:44:22,240 --> 00:44:28,780
I want him to live his life true to his own feelings.
609
00:44:28,890 --> 00:44:32,340
What? Are you trying to look cool, Papa?
610
00:44:32,340 --> 00:44:35,720
But, isn't that the hardest thing for him to do?
611
00:44:35,970 --> 00:44:45,190
Right? That's why I want him to stop trying to repress his emotions and just be himself.
612
00:44:48,570 --> 00:44:55,860
Well... I guess it's okay now. There's something I've always wanted to do...
613
00:44:55,980 --> 00:44:58,270
Really? Go ahead.
614
00:44:58,430 --> 00:44:59,420
Don't get mad.
615
00:44:59,450 --> 00:45:01,050
We won't.
616
00:45:02,020 --> 00:45:04,280
Then... here I go.
617
00:45:11,000 --> 00:45:12,600
I can't believe this.
618
00:45:13,490 --> 00:45:15,490
Kaoru, go get the fans!
619
00:45:19,190 --> 00:45:24,440
- Is that what my food ends up like?
- Save me, Papa!
620
00:45:27,100 --> 00:45:28,770
Geez, it reeks!
621
00:45:34,800 --> 00:45:36,620
Sorry...
622
00:45:36,910 --> 00:45:38,900
I was so busy at work...
623
00:45:38,900 --> 00:45:39,680
It's fine.
624
00:45:41,210 --> 00:45:44,870
What were the results of the physical?
625
00:45:46,540 --> 00:45:49,110
Actually, we'll need to do some further tests...
626
00:45:50,960 --> 00:45:52,480
What do you mean?
627
00:45:53,970 --> 00:45:55,810
Because it's you, I'll be frank.
628
00:45:56,480 --> 00:45:57,500
Yes?
629
00:45:58,460 --> 00:46:00,080
You might have breast cancer.
630
00:46:06,010 --> 00:46:09,010
Let's go up to the room and have a nice chat.
631
00:46:09,010 --> 00:46:09,930
No way....
632
00:46:10,140 --> 00:46:12,660
I wonder if Mama wants to break up with me?
633
00:46:12,710 --> 00:46:14,690
I'd like to pursue a marriage with you.
634
00:46:14,690 --> 00:46:16,060
Thank you very much.
635
00:46:16,390 --> 00:46:20,670
Is it possible to have surgery and keep it secret from my family?
636
00:46:41,410 --> 00:46:44,410
Mama! Mama!!
50721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.