All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dare Yori mo Mama wo Aisu ep08 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:05,680 Everyone says my papa is weird. 2 00:00:09,860 --> 00:00:13,600 If anyone praises Mama, he gets super happy. 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,250 He ends up doing all sorts of things for people. 4 00:00:25,620 --> 00:00:30,090 But, if anyone insults Mama, he gets super angry. 5 00:00:30,200 --> 00:00:33,450 It causes a lot of trouble, so it's tiring. 6 00:00:42,610 --> 00:00:45,210 But, I think it's mysterious. 7 00:00:45,870 --> 00:00:48,820 They got married because they wanted to be together forever. 8 00:00:49,160 --> 00:00:53,570 Why is it so weird for Papa to love Mama so much? 9 00:01:04,250 --> 00:01:08,480 My papa won't even look at other women. 10 00:01:08,890 --> 00:01:11,700 He lives only to make Mama happy. 11 00:01:12,540 --> 00:01:15,100 No man in Japan loves his wife more! 12 00:01:35,140 --> 00:01:36,300 No way... 13 00:01:46,070 --> 00:01:47,150 Good morning. 14 00:01:49,030 --> 00:01:50,700 U-um... 15 00:01:51,210 --> 00:01:52,990 What did we...? 16 00:01:53,130 --> 00:01:54,840 You don't remember anything? 17 00:01:54,860 --> 00:01:55,840 Um... 18 00:01:55,990 --> 00:02:00,230 I thought that I'd thank you for saving Oneechan yesterday, so... um... 19 00:02:00,230 --> 00:02:01,800 So, I invited you out for a drink, then... 20 00:02:01,800 --> 00:02:03,130 One drink became two... 21 00:02:03,130 --> 00:02:05,380 Then two became three... 22 00:02:05,720 --> 00:02:09,920 Then, I asked if you wanted to drink some more at my place... 23 00:02:16,270 --> 00:02:18,920 It's no good! I can't remember! 24 00:02:18,940 --> 00:02:20,180 No way! 25 00:02:20,180 --> 00:02:22,780 But last night was so magnificent! 26 00:02:23,190 --> 00:02:26,570 It ended up that we were fated to be together! 27 00:02:27,750 --> 00:02:32,120 I think I told you before, but I have no intention of dating you, Pinko-san! 28 00:02:33,060 --> 00:02:37,460 So... you were just toying with me? 29 00:02:37,470 --> 00:02:40,420 I'm telling you I can't remember anything! 30 00:02:42,200 --> 00:02:44,670 I'm going to be late for work, so you'll have to excuse me! 31 00:02:44,690 --> 00:02:49,470 I don't know what happened yesterday, but please, just forget everything! 32 00:02:57,590 --> 00:03:00,910 Where do you want to go next? How about the Haunted House? 33 00:03:01,430 --> 00:03:05,970 What? Didn't I tell you I didn't like them? Let's just go home. 34 00:03:05,970 --> 00:03:08,610 And didn't I tell you that I don't want to be at home? 35 00:03:08,790 --> 00:03:11,940 Why do I have to hang around with you when you want to waste time? 36 00:03:12,000 --> 00:03:13,600 So, just go home by yourself. 37 00:03:15,110 --> 00:03:17,500 Did you have another fight with your parents? 38 00:03:18,950 --> 00:03:20,620 Hey, wait up! 39 00:03:27,220 --> 00:03:31,200 My Oneechan came home the other day. 40 00:03:31,200 --> 00:03:33,830 I think you should hurry up and make up with them. 41 00:03:33,840 --> 00:03:35,600 Want me to come with you to apologize? 42 00:03:36,780 --> 00:03:42,250 Are you stupid? My parents told me not to hang out with you anymore. 43 00:03:43,720 --> 00:03:45,200 Yeah, well... 44 00:03:46,680 --> 00:03:49,040 I'm not smart like you are... 45 00:03:52,470 --> 00:03:55,090 All they do is complain when the see me. 46 00:03:55,850 --> 00:04:00,400 They say stuff like, "You used to be cute," and "I don't understand what you're thinking at all." 47 00:04:00,440 --> 00:04:05,250 That's because they've probably thought've you as a good kid for a long time. 48 00:04:06,900 --> 00:04:08,170 What's a "good kid"? 49 00:04:08,470 --> 00:04:12,760 Someone who quietly listens to everything their parents tell them, and then works the job or marries the person their parents chose for them? 50 00:04:13,310 --> 00:04:14,440 Well... 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,930 Anyway, is there some rule that says a family should be together? 52 00:04:17,120 --> 00:04:21,030 Even your Oniichan, the saint, ended up having to leave home, didn't he? 53 00:04:28,850 --> 00:04:33,360 You're so capable for one so young. 54 00:04:33,470 --> 00:04:34,140 No... 55 00:04:34,170 --> 00:04:36,810 It's like you'll save the arts. 56 00:04:36,960 --> 00:04:38,080 Gay? 57 00:04:38,770 --> 00:04:39,700 Ouch! 58 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 Oh my gosh, I'm so sorry! 59 00:04:42,220 --> 00:04:44,050 It's fine. Don't worry. 60 00:04:44,280 --> 00:04:45,570 Sorry. 61 00:04:46,420 --> 00:04:50,140 Oh, yeah! Um, if you're thirsty, I can get you some tea... 62 00:04:50,300 --> 00:04:53,890 Oh, no, I'm fine. Please don't trouble yourself. 63 00:04:52,330 --> 00:04:56,740 Note: Akira is reacting to the "okama" (crossdresser) in "okamainaku" (don't trouble yourself) 64 00:04:54,550 --> 00:04:55,430 Crossdresser? 65 00:04:56,170 --> 00:04:57,630 Ow, ow, ow! 66 00:04:57,630 --> 00:04:59,130 I'm sorry. Please accept my apologies. 67 00:04:59,170 --> 00:05:01,010 Oh, no, I'm fine... 68 00:05:01,810 --> 00:05:03,290 I'm a fan of yours. 69 00:05:03,310 --> 00:05:04,130 Thank you. 70 00:05:04,450 --> 00:05:09,130 But you know, they say there are a lot of gay hairdressers out there. 71 00:05:10,100 --> 00:05:12,080 I think you aren't though. 72 00:05:15,240 --> 00:05:16,640 What are you doing? 73 00:05:16,640 --> 00:05:17,740 I'm sorry! 74 00:05:18,320 --> 00:05:19,990 Welcome! 75 00:05:20,470 --> 00:05:24,710 I don't know what to make for dinner tonight... What should I do... 76 00:05:24,710 --> 00:05:26,830 -I'd reccomend this... /n -This? 77 00:05:27,350 --> 00:05:30,290 Oh, my, Papa! What a coincidence! Do you come here often? 78 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 How about this? 79 00:05:37,610 --> 00:05:38,840 I'll buy one of these too, so... 80 00:05:38,840 --> 00:05:40,600 Hey, watch where you're going! 81 00:05:40,600 --> 00:05:41,620 I'm sorry! 82 00:05:42,180 --> 00:05:43,230 Oneechan? 83 00:05:43,230 --> 00:05:44,490 Pinko-san. 84 00:05:44,550 --> 00:05:45,700 What are you doing here? 85 00:05:45,720 --> 00:05:49,170 I got a part-time job here after Papa suggested it. See? 86 00:05:49,260 --> 00:05:51,040 So that's how it is? 87 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 Pinko-san! Pinko-san! 88 00:05:53,050 --> 00:05:53,790 Papa! 89 00:05:53,800 --> 00:05:55,980 Pinko-san, you come here too? 90 00:05:56,260 --> 00:06:03,390 Yeah, well, today I just happened to be in the neighborhood. The bar is closed today, so I thought that'd I'd go out to eat, but... 91 00:05:59,390 --> 00:06:00,450 Oh, really? 92 00:06:03,630 --> 00:06:07,920 Eating out alone is kind of lonely, so I decided that I'd better just make something at home. Yet... 93 00:06:07,920 --> 00:06:10,050 Eating alone is just so lonely! 94 00:06:09,830 --> 00:06:12,280 Why don't you just come and eat at our place then? 95 00:06:12,300 --> 00:06:14,020 Oh, I couldn't, Papa. 96 00:06:13,790 --> 00:06:18,670 Well, I'd like you to teach me some new recipes, and it's a lot more fun to eat in a group, right? 97 00:06:18,740 --> 00:06:22,030 And, I'd like to thank you for saving me the other day. 98 00:06:22,040 --> 00:06:23,630 Then, I'll just have to come cook for you then! 99 00:06:23,200 --> 00:06:24,730 Yeah, it'll be great! 100 00:06:24,760 --> 00:06:27,370 I'll call Oniichan. 101 00:06:31,950 --> 00:06:33,760 Oh no... 102 00:06:34,180 --> 00:06:37,020 I've also brought my apron... 103 00:06:59,580 --> 00:07:01,690 You're so good! 104 00:07:03,460 --> 00:07:05,140 -Hey, Pinko-san! /N -Welcome home! 105 00:07:05,140 --> 00:07:09,340 - What are you doing? - Can't you tell? I'm cooking dinner. 106 00:07:09,500 --> 00:07:12,230 Not that. I'm asking why you're in my house. 107 00:07:12,270 --> 00:07:15,750 Well, I'm part of the family now... 108 00:07:15,750 --> 00:07:19,530 - What do you mean? - Never mind. You be quiet. 109 00:07:20,780 --> 00:07:25,350 Don't say weird stuff, please! Didn't I ask you to please forget yesterday ever happened? 110 00:07:26,450 --> 00:07:28,980 So you really were just playing with me! 111 00:07:28,980 --> 00:07:30,620 Please don't cry! 112 00:07:30,630 --> 00:07:32,600 What's wrong, Oniichan? 113 00:07:32,620 --> 00:07:34,030 It's not a big deal... 114 00:07:33,700 --> 00:07:35,980 So you're saying that I'm no big deal? 115 00:07:36,000 --> 00:07:37,730 That's not what I mean! Um... 116 00:07:37,900 --> 00:07:40,370 Anyway, I'd really appreciate it if you'd leave now. Please. 117 00:07:41,900 --> 00:07:43,820 Oh, my, it's Mama! Welcome home! 118 00:07:43,820 --> 00:07:47,120 You don't have to answer it! You really don't! H-hey! 119 00:07:47,380 --> 00:07:51,040 Welcome ho--! Oh, it's just the neighbor. 120 00:07:51,060 --> 00:07:51,930 Well, excuse me. 121 00:07:51,940 --> 00:07:56,860 Oh Tsunami-san, come in, come in. I invited her over for dinner because Oniichan and Pinko-san were here. 122 00:07:56,890 --> 00:07:59,780 Oh, that's why. Well then, come in, come in. 123 00:08:03,590 --> 00:08:05,980 -Itadakimasu! -Bon Appetit. 124 00:08:09,460 --> 00:08:12,510 -Delicious! -This's the best! 125 00:08:12,820 --> 00:08:16,400 -It's so good! -Really? I'm so happy! 126 00:08:16,730 --> 00:08:18,790 Hey, what do you think? 127 00:08:18,860 --> 00:08:19,730 It's normal. 128 00:08:20,620 --> 00:08:24,860 - What's with her? Are her taste buds messed up? -Don't mind her. Tsunami-san has weird tastes. 129 00:08:24,860 --> 00:08:27,600 - What do you mean by that? - Now, now, now.... 130 00:08:28,630 --> 00:08:32,880 Your boyfriends must be so happy to get to eat such delicious food everyday. 131 00:08:32,930 --> 00:08:37,210 Oh my! What do you think of that, Akira-chan? 132 00:08:40,620 --> 00:08:43,810 Oh, yeah. Isn't Okaasan kind of late today? 133 00:08:43,840 --> 00:08:45,310 That's true... 134 00:08:45,310 --> 00:08:46,340 Is it good? 135 00:08:46,530 --> 00:08:50,780 Lately I've been thinking I should get a part-time job like Oneechan. 136 00:08:50,800 --> 00:08:51,890 Why? 137 00:08:51,940 --> 00:08:57,050 I've been worried about how small Mama's appetite has been lately. So, I thought that if I made more delicious foods she'd eat more. 138 00:08:57,280 --> 00:08:59,820 I want to buy one of those pressure cooker pot thingys... 139 00:08:59,820 --> 00:09:00,400 Pot? 140 00:09:00,410 --> 00:09:05,130 [This is a series of puns based on "okama" which means "pot" and "crossdresser/gay"] 141 00:09:07,260 --> 00:09:11,660 You're always so amazing, Papa, working so hard for Mama. 142 00:09:11,660 --> 00:09:12,570 Of course. 143 00:09:12,600 --> 00:09:15,130 Why don't you have Mama come by my hospital for a check-up? 144 00:09:15,330 --> 00:09:17,460 "My hospital?" You've started working again? 145 00:09:17,470 --> 00:09:19,300 Well, I couldn't just lay around doing nothing forever. 146 00:09:19,320 --> 00:09:21,580 Really? That's great. 147 00:09:21,580 --> 00:09:24,360 - You're a doctor? You don't look like one at all. - Sorry `bout that. 148 00:09:24,390 --> 00:09:26,130 -What specialty? /N -Obstetrics and Gynecology. 149 00:09:26,160 --> 00:09:31,410 My... Well, we'll have to have you do a check-up when we have our child, right Akira-chan? 150 00:09:36,640 --> 00:09:41,680 Oh, yeah! It's pretty tough for you lately, right Oneechan? Having an imaginary pregnancy... 151 00:09:41,890 --> 00:09:44,610 And then getting caught by a bunch of weirdos... 152 00:09:44,650 --> 00:09:46,870 Thank you so much, Pinko-san. 153 00:09:46,900 --> 00:09:49,030 Oh, no, don't worry about it. 154 00:09:49,490 --> 00:09:52,930 Hey, Papa, don't you think Oneechan has become so feminine? 155 00:09:52,940 --> 00:09:57,560 Yes, she has. She's helping out around the house a lot and seems to be working hard at her job. 156 00:09:57,590 --> 00:09:59,750 Stop it, I'm getting embarassed! 157 00:10:01,320 --> 00:10:03,920 Oh, yeah, what about that unpopular comedian...uh... 158 00:10:03,920 --> 00:10:04,800 Yamashita-san? 159 00:10:04,550 --> 00:10:09,960 Yamashita-san! He seemed like a good catch, or rather, a good guy... 160 00:10:09,980 --> 00:10:13,520 Why don't you go out with him, just like we are, right Akira-chan? 161 00:10:15,590 --> 00:10:16,950 What are you doing? 162 00:10:19,770 --> 00:10:22,990 Oh, yeah! Have you started dating yet, Kaoru? 163 00:10:23,070 --> 00:10:24,180 Not really. 164 00:10:24,210 --> 00:10:27,920 Tomo-chan... What about Tomo-chan? 165 00:10:27,920 --> 00:10:29,620 Don't talk about that girl... 166 00:10:29,630 --> 00:10:30,760 That girl? 167 00:10:30,980 --> 00:10:35,110 You shouldn't talk like that, kiddo. It's best to tell the person you like about your feelings. 168 00:10:35,140 --> 00:10:40,450 I'll support you, so come talk to me anytime. We aren't strangers anymore. 169 00:10:41,010 --> 00:10:42,490 Not strangers...? 170 00:10:42,510 --> 00:10:45,780 Um, something's been bothering me for a bit... Are you guys... 171 00:10:45,780 --> 00:10:48,370 Are you guys dati--- 172 00:10:48,370 --> 00:10:50,620 -No, we aren't /N -It's fine, isn't it? 173 00:10:50,620 --> 00:10:54,320 It's totally obvious to everyone! 174 00:10:54,560 --> 00:10:56,540 Yes we are! 175 00:10:57,020 --> 00:11:00,510 We're finally tied together! 176 00:11:03,260 --> 00:11:05,590 Okay. Oniichan, um... 177 00:11:05,930 --> 00:11:07,420 Is that so? 178 00:11:09,300 --> 00:11:12,320 Wh-what I mean is, um... 179 00:11:15,780 --> 00:11:17,090 That is... 180 00:11:19,810 --> 00:11:21,920 Thanks for the meal! 181 00:11:22,380 --> 00:11:24,150 Wait a sec, Akira-chan! 182 00:11:30,240 --> 00:11:33,130 Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 8 183 00:11:36,140 --> 00:11:43,480 Did it seem like a joke when we were talking? 184 00:11:47,830 --> 00:11:55,850 I want to stay intoxicated with your straightforward image. 185 00:11:55,850 --> 00:12:07,770 If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once. 186 00:12:07,770 --> 00:12:11,440 That's the way I imagine it! 187 00:12:12,740 --> 00:12:20,050 I'll let only you ride, I'll let only you ride... 188 00:12:20,050 --> 00:12:24,500 At the speed of a rocketing comet... 189 00:12:24,500 --> 00:12:31,780 We'll go far away, farther and farther away. 190 00:12:31,780 --> 00:12:36,000 Let's search for stars together. 191 00:12:36,000 --> 00:12:43,430 I'll let only you ride, I'll let only you ride. 192 00:12:43,430 --> 00:12:47,860 Like a meteor shower of dreams... 193 00:12:47,860 --> 00:12:55,120 That's why we're going far away, farther and farther away. 194 00:12:55,120 --> 00:13:01,030 I wonder if you realized it as I said it? 195 00:13:01,030 --> 00:13:05,510 We have an entire sky within us. 196 00:13:10,630 --> 00:13:14,770 Translations: sayochama 197 00:13:20,380 --> 00:13:23,500 Timing provided by: tianj 198 00:13:24,290 --> 00:13:27,750 Raw provided by: gryzze 199 00:13:30,790 --> 00:13:32,490 -Welcome back. -I'm home. 200 00:13:32,490 --> 00:13:34,370 I bet you're really tired today. 201 00:13:39,330 --> 00:13:41,380 I'm exhausted. 202 00:13:43,030 --> 00:13:44,150 Want dinner? 203 00:13:44,580 --> 00:13:45,750 No. 204 00:13:45,830 --> 00:13:48,240 No? Then, why don't you take a bath? 205 00:13:48,330 --> 00:13:52,340 Not yet. I still have some work to do... 206 00:13:52,360 --> 00:13:55,430 More work to do? Even though you're exhausted? 207 00:13:55,470 --> 00:13:56,860 -Hey, Papa. -Yeah? 208 00:13:57,530 --> 00:13:59,680 Is anything different with the kids? 209 00:14:00,810 --> 00:14:06,150 Well, Pinko-san came over today. I was a bit surprised, but he said... 210 00:14:08,060 --> 00:14:11,510 Is something going on with Akira and Pinko-san? -No, no, no... It's nothing. 211 00:14:12,130 --> 00:14:13,510 Mama... 212 00:14:13,760 --> 00:14:15,610 Look. You left this much of your lunch! 213 00:14:15,620 --> 00:14:16,980 Sorry... 214 00:14:17,400 --> 00:14:20,160 -I just didn't have an appetite... -Mama. 215 00:14:20,670 --> 00:14:21,930 Why don't you get a physical? 216 00:14:23,130 --> 00:14:25,230 It's just a little bit of summer heat exhaustion. 217 00:14:24,680 --> 00:14:28,860 -But... - Didn't I tell you I have strength in my stamina? 218 00:14:29,280 --> 00:14:31,530 Okay, back to work. 219 00:14:54,370 --> 00:15:00,720 [I want to see you. I can still feel the stubble of your beard upon my fingertips, Akira-chan.] 220 00:15:16,040 --> 00:15:17,820 What are you doing? You're supposed to be working! 221 00:15:17,850 --> 00:15:19,550 I'm sorry, but I'll be finished quickly. 222 00:15:20,790 --> 00:15:25,050 You've been acting so weird lately. It's like you're constantly spacing out, or something. 223 00:15:25,060 --> 00:15:26,550 I'm sorry, I'll be more careful from now on! 224 00:15:26,700 --> 00:15:31,990 Maybe you think that because you're popular with the customers you can get away with more, but you need to shape up a little! 225 00:15:32,690 --> 00:15:35,900 Shut up. I know that already! 226 00:15:50,050 --> 00:15:52,410 Pinko-san, what are you doing? 227 00:15:56,720 --> 00:15:59,800 Actually, I haven't been able to contact Akira-chan... 228 00:16:00,670 --> 00:16:02,340 Have you tried calling the salon? 229 00:16:02,450 --> 00:16:05,190 He got fired. 230 00:16:05,470 --> 00:16:06,470 Fired? 231 00:16:07,050 --> 00:16:10,860 Come in. I'll get some barley tea for you. 232 00:16:08,300 --> 00:16:09,200 Thanks. 233 00:16:10,990 --> 00:16:13,050 Thank you very much. 234 00:16:14,690 --> 00:16:15,810 What's this for, Papa? 235 00:16:15,930 --> 00:16:19,260 Oh, I went to the hospital Tsunami-san works at to see about a physical. 236 00:16:19,520 --> 00:16:22,800 Mama won't go and take care of it no matter how much I ask. 237 00:16:22,850 --> 00:16:24,300 I see. 238 00:16:24,320 --> 00:16:25,500 Pinko-san... 239 00:16:26,250 --> 00:16:31,950 Um, about the other day. Was what you said true? 240 00:16:31,980 --> 00:16:32,700 What? 241 00:16:33,040 --> 00:16:37,030 No, no, I'm just asking what happened between you and Akira. 242 00:16:37,110 --> 00:16:43,590 It's not a big deal. We just... spent a night together. 243 00:16:46,240 --> 00:16:48,250 That might be Akira-chan. 244 00:16:53,150 --> 00:16:55,260 Excuse me a sec. 245 00:16:58,340 --> 00:17:01,450 Hello. What's up, Ma? 246 00:17:02,810 --> 00:17:08,550 The money you sent arrived. I'm sorry you have to send so much back every month. 247 00:17:09,010 --> 00:17:11,420 You don't have to call me about something like that. 248 00:17:11,690 --> 00:17:19,150 Actually, I'll be coming to Tokyo soon. Would you meet me, even if you can only spare a few minutes? 249 00:17:19,960 --> 00:17:23,960 Oh, sorry. I'm hella busy with work right now, so I probably can't. 250 00:17:28,350 --> 00:17:31,250 Gotcha. Call me when you get here, okay? 251 00:17:32,670 --> 00:17:34,830 Don't overdue it in the heat. See ya. 252 00:17:42,160 --> 00:17:44,800 Is your mother coming to Tokyo? 253 00:17:45,050 --> 00:17:46,140 Seems like it. 254 00:17:46,220 --> 00:17:47,610 Why won't you meet her? 255 00:17:48,620 --> 00:17:53,130 My older brother and younger sister both ordered me to never show my face to my mother. 256 00:17:53,580 --> 00:17:54,480 What? 257 00:17:55,500 --> 00:18:01,480 Well, if she found out that I was a cross-dresser... My mother has a heart condition. 258 00:18:02,010 --> 00:18:04,440 There's no telling what the shock would do to her. 259 00:18:42,010 --> 00:18:44,820 Sorry for asking you to do something strange the other day. 260 00:18:45,000 --> 00:18:49,230 They require the father's consent for an abortion. Sorry, but could you lend me your name? 261 00:18:49,930 --> 00:18:55,600 Oh, no, it's fine. I was just so relieved to hear that it was just an imaginary pregnancy and there was nothing wrong with you. 262 00:18:56,250 --> 00:18:59,310 I guess you could say this is my way of thanking you for putting you through that, but... 263 00:18:59,630 --> 00:19:02,000 I got them to completely forgive your debt. 264 00:19:03,070 --> 00:19:09,520 I had Mama look into the business practices of the company those debt collectors worked for, and they were arrested. 265 00:19:09,580 --> 00:19:10,720 Really? 266 00:19:10,920 --> 00:19:14,210 So, now you don't have to worry about those thugs following you around and roughing you up. 267 00:19:14,380 --> 00:19:18,430 From now on, don't think about anything else and just concentrate on following your dreams, okay? 268 00:19:18,750 --> 00:19:20,180 Okay, I guess... 269 00:19:21,310 --> 00:19:24,570 What? Try looking a little happier about it, why doncha? 270 00:19:25,300 --> 00:19:29,500 Actually... I was thinking that I should go find a real job soon. 271 00:19:30,370 --> 00:19:31,460 What about comedy? 272 00:19:31,500 --> 00:19:34,070 I'll give up. I'm not really suited for it, anyway... 273 00:19:34,130 --> 00:19:35,490 You're kidding, right? 274 00:19:37,370 --> 00:19:42,710 My parents, back on the farm, have been on my case about how long I intend to mess around... 275 00:19:44,430 --> 00:19:49,010 What the hell are you talking about now? Haven't you given comedy your best all this time? 276 00:19:49,600 --> 00:19:54,200 And... I really don't hate your gags, either. 277 00:19:54,380 --> 00:19:55,770 Really? 278 00:19:55,880 --> 00:19:59,610 Have more confidence in yourself. Say, you got any new jokes? 279 00:19:59,790 --> 00:20:01,350 Well, maybe... 280 00:20:01,510 --> 00:20:02,800 Try me. 281 00:20:03,060 --> 00:20:04,360 Then... 282 00:20:07,410 --> 00:20:09,860 "A fireman after a sudden kiss." 283 00:20:13,230 --> 00:20:15,860 "The cause of the fire is you." 284 00:20:23,660 --> 00:20:25,530 Thanks for the meal. 285 00:20:33,800 --> 00:20:36,940 Excuse me, would you like to have tea with me? 286 00:20:37,280 --> 00:20:39,800 -Omigosh, how creepy! -Please, please, please. 287 00:20:41,970 --> 00:20:44,640 Maybe I should try something different. 288 00:20:47,690 --> 00:20:52,050 Hey, sweetie, wanna go have a drink with me? Yo, yo, yo. 289 00:20:58,180 --> 00:21:02,750 That's no good either. Need to do something different... 290 00:21:05,940 --> 00:21:09,320 - Hey, sweetie, where you going? - Excuse me, I'm busy. 291 00:21:09,480 --> 00:21:12,190 Don't say that. Just hang out with me for a bit. 292 00:21:12,280 --> 00:21:16,880 I really feel like it's fate that I met you. 293 00:21:19,080 --> 00:21:22,820 Right now I'm looking for a woman I can love with all my heart. 294 00:21:23,510 --> 00:21:25,120 I think that's impossible. 295 00:21:32,690 --> 00:21:35,220 Don't hit on other people's girls! 296 00:21:45,420 --> 00:21:51,930 Excuse me, I spoke to someone on the phone earlier. I'm Kamon... My son...? 297 00:21:53,820 --> 00:21:55,890 Sorry for all of the trouble. 298 00:22:20,230 --> 00:22:23,680 Oniichan. The tea's ready. Come over here. 299 00:22:23,850 --> 00:22:28,820 You got beat up for hitting on some guy's girlfriend? You've never had to pick up girls before. 300 00:22:28,850 --> 00:22:32,650 Leave me alone. What's wrong if a guy wants to go pick up a girl? 301 00:22:32,690 --> 00:22:39,210 Oniichan, did you do it because, uh... how should I say this... you got into a relationship with Pinko-san? 302 00:22:39,560 --> 00:22:43,150 No way! You're really going out with him, Oniichan? 303 00:22:43,180 --> 00:22:48,190 O-of course not! Everything that person says is a lie. 304 00:23:11,630 --> 00:23:16,820 Anyway, could you all keep this a secret from Okaasan? Please? 305 00:23:16,820 --> 00:23:18,130 I don't want to worry her unnecessarily. 306 00:23:18,150 --> 00:23:20,010 -We can't do that. -Why? 307 00:23:20,020 --> 00:23:22,810 The police released you because of Mama. 308 00:23:23,410 --> 00:23:27,560 She convinced the other party not to press charges. 309 00:23:28,460 --> 00:23:29,340 It's true. 310 00:23:29,330 --> 00:23:30,450 I'm home! 311 00:23:30,500 --> 00:23:33,980 It's Mama. Welcome home! 312 00:23:34,730 --> 00:23:37,390 -I'm home. -Welcome back. 313 00:23:40,390 --> 00:23:43,620 Can you explain exactly what happened to me? 314 00:23:44,830 --> 00:23:48,910 The other guy punched first, so I was able to talk to him, but... 315 00:23:49,020 --> 00:23:52,120 He said that you gave him a reason to attack you. 316 00:23:52,180 --> 00:23:54,620 Mama, Oniichan's just been a little confused lately... 317 00:23:54,630 --> 00:23:56,850 Yeah, yeah. It's been really hot lately. 318 00:23:56,860 --> 00:23:58,800 He's had a lot going on with Pinko-san too. 319 00:23:58,800 --> 00:24:00,170 Don't bring that up! 320 00:24:00,210 --> 00:24:02,770 What? Did something happen with Pinko-san? 321 00:24:02,800 --> 00:24:04,930 -Well, how can I explain-- -You be quiet, Papa. 322 00:24:05,410 --> 00:24:06,510 Yes ma'am. 323 00:24:07,080 --> 00:24:09,120 What happened with Pinko-san? 324 00:24:09,630 --> 00:24:11,300 It doesn't matter. 325 00:24:11,520 --> 00:24:12,500 What? 326 00:24:12,700 --> 00:24:17,070 Could you please just stop infering in everyone's business? 327 00:24:17,260 --> 00:24:21,000 What's with your attitude? Do you know how much trouble you've been causing for us? 328 00:24:21,080 --> 00:24:23,670 Fine then! I don't need a family! 329 00:24:23,920 --> 00:24:25,730 -What did you say? -Oniichan. 330 00:24:26,010 --> 00:24:29,040 I'll just live by myself from now on! 331 00:24:29,080 --> 00:24:31,710 -Akira -Oniichan, wait! Onii-- -Oniichan! 332 00:24:38,540 --> 00:24:43,920 [Many Days Later] 333 00:24:39,010 --> 00:24:40,240 Hey baby! 334 00:24:41,250 --> 00:24:42,890 Wanna get some tea with me? 335 00:24:44,430 --> 00:24:45,780 Hey, sweetie... 336 00:24:49,280 --> 00:24:51,030 Good evening! 337 00:24:51,080 --> 00:24:54,240 Akira-chan, welcome! 338 00:25:06,300 --> 00:25:08,490 -Welcome. -Oh, Pinko-san! 339 00:25:09,210 --> 00:25:15,170 This is my new girlfriend. We just met, but I think it was destiny! 340 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 Did you come to show her off to me? 341 00:25:18,140 --> 00:25:24,310 Of course not. I'm just thinking of marrying her, so I thought I'd come introduce her to you. 342 00:25:24,630 --> 00:25:26,370 Nice to meetcha. 343 00:25:27,770 --> 00:25:30,540 Mama, please come take care of this splendid fiancee! 344 00:25:30,580 --> 00:25:34,970 I've got you covered! Now, let me teach you about the path of womanhood! 345 00:25:34,980 --> 00:25:37,190 Hey, wait a sec! 346 00:25:39,250 --> 00:25:41,620 Don't touch me! 347 00:25:44,910 --> 00:25:47,890 Your father was really worried you the other day. 348 00:25:47,920 --> 00:25:50,070 Who cares about that weird family. 349 00:25:50,980 --> 00:25:55,100 I'm not going to have anything to do with them... Or rather, I'm relieved to have cut my ties with them. 350 00:25:55,280 --> 00:25:59,490 What are you talking about? You love your family more than anyone. 351 00:26:07,890 --> 00:26:09,150 You're not gonna answer? 352 00:26:09,460 --> 00:26:11,090 It's got nothing to do with you, right? 353 00:26:16,760 --> 00:26:20,060 Yello, it's Pinko! Just kidding.... 354 00:26:20,140 --> 00:26:21,300 What? 355 00:26:23,090 --> 00:26:24,460 Please wait a moment. 356 00:26:25,850 --> 00:26:27,010 It's the hospital. 357 00:26:27,470 --> 00:26:29,000 Your mother collapsed. 358 00:26:29,670 --> 00:26:33,350 What? Hello, Yamada speaking. 359 00:26:36,850 --> 00:26:38,230 I understand. 360 00:26:39,340 --> 00:26:41,220 Thank you for your trouble. 361 00:26:42,850 --> 00:26:44,170 What did she say? 362 00:26:44,260 --> 00:26:47,650 Her condition is stable, but she wants to see me. 363 00:26:48,410 --> 00:26:52,440 The lady on the phone was the nurse in charge of her. She asked her to call me. 364 00:26:53,920 --> 00:26:55,980 Then, you need to hurry up and go. 365 00:26:57,780 --> 00:27:03,050 I can't. My mother doesn't know that I'm a crossdresser. 366 00:27:03,050 --> 00:27:06,410 But, you really want to go, don't you? 367 00:27:08,300 --> 00:27:09,570 But... 368 00:27:09,570 --> 00:27:11,140 Geez! 369 00:27:27,260 --> 00:27:30,000 What are you doing here? 370 00:27:30,460 --> 00:27:31,730 Sorry, Oniichan. 371 00:27:31,770 --> 00:27:34,770 Didn't you promise that you would never show your face to Ma again? 372 00:27:35,150 --> 00:27:36,510 I know I did, but... 373 00:27:36,540 --> 00:27:41,710 Leave! Have you forgotten that I lost a fiance because of you? 374 00:27:45,160 --> 00:27:48,670 Please. Don't make any more trouble for us. 375 00:27:48,800 --> 00:27:50,880 You're a disgrace to us. 376 00:27:52,450 --> 00:27:56,290 Um... that's not a very nice way to speak to him... 377 00:27:58,510 --> 00:28:03,740 Doesn't your mother consider him to be one her precious, irreplacable children? Isn't not allowing them to see each too harsh? 378 00:28:03,780 --> 00:28:05,160 And who are you? 379 00:28:05,180 --> 00:28:07,260 This is just one of your boyfriends or something, right? 380 00:28:07,360 --> 00:28:09,200 No, I'm just--- 381 00:28:09,020 --> 00:28:10,690 It's fine, Akira-chan. 382 00:28:10,690 --> 00:28:11,900 Why? 383 00:28:13,070 --> 00:28:16,540 I couldn't live my life if I wasn't prepared for stuff like this. 384 00:28:19,250 --> 00:28:22,410 The family disgrace will now disappear. Bye now. 385 00:28:27,340 --> 00:28:30,800 Hey... Are you sure you want to let things go like this? 386 00:28:30,830 --> 00:28:35,390 Now do you understand how painful it is not to see your own parents? 387 00:28:36,940 --> 00:28:39,230 Do you really want to end up like me, Akira-chan? 388 00:29:07,040 --> 00:29:08,270 What's wrong? 389 00:29:09,270 --> 00:29:10,630 I think I'll leave-- 390 00:29:10,630 --> 00:29:13,010 Why? You're already here. 391 00:29:13,110 --> 00:29:17,300 I think... I just don't know what to do anymore. 392 00:29:22,380 --> 00:29:28,170 I used to think that I was the one with the most filial piety in the family. 393 00:29:28,960 --> 00:29:30,770 Now I'm just a disgrace... 394 00:29:32,440 --> 00:29:36,840 Even at work, I quit caring about the customers... 395 00:29:38,160 --> 00:29:41,610 I don't even know if I really wanted to become a hairdresser in the first place. 396 00:29:43,670 --> 00:29:45,540 I envy Otousan. 397 00:29:47,130 --> 00:29:49,200 He loves Okaasan from the bottom of his heart. 398 00:29:50,010 --> 00:29:52,580 He lives everyday doing the things he wants to do. 399 00:30:01,260 --> 00:30:03,620 What are you doing? Hey! 400 00:30:03,990 --> 00:30:05,240 Got no reason. 401 00:30:05,360 --> 00:30:06,460 What's that mean? 402 00:30:06,650 --> 00:30:08,520 I did it just because I felt like it. 403 00:30:09,560 --> 00:30:13,040 Why don't you try just doing something without overthinking it right now? 404 00:30:13,560 --> 00:30:16,400 - It's kinda sudden... - Don't you have anything? 405 00:30:20,140 --> 00:30:23,310 - I guess I kinda want to yell in a loud voice... - Okay, let's do that! 406 00:30:23,550 --> 00:30:24,620 C'mon, c'mon. 407 00:30:26,940 --> 00:30:28,500 But, it's a nuisance to the neighbors... 408 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 I told you not to think about that... 409 00:30:40,110 --> 00:30:41,190 More. 410 00:30:41,190 --> 00:30:42,420 More? 411 00:30:46,630 --> 00:30:52,700 Everyone should stop saying such stupid, selfish things. Idiots! 412 00:30:52,880 --> 00:30:54,300 Who's yelling at night? 413 00:30:54,300 --> 00:30:55,290 Shut up! 414 00:30:55,290 --> 00:30:56,370 What time do you think it is? 415 00:30:56,370 --> 00:30:58,200 Bug off, you bastard! 416 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 Stupid! 417 00:31:00,670 --> 00:31:03,070 Don't make me do that again. 418 00:31:03,720 --> 00:31:05,290 But, didn't it feel good? 419 00:31:06,430 --> 00:31:12,340 If all you're worried about is looking lame all the time, no one is ever going to understand your feelings. 420 00:31:13,200 --> 00:31:15,970 You should fart and burp as much as you want. 421 00:31:16,490 --> 00:31:19,770 The people who really love you will accept all of that. 422 00:31:21,880 --> 00:31:26,290 So, from now on, why don't you try doing what you want to do and not worry so much about what will happen. 423 00:31:32,570 --> 00:31:33,670 Yeah? 424 00:31:37,560 --> 00:31:39,340 Omigod, what're you doing? 425 00:31:39,470 --> 00:31:41,270 P-put some clothes on! 426 00:31:41,290 --> 00:31:43,040 H-hey! I just woke up, wh-- 427 00:31:43,080 --> 00:31:44,780 Just hurry up! 428 00:31:44,800 --> 00:31:46,860 Where are we going? 429 00:31:46,860 --> 00:31:48,050 Just come on! 430 00:31:48,090 --> 00:31:54,370 Omigosh, this is just like being in a drama love scene! Don't save me! Don't save me! 431 00:31:56,710 --> 00:31:58,800 Oh, Oniichan, hurry! We don't have much time! 432 00:31:58,820 --> 00:31:59,940 Okay. H-hey! 433 00:31:59,960 --> 00:32:02,920 Wait a sec. Explain what's going on. 434 00:32:03,040 --> 00:32:06,380 I asked Tsunami-san if there was some way to let you see your mother. 435 00:32:06,520 --> 00:32:09,490 - What? -Oniichan, Tsunami-san is--- 436 00:32:09,590 --> 00:32:12,260 - Why're you all here? - Papa thought we should all participate. 437 00:32:12,930 --> 00:32:15,310 - Let's go, Pinko-san. - But, my face is... 438 00:32:15,350 --> 00:32:17,590 We have no time. She's going to be discharged soon. 439 00:32:18,980 --> 00:32:21,810 Let's go, quickly. Pinko-san! 440 00:32:21,990 --> 00:32:23,210 Hurry up. 441 00:32:26,180 --> 00:32:28,050 - Slowly. -I'm supporting her. 442 00:32:28,940 --> 00:32:29,960 Raise your legs. 443 00:32:30,670 --> 00:32:32,220 I'm going to call the taxi. 444 00:32:42,740 --> 00:32:46,260 Excuse me, I need to speak with you... 445 00:32:46,310 --> 00:32:47,470 What is it? 446 00:32:47,600 --> 00:32:50,060 There are several matters... Perhaps we could step outside? 447 00:32:50,090 --> 00:32:52,850 I understand. I'll be right back. 448 00:33:00,890 --> 00:33:02,830 Obaachan! 449 00:33:03,730 --> 00:33:06,210 -What? - The grandkids? What'll we do? 450 00:33:06,210 --> 00:33:08,730 - I'll go beat `em up. - Don't do it, Oneechan! 451 00:33:08,760 --> 00:33:11,990 - Kaoru, go distract them. - What? How? 452 00:33:12,000 --> 00:33:13,410 Think of something! 453 00:33:16,490 --> 00:33:18,860 I've got cram school! Really? 454 00:33:18,860 --> 00:33:22,520 - Even though I don't like it... - Wow! It's Godzilla (Hideki) Matsui! 455 00:33:22,660 --> 00:33:26,340 He was doing his rehabilitation here? Please give me an autograph! 456 00:33:29,060 --> 00:33:30,490 Pinko-san, go now! 457 00:33:34,910 --> 00:33:36,280 Where's Oniichan? 458 00:33:36,420 --> 00:33:39,440 He had to go speak with the doctor... 459 00:33:39,460 --> 00:33:40,370 Really? 460 00:33:40,510 --> 00:33:41,330 What'll I do? 461 00:33:41,370 --> 00:33:44,430 I'll take your sister, so use that time to grab your mom, okay? 462 00:33:44,450 --> 00:33:46,490 -Stop that, Oneechan. -What? 463 00:33:46,510 --> 00:33:48,810 -What are you doing, Papa? -Otousan? 464 00:33:48,910 --> 00:33:50,810 I borrowed it from Tsunami-chan. 465 00:33:50,810 --> 00:33:52,540 -What are you gonna do? -I'm gonna be a doctor. 466 00:33:54,010 --> 00:33:55,740 -Looks good. It's okay? 467 00:33:55,750 --> 00:33:57,730 -It's perfect. - Probably. 468 00:33:57,740 --> 00:33:59,250 It's fine. 469 00:34:00,870 --> 00:34:03,160 Excuse me, Yamada-san. 470 00:34:03,250 --> 00:34:04,450 What is it? 471 00:34:05,010 --> 00:34:09,470 There was a problem with some paperwork. Could you please go down to the reception desk and take care of it? 472 00:34:09,730 --> 00:34:13,870 - I understand-- - I'll take your mother. Please hurry. 473 00:34:13,870 --> 00:34:16,170 - Thank you. - It's no trouble. 474 00:34:17,340 --> 00:34:19,110 - I'm sorry. - It's no trouble. 475 00:34:20,380 --> 00:34:22,860 I'm taking you to meet your son. 476 00:34:22,990 --> 00:34:26,520 Excuse me, what department do you belong to? 477 00:34:26,550 --> 00:34:29,670 Me? Yes, I'm afraid I don't recognize you... 478 00:34:29,670 --> 00:34:30,680 You don't? 479 00:34:30,710 --> 00:34:33,140 - What should we do? - I guess I need to go beat her up. 480 00:34:33,150 --> 00:34:34,460 Be quiet, Oneechan! 481 00:34:34,470 --> 00:34:36,260 Could you please show me your ID card? 482 00:34:37,140 --> 00:34:39,060 ID card? You'd like to see mine? 483 00:34:37,200 --> 00:34:38,700 Yes. 484 00:34:39,640 --> 00:34:40,790 - Yes - You really want to see it? 485 00:34:41,660 --> 00:34:45,690 - It's usually attached somewhere on your coat.... - That's what I normally do. 486 00:34:46,710 --> 00:34:49,270 ID? I wonder what happened to it... 487 00:34:49,000 --> 00:34:52,690 Excuse me, could you please tell me where the OBGYN department is? 488 00:34:53,630 --> 00:34:57,770 Oh, Doctor! Thank you for always taking such good care of me. 489 00:34:58,690 --> 00:35:02,810 You go down this hallway and take the second right... 490 00:35:04,080 --> 00:35:07,320 - What's wrong? - I don't know... My stomach just started to hurt... 491 00:35:07,350 --> 00:35:12,160 Just stay there and don't move. I'll go get help. Please look after her, Doctor. 492 00:35:12,160 --> 00:35:13,830 Someone please come! 493 00:35:14,160 --> 00:35:16,880 - Why are you here, Mama? - Today is my physical, remember? 494 00:35:16,890 --> 00:35:18,040 Oh yeah! 495 00:35:18,040 --> 00:35:19,390 Hurry up! 496 00:35:20,090 --> 00:35:21,590 Hurry up, hurry up! 497 00:35:32,690 --> 00:35:33,940 Thank you. 498 00:35:41,610 --> 00:35:44,400 Sorry, Ma, for not coming to see you. 499 00:35:46,490 --> 00:35:51,740 Aniki contacted me, but I was never able to get time away from work... 500 00:35:53,870 --> 00:35:58,030 Ichiro... You don't need to lie to me. 501 00:35:58,970 --> 00:35:59,780 What? 502 00:36:01,470 --> 00:36:07,340 I've always known that you prefer men. 503 00:36:08,320 --> 00:36:09,170 Really? 504 00:36:09,580 --> 00:36:12,150 Don't underestimate your mom. 505 00:36:20,490 --> 00:36:24,020 I'm sorry you got stuck with a rotten son like me. 506 00:36:24,910 --> 00:36:27,100 What are you saying? 507 00:36:28,190 --> 00:36:33,790 I'm happy as long as my children are healthy and doing what they love to do. 508 00:36:34,750 --> 00:36:37,900 As long as it's not harming other people. 509 00:36:41,260 --> 00:36:45,940 But, it's perfectly fine to trouble your family. 510 00:36:47,680 --> 00:36:50,980 That's why families exist after all. 511 00:36:56,360 --> 00:36:59,760 I wasn't able to do anything for you either. 512 00:37:01,840 --> 00:37:03,460 I'm so sorry. 513 00:37:04,560 --> 00:37:12,520 What are you talking about? You've always let me do what I wanted to do, Kaachan. 514 00:37:14,730 --> 00:37:17,970 When I said I wanted to go to Tokyo... 515 00:37:19,640 --> 00:37:22,860 You didn't say anything and just gave me this... 516 00:37:30,220 --> 00:37:32,470 I'm sorry, could you please wait a few more minutes? 517 00:37:32,470 --> 00:37:35,520 Just leave me alone. Abusing your authority as a doctor... 518 00:37:37,500 --> 00:37:38,590 Hey! 519 00:37:40,620 --> 00:37:42,520 What did you intend to accomplish by doing this? 520 00:37:42,520 --> 00:37:43,880 Yeah. Leave. 521 00:37:43,880 --> 00:37:46,780 Please stop it already, you two... 522 00:37:46,800 --> 00:37:48,120 Shush, Okaasan. 523 00:37:48,120 --> 00:37:49,010 Let's go. 524 00:37:49,150 --> 00:37:52,070 Please, won't you allow them to speak with each other just a little longer... 525 00:37:52,060 --> 00:37:58,880 Please leave us alone. Do you know how much shame that person has caused our family? 526 00:37:58,880 --> 00:38:00,930 I've never seen a man as pathetic as him. 527 00:38:00,960 --> 00:38:03,410 What's wrong with living life being true to yourself? 528 00:38:04,330 --> 00:38:06,850 They seem to have a good relationship, but... 529 00:38:07,730 --> 00:38:11,800 Why do you call him a disgrace to your family just because he loves men? 530 00:38:12,310 --> 00:38:14,490 Anyway, why don't you--- 531 00:38:13,860 --> 00:38:15,880 What is with you people anyway? 532 00:38:15,890 --> 00:38:18,290 Isn't it rather strange for your entire family to be here? 533 00:38:18,290 --> 00:38:23,110 It would seem that your son is involved with my brother. Are you really going to let that slide? 534 00:38:23,110 --> 00:38:26,250 Children grow up strange because the parents are irresponsible. 535 00:38:27,270 --> 00:38:28,400 Hey... 536 00:38:28,400 --> 00:38:29,650 Hey, now... 537 00:38:31,220 --> 00:38:34,650 Just who is going to be happy for you to say that? 538 00:38:35,810 --> 00:38:39,840 Every member of my family is an incredible person! 539 00:38:40,780 --> 00:38:45,990 I thought that being energetic was their only good point, and that everyone was selfish... 540 00:38:46,530 --> 00:38:49,740 But, they've been nothing but kind to someone like me... 541 00:38:50,720 --> 00:38:55,060 Our parents are always worrying about us kids. 542 00:38:56,310 --> 00:39:04,670 I always thought my little brother was timid and weak, but he's actually a lot stronger than me! 543 00:39:05,350 --> 00:39:10,350 He treasures the honest feelings that we've started to forget. 544 00:39:12,930 --> 00:39:19,390 My mother, no matter what anyone else thinks, will never lose! 545 00:39:20,200 --> 00:39:28,650 She loves us from the bottom of her heart, and trusts my father 100%. 546 00:39:31,490 --> 00:39:36,430 My father thinks about us 24/7. 547 00:39:37,480 --> 00:39:41,980 He's lived the last 28 years with the sole purpose of making my mother happy! 548 00:39:42,250 --> 00:39:46,460 He loves his life so much that he's always smiling! 549 00:39:47,650 --> 00:39:49,580 It's a little weird, but... 550 00:39:50,570 --> 00:39:53,430 But... this incredible family... 551 00:39:54,010 --> 00:39:56,200 Where could you find it anywhere else? 552 00:40:17,920 --> 00:40:19,030 How'd it go? 553 00:40:19,110 --> 00:40:20,870 I was given a stern warning. 554 00:40:20,890 --> 00:40:23,240 I'm sorry for causing you all of this trouble... 555 00:40:23,240 --> 00:40:26,630 No, no, I've gotten used to you guys bothering me. 556 00:40:27,080 --> 00:40:28,790 Thanks, Tsunami! 557 00:40:29,390 --> 00:40:31,690 Don't jump on me! It's too hot! 558 00:40:31,710 --> 00:40:34,720 Pinko-san, you'd better hurry or you won't be able to see your mother off... 559 00:40:36,280 --> 00:40:40,740 Thanks everyone. I'm really happy to have met you all. 560 00:40:43,720 --> 00:40:45,300 Bye, Akira-chan. 561 00:40:45,740 --> 00:40:47,300 Please send my regards to your mother. 562 00:40:50,060 --> 00:40:52,950 Oh, yeah! About the other night... 563 00:40:57,320 --> 00:40:59,730 Relax! Nothing happened. 564 00:40:59,930 --> 00:41:00,670 Eh? 565 00:41:00,870 --> 00:41:03,830 Akira-chan got drunk and passed out. I just pulled you into bed. 566 00:41:04,490 --> 00:41:07,170 T-t-then why'd you do all that...? 567 00:41:08,490 --> 00:41:11,730 I wanted to become part of your family. 568 00:41:13,050 --> 00:41:19,040 I got to see how happy I'd be if I was able to become a permanant member of such a wonderful family. 569 00:41:23,230 --> 00:41:26,230 I'm so silly. I know it'll never happen. 570 00:41:27,470 --> 00:41:29,390 See ya! Bye... 571 00:41:44,460 --> 00:41:48,200 Sorry for the wait... Dinner's ready! 572 00:41:50,760 --> 00:41:52,710 -Here, Mama. - Thanks. 573 00:41:52,710 --> 00:41:54,170 It looks great! 574 00:41:54,190 --> 00:41:56,680 -Look good? - Yeah. I'm starved! 575 00:41:57,450 --> 00:41:59,440 What's wrong, Oniichan? Sit down. 576 00:41:59,440 --> 00:42:00,940 I think I really will leave... 577 00:42:00,940 --> 00:42:02,880 What are you talking about? 578 00:42:02,880 --> 00:42:04,560 Yeah, Oniichan! 579 00:42:05,570 --> 00:42:06,800 But... 580 00:42:08,020 --> 00:42:10,290 Do you remember, Mama? 581 00:42:10,580 --> 00:42:14,490 When Oniichan was little and Mama had to work late at the office... 582 00:42:14,720 --> 00:42:18,020 Oneechan and I got tired of waiting and fell asleep, but... 583 00:42:18,310 --> 00:42:22,630 Oniichan stayed awake and waited until Mama came home. 584 00:42:24,400 --> 00:42:25,600 Do you remember, Mama? 585 00:42:29,490 --> 00:42:31,650 Of course I remember. 586 00:42:36,430 --> 00:42:42,460 That's when I thought, "This child loves Mama more than I ever can." 587 00:42:45,590 --> 00:42:51,160 That's why I need to love Mama more, too, so that he didn't surpass me. 588 00:42:53,050 --> 00:42:56,890 Mama always knew that your kindness was real. 589 00:42:57,700 --> 00:43:07,220 That's why, from now on, no matter what you do or who you love, you are a son we are both proud of. 590 00:43:09,970 --> 00:43:15,680 So... Please... Don't say you'll cut your ties with us ever again. 591 00:43:20,270 --> 00:43:21,650 I'm sorry. 592 00:43:31,520 --> 00:43:32,850 Everyone... 593 00:43:35,010 --> 00:43:36,900 I'm so, so sorry. 594 00:43:39,570 --> 00:43:41,300 I won't forgive you. 595 00:43:44,230 --> 00:43:49,130 For all of the trouble he's caused us lately, why don't we have him do something for each of us? 596 00:43:49,320 --> 00:43:50,860 Good idea. 597 00:43:50,860 --> 00:43:55,370 Okay, no matter how late I am coming home, you have to stay up and give me a massage. 598 00:43:55,000 --> 00:43:57,370 Wait a sec! Giving you a massage is my job! 599 00:43:57,380 --> 00:44:00,510 But, Oniichan is a lot better at it than you are, Papa. 600 00:44:00,850 --> 00:44:06,130 Then, I want you to cut my hair for free. Also, if you know any good guys, can you introduce me? 601 00:44:06,140 --> 00:44:07,790 Geez, Oneechan... 602 00:44:07,980 --> 00:44:11,300 Do my summer homework for me! 603 00:44:11,320 --> 00:44:12,790 That's off limits. 604 00:44:12,920 --> 00:44:15,240 -Really? - You have to do it for yourself -Yeah 605 00:44:15,380 --> 00:44:17,870 -Do you want to end up like me? - What about you, Papa? 606 00:44:18,240 --> 00:44:20,420 Is there anything you want Akira to do for you? 607 00:44:20,630 --> 00:44:21,790 Let's see... 608 00:44:22,240 --> 00:44:28,780 I want him to live his life true to his own feelings. 609 00:44:28,890 --> 00:44:32,340 What? Are you trying to look cool, Papa? 610 00:44:32,340 --> 00:44:35,720 But, isn't that the hardest thing for him to do? 611 00:44:35,970 --> 00:44:45,190 Right? That's why I want him to stop trying to repress his emotions and just be himself. 612 00:44:48,570 --> 00:44:55,860 Well... I guess it's okay now. There's something I've always wanted to do... 613 00:44:55,980 --> 00:44:58,270 Really? Go ahead. 614 00:44:58,430 --> 00:44:59,420 Don't get mad. 615 00:44:59,450 --> 00:45:01,050 We won't. 616 00:45:02,020 --> 00:45:04,280 Then... here I go. 617 00:45:11,000 --> 00:45:12,600 I can't believe this. 618 00:45:13,490 --> 00:45:15,490 Kaoru, go get the fans! 619 00:45:19,190 --> 00:45:24,440 - Is that what my food ends up like? - Save me, Papa! 620 00:45:27,100 --> 00:45:28,770 Geez, it reeks! 621 00:45:34,800 --> 00:45:36,620 Sorry... 622 00:45:36,910 --> 00:45:38,900 I was so busy at work... 623 00:45:38,900 --> 00:45:39,680 It's fine. 624 00:45:41,210 --> 00:45:44,870 What were the results of the physical? 625 00:45:46,540 --> 00:45:49,110 Actually, we'll need to do some further tests... 626 00:45:50,960 --> 00:45:52,480 What do you mean? 627 00:45:53,970 --> 00:45:55,810 Because it's you, I'll be frank. 628 00:45:56,480 --> 00:45:57,500 Yes? 629 00:45:58,460 --> 00:46:00,080 You might have breast cancer. 630 00:46:06,010 --> 00:46:09,010 Let's go up to the room and have a nice chat. 631 00:46:09,010 --> 00:46:09,930 No way.... 632 00:46:10,140 --> 00:46:12,660 I wonder if Mama wants to break up with me? 633 00:46:12,710 --> 00:46:14,690 I'd like to pursue a marriage with you. 634 00:46:14,690 --> 00:46:16,060 Thank you very much. 635 00:46:16,390 --> 00:46:20,670 Is it possible to have surgery and keep it secret from my family? 636 00:46:41,410 --> 00:46:44,410 Mama! Mama!! 50721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.