All language subtitles for [内置字幕]Castellano [Completos]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,460 --> 00:02:24,460 Papá. 2 00:02:25,140 --> 00:02:26,820 - Papá. - Sí. 3 00:02:26,940 --> 00:02:28,300 Casi es la hora de la clase. 4 00:02:28,780 --> 00:02:30,260 - Sí, ya. - Venga... 5 00:02:31,620 --> 00:02:32,620 Despierta. 6 00:02:33,460 --> 00:02:36,620 - Para, no seas infantil. - Nos vemos esta noche. 7 00:03:29,420 --> 00:03:32,060 Este de aquí es el estudio grande. 8 00:03:32,180 --> 00:03:33,620 Ah, querida... 9 00:03:33,900 --> 00:03:36,779 Esta es Irma Roeters, mi mejor alumna. 10 00:03:36,780 --> 00:03:39,260 Y, como puede ver, siempre llega la primera. 11 00:03:39,700 --> 00:03:42,219 Olga tendrá que ponerse al nivel del resto, 12 00:03:42,220 --> 00:03:45,780 claro, pero con un poco de disciplina y mucha dedicación 13 00:03:45,980 --> 00:03:48,220 puede llegar muy lejos. 14 00:03:49,940 --> 00:03:54,580 Por supuesto, quiero que sepa que haré todo lo posible para ayudarla, 15 00:03:55,740 --> 00:03:58,780 porque sé que su hija tiene un talento extraordinario. 16 00:03:59,580 --> 00:04:01,260 ¿Continuamos, señor Van Heemst? 17 00:04:01,860 --> 00:04:04,540 Permítame que le enseñe el resto de la escuela. 18 00:04:43,420 --> 00:04:45,020 - Buenos días. - Buenos días. 19 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 - Hola. - Hola. 20 00:05:11,500 --> 00:05:13,060 Buenos días a todos. 21 00:05:17,340 --> 00:05:20,459 Os presento a Olga Van Heemst, 22 00:05:20,460 --> 00:05:21,820 una nueva alumna. 23 00:05:24,220 --> 00:05:26,100 Sí, preséntate tú misma. 24 00:05:27,060 --> 00:05:30,180 Bueno, llevo haciendo ballet desde los 10 años 25 00:05:30,220 --> 00:05:32,780 y la semana pasada, la señora Shapiro me vio bailar 26 00:05:32,900 --> 00:05:35,700 y pensó que este era mi sitio, por eso estoy aquí. 27 00:05:36,140 --> 00:05:37,140 Muy bien. 28 00:05:37,500 --> 00:05:41,340 Quítate los calentadores y ponlos ahí atrás, por favor, ¿quieres? 29 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 Vamos allá. 30 00:05:42,580 --> 00:05:45,739 Tendu, volte, cloche hacia atrás, 31 00:05:45,740 --> 00:05:49,299 Plié hacia adelante, plié a la seconde, 32 00:05:49,300 --> 00:05:53,099 plié a la seconde, plié a la seconde, 33 00:05:53,100 --> 00:05:56,540 tres tendu, plié, estirar hacia arriba... 34 00:05:56,660 --> 00:05:57,899 - Señor Van Heemst. - ¿Sí? 35 00:05:57,900 --> 00:05:59,700 Las clases no están abiertas al público. 36 00:06:00,540 --> 00:06:02,299 Perdón, sí, entiendo. 37 00:06:02,300 --> 00:06:06,499 A gauche, tendu hacia adelante, cloche hacia atrás, 38 00:06:06,500 --> 00:06:11,739 plié a la seconde, plié a la seconde, plié a la seconde, 39 00:06:11,740 --> 00:06:15,180 plié, estirar hacia arriba, port de bras. 40 00:06:20,020 --> 00:06:21,020 Gracias. 41 00:06:24,660 --> 00:06:26,660 Desde el principio. 42 00:06:26,820 --> 00:06:29,100 Y esta vez, con música. 43 00:06:38,860 --> 00:06:39,900 Usa la lengua, cielo... 44 00:06:43,020 --> 00:06:44,380 Vale, siéntate. 45 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 ¿Qué pasa? 46 00:06:47,940 --> 00:06:51,020 Irma, cielo, ¿puedes leer el resto, por favor? 47 00:06:52,180 --> 00:06:53,860 Venga, no tenemos todo el día. 48 00:06:54,940 --> 00:06:59,820 Sella con un beso justo el trato que he hecho con la muerte para siempre. 49 00:07:00,620 --> 00:07:01,820 ¡Vamos veneno amargo! 50 00:07:02,180 --> 00:07:05,060 ¡Vamos a estrellar este barco cansado del mar contra las rocas! 51 00:07:05,620 --> 00:07:06,660 Por mi amor. 52 00:07:09,500 --> 00:07:11,740 Gracias, cielo. Precioso, precioso. 53 00:07:12,420 --> 00:07:14,699 Queda mucho por hacer, pero lo conseguiremos, no os preocupéis. 54 00:07:14,700 --> 00:07:17,860 Bien, ¿qué es lo que está diciendo en realidad Romeo? 55 00:07:38,420 --> 00:07:41,500 Empieza por las líneas maestras. Los detalles vendrán luego. 56 00:07:44,060 --> 00:07:45,180 Muy bien, Jan. 57 00:07:49,980 --> 00:07:51,020 Gracias, cariño. 58 00:07:52,500 --> 00:07:54,380 Toma, aquí tienes. 59 00:08:01,100 --> 00:08:05,980 QUERIDA MAMÁ 60 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Papá. 61 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Papá... 62 00:08:18,260 --> 00:08:19,700 Va a empezar la clase. 63 00:08:56,700 --> 00:08:58,540 Vale, hacia adelante. 64 00:09:02,500 --> 00:09:04,700 - Bien, siéntate. - Pasa, Olga. 65 00:09:07,900 --> 00:09:09,180 A la báscula. 66 00:09:17,060 --> 00:09:18,140 Ponte ahí de pie. 67 00:09:28,780 --> 00:09:30,340 Bien. Plié. 68 00:09:36,220 --> 00:09:37,220 Siéntate. 69 00:09:40,060 --> 00:09:41,180 Separa las rodillas. 70 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 De pie. 71 00:09:49,780 --> 00:09:50,860 Hacia adelante. 72 00:09:54,740 --> 00:09:55,740 Bien. 73 00:09:58,660 --> 00:10:00,380 Espero que tengas razón. 74 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Plié. 75 00:10:15,780 --> 00:10:16,860 Más profundo. 76 00:10:17,420 --> 00:10:18,620 Más profundo. 77 00:10:24,100 --> 00:10:25,100 Más... 78 00:10:25,900 --> 00:10:26,980 Mira, así: 79 00:10:28,100 --> 00:10:29,579 - y hacia abajo. - ¡No puedo! 80 00:10:29,580 --> 00:10:31,979 ¡Más profundo! Claro que sí, hay que poder. 81 00:10:31,980 --> 00:10:34,260 Otra vez, no pares, no te rindas. 82 00:10:35,460 --> 00:10:37,900 No te he traído aquí para perder el tiempo. 83 00:12:19,500 --> 00:12:20,660 "Querida mamá: 84 00:12:21,660 --> 00:12:23,620 Hoy no me sentía muy bien, pero aun así 85 00:12:23,940 --> 00:12:26,260 el entrenamiento de esta mañana estuvo muy bien. 86 00:12:29,300 --> 00:12:30,420 Querida mamá: 87 00:12:30,980 --> 00:12:34,179 Olga nunca será capaz de llegar a ser bailarina profesional". 88 00:12:34,180 --> 00:12:35,060 Devuélvemelo. 89 00:12:35,061 --> 00:12:37,819 "No sé lo que ha visto en ella la señora Shapiro, no lo entiendo". 90 00:12:37,820 --> 00:12:38,820 ¡Devuélvemelo! 91 00:12:39,020 --> 00:12:40,780 "Y tampoco parece muy lista". 92 00:12:41,460 --> 00:12:44,860 Lo siento un poco por ella, porque parece buena persona". 93 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 ¿El cuaderno es tuyo? 94 00:12:49,140 --> 00:12:51,660 - No. - ¿Entonces por qué lo tienes tú? 95 00:13:02,940 --> 00:13:05,020 Me habéis decepcionado muchísimo. 96 00:13:05,500 --> 00:13:06,779 Os lo digo a las dos. 97 00:13:06,780 --> 00:13:09,979 Lo primero, quiero que le pidas perdón a Olga 98 00:13:09,980 --> 00:13:12,700 por las cosas tan desagradables que has escrito sobre ella. 99 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 ¿Irma? 100 00:13:17,060 --> 00:13:18,060 ¡Irma! 101 00:13:18,580 --> 00:13:21,339 - ¿Por qué tiene que pedir perdón? - Tranquila, ahora voy contigo. 102 00:13:21,340 --> 00:13:23,219 Puede escribir lo que le dé la gana en su diario. 103 00:13:23,220 --> 00:13:25,980 Esta es la primera y la última vez que te aviso. 104 00:13:26,260 --> 00:13:28,299 Empezar una pelea sin ton ni son... 105 00:13:28,300 --> 00:13:30,420 Ese comportamiento no se tolera en esta escuela. 106 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 ¿Sí? 107 00:13:33,540 --> 00:13:36,300 Señor Van Heemst, no, un momento, por favor. Gracias. 108 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 ¿Irma? 109 00:13:46,700 --> 00:13:47,780 Irma. 110 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Perdón. 111 00:13:59,740 --> 00:14:02,580 Señora Van Heemst, me alegro de que haya podido venir. 112 00:15:36,420 --> 00:15:37,420 Papá... 113 00:15:38,340 --> 00:15:39,340 ¡Papá! 114 00:15:40,020 --> 00:15:41,220 Vas a llegar tarde. 115 00:15:48,340 --> 00:15:49,580 Es increíble... 116 00:15:51,220 --> 00:15:52,300 ¡Papá! 117 00:15:54,860 --> 00:15:57,580 - Hola a todos. - Buenos días. 118 00:16:02,820 --> 00:16:05,819 Como ya os dije la semana pasada, 119 00:16:05,820 --> 00:16:08,099 hoy repartiremos los papeles 120 00:16:08,100 --> 00:16:11,180 para la representación del examen final: "La bella durmiente". 121 00:16:11,420 --> 00:16:14,379 Haremos dos funciones en mayo, en el teatro. 122 00:16:14,380 --> 00:16:17,739 Son dos días muy importantes, porque toda la gente importante 123 00:16:17,740 --> 00:16:19,820 relacionada con el mundo de la danza estará allí. 124 00:16:20,340 --> 00:16:24,420 Así que es el momento ideal para dejarse ver, 125 00:16:25,180 --> 00:16:26,260 para llamar la atención 126 00:16:26,340 --> 00:16:30,180 y, quién sabe, para entrar entre los elegidos. 127 00:16:30,220 --> 00:16:30,900 Vale... 128 00:16:31,180 --> 00:16:33,180 Buena suerte. Buena suerte a todos. 129 00:16:33,420 --> 00:16:35,499 - ¿Sí, Marius? - ¿Cuándo sabremos el resultado? 130 00:16:35,500 --> 00:16:38,020 - Mañana por la mañana. - Vale, gracias. 131 00:16:38,580 --> 00:16:39,900 ¿Quién empieza? 132 00:16:43,540 --> 00:16:45,459 No empecéis todos a la vez... 133 00:16:45,460 --> 00:16:47,300 Vamos, ¿quién empieza? 134 00:16:49,140 --> 00:16:51,340 - Puedo empezar yo. - Adelante. 135 00:19:27,220 --> 00:19:28,220 ¿Boris? 136 00:19:31,020 --> 00:19:32,100 ¿Boris? 137 00:19:37,180 --> 00:19:39,540 Daba igual lo que hiciera, de verdad. 138 00:19:39,900 --> 00:19:43,700 Incluso si intentaba pintar un huevo o cualquier otra cosa, 139 00:19:44,300 --> 00:19:47,180 siempre se enfadaba si pintaba por fuera de la línea. 140 00:19:47,820 --> 00:19:51,900 Bueno, nunca pasa nada interesante si no te sales de las líneas. 141 00:19:52,220 --> 00:19:54,020 Ya, pero ella no pensaba lo mismo. 142 00:20:03,260 --> 00:20:05,380 Te has dejado la bolsa en la escuela. 143 00:20:06,860 --> 00:20:08,820 Así que he pensado: "voy a llevársela". 144 00:20:12,540 --> 00:20:15,060 Muy amable por tu parte, gracias. 145 00:20:18,340 --> 00:20:20,180 ¿Te apetece quedarte a cenar? 146 00:20:20,260 --> 00:20:22,499 No, esta noche vamos a ver "Romeo y Julieta" 147 00:20:22,500 --> 00:20:24,940 - con el resto de la clase. - De todas formas, a mis padres 148 00:20:25,340 --> 00:20:27,700 no les gusta que salga de noche. 149 00:20:27,780 --> 00:20:30,780 Es una pena, porque Irma cocina muy bien. 150 00:20:31,820 --> 00:20:32,820 ¿Verdad? 151 00:20:35,220 --> 00:20:36,980 Es que tenemos que hacer un trabajo. 152 00:20:39,460 --> 00:20:41,060 Un trabajo de... 153 00:20:41,340 --> 00:20:43,380 - ¡Arte! - De arte. 154 00:20:46,340 --> 00:20:48,300 Espera, voy a preguntárselo. 155 00:20:48,980 --> 00:20:50,220 ¿Tu madre está en casa? 156 00:20:51,180 --> 00:20:53,060 - No. - No, ella no está. 157 00:20:56,700 --> 00:20:58,020 Espera, pásamelo. 158 00:20:58,740 --> 00:21:00,220 Te paso a su padre. 159 00:21:03,260 --> 00:21:04,380 Soy Kees Roeters. 160 00:21:05,420 --> 00:21:08,380 Sí... Sí, claro, no se preocupe. 161 00:21:10,420 --> 00:21:11,620 Cómo no. 162 00:21:16,180 --> 00:21:17,580 ¿Me dejas este? 163 00:21:18,740 --> 00:21:20,380 Es precioso. 164 00:21:21,060 --> 00:21:22,540 Qué color tan bonito. 165 00:21:24,220 --> 00:21:26,180 ¿Tu madre es modelo o algo así? 166 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Vamos. 167 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 Perdón. 168 00:23:47,540 --> 00:23:49,620 Un día tengo que hacer de Julieta. 169 00:23:50,780 --> 00:23:54,100 - Sí, cómo no. ¿Julieta? - ¿Sí, Romeo? 170 00:24:00,140 --> 00:24:01,420 ¿Esa es tu madre? 171 00:24:05,220 --> 00:24:06,500 Era cantante. 172 00:24:08,020 --> 00:24:10,060 Se suicidó cuando yo tenía seis años. 173 00:24:38,740 --> 00:24:40,780 - ¿Estás nerviosa? - ¿Qué? 174 00:24:42,020 --> 00:24:44,620 - Que si estás nerviosa por lo de mañana. - No... 175 00:24:45,300 --> 00:24:46,340 Solo estoy cansada. 176 00:24:52,460 --> 00:24:54,660 Príncipe Felipe, 177 00:24:55,620 --> 00:24:56,780 Marius. 178 00:24:57,380 --> 00:24:58,940 Las cuatro hadas, 179 00:25:00,300 --> 00:25:02,100 Loes, Ellen, 180 00:25:02,780 --> 00:25:05,460 y Tony y Annet. 181 00:25:05,980 --> 00:25:09,940 Y los dos personajes principales: 182 00:25:12,500 --> 00:25:14,620 la princesa Flora, 183 00:25:15,780 --> 00:25:16,780 Olga. 184 00:25:17,460 --> 00:25:21,139 Y el papel protagonista, el de la princesa Aurora, lo hará... 185 00:25:21,140 --> 00:25:22,140 Irma. 186 00:25:22,860 --> 00:25:25,899 Joder, joder, joder, qué puta mierda. 187 00:25:25,900 --> 00:25:27,460 Señoras, señores, buen trabajo. 188 00:25:34,500 --> 00:25:35,660 Enhorabuena. 189 00:25:37,140 --> 00:25:38,540 Voy a por ti. 190 00:26:48,900 --> 00:26:51,100 Olga van Heemst. 191 00:27:01,380 --> 00:27:05,740 Querida Olga, desde que te vi por primera vez 192 00:27:05,900 --> 00:27:08,820 supe que tenías algo especial, 193 00:27:08,980 --> 00:27:11,100 algo que no se puede aprender. 194 00:27:11,300 --> 00:27:15,380 Cuida tu talento, mímalo, desarróllalo, 195 00:27:15,460 --> 00:27:18,900 y estoy segura de que dejarás a todo el mundo boquiabierto. 196 00:27:19,020 --> 00:27:20,180 Enhorabuena. 197 00:27:25,940 --> 00:27:28,540 Espera aquí un momento, por favor. Gracias. 198 00:27:30,140 --> 00:27:31,780 Irma Roeters. 199 00:27:43,420 --> 00:27:46,980 Querida, querida Irma... 200 00:27:48,020 --> 00:27:49,940 no lo has tenido nada fácil, 201 00:27:50,500 --> 00:27:53,100 pero has trabajado mucho. 202 00:27:53,820 --> 00:27:54,820 Y... 203 00:27:57,100 --> 00:27:59,580 Estoy muy orgullosa de ti. 204 00:28:01,060 --> 00:28:05,020 Estoy segura de que aquí comienza una fantástica carrera, 205 00:28:05,460 --> 00:28:08,499 y espero ser testigo de tu éxito durante mucho tiempo. 206 00:28:08,500 --> 00:28:09,620 Enhorabuena. 207 00:28:10,020 --> 00:28:11,100 Aquí tienes. 208 00:28:11,580 --> 00:28:13,140 - Gracias. - De nada. 209 00:28:16,940 --> 00:28:21,139 Tenemos una sorpresa especial para vosotras dos, 210 00:28:21,140 --> 00:28:22,299 algo especial de verdad. 211 00:28:22,300 --> 00:28:26,700 Después de veros bailar en la representación del examen final, 212 00:28:26,940 --> 00:28:30,659 Walter Van Sweelinck ha decidido ofreceros un contrato a las dos. 213 00:28:30,660 --> 00:28:33,500 Al final del verano empezaréis a bailar en el Ballet Real. 214 00:28:36,420 --> 00:28:38,420 Enhorabuena, disfrutadlo. 215 00:28:57,020 --> 00:28:58,020 Enhorabuena. 216 00:29:01,380 --> 00:29:04,020 Enhorabuena otra vez, querida. 217 00:29:04,780 --> 00:29:05,780 Gracias. 218 00:29:06,940 --> 00:29:08,020 Estoy... 219 00:29:08,740 --> 00:29:11,780 Estoy segura de que tu madre te ha visto hoy 220 00:29:12,260 --> 00:29:13,300 y de que, 221 00:29:13,900 --> 00:29:18,420 en algún lugar, llena de orgullo, te ha cantado una bonita canción. 222 00:29:20,620 --> 00:29:22,540 Brindo por ti, querida, 223 00:29:22,980 --> 00:29:25,500 y por el maravilloso futuro que te espera. 224 00:29:26,660 --> 00:29:27,660 Salud. 225 00:29:35,340 --> 00:29:36,340 Cariño... 226 00:29:38,700 --> 00:29:40,900 Soy un auténtico imbécil. 227 00:29:41,340 --> 00:29:43,220 Me he quedado dormido. 228 00:29:46,500 --> 00:29:49,820 Debes saber que a Irma le han ofrecido un puesto en el Ballet Real, 229 00:29:51,100 --> 00:29:54,300 y eso no pasa todos los días, es muy especial. 230 00:29:58,020 --> 00:30:00,460 Qué maravilla, cariño... 231 00:30:01,100 --> 00:30:02,220 Enhorabuena. 232 00:30:04,100 --> 00:30:08,260 El primer año en una compañía como esa es muy duro, 233 00:30:09,540 --> 00:30:13,620 así que Irma va a necesitar todo su tiempo y toda su energía. 234 00:30:17,100 --> 00:30:18,100 Kees... 235 00:30:21,380 --> 00:30:26,100 Creo que lo mejor para ella es que se vaya a vivir a un piso. 236 00:30:28,340 --> 00:30:32,060 Estará más tranquila y le dará la estabilidad necesaria. 237 00:30:52,740 --> 00:30:55,220 Sentidlo, debéis moveros como uno solo. 238 00:30:59,940 --> 00:31:01,820 Michelle, haz el movimiento completo. 239 00:31:06,300 --> 00:31:08,419 Chicas, mantened la línea. 240 00:31:08,420 --> 00:31:10,140 En línea, por favor. 241 00:31:12,100 --> 00:31:14,700 Mantened la línea, chicas. Mantened la línea. 242 00:31:20,860 --> 00:31:21,620 Vale. 243 00:31:21,780 --> 00:31:23,339 Vale, basta. Parad, parad. 244 00:31:23,340 --> 00:31:24,860 Para la música, gracias. 245 00:31:25,740 --> 00:31:27,060 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 246 00:31:27,660 --> 00:31:29,339 No lo sé, lo siento, es que... 247 00:31:29,340 --> 00:31:30,980 No lo sientes, la estás cagando. 248 00:31:32,900 --> 00:31:33,980 Escuchadme todos: 249 00:31:34,820 --> 00:31:36,660 tenemos el estreno en dos semanas. 250 00:31:37,140 --> 00:31:38,140 ¿Vale? 251 00:31:39,180 --> 00:31:41,260 Tú y tú, atrás. 252 00:31:42,500 --> 00:31:44,180 Irma, Olga, pasad adelante. 253 00:31:44,740 --> 00:31:46,180 Vamos, chicas. 254 00:31:47,140 --> 00:31:50,779 Bien, vamos a repetirlo, y esta vez quiero intensidad total. 255 00:31:50,780 --> 00:31:52,660 ¿Vale? Música, por favor. 256 00:31:57,340 --> 00:31:59,180 ¡Chicas, no perdáis la posición! 257 00:32:01,980 --> 00:32:03,820 Muy bien, Irma. Eso es... 258 00:32:13,620 --> 00:32:16,780 Flores para Irma y Olga. 259 00:32:17,540 --> 00:32:20,220 - Irma, Olga... - ¡Aquí! 260 00:32:26,500 --> 00:32:28,140 - Aquí tienes. - Gracias. 261 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Olga. 262 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 ¿Ol? 263 00:32:47,500 --> 00:32:49,620 - ¿Olga? - Sí, estoy aquí. 264 00:32:51,100 --> 00:32:53,820 Shapiro nos manda flores. 265 00:32:54,540 --> 00:32:56,500 “Mucha mierda, queridas”. 266 00:33:02,780 --> 00:33:04,260 Eh, ¿qué estás haciendo? 267 00:33:59,060 --> 00:34:00,780 Espera, espera. Con cuidado... 268 00:34:03,020 --> 00:34:05,220 Chicas, id pasando. 269 00:34:05,380 --> 00:34:06,940 - Sí. - A ver... 270 00:34:07,180 --> 00:34:11,420 Espero que tengamos suficiente vodka para quitar esta peste tan horrible. 271 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Vale... 272 00:34:12,620 --> 00:34:14,099 Espera, déjamelo a mí. 273 00:34:14,100 --> 00:34:17,059 Tendremos que echarle bastante vodka a esto. 274 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 Siguiente... 275 00:34:21,740 --> 00:34:24,740 No está mal para tu primer estreno. 276 00:34:25,340 --> 00:34:27,419 Ha sido precioso, tienes que estar orgullosa. 277 00:34:27,420 --> 00:34:28,540 Yo lo estoy. 278 00:34:32,940 --> 00:34:36,860 Ha sido fantástico, estoy encantado de haber venido, de verdad. 279 00:34:39,220 --> 00:34:41,980 Señoras y señores, si me permiten un minuto... 280 00:34:43,820 --> 00:34:46,499 Quiero darles las gracias a todos los bailarines 281 00:34:46,500 --> 00:34:49,340 por la espléndida actuación de esta noche. 282 00:34:49,620 --> 00:34:51,779 Y me gustaría decir... Salud. 283 00:34:51,780 --> 00:34:55,100 Salud, pero no bebáis demasiado, porque mañana actuáis otra vez. 284 00:34:55,420 --> 00:34:57,339 Disfrutad de esta velada. Muchas gracias. 285 00:34:57,340 --> 00:34:58,580 Gracias. Gracias. 286 00:35:04,180 --> 00:35:08,580 Muy bien, estoy muy feliz por vosotras, has... 287 00:35:13,900 --> 00:35:17,260 Walter, enhorabuena por el espectáculo. 288 00:35:17,300 --> 00:35:19,540 Soy Jacob Van Heemst, el padre de Olga... 289 00:35:24,300 --> 00:35:25,859 - ¿Quieres más té? - Sí, gracias. 290 00:35:25,860 --> 00:35:26,980 ¡Estabais aquí! 291 00:35:27,780 --> 00:35:30,580 Tenéis que leer esto, es una crítica estupenda. 292 00:35:31,100 --> 00:35:34,660 “Estreno del Ballet Real... Gran éxito...” 293 00:35:34,940 --> 00:35:36,699 Y donde está... 294 00:35:36,700 --> 00:35:39,060 “También el cuerpo de baile tiene un nivel excelente. 295 00:35:39,220 --> 00:35:41,540 Especialmente Olga Van Heemst 296 00:35:41,660 --> 00:35:45,100 e Irma Roeters, por su entrega y su lirismo”. 297 00:35:45,180 --> 00:35:46,499 - Papá... - Un segundo. 298 00:35:46,500 --> 00:35:49,700 “Con semejante talento, estas dos jóvenes apuntan muy alto”. 299 00:35:49,740 --> 00:35:50,620 ¡Es magnífico! 300 00:35:50,621 --> 00:35:52,659 He pensado: "voy a leérselo ahora mismo...". 301 00:35:52,660 --> 00:35:54,900 Papá, hoy me quedo a dormir con Irma. 302 00:35:55,020 --> 00:35:58,540 Ayer se le murió el perro y está muy triste. 303 00:36:01,740 --> 00:36:02,740 Qué lástima. 304 00:36:03,060 --> 00:36:05,099 Sí, lo quería muchísimo. 305 00:36:05,100 --> 00:36:08,380 - Ya, claro. - Estuvo conmigo desde los seis años. 306 00:36:08,940 --> 00:36:10,220 Ya, claro... 307 00:36:11,740 --> 00:36:14,780 Bueno, le digo a tu madre que no vas a cenar. 308 00:36:14,900 --> 00:36:17,060 - Sí. - Lo siento mucho, Irma. 309 00:36:18,620 --> 00:36:21,260 - Nos vemos mañana. - Sí. 310 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Adiós, papá. 311 00:36:29,900 --> 00:36:32,340 - ¿Qué se me ha muerto el perro? - No sabía qué decir. 312 00:36:35,980 --> 00:36:38,099 - ¿Nunca habías venido aquí? - No. 313 00:36:38,100 --> 00:36:40,340 - ¿En serio? - Nunca tengo tiempo. 314 00:36:42,460 --> 00:36:46,420 Tienes que disfrutar un poco de la vida, Romeo... 315 00:37:29,620 --> 00:37:31,420 En tres horas tenemos que levantarnos. 316 00:37:37,940 --> 00:37:40,620 Y tendremos una resaca enorme, 317 00:37:41,380 --> 00:37:42,980 pero podremos con ella. 318 00:37:45,300 --> 00:37:46,300 Mi pelo... 319 00:37:46,340 --> 00:37:48,420 Siempre estaremos juntas, ¿verdad, Romeo? 320 00:37:48,660 --> 00:37:50,500 Sí, Julieta. 321 00:37:54,580 --> 00:37:57,660 - Sin ti esto sería una mierda. - Sí... 322 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 Lo mismo digo. 323 00:37:59,780 --> 00:38:00,860 Oye, Ir... 324 00:38:05,020 --> 00:38:07,220 Qué putada que se te haya muerto el perro. 325 00:38:26,820 --> 00:38:28,699 Olga, Olga, tenemos que irnos. 326 00:38:28,700 --> 00:38:30,020 ¡La audición! 327 00:38:41,180 --> 00:38:42,180 Rápido. 328 00:38:43,380 --> 00:38:44,380 ¡Vamos! 329 00:38:45,580 --> 00:38:47,099 Buenos días, señoras y señores. 330 00:38:47,100 --> 00:38:49,060 Esta es Natalia Achmatova. 331 00:38:49,740 --> 00:38:52,300 Va a hacer "Carmen" con nuestra compañía. 332 00:38:55,460 --> 00:38:58,260 Hoy va a hacer la audición para los protagonistas. 333 00:38:58,500 --> 00:38:59,500 Exacto. 334 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Gracias. 335 00:39:01,620 --> 00:39:02,620 Adelante. 336 00:39:02,700 --> 00:39:04,220 A vuestras posiciones, por favor. 337 00:39:13,980 --> 00:39:16,660 Cinco, seis, siete... 338 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Gracias. 339 00:39:35,580 --> 00:39:36,580 Gracias. 340 00:39:45,940 --> 00:39:46,940 Gracias. 341 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 Gracias. 342 00:40:01,180 --> 00:40:02,180 Gracias. 343 00:40:05,860 --> 00:40:06,860 Gracias. 344 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 Gracias. 345 00:41:17,580 --> 00:41:18,580 Gracias. 346 00:41:26,860 --> 00:41:28,980 María es nuestra primera bailarina. 347 00:41:29,540 --> 00:41:31,580 Sí, pero esa chica es fantástica. 348 00:41:32,420 --> 00:41:34,660 - ¿Está usted completamente segura? - Sí. 349 00:41:34,980 --> 00:41:36,460 Va a ser una estrella. 350 00:41:38,020 --> 00:41:39,180 Si usted lo dice... 351 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 Vale. 352 00:41:42,140 --> 00:41:44,580 Gracias, gracias. Eso es todo. 353 00:42:05,780 --> 00:42:07,060 ¿Te vas así, 354 00:42:07,820 --> 00:42:09,100 sin decir nada? 355 00:42:10,180 --> 00:42:12,700 Enhorabuena, Ol, me alegro por ti. 356 00:42:12,860 --> 00:42:14,620 Perdona, tengo que irme. 357 00:42:14,820 --> 00:42:16,260 Espera un momento. 358 00:42:17,220 --> 00:42:19,020 Pronto tendrás también una oportunidad, 359 00:42:19,860 --> 00:42:21,300 estoy segura. 360 00:42:21,580 --> 00:42:23,100 Eres muy buena. 361 00:43:26,500 --> 00:43:30,220 Un segundo de atención, por favor. Gracias. 362 00:43:30,340 --> 00:43:33,340 Quiero presentaros a Clemens Barendrecht. 363 00:43:33,540 --> 00:43:35,940 Él se va a encargar de las relaciones públicas 364 00:43:36,220 --> 00:43:38,979 y el contacto con las revistas. 365 00:43:38,980 --> 00:43:40,220 Sí, relaciones públicas. 366 00:43:41,100 --> 00:43:42,419 Esta es Olga. 367 00:43:42,420 --> 00:43:44,500 Olga Van Heemst, nuestra solista más joven. 368 00:43:45,420 --> 00:43:47,980 Supongo que os veréis bastante a menudo. 369 00:43:50,500 --> 00:43:52,020 Sí, un momento. Olga... 370 00:43:53,460 --> 00:43:55,420 Mucha suerte con los ensayos. 371 00:43:55,580 --> 00:43:58,380 Si puedo ayudarte en algo, ya sabes dónde encontrarme. 372 00:43:58,500 --> 00:43:59,740 No dudes en llamarme. 373 00:43:59,820 --> 00:44:02,060 - Sí, sí, claro. - Bueno, nos vemos. 374 00:44:47,540 --> 00:44:50,380 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 375 00:44:52,620 --> 00:44:54,860 ¿Por qué no miras a Carmen? 376 00:44:55,940 --> 00:44:57,740 ¡Tienes que mirar a Olga! 377 00:44:58,660 --> 00:44:59,820 ¡Mírala! 378 00:45:02,660 --> 00:45:05,179 Esto es una cuestión de emociones. 379 00:45:05,180 --> 00:45:07,020 ¡Dime lo que sientes! 380 00:45:07,140 --> 00:45:08,820 ¡Cuéntame la historia! 381 00:45:13,340 --> 00:45:14,340 Otra vez. 382 00:45:30,980 --> 00:45:33,540 Eres una bailarina estupenda, 383 00:45:34,020 --> 00:45:35,060 fuerte, 384 00:45:35,460 --> 00:45:38,180 llena de talento y muy inteligente, 385 00:45:38,820 --> 00:45:41,900 y es maravilloso que estés en el Ballet Real 386 00:45:42,580 --> 00:45:43,860 y que te vaya bien. 387 00:45:46,020 --> 00:45:47,380 Muy bien, de hecho. 388 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Pero 389 00:45:52,060 --> 00:45:53,060 Olga... 390 00:45:56,420 --> 00:45:59,180 De lo que es capaz, lo que hace, lo que... 391 00:45:59,820 --> 00:46:01,300 Lo que tiene... 392 00:46:01,700 --> 00:46:04,980 Bueno, eso no tiene nombre, es indescriptible, es la magia. 393 00:46:06,900 --> 00:46:08,620 Esa es la razón 394 00:46:09,300 --> 00:46:10,820 por la que el público 395 00:46:11,820 --> 00:46:13,180 quiere verla. 396 00:46:18,380 --> 00:46:20,860 Y van a adorarla. 397 00:46:25,340 --> 00:46:26,820 Es una estrella, querida. 398 00:46:28,620 --> 00:46:31,180 Acéptalo, o te volverás loca. 399 00:46:32,820 --> 00:46:35,059 No todas podemos ser solistas y estar en primera línea. 400 00:46:35,060 --> 00:46:38,620 Y no es grave, ni... 401 00:46:39,540 --> 00:46:40,980 denigrante. 402 00:46:41,340 --> 00:46:43,660 En realidad, es muy importante. 403 00:46:44,300 --> 00:46:45,300 Cariño... 404 00:46:47,140 --> 00:46:48,620 Olga te necesita. 405 00:46:52,900 --> 00:46:54,660 Os necesitáis la una a la otra. 406 00:49:47,860 --> 00:49:50,420 - Está preciosa... - Gracias. Gracias... 407 00:49:57,300 --> 00:49:59,380 Ha sido una gran actuación... 408 00:49:59,820 --> 00:50:02,140 Yo voy a tomar un vino tinto. 409 00:50:03,500 --> 00:50:05,260 Creí que las bailarinas no bebían. 410 00:50:06,180 --> 00:50:08,459 - Hay excepciones. - Excepciones... 411 00:50:08,460 --> 00:50:10,100 ¿Como los estrenos? 412 00:50:12,220 --> 00:50:13,580 Algunos estrenos. 413 00:50:15,460 --> 00:50:17,180 - Entonces, salud. - Salud. 414 00:50:28,420 --> 00:50:29,420 ¿Y tu novio? 415 00:50:32,500 --> 00:50:34,940 ¿O tampoco os dejan tener novio? 416 00:50:36,260 --> 00:50:38,420 - Irma. - Hola, Olga. 417 00:50:40,380 --> 00:50:41,940 ¿Podemos hablar un momento? 418 00:50:45,900 --> 00:50:49,140 ¿Vienes, Olga? Vamos a casa, mañana hay otra función. 419 00:50:49,980 --> 00:50:51,300 Voy a dormir a casa de Irma, 420 00:50:51,940 --> 00:50:53,300 ¿no te lo había dicho? 421 00:50:54,220 --> 00:50:55,220 No. 422 00:50:55,460 --> 00:50:57,780 Mañana tenemos ensayo especial. 423 00:50:57,820 --> 00:51:00,100 ¿Un ensayo especial? ¿A qué hora? 424 00:51:00,500 --> 00:51:01,740 ¿Y quién ha...? 425 00:51:02,980 --> 00:51:04,980 Coge el abrigo, nos vamos a casa. 426 00:51:10,780 --> 00:51:12,820 Bueno, ¿por dónde íbamos? 427 00:51:14,460 --> 00:51:16,300 Ah, sí. Que no tenías novio. 428 00:51:16,460 --> 00:51:20,020 Escucha, cielo. Tengo aquí el diario "Nederlands Dagblad". 429 00:51:20,380 --> 00:51:24,820 “Con Olga Van Heemst, el ballet en los Países Bajos alcanzará su madurez”. 430 00:51:25,180 --> 00:51:26,780 Hola, Clemens. Espera... 431 00:51:27,420 --> 00:51:30,020 ¡Es por esto por lo que has luchado todos estos años! 432 00:51:31,100 --> 00:51:32,340 Ah, sí... 433 00:51:33,860 --> 00:51:36,540 Clemens, disculpa, ¿tienes un momento? 434 00:51:36,980 --> 00:51:37,980 Quería enseñarte algo. 435 00:51:37,981 --> 00:51:40,220 “Olga Van Heemst, la nueva estrella del ballet, 436 00:51:40,500 --> 00:51:43,979 es una maravilla, y quien quiera ser testigo de ello 437 00:51:43,980 --> 00:51:46,699 tendrá que comprar una entrada para la función de esta noche”. 438 00:51:46,700 --> 00:51:50,860 Cosa que será un poco difícil, porque ya está todo vendido. 439 00:51:51,140 --> 00:51:53,340 Ahora todo el mundo se echa encima de ella, 440 00:51:53,460 --> 00:51:55,099 pero no lo voy a permitir: 441 00:51:55,100 --> 00:51:58,419 quien quiera algo de ella, que hable antes conmigo. 442 00:51:58,420 --> 00:52:00,060 Si te parece, quedamos en eso. 443 00:52:00,420 --> 00:52:01,700 Y otra cosa 444 00:52:02,300 --> 00:52:04,620 que quería comentarte... 445 00:52:04,820 --> 00:52:05,820 Olga. 446 00:52:06,020 --> 00:52:07,419 Cariño, ¿adónde vas? 447 00:52:07,420 --> 00:52:09,460 ¿Qué pasa, no puedo estar orgulloso de ti? 448 00:52:10,660 --> 00:52:13,860 “Impresiona la insólita expresividad de Olga Van Heemst, 449 00:52:14,100 --> 00:52:18,739 que la ha llevado a ser solista del Ballet Real pese a su juventud. 450 00:52:18,740 --> 00:52:23,620 Estoy convencido de que los espectadores que han tenido la suerte de verla dirán: 451 00:52:23,740 --> 00:52:26,860 yo estuve allí, fui testigo del nacimiento de una estrella”. 452 00:52:26,940 --> 00:52:28,460 Fantástico. 453 00:52:28,580 --> 00:52:30,860 Las entradas vuelan, toda la gira está vendida. 454 00:52:31,300 --> 00:52:33,019 Quieren decir algo sobre ti en el telediario. 455 00:52:33,020 --> 00:52:34,100 Tienes tiempo, ¿no? 456 00:52:34,220 --> 00:52:35,899 ¿Qué pasa? ¿Te sigue apretando? 457 00:52:35,900 --> 00:52:39,660 “Que ya esté a su alcance una interpretación tan conmovedora 458 00:52:39,700 --> 00:52:41,580 presagia lo mejor”. 459 00:52:41,660 --> 00:52:43,580 Perdona, quítatelo otra vez. 460 00:52:46,020 --> 00:52:49,020 Irma, ¿puedes darle esto a Olga, por favor? 461 00:53:00,500 --> 00:53:02,899 Hay tantos ballets en los que me gustaría bailar, 462 00:53:02,900 --> 00:53:05,300 y tantos papeles que me gustaría hacer... 463 00:53:05,540 --> 00:53:07,740 - ¿Por ejemplo? - "Romeo y Julieta", 464 00:53:08,940 --> 00:53:11,140 "Giselle", "El lago de los cisnes"... 465 00:53:11,220 --> 00:53:13,059 Gracias, estamos en medio de una entrevista. 466 00:53:13,060 --> 00:53:13,900 Espera fuera. 467 00:53:14,020 --> 00:53:17,300 Una carrera como bailarina requiere muchos sacrificios, ¿verdad? 468 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Por supuesto. 469 00:53:18,540 --> 00:53:22,460 Hay que cuidarse mucho, comer bien, dormir bien. 470 00:53:23,140 --> 00:53:25,699 - ¿Cómo lo lleva? ¿Lo lleva bien? - Intento ser estricta... 471 00:53:25,700 --> 00:53:28,020 Nosotros la ayudamos en todo lo que podemos. 472 00:53:48,260 --> 00:53:49,260 ¿Estás mareada? 473 00:53:56,620 --> 00:53:58,460 Toma, siéntate un momento. 474 00:54:00,260 --> 00:54:01,380 Trae un cubo. 475 00:54:01,540 --> 00:54:02,980 - ¿Cómo? - Que traigas un cubo. 476 00:54:07,460 --> 00:54:10,020 Tranquila, respira despacio. 477 00:54:14,140 --> 00:54:15,740 Joder, qué puta mierda. 478 00:54:18,940 --> 00:54:22,780 - ¿Me puedes traer un vaso de agua? - Sí, claro. 479 00:54:31,260 --> 00:54:32,820 No puedo con esto. 480 00:54:34,780 --> 00:54:36,860 Tranquila, con cuidado... 481 00:54:38,660 --> 00:54:40,940 Todo el mundo te quiere, ¿de acuerdo? 482 00:54:41,580 --> 00:54:43,660 - Y nosotros también. - Sí. 483 00:54:43,820 --> 00:54:46,500 Todos te queremos, Olga. ¿Vale? 484 00:54:47,340 --> 00:54:48,340 ¿Mejor? 485 00:54:49,380 --> 00:54:50,580 Respira con calma. 486 00:54:51,900 --> 00:54:53,100 Respira con calma... 487 00:54:57,740 --> 00:54:58,740 De acuerdo. 488 00:55:01,100 --> 00:55:02,339 Sí, ya estoy mejor. 489 00:55:02,340 --> 00:55:03,700 - Vale. - Gracias. 490 00:55:03,900 --> 00:55:04,900 Mucha mierda. 491 00:55:07,060 --> 00:55:09,180 Todo va a salir bien, en serio. 492 00:55:11,780 --> 00:55:13,020 Sí, gracias. 493 00:55:46,580 --> 00:55:47,580 ¿Olga? 494 00:55:52,220 --> 00:55:53,220 ¿Ol? 495 00:56:12,060 --> 00:56:14,940 LAXANTE 496 00:56:48,820 --> 00:56:49,820 Ol... 497 00:56:50,460 --> 00:56:52,100 Puedes venir a vivir conmigo. 498 00:56:56,900 --> 00:56:58,220 No me va a dejar. 499 00:56:58,420 --> 00:57:01,300 No puedes seguir así. Tu padre no te deja ni respirar. 500 00:57:02,500 --> 00:57:03,660 Ya eres adulta. 501 00:57:16,420 --> 00:57:17,940 Vamos a vivir juntas. 502 00:57:20,020 --> 00:57:22,020 - Mira. - ¡Qué bien te queda! 503 00:57:22,820 --> 00:57:24,580 ¡Que corra el vodka! 504 00:57:28,540 --> 00:57:30,860 ¡Vodka! Vamos, que no falte... 505 00:57:54,620 --> 00:57:55,740 ¡Vamos, chicos! 506 00:58:34,660 --> 00:58:35,980 ¡Te quiero! 507 00:58:55,020 --> 00:58:56,580 ¡Irma, vuelve aquí! 508 00:59:03,900 --> 00:59:06,940 - Vamos a retarlas con un baile. - No, no pienso hacer eso, no... 509 00:59:12,500 --> 00:59:14,140 Lo siento chicos, no puedo... 510 00:59:48,100 --> 00:59:49,460 Vale, vamos a hacerlo. 511 01:00:20,460 --> 01:00:21,180 Olga. 512 01:00:21,340 --> 01:00:23,180 - ¿No eres Olga? - Sí. 513 01:00:24,620 --> 01:00:27,460 - Te vimos la semana pasada. - Eso te queda muy bien. 514 01:00:28,100 --> 01:00:30,220 - Gracias. - Sí, muy bien... 515 01:00:30,380 --> 01:00:32,700 - ¿Quieres tomar algo? - Vale... 516 01:00:35,740 --> 01:00:36,860 Un vodka. 517 01:00:42,860 --> 01:00:46,100 ¿Te apetece que vayamos a mi casa? 518 01:00:50,220 --> 01:00:52,860 No, no quiero hacerle eso a Olga. 519 01:00:56,620 --> 01:00:57,620 Vale. 520 01:00:59,300 --> 01:01:00,620 ¿Estás segura? 521 01:01:05,100 --> 01:01:07,739 - ¿Estuvo bien, no? - Depende de los gustos... 522 01:01:07,740 --> 01:01:10,779 - Sí, yo pienso lo mismo. - Sí, prefiero otras cosas. 523 01:01:10,780 --> 01:01:13,099 Se lo vamos a recomendar a nuestros amigos. 524 01:01:13,100 --> 01:01:14,459 Porque la realidad... 525 01:01:14,460 --> 01:01:16,819 Es que nunca vamos a ver ballet. 526 01:01:16,820 --> 01:01:18,460 - No, nunca... - Sí... 527 01:01:28,580 --> 01:01:30,340 Polvo de ángel para un angelito. 528 01:01:30,900 --> 01:01:32,100 Venga, vámonos. 529 01:01:32,580 --> 01:01:34,300 La última y nos vamos. 530 01:01:34,420 --> 01:01:36,220 Ponle lo mejor que tengas. 531 01:01:36,740 --> 01:01:37,780 Olga... 532 01:01:41,940 --> 01:01:43,660 Era un viejo ruso, 533 01:01:45,780 --> 01:01:47,700 que vivía en el Cáucaso, 534 01:01:47,860 --> 01:01:51,940 estaba enamorado de Olga 535 01:01:53,020 --> 01:01:55,540 le dijo: cásate conmigo 536 01:01:55,900 --> 01:01:58,060 dame un beso 537 01:01:58,260 --> 01:02:03,420 o ahora mismo salto al Volga. 538 01:02:04,780 --> 01:02:08,060 Si ya no me quieres, Olga, 539 01:02:08,340 --> 01:02:09,940 saltaré al Volga... 540 01:02:22,460 --> 01:02:23,500 ¡Olga! 541 01:02:30,860 --> 01:02:32,220 ¡Levántate! 542 01:02:40,420 --> 01:02:41,420 ¡Joder! 543 01:02:47,220 --> 01:02:49,180 - ¡Vamos, arriba! - ¡Déjame en paz! 544 01:02:54,420 --> 01:02:57,019 Fondú en front cloche, 545 01:02:57,020 --> 01:03:00,059 arabesque, muy bien. 546 01:03:00,060 --> 01:03:01,700 La pierna interior. Fondú 547 01:03:01,940 --> 01:03:05,980 en front cloche, arabesque, muy bien. 548 01:03:06,220 --> 01:03:09,740 Ecarté, fondú, eso es. Una vez más. 549 01:03:09,820 --> 01:03:13,180 Fondu, enhance, en jambe, 550 01:03:13,580 --> 01:03:17,220 allez, double allez en cloche otra vez... 551 01:03:45,900 --> 01:03:48,380 He oído que Olga ha faltado al ensayo de esta mañana. 552 01:03:48,940 --> 01:03:50,420 No se encontraba bien. 553 01:03:52,900 --> 01:03:55,220 Ambos sabemos que Olga tiene problemas 554 01:03:55,260 --> 01:03:57,580 con la disciplina que requiere este trabajo. 555 01:03:58,260 --> 01:04:01,500 Y ahora que vivís juntas y compartís este camerino, 556 01:04:02,260 --> 01:04:04,500 tienes que velar un poco por ella. 557 01:04:05,220 --> 01:04:08,180 Sé que no es siempre una tarea agradable, pero... 558 01:04:09,340 --> 01:04:10,660 es importante. 559 01:04:11,700 --> 01:04:13,780 Porque el baile también es su salvación, 560 01:04:14,300 --> 01:04:15,300 ¿entiendes? 561 01:04:18,540 --> 01:04:22,860 Así que, si crees que es demasiada responsabilidad para ti, dímelo. 562 01:04:28,500 --> 01:04:30,860 Cariño, un poquito más. 563 01:04:32,220 --> 01:04:34,260 Así, muy bien, gracias. 564 01:04:36,700 --> 01:04:39,340 Las dos últimas veces no se ha presentado. 565 01:04:43,940 --> 01:04:46,620 Vale, por hoy es suficiente, 566 01:04:48,940 --> 01:04:51,420 pero a partir de ahora necesito a Olga en persona. 567 01:04:52,500 --> 01:04:54,660 ¿Puedes decirle que me llame? 568 01:04:55,140 --> 01:04:56,540 Está muy ocupada. 569 01:05:06,100 --> 01:05:08,780 Cariño, ¿venías por algo más o...? 570 01:05:10,820 --> 01:05:13,020 No, solo quería... 571 01:05:17,420 --> 01:05:18,660 No sabes... 572 01:05:19,100 --> 01:05:20,500 Cuánto te he echado de menos. 573 01:05:22,260 --> 01:05:24,540 - ¿Y tú a mí? - Sí... 574 01:05:26,180 --> 01:05:27,260 Él a ti también. 575 01:05:30,780 --> 01:05:31,940 Él y yo. 576 01:05:32,900 --> 01:05:36,060 Vale, cierra los ojos, cierra los ojos y no los abras. 577 01:05:36,100 --> 01:05:38,100 Vale. Con cuidado... 578 01:05:38,980 --> 01:05:41,100 Vamos, Boris, bienvenido a casa. 579 01:05:41,460 --> 01:05:43,660 Vamos Boris. Eso es... 580 01:05:48,420 --> 01:05:49,540 Abre los ojos. 581 01:05:56,580 --> 01:05:59,340 Siento mucho haber estado tan borde esta mañana. 582 01:06:00,740 --> 01:06:01,860 En serio. 583 01:06:03,820 --> 01:06:04,820 En serio. 584 01:06:08,820 --> 01:06:10,260 Espero que tengas hambre, 585 01:06:10,860 --> 01:06:12,699 porque te he traído todo lo que te gusta: 586 01:06:12,700 --> 01:06:16,060 ensalada de cangrejo, huevos rellenos, y para empezar... 587 01:06:19,740 --> 01:06:21,180 ¡Ostras! 588 01:06:22,020 --> 01:06:23,020 Ten. 589 01:06:36,340 --> 01:06:37,580 ¿Estás bien? 590 01:06:39,220 --> 01:06:40,220 ¿Ol? 591 01:06:40,260 --> 01:06:43,140 Sí, pero se me ha revuelto el estómago. 592 01:06:43,980 --> 01:06:45,980 Creo que he comido demasiado. 593 01:06:46,860 --> 01:06:47,940 Ahora salgo. 594 01:07:30,580 --> 01:07:31,620 ¿Ol? 595 01:07:37,060 --> 01:07:38,140 ¿Olga? 596 01:07:44,180 --> 01:07:45,260 ¿Boris? 597 01:09:45,420 --> 01:09:47,020 ¡Romeo! 598 01:10:00,300 --> 01:10:01,500 ¡Irma! 599 01:10:03,020 --> 01:10:06,220 ¡Irma! ¡Espérame! 600 01:10:31,820 --> 01:10:34,540 ¡Nunca había bailado tan mal en una actuación! 601 01:10:34,980 --> 01:10:38,179 Cariño, estabas hecha polvo, te has pasado media noche buscándola. 602 01:10:38,180 --> 01:10:41,339 ¿Venís a tomar algo, o estáis muy cansados, como siempre? 603 01:10:41,340 --> 01:10:43,619 Nada de copas: nos vamos a casa, y a dormir. 604 01:10:43,620 --> 01:10:45,300 ¿Te importaría dejarme vivir? 605 01:10:45,460 --> 01:10:47,940 - ¿Puedo pedirte un favor? - Solo será una firma. 606 01:10:48,060 --> 01:10:49,980 - Sí, claro. - ¿Nos vamos? 607 01:10:50,700 --> 01:10:52,659 - ¿Os ha gustado? - Impresionante. 608 01:10:52,660 --> 01:10:55,700 - Sí, nos ha encantado. - ¿Ir? ¿Nos vamos? 609 01:10:56,100 --> 01:10:57,980 Creo que tu novio quiere irse a casa. 610 01:10:58,340 --> 01:11:00,980 - Si quieres puedes venir con nosotros. - Sí, claro. 611 01:11:01,140 --> 01:11:02,260 Nos vamos a casa. 612 01:11:03,180 --> 01:11:05,900 Vamos. Vamos a tomar algo. 613 01:11:05,980 --> 01:11:07,780 ¡A beber y a bailar! 614 01:11:08,140 --> 01:11:11,380 Conozco a los porteros de todos los garitos de Ámsterdam. 615 01:11:59,460 --> 01:12:00,740 Para, por Dios. 616 01:12:01,460 --> 01:12:04,260 - ¿Pero, qué haces? - Perdón, perdón. 617 01:12:04,820 --> 01:12:05,820 ¿Qué? 618 01:12:06,180 --> 01:12:09,100 - Perdón, tengo un calambre. - ¿Un calambre? 619 01:12:09,620 --> 01:12:10,940 Vale, paramos. 620 01:12:11,060 --> 01:12:13,900 Clemens, ahora tiene una entrevista y una sesión de fotos, ¿no? 621 01:12:15,980 --> 01:12:18,220 Intenta volver cuando encuentres la ligereza, 622 01:12:18,620 --> 01:12:20,380 esto resulta demasiado pesado. 623 01:12:21,460 --> 01:12:25,220 Bien, seguimos con el solo de Johan. Dejad libre el escenario, por favor. 624 01:12:38,140 --> 01:12:39,340 ¡Lárgate! 625 01:12:42,980 --> 01:12:45,300 Perdona, perdona, lo siento... 626 01:12:47,380 --> 01:12:50,020 Es que estoy muy cansada, no puedo más. 627 01:12:56,660 --> 01:12:59,020 ¡Te he dicho que lo siento! 628 01:13:03,380 --> 01:13:08,420 Estoy agotada y tengo mucho miedo de no poder seguir, 629 01:13:09,300 --> 01:13:12,140 de que ese calambre no me lo permita. 630 01:13:15,500 --> 01:13:16,500 Olga. 631 01:13:19,180 --> 01:13:22,500 Olga, hay aquí unas personas que han venido a conocerte desde París. 632 01:13:24,380 --> 01:13:25,380 Olga. 633 01:13:29,940 --> 01:13:31,180 Hola, Irma. 634 01:13:31,660 --> 01:13:35,219 - Perdona, pero no es buen momento. - Será rápido, es entrar y salir. 635 01:13:35,220 --> 01:13:38,060 Le acaba de bajar la regla y va a darse una ducha. 636 01:13:41,700 --> 01:13:45,020 Tiene que ponerse algo limpio, ha tenido un pequeño percance. 637 01:13:48,580 --> 01:13:49,580 Vale. 638 01:13:52,260 --> 01:13:54,820 - Volvemos luego, ¿de acuerdo? - Vale. 639 01:13:56,060 --> 01:13:57,820 Señores, lo lamento. 640 01:14:03,740 --> 01:14:06,100 Sé que últimamente la estoy cagando. 641 01:14:06,820 --> 01:14:09,300 Voy a cuidarme mejor, te lo prometo. 642 01:14:11,140 --> 01:14:14,020 Ayúdame a pasar estas semanas, por favor. 643 01:14:19,140 --> 01:14:20,500 Todo saldrá bien. 644 01:14:21,980 --> 01:14:24,220 ¿Quieres que te acompañe a la entrevista? 645 01:14:26,340 --> 01:14:27,340 Sí... 646 01:14:28,300 --> 01:14:29,580 Eres un cielo. 647 01:14:30,940 --> 01:14:32,300 Gracias, eres un cielo. 648 01:15:17,060 --> 01:15:19,780 Olga, a muchos oyentes les gustaría saber 649 01:15:20,180 --> 01:15:22,459 cómo lo aguantas, si es que lo aguantas. 650 01:15:22,460 --> 01:15:24,500 ¿Cómo lo haces para poder actuar cada noche? 651 01:15:24,580 --> 01:15:27,740 Evidentemente, hay días que no te sientes a la perfección, 652 01:15:28,100 --> 01:15:31,700 pero no se puede notar, al público eso le da igual, 653 01:15:31,940 --> 01:15:35,540 vienen buscando la magia y cada noche debe ser perfecta. 654 01:15:36,380 --> 01:15:38,620 Pero lo que me gustaría saber 655 01:15:39,420 --> 01:15:40,940 es si hay espacio 656 01:15:41,580 --> 01:15:43,100 para la auténtica Olga. 657 01:15:44,220 --> 01:15:45,500 ¿La auténtica Olga? 658 01:15:46,220 --> 01:15:49,140 ¿Crees que saldrá bien lo de esta noche? 659 01:15:49,620 --> 01:15:51,460 Pues claro. ¿Por qué? 660 01:15:52,260 --> 01:15:56,339 No sé a qué se refiere con lo de “la auténtica Olga”. 661 01:15:56,340 --> 01:16:00,060 Eso se debe a que has perdido por completo la conexión contigo misma. 662 01:16:00,220 --> 01:16:02,979 No es raro, si lo único que haces son pasitos y cabriolas 663 01:16:02,980 --> 01:16:04,899 que algún hombre ha pensado para ti. 664 01:16:04,900 --> 01:16:07,579 Eso también tiene que ver con la masculinidad... 665 01:16:07,580 --> 01:16:09,619 Sí, lo describo en el capítulo 7: 666 01:16:09,620 --> 01:16:14,059 "No hay ámbito en que la mujer esté más oprimida que en el ballet clásico". 667 01:16:14,060 --> 01:16:16,420 A las bailarinas las amaestran como a perros. 668 01:16:19,660 --> 01:16:21,420 Yo no me dejo amaestrar, 669 01:16:21,660 --> 01:16:24,700 yo bailo porque quiero y porque es algo que me hace feliz. 670 01:16:27,020 --> 01:16:28,420 Así, muy bien. 671 01:16:36,660 --> 01:16:38,100 Sigue así, sigue así. 672 01:16:38,420 --> 01:16:40,139 Más, más, más, más... 673 01:16:40,140 --> 01:16:41,860 Piernas, ¡eso es! 674 01:16:42,140 --> 01:16:44,900 Eso es, sigue mirándome. Mírame, mírame, mírame... 675 01:16:46,940 --> 01:16:48,500 Cambia de postura. 676 01:16:49,820 --> 01:16:51,740 Así me gusta. Muy bonito, muy bonito. 677 01:16:54,860 --> 01:16:55,940 Ven... 678 01:16:58,460 --> 01:17:00,300 Tengo la sensación de que... 679 01:17:02,660 --> 01:17:04,619 En el taxi me pareció que olía a alcohol. 680 01:17:04,620 --> 01:17:07,219 Imposible, tiene actuación esta noche. 681 01:17:07,220 --> 01:17:08,460 Eso ya lo sé, pero... 682 01:17:14,140 --> 01:17:15,140 ¡Olga! 683 01:17:18,020 --> 01:17:19,020 ¡Olga! 684 01:17:24,540 --> 01:17:26,459 Esos calambres musculares 685 01:17:26,460 --> 01:17:30,060 son consecuencia de una carencia prolongada de nutrientes esenciales. 686 01:17:31,260 --> 01:17:33,299 Y como el corazón también es un músculo, 687 01:17:33,300 --> 01:17:35,260 este episodio podría haber sido mucho peor. 688 01:17:36,180 --> 01:17:38,460 Su cuerpo ha sufrido un duro golpe. 689 01:17:39,220 --> 01:17:40,539 Me encuentro bien. 690 01:17:40,540 --> 01:17:43,580 Me alegro, pero esto hay que tomárselo en serio. 691 01:17:43,660 --> 01:17:46,220 - ¿Comes suficiente? - Claro, como perfectamente. 692 01:17:46,740 --> 01:17:48,539 De lo contrario, no podría bailar. 693 01:17:48,540 --> 01:17:50,940 Un ataque es un aviso claro. 694 01:17:51,060 --> 01:17:52,780 Espero que te lo tomes en serio. 695 01:17:56,900 --> 01:17:59,500 Tranquilos, voy a bailar. Todo va bien. 696 01:18:00,500 --> 01:18:03,620 Mamá, no hay de qué preocuparse, de verdad. 697 01:18:09,540 --> 01:18:11,260 - ¿Sí? - Lo que dice no es verdad. 698 01:18:12,940 --> 01:18:15,699 Apenas come y lo que come lo vomita rápidamente. 699 01:18:15,700 --> 01:18:16,700 Ya... 700 01:18:16,820 --> 01:18:20,420 Apenas duerme, bebe mucho, toma un montón de pastillas... 701 01:18:22,460 --> 01:18:23,740 ¿Qué tipo de pastillas? 702 01:18:27,460 --> 01:18:28,980 ¿Desde hace cuánto tiempo? 703 01:18:33,540 --> 01:18:34,580 Ven... 704 01:18:35,220 --> 01:18:36,220 Vamos. 705 01:18:36,740 --> 01:18:40,100 Gracias otra vez, doctor, ahora paso a verle. 706 01:18:45,220 --> 01:18:46,220 Irma... 707 01:18:47,700 --> 01:18:50,300 Creí que habíamos acordado que estarías pendiente de ella. 708 01:18:50,820 --> 01:18:52,860 No debías dejarla sola. 709 01:19:41,300 --> 01:19:42,860 Zorra. 710 01:20:43,660 --> 01:20:45,260 - No, espera. - No, no, no, no. 711 01:20:49,660 --> 01:20:50,660 Ir. 712 01:20:51,020 --> 01:20:53,420 ¡Ir! Espera, espera, espera. 713 01:20:54,660 --> 01:20:56,059 ¿No íbamos a ir a la fiesta? 714 01:20:56,060 --> 01:20:58,260 - ¿Has visto cómo me mira? - Irma... 715 01:20:58,740 --> 01:21:00,740 ¿Podemos dejar de hablar de Olga? 716 01:21:01,700 --> 01:21:02,700 Olvídate de ella, 717 01:21:03,540 --> 01:21:04,740 vive tu propia vida. 718 01:21:08,700 --> 01:21:09,700 Vamos. 719 01:21:10,180 --> 01:21:12,740 Lo pasaremos bien, te lo prometo. 720 01:21:28,340 --> 01:21:30,820 ¡Ir! ¡Ir, tienes que ver esto! 721 01:21:32,900 --> 01:21:33,980 ¡Lo siento! 722 01:21:34,580 --> 01:21:35,860 Mirad esto. 723 01:21:36,780 --> 01:21:40,220 ¿Qué os parece, creéis que esta es la auténtica Olga? 724 01:21:40,340 --> 01:21:41,740 Y fíjate en esto... 725 01:21:46,540 --> 01:21:48,340 Sí, es muy buena, 726 01:21:48,900 --> 01:21:50,380 - qué mirada. - ¿Verdad? 727 01:21:53,860 --> 01:21:56,340 Joder, ¿sigues cabreada? 728 01:21:56,500 --> 01:21:59,060 Madre mía. ¿No te pone de los nervios? 729 01:21:59,820 --> 01:22:02,420 Pues no. Ella no, desde luego. 730 01:22:02,660 --> 01:22:03,900 ¿Cómo va a hacer eso? 731 01:22:09,180 --> 01:22:10,660 Esta foto es sexi, ¿no? 732 01:22:11,820 --> 01:22:14,900 Sí, muy bonita. Muy bonita. 733 01:22:16,820 --> 01:22:19,620 ¿Muy bonita o te parece sexi? 734 01:22:19,700 --> 01:22:21,980 - Olga, deja de hacer el tonto. - ¡Era broma! 735 01:22:22,340 --> 01:22:23,140 ¡Irma! 736 01:22:23,141 --> 01:22:24,660 - ¡Ir! - ¡Irma! 737 01:22:24,700 --> 01:22:26,659 Solo era una broma. 738 01:22:26,660 --> 01:22:28,020 - ¡Irma! - ¡Ir! 739 01:22:28,380 --> 01:22:31,260 No puedes soportarlo, ¿verdad? 740 01:22:31,740 --> 01:22:34,660 - No soportas que me haya ido bien, - ¡Olga! 741 01:22:34,740 --> 01:22:39,340 Que yo sea una estrella cuando pensabas que no llegaría a nada. 742 01:22:39,660 --> 01:22:42,980 ¡Admítelo, te habría gustado que fracasara! 743 01:22:43,540 --> 01:22:45,220 - ¡Basta! - ¡Vamos, lárgate! 744 01:22:45,340 --> 01:22:48,020 Vete y escribe en tu mierda de diario: 745 01:22:48,180 --> 01:22:52,500 “Querida mamá, Olga bebe mucho, toma pastillas, no come nada...”. 746 01:22:52,620 --> 01:22:55,620 - Lo sé todo. - Vamos, relájate. 747 01:22:55,980 --> 01:22:56,980 ¿Ya? 748 01:23:02,020 --> 01:23:03,580 Boris, ven. 749 01:23:06,020 --> 01:23:08,420 - ¿Qué haces? - Escucha, no... 750 01:23:08,980 --> 01:23:10,700 ¡No quiero que vuelvas a mi casa! 751 01:23:11,420 --> 01:23:13,179 - ¿Y dónde voy a dormir, eh? - ¡Ir! 752 01:23:13,180 --> 01:23:15,260 ¡Que os den por el culo! ¡A los dos! 753 01:23:21,940 --> 01:23:25,780 Señoras y señores, quedan 30 minutos para el comienzo. 754 01:23:26,020 --> 01:23:29,379 Treinta minutos para el comienzo del espectáculo. 755 01:23:29,380 --> 01:23:32,539 - No, no, tranquilos, seguro que llegará. - No va a venir. 756 01:23:32,540 --> 01:23:34,460 Podemos decirle a María 757 01:23:34,980 --> 01:23:37,100 que se vista, por si acaso. 758 01:23:37,980 --> 01:23:40,299 Confía en mí, llegará en cualquier momento, 759 01:23:40,300 --> 01:23:41,900 no quiere perderse ninguna actuación. 760 01:23:49,220 --> 01:23:50,220 Irma. 761 01:23:51,540 --> 01:23:52,860 Irma, abre la puerta. 762 01:23:53,900 --> 01:23:54,900 ¡Irma! 763 01:23:55,340 --> 01:23:56,740 Estoy cambiándome. 764 01:23:57,380 --> 01:23:59,700 - ¿Qué? ¿Qué dice? - Dice que está cambiándose. 765 01:24:05,340 --> 01:24:06,340 Irma. 766 01:24:12,340 --> 01:24:13,340 Irma. 767 01:24:14,140 --> 01:24:15,660 Dinos dónde está. 768 01:24:20,940 --> 01:24:21,940 ¡Joder! 769 01:24:22,540 --> 01:24:24,220 Por favor, abre la puerta. 770 01:24:27,940 --> 01:24:31,180 - ¡Abre la puerta! - ¡No sé... 771 01:24:31,300 --> 01:24:34,060 dónde está! 772 01:25:08,540 --> 01:25:10,420 ¿Quieres que volvamos a hacer el final otra vez? 773 01:25:11,940 --> 01:25:15,579 Y una, dos, y tres y cuatro y cinco. 774 01:25:15,580 --> 01:25:17,900 Y estamos ensayando, mírame. 775 01:25:18,140 --> 01:25:19,780 No, está bien ¿Estás bien? 776 01:25:20,060 --> 01:25:21,100 Irma. 777 01:25:21,540 --> 01:25:23,060 No lo sé, Henk... 778 01:29:18,300 --> 01:29:20,260 ¿Seguro que lo quieres dejar? 779 01:29:21,380 --> 01:29:22,540 Sí, seguro. 780 01:29:23,260 --> 01:29:25,340 Eres una bailarina estupenda. 781 01:29:26,020 --> 01:29:29,220 Eres armoniosa, precisa... 782 01:29:33,420 --> 01:29:34,740 Discúlpame. 783 01:29:36,420 --> 01:29:39,540 Tenía la idea, o la esperanza, 784 01:29:39,860 --> 01:29:42,180 de que os podríais complementar, 785 01:29:42,820 --> 01:29:45,700 de que ayudarías a Olga, y que ella te ayudaría a ti. 786 01:29:46,100 --> 01:29:47,500 ¿Que ella me ayudaría a mí? 787 01:29:56,580 --> 01:29:59,260 Eras la chica más solitaria del mundo. 788 01:31:11,300 --> 01:31:12,740 Ven. Vámonos. 789 01:31:14,060 --> 01:31:15,060 Disculpe. 790 01:32:16,340 --> 01:32:17,340 ¿Sí? 791 01:32:18,020 --> 01:32:19,620 - Sí. - ¿Verdad? 792 01:32:22,300 --> 01:32:23,940 Estaba empezando a despuntar. 793 01:32:26,340 --> 01:32:27,940 Cantaba 794 01:32:28,780 --> 01:32:31,220 cada noche, con toda su alma, 795 01:32:32,540 --> 01:32:34,100 todo el mundo la adoraba. 796 01:32:37,980 --> 01:32:39,460 Pero cuando terminaba 797 01:32:40,660 --> 01:32:43,460 estaba destrozada, vacía... 798 01:32:44,980 --> 01:32:46,980 Como si hubiera dentro de ella un socavón 799 01:32:48,020 --> 01:32:50,820 que había que llenar con cualquier cosa: 800 01:32:51,500 --> 01:32:53,860 alcohol, drogas, 801 01:32:54,460 --> 01:32:55,460 amor... 802 01:33:02,900 --> 01:33:05,180 Yo pensaba que podía arreglarlo, 803 01:33:06,540 --> 01:33:08,340 que podía salvarla... 804 01:33:09,660 --> 01:33:12,900 si cada día daba lo mejor de mí, si la cuidaba bien. 805 01:33:16,260 --> 01:33:18,780 Te aseguro que lo intenté todo, 806 01:33:19,660 --> 01:33:22,660 pero esa fuerza destructiva 807 01:33:24,420 --> 01:33:26,020 era más fuerte que nosotros, 808 01:33:27,220 --> 01:33:28,740 más fuerte que ella. 809 01:33:32,620 --> 01:33:35,819 Señoras y señores. A causa de una enfermedad, 810 01:33:35,820 --> 01:33:40,500 Olga Van Heemst no podrá actuar esta noche ni el resto de la temporada. 811 01:33:41,980 --> 01:33:45,460 Su puesto lo ocupará María Rodríguez. 812 01:33:46,340 --> 01:33:48,299 Entiendo su decepción, 813 01:33:48,300 --> 01:33:52,979 pero haremos todo lo posible para que esta noche sea inolvidable. 814 01:33:52,980 --> 01:33:54,020 Muchas gracias. 815 01:34:34,260 --> 01:34:36,020 Querida señora Shapiro, 816 01:34:36,860 --> 01:34:40,340 siempre pensé que era usted indestructible, 817 01:34:41,340 --> 01:34:43,020 que seguiría siempre ahí, 818 01:34:43,900 --> 01:34:45,860 buscando el mejor resultado posible. 819 01:34:48,140 --> 01:34:49,340 A veces, 820 01:34:51,180 --> 01:34:54,940 muy pocas, ese trabajo tan duro te devuelve algo mágico. 821 01:34:58,940 --> 01:35:00,220 Usted vivía 822 01:35:00,860 --> 01:35:02,020 para esos momentos. 823 01:35:04,180 --> 01:35:07,620 “El ballet fue mi salvación”, solía decir usted. 824 01:35:09,780 --> 01:35:11,580 Pero en todos esos años 825 01:35:12,220 --> 01:35:15,100 en los que yo me sentía totalmente sola 826 01:35:17,220 --> 01:35:18,220 y sin rumbo, 827 01:35:19,740 --> 01:35:21,340 mi salvación fue usted. 828 01:36:01,540 --> 01:36:02,540 Vamos. 829 01:36:03,140 --> 01:36:04,260 Ve con ella. 830 01:36:14,660 --> 01:36:15,660 ¿Olga? 831 01:36:17,740 --> 01:36:19,380 Ol, ¿estás bien? 832 01:36:35,900 --> 01:36:37,340 - Ayúdame... - Ven. 833 01:36:39,980 --> 01:36:41,540 Esto patina mucho. 834 01:36:55,020 --> 01:36:56,020 Hola. 835 01:36:58,380 --> 01:36:59,500 Hola. 836 01:37:03,380 --> 01:37:04,820 ¡Ayúdame! 837 01:37:13,980 --> 01:37:15,700 Lo siento mucho... 838 01:37:16,980 --> 01:37:19,060 pero no puedo hacer nada más por ti. 839 01:37:20,780 --> 01:37:24,340 Tus órganos tienen lesiones irreversibles. 840 01:37:27,540 --> 01:37:30,420 Tienes que dejar las drogas y el alcohol 841 01:37:32,540 --> 01:37:34,020 y llevar una vida tranquila. 842 01:37:35,020 --> 01:37:37,300 Quizá así te quede algo más de tiempo. 843 01:37:41,620 --> 01:37:43,220 ¿Pero puedo bailar? 844 01:37:43,580 --> 01:37:45,820 No, tu corazón no lo soportaría, 845 01:37:46,060 --> 01:37:48,940 el músculo cardíaco también está afectado... 846 01:37:53,940 --> 01:37:56,500 - ¡Olga, no puedes hacerlo! - ¿Y qué quieres que haga? 847 01:37:56,540 --> 01:37:59,339 ¿Sentarme pacientemente en una esquina a que llegue el final? 848 01:37:59,340 --> 01:38:01,620 No, se acabó, ya lo has oído. 849 01:38:02,740 --> 01:38:04,460 Quiero bailar una vez más. 850 01:38:04,660 --> 01:38:06,460 Quiero demostrar de lo que soy capaz. 851 01:38:29,620 --> 01:38:30,620 Julieta. 852 01:38:31,500 --> 01:38:33,780 - ¿Qué? - Quiero hacer de Julieta. 853 01:38:34,940 --> 01:38:38,460 No creo que podamos hacerlo en el último momento... 854 01:38:38,980 --> 01:38:41,500 - Los papeles ya están repartidos. - Pues los cambias. 855 01:38:42,020 --> 01:38:44,739 No sería sensato, llevas meses fuera de la circulación. 856 01:38:44,740 --> 01:38:47,059 Con todo lo que he hecho por esta compañía, 857 01:38:47,060 --> 01:38:48,619 creo que me lo merezco, ¿no? 858 01:38:48,620 --> 01:38:52,219 Olga, querida, sabemos que ha sido un periodo muy difícil 859 01:38:52,220 --> 01:38:55,179 y queremos lo mejor para ti, pero ahora lo primero es tu salud. 860 01:38:55,180 --> 01:38:57,860 Personalmente, creo que deberías hablar antes con tu médico. 861 01:38:58,020 --> 01:38:59,500 Ya hemos hablado con él. 862 01:38:59,940 --> 01:39:01,420 Y no ve ningún inconveniente. 863 01:39:05,420 --> 01:39:08,860 Los ensayos empiezan en una semana, no pienso cambiarlo todo. 864 01:39:15,060 --> 01:39:17,740 ¿Cómo va la venta de entradas? 865 01:39:20,260 --> 01:39:21,340 Bueno... 866 01:39:54,020 --> 01:39:55,020 Sí. 867 01:40:03,420 --> 01:40:05,900 Sí. De acuerdo, la interpretación es muy buena, 868 01:40:05,980 --> 01:40:08,300 pero esto es solo el comienzo de la pieza. 869 01:40:08,420 --> 01:40:10,700 Tienes que hacer un arco enorme. 870 01:40:11,380 --> 01:40:14,140 Vamos a ensayar también con María, 871 01:40:14,460 --> 01:40:16,340 porque si no lo aguantas 872 01:40:18,460 --> 01:40:21,100 sería una decepción enorme para todos nosotros 873 01:40:21,780 --> 01:40:23,260 y también para el público. 874 01:40:24,500 --> 01:40:26,220 Ya están vendidas todas las entradas. 875 01:40:26,940 --> 01:40:29,340 No nos dejes en la estacada. 876 01:40:30,900 --> 01:40:31,900 María... 877 01:40:33,860 --> 01:40:34,940 Olga... 878 01:40:35,460 --> 01:40:38,380 Ven conmigo, vamos a hacer unas correcciones, ¿vale? 879 01:40:41,980 --> 01:40:44,579 Vamos a empezar con el primer solo, 880 01:40:44,580 --> 01:40:46,620 después del encuentro con Romeo. 881 01:40:47,140 --> 01:40:48,379 Lo has hecho mil veces. 882 01:40:48,380 --> 01:40:51,939 Ya sabes cómo quiero que lo hagas: ¡Con mucha energía! 883 01:40:51,940 --> 01:40:52,940 ¿De acuerdo? 884 01:42:32,140 --> 01:42:35,179 Señoras y señores, diez minutos para el comienzo de la actuación. 885 01:42:35,180 --> 01:42:38,380 Diez minutos para el comienzo de la actuación. 886 01:50:57,900 --> 01:51:04,700 SOLO QUEDA LA DANZA 59118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.