Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,460 --> 00:02:24,460
Papá.
2
00:02:25,140 --> 00:02:26,820
- Papá.
- Sí.
3
00:02:26,940 --> 00:02:28,300
Casi es la hora de la clase.
4
00:02:28,780 --> 00:02:30,260
- Sí, ya.
- Venga...
5
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
Despierta.
6
00:02:33,460 --> 00:02:36,620
- Para, no seas infantil.
- Nos vemos esta noche.
7
00:03:29,420 --> 00:03:32,060
Este de aquí es el estudio grande.
8
00:03:32,180 --> 00:03:33,620
Ah, querida...
9
00:03:33,900 --> 00:03:36,779
Esta es Irma Roeters, mi mejor alumna.
10
00:03:36,780 --> 00:03:39,260
Y, como puede ver,
siempre llega la primera.
11
00:03:39,700 --> 00:03:42,219
Olga tendrá que ponerse
al nivel del resto,
12
00:03:42,220 --> 00:03:45,780
claro, pero con un poco de disciplina
y mucha dedicación
13
00:03:45,980 --> 00:03:48,220
puede llegar muy lejos.
14
00:03:49,940 --> 00:03:54,580
Por supuesto, quiero que sepa
que haré todo lo posible para ayudarla,
15
00:03:55,740 --> 00:03:58,780
porque sé que su hija
tiene un talento extraordinario.
16
00:03:59,580 --> 00:04:01,260
¿Continuamos, señor Van Heemst?
17
00:04:01,860 --> 00:04:04,540
Permítame que le enseñe
el resto de la escuela.
18
00:04:43,420 --> 00:04:45,020
- Buenos días.
- Buenos días.
19
00:05:02,380 --> 00:05:03,380
- Hola.
- Hola.
20
00:05:11,500 --> 00:05:13,060
Buenos días a todos.
21
00:05:17,340 --> 00:05:20,459
Os presento a Olga Van Heemst,
22
00:05:20,460 --> 00:05:21,820
una nueva alumna.
23
00:05:24,220 --> 00:05:26,100
Sí, preséntate tú misma.
24
00:05:27,060 --> 00:05:30,180
Bueno, llevo haciendo ballet
desde los 10 años
25
00:05:30,220 --> 00:05:32,780
y la semana pasada,
la señora Shapiro me vio bailar
26
00:05:32,900 --> 00:05:35,700
y pensó que este era mi sitio,
por eso estoy aquí.
27
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Muy bien.
28
00:05:37,500 --> 00:05:41,340
Quítate los calentadores
y ponlos ahí atrás, por favor, ¿quieres?
29
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
Vamos allá.
30
00:05:42,580 --> 00:05:45,739
Tendu, volte, cloche hacia atrás,
31
00:05:45,740 --> 00:05:49,299
Plié hacia adelante, plié a la seconde,
32
00:05:49,300 --> 00:05:53,099
plié a la seconde, plié a la seconde,
33
00:05:53,100 --> 00:05:56,540
tres tendu, plié, estirar hacia arriba...
34
00:05:56,660 --> 00:05:57,899
- Señor Van Heemst.
- ¿Sí?
35
00:05:57,900 --> 00:05:59,700
Las clases no están abiertas al público.
36
00:06:00,540 --> 00:06:02,299
Perdón, sí, entiendo.
37
00:06:02,300 --> 00:06:06,499
A gauche, tendu hacia adelante,
cloche hacia atrás,
38
00:06:06,500 --> 00:06:11,739
plié a la seconde, plié a la seconde,
plié a la seconde,
39
00:06:11,740 --> 00:06:15,180
plié, estirar hacia arriba, port de bras.
40
00:06:20,020 --> 00:06:21,020
Gracias.
41
00:06:24,660 --> 00:06:26,660
Desde el principio.
42
00:06:26,820 --> 00:06:29,100
Y esta vez, con música.
43
00:06:38,860 --> 00:06:39,900
Usa la lengua, cielo...
44
00:06:43,020 --> 00:06:44,380
Vale, siéntate.
45
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
¿Qué pasa?
46
00:06:47,940 --> 00:06:51,020
Irma, cielo,
¿puedes leer el resto, por favor?
47
00:06:52,180 --> 00:06:53,860
Venga, no tenemos todo el día.
48
00:06:54,940 --> 00:06:59,820
Sella con un beso justo el trato
que he hecho con la muerte para siempre.
49
00:07:00,620 --> 00:07:01,820
¡Vamos veneno amargo!
50
00:07:02,180 --> 00:07:05,060
¡Vamos a estrellar este barco
cansado del mar contra las rocas!
51
00:07:05,620 --> 00:07:06,660
Por mi amor.
52
00:07:09,500 --> 00:07:11,740
Gracias, cielo.
Precioso, precioso.
53
00:07:12,420 --> 00:07:14,699
Queda mucho por hacer,
pero lo conseguiremos, no os preocupéis.
54
00:07:14,700 --> 00:07:17,860
Bien, ¿qué es lo que está diciendo
en realidad Romeo?
55
00:07:38,420 --> 00:07:41,500
Empieza por las líneas maestras.
Los detalles vendrán luego.
56
00:07:44,060 --> 00:07:45,180
Muy bien, Jan.
57
00:07:49,980 --> 00:07:51,020
Gracias, cariño.
58
00:07:52,500 --> 00:07:54,380
Toma, aquí tienes.
59
00:08:01,100 --> 00:08:05,980
QUERIDA MAMÁ
60
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Papá.
61
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Papá...
62
00:08:18,260 --> 00:08:19,700
Va a empezar la clase.
63
00:08:56,700 --> 00:08:58,540
Vale, hacia adelante.
64
00:09:02,500 --> 00:09:04,700
- Bien, siéntate.
- Pasa, Olga.
65
00:09:07,900 --> 00:09:09,180
A la báscula.
66
00:09:17,060 --> 00:09:18,140
Ponte ahí de pie.
67
00:09:28,780 --> 00:09:30,340
Bien.
Plié.
68
00:09:36,220 --> 00:09:37,220
Siéntate.
69
00:09:40,060 --> 00:09:41,180
Separa las rodillas.
70
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
De pie.
71
00:09:49,780 --> 00:09:50,860
Hacia adelante.
72
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Bien.
73
00:09:58,660 --> 00:10:00,380
Espero que tengas razón.
74
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Plié.
75
00:10:15,780 --> 00:10:16,860
Más profundo.
76
00:10:17,420 --> 00:10:18,620
Más profundo.
77
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
Más...
78
00:10:25,900 --> 00:10:26,980
Mira, así:
79
00:10:28,100 --> 00:10:29,579
- y hacia abajo.
- ¡No puedo!
80
00:10:29,580 --> 00:10:31,979
¡Más profundo!
Claro que sí, hay que poder.
81
00:10:31,980 --> 00:10:34,260
Otra vez, no pares, no te rindas.
82
00:10:35,460 --> 00:10:37,900
No te he traído aquí
para perder el tiempo.
83
00:12:19,500 --> 00:12:20,660
"Querida mamá:
84
00:12:21,660 --> 00:12:23,620
Hoy no me sentía muy bien, pero aun así
85
00:12:23,940 --> 00:12:26,260
el entrenamiento de esta mañana
estuvo muy bien.
86
00:12:29,300 --> 00:12:30,420
Querida mamá:
87
00:12:30,980 --> 00:12:34,179
Olga nunca será capaz de llegar
a ser bailarina profesional".
88
00:12:34,180 --> 00:12:35,060
Devuélvemelo.
89
00:12:35,061 --> 00:12:37,819
"No sé lo que ha visto en ella
la señora Shapiro, no lo entiendo".
90
00:12:37,820 --> 00:12:38,820
¡Devuélvemelo!
91
00:12:39,020 --> 00:12:40,780
"Y tampoco parece muy lista".
92
00:12:41,460 --> 00:12:44,860
Lo siento un poco por ella,
porque parece buena persona".
93
00:12:46,820 --> 00:12:48,100
¿El cuaderno es tuyo?
94
00:12:49,140 --> 00:12:51,660
- No.
- ¿Entonces por qué lo tienes tú?
95
00:13:02,940 --> 00:13:05,020
Me habéis decepcionado muchísimo.
96
00:13:05,500 --> 00:13:06,779
Os lo digo a las dos.
97
00:13:06,780 --> 00:13:09,979
Lo primero,
quiero que le pidas perdón a Olga
98
00:13:09,980 --> 00:13:12,700
por las cosas tan desagradables
que has escrito sobre ella.
99
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
¿Irma?
100
00:13:17,060 --> 00:13:18,060
¡Irma!
101
00:13:18,580 --> 00:13:21,339
- ¿Por qué tiene que pedir perdón?
- Tranquila, ahora voy contigo.
102
00:13:21,340 --> 00:13:23,219
Puede escribir
lo que le dé la gana en su diario.
103
00:13:23,220 --> 00:13:25,980
Esta es la primera
y la última vez que te aviso.
104
00:13:26,260 --> 00:13:28,299
Empezar una pelea sin ton ni son...
105
00:13:28,300 --> 00:13:30,420
Ese comportamiento
no se tolera en esta escuela.
106
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
¿Sí?
107
00:13:33,540 --> 00:13:36,300
Señor Van Heemst, no,
un momento, por favor. Gracias.
108
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
¿Irma?
109
00:13:46,700 --> 00:13:47,780
Irma.
110
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Perdón.
111
00:13:59,740 --> 00:14:02,580
Señora Van Heemst,
me alegro de que haya podido venir.
112
00:15:36,420 --> 00:15:37,420
Papá...
113
00:15:38,340 --> 00:15:39,340
¡Papá!
114
00:15:40,020 --> 00:15:41,220
Vas a llegar tarde.
115
00:15:48,340 --> 00:15:49,580
Es increíble...
116
00:15:51,220 --> 00:15:52,300
¡Papá!
117
00:15:54,860 --> 00:15:57,580
- Hola a todos.
- Buenos días.
118
00:16:02,820 --> 00:16:05,819
Como ya os dije la semana pasada,
119
00:16:05,820 --> 00:16:08,099
hoy repartiremos los papeles
120
00:16:08,100 --> 00:16:11,180
para la representación del examen final:
"La bella durmiente".
121
00:16:11,420 --> 00:16:14,379
Haremos dos funciones en mayo,
en el teatro.
122
00:16:14,380 --> 00:16:17,739
Son dos días muy importantes,
porque toda la gente importante
123
00:16:17,740 --> 00:16:19,820
relacionada con el mundo de la danza
estará allí.
124
00:16:20,340 --> 00:16:24,420
Así que es el momento ideal
para dejarse ver,
125
00:16:25,180 --> 00:16:26,260
para llamar la atención
126
00:16:26,340 --> 00:16:30,180
y, quién sabe,
para entrar entre los elegidos.
127
00:16:30,220 --> 00:16:30,900
Vale...
128
00:16:31,180 --> 00:16:33,180
Buena suerte.
Buena suerte a todos.
129
00:16:33,420 --> 00:16:35,499
- ¿Sí, Marius?
- ¿Cuándo sabremos el resultado?
130
00:16:35,500 --> 00:16:38,020
- Mañana por la mañana.
- Vale, gracias.
131
00:16:38,580 --> 00:16:39,900
¿Quién empieza?
132
00:16:43,540 --> 00:16:45,459
No empecéis todos a la vez...
133
00:16:45,460 --> 00:16:47,300
Vamos, ¿quién empieza?
134
00:16:49,140 --> 00:16:51,340
- Puedo empezar yo.
- Adelante.
135
00:19:27,220 --> 00:19:28,220
¿Boris?
136
00:19:31,020 --> 00:19:32,100
¿Boris?
137
00:19:37,180 --> 00:19:39,540
Daba igual lo que hiciera, de verdad.
138
00:19:39,900 --> 00:19:43,700
Incluso si intentaba pintar un huevo
o cualquier otra cosa,
139
00:19:44,300 --> 00:19:47,180
siempre se enfadaba
si pintaba por fuera de la línea.
140
00:19:47,820 --> 00:19:51,900
Bueno, nunca pasa nada interesante
si no te sales de las líneas.
141
00:19:52,220 --> 00:19:54,020
Ya, pero ella no pensaba lo mismo.
142
00:20:03,260 --> 00:20:05,380
Te has dejado la bolsa en la escuela.
143
00:20:06,860 --> 00:20:08,820
Así que he pensado: "voy a llevársela".
144
00:20:12,540 --> 00:20:15,060
Muy amable por tu parte, gracias.
145
00:20:18,340 --> 00:20:20,180
¿Te apetece quedarte a cenar?
146
00:20:20,260 --> 00:20:22,499
No, esta noche vamos a ver
"Romeo y Julieta"
147
00:20:22,500 --> 00:20:24,940
- con el resto de la clase.
- De todas formas, a mis padres
148
00:20:25,340 --> 00:20:27,700
no les gusta que salga de noche.
149
00:20:27,780 --> 00:20:30,780
Es una pena, porque Irma cocina muy bien.
150
00:20:31,820 --> 00:20:32,820
¿Verdad?
151
00:20:35,220 --> 00:20:36,980
Es que tenemos que hacer un trabajo.
152
00:20:39,460 --> 00:20:41,060
Un trabajo de...
153
00:20:41,340 --> 00:20:43,380
- ¡Arte!
- De arte.
154
00:20:46,340 --> 00:20:48,300
Espera, voy a preguntárselo.
155
00:20:48,980 --> 00:20:50,220
¿Tu madre está en casa?
156
00:20:51,180 --> 00:20:53,060
- No.
- No, ella no está.
157
00:20:56,700 --> 00:20:58,020
Espera, pásamelo.
158
00:20:58,740 --> 00:21:00,220
Te paso a su padre.
159
00:21:03,260 --> 00:21:04,380
Soy Kees Roeters.
160
00:21:05,420 --> 00:21:08,380
Sí...
Sí, claro, no se preocupe.
161
00:21:10,420 --> 00:21:11,620
Cómo no.
162
00:21:16,180 --> 00:21:17,580
¿Me dejas este?
163
00:21:18,740 --> 00:21:20,380
Es precioso.
164
00:21:21,060 --> 00:21:22,540
Qué color tan bonito.
165
00:21:24,220 --> 00:21:26,180
¿Tu madre es modelo o algo así?
166
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Vamos.
167
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Perdón.
168
00:23:47,540 --> 00:23:49,620
Un día tengo que hacer de Julieta.
169
00:23:50,780 --> 00:23:54,100
- Sí, cómo no. ¿Julieta?
- ¿Sí, Romeo?
170
00:24:00,140 --> 00:24:01,420
¿Esa es tu madre?
171
00:24:05,220 --> 00:24:06,500
Era cantante.
172
00:24:08,020 --> 00:24:10,060
Se suicidó cuando yo tenía seis años.
173
00:24:38,740 --> 00:24:40,780
- ¿Estás nerviosa?
- ¿Qué?
174
00:24:42,020 --> 00:24:44,620
- Que si estás nerviosa por lo de mañana.
- No...
175
00:24:45,300 --> 00:24:46,340
Solo estoy cansada.
176
00:24:52,460 --> 00:24:54,660
Príncipe Felipe,
177
00:24:55,620 --> 00:24:56,780
Marius.
178
00:24:57,380 --> 00:24:58,940
Las cuatro hadas,
179
00:25:00,300 --> 00:25:02,100
Loes, Ellen,
180
00:25:02,780 --> 00:25:05,460
y Tony y Annet.
181
00:25:05,980 --> 00:25:09,940
Y los dos personajes principales:
182
00:25:12,500 --> 00:25:14,620
la princesa Flora,
183
00:25:15,780 --> 00:25:16,780
Olga.
184
00:25:17,460 --> 00:25:21,139
Y el papel protagonista,
el de la princesa Aurora, lo hará...
185
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Irma.
186
00:25:22,860 --> 00:25:25,899
Joder, joder, joder, qué puta mierda.
187
00:25:25,900 --> 00:25:27,460
Señoras, señores, buen trabajo.
188
00:25:34,500 --> 00:25:35,660
Enhorabuena.
189
00:25:37,140 --> 00:25:38,540
Voy a por ti.
190
00:26:48,900 --> 00:26:51,100
Olga van Heemst.
191
00:27:01,380 --> 00:27:05,740
Querida Olga,
desde que te vi por primera vez
192
00:27:05,900 --> 00:27:08,820
supe que tenías algo especial,
193
00:27:08,980 --> 00:27:11,100
algo que no se puede aprender.
194
00:27:11,300 --> 00:27:15,380
Cuida tu talento, mímalo, desarróllalo,
195
00:27:15,460 --> 00:27:18,900
y estoy segura de que dejarás
a todo el mundo boquiabierto.
196
00:27:19,020 --> 00:27:20,180
Enhorabuena.
197
00:27:25,940 --> 00:27:28,540
Espera aquí un momento, por favor.
Gracias.
198
00:27:30,140 --> 00:27:31,780
Irma Roeters.
199
00:27:43,420 --> 00:27:46,980
Querida, querida Irma...
200
00:27:48,020 --> 00:27:49,940
no lo has tenido nada fácil,
201
00:27:50,500 --> 00:27:53,100
pero has trabajado mucho.
202
00:27:53,820 --> 00:27:54,820
Y...
203
00:27:57,100 --> 00:27:59,580
Estoy muy orgullosa de ti.
204
00:28:01,060 --> 00:28:05,020
Estoy segura de que aquí
comienza una fantástica carrera,
205
00:28:05,460 --> 00:28:08,499
y espero ser testigo de tu éxito
durante mucho tiempo.
206
00:28:08,500 --> 00:28:09,620
Enhorabuena.
207
00:28:10,020 --> 00:28:11,100
Aquí tienes.
208
00:28:11,580 --> 00:28:13,140
- Gracias.
- De nada.
209
00:28:16,940 --> 00:28:21,139
Tenemos una sorpresa especial
para vosotras dos,
210
00:28:21,140 --> 00:28:22,299
algo especial de verdad.
211
00:28:22,300 --> 00:28:26,700
Después de veros bailar
en la representación del examen final,
212
00:28:26,940 --> 00:28:30,659
Walter Van Sweelinck ha decidido
ofreceros un contrato a las dos.
213
00:28:30,660 --> 00:28:33,500
Al final del verano empezaréis
a bailar en el Ballet Real.
214
00:28:36,420 --> 00:28:38,420
Enhorabuena, disfrutadlo.
215
00:28:57,020 --> 00:28:58,020
Enhorabuena.
216
00:29:01,380 --> 00:29:04,020
Enhorabuena otra vez, querida.
217
00:29:04,780 --> 00:29:05,780
Gracias.
218
00:29:06,940 --> 00:29:08,020
Estoy...
219
00:29:08,740 --> 00:29:11,780
Estoy segura de que tu madre
te ha visto hoy
220
00:29:12,260 --> 00:29:13,300
y de que,
221
00:29:13,900 --> 00:29:18,420
en algún lugar, llena de orgullo,
te ha cantado una bonita canción.
222
00:29:20,620 --> 00:29:22,540
Brindo por ti, querida,
223
00:29:22,980 --> 00:29:25,500
y por el maravilloso futuro que te espera.
224
00:29:26,660 --> 00:29:27,660
Salud.
225
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Cariño...
226
00:29:38,700 --> 00:29:40,900
Soy un auténtico imbécil.
227
00:29:41,340 --> 00:29:43,220
Me he quedado dormido.
228
00:29:46,500 --> 00:29:49,820
Debes saber que a Irma le han ofrecido
un puesto en el Ballet Real,
229
00:29:51,100 --> 00:29:54,300
y eso no pasa todos los días,
es muy especial.
230
00:29:58,020 --> 00:30:00,460
Qué maravilla, cariño...
231
00:30:01,100 --> 00:30:02,220
Enhorabuena.
232
00:30:04,100 --> 00:30:08,260
El primer año en una compañía
como esa es muy duro,
233
00:30:09,540 --> 00:30:13,620
así que Irma va a necesitar
todo su tiempo y toda su energía.
234
00:30:17,100 --> 00:30:18,100
Kees...
235
00:30:21,380 --> 00:30:26,100
Creo que lo mejor para ella
es que se vaya a vivir a un piso.
236
00:30:28,340 --> 00:30:32,060
Estará más tranquila
y le dará la estabilidad necesaria.
237
00:30:52,740 --> 00:30:55,220
Sentidlo, debéis moveros como uno solo.
238
00:30:59,940 --> 00:31:01,820
Michelle, haz el movimiento completo.
239
00:31:06,300 --> 00:31:08,419
Chicas, mantened la línea.
240
00:31:08,420 --> 00:31:10,140
En línea, por favor.
241
00:31:12,100 --> 00:31:14,700
Mantened la línea, chicas.
Mantened la línea.
242
00:31:20,860 --> 00:31:21,620
Vale.
243
00:31:21,780 --> 00:31:23,339
Vale, basta.
Parad, parad.
244
00:31:23,340 --> 00:31:24,860
Para la música, gracias.
245
00:31:25,740 --> 00:31:27,060
¿Qué pasa?
¿Qué haces?
246
00:31:27,660 --> 00:31:29,339
No lo sé, lo siento, es que...
247
00:31:29,340 --> 00:31:30,980
No lo sientes, la estás cagando.
248
00:31:32,900 --> 00:31:33,980
Escuchadme todos:
249
00:31:34,820 --> 00:31:36,660
tenemos el estreno en dos semanas.
250
00:31:37,140 --> 00:31:38,140
¿Vale?
251
00:31:39,180 --> 00:31:41,260
Tú y tú, atrás.
252
00:31:42,500 --> 00:31:44,180
Irma, Olga, pasad adelante.
253
00:31:44,740 --> 00:31:46,180
Vamos, chicas.
254
00:31:47,140 --> 00:31:50,779
Bien, vamos a repetirlo,
y esta vez quiero intensidad total.
255
00:31:50,780 --> 00:31:52,660
¿Vale?
Música, por favor.
256
00:31:57,340 --> 00:31:59,180
¡Chicas, no perdáis la posición!
257
00:32:01,980 --> 00:32:03,820
Muy bien, Irma.
Eso es...
258
00:32:13,620 --> 00:32:16,780
Flores para Irma y Olga.
259
00:32:17,540 --> 00:32:20,220
- Irma, Olga...
- ¡Aquí!
260
00:32:26,500 --> 00:32:28,140
- Aquí tienes.
- Gracias.
261
00:32:40,300 --> 00:32:41,300
Olga.
262
00:32:43,900 --> 00:32:44,900
¿Ol?
263
00:32:47,500 --> 00:32:49,620
- ¿Olga?
- Sí, estoy aquí.
264
00:32:51,100 --> 00:32:53,820
Shapiro nos manda flores.
265
00:32:54,540 --> 00:32:56,500
“Mucha mierda, queridas”.
266
00:33:02,780 --> 00:33:04,260
Eh, ¿qué estás haciendo?
267
00:33:59,060 --> 00:34:00,780
Espera, espera.
Con cuidado...
268
00:34:03,020 --> 00:34:05,220
Chicas, id pasando.
269
00:34:05,380 --> 00:34:06,940
- Sí.
- A ver...
270
00:34:07,180 --> 00:34:11,420
Espero que tengamos suficiente vodka
para quitar esta peste tan horrible.
271
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Vale...
272
00:34:12,620 --> 00:34:14,099
Espera, déjamelo a mí.
273
00:34:14,100 --> 00:34:17,059
Tendremos que echarle
bastante vodka a esto.
274
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
Siguiente...
275
00:34:21,740 --> 00:34:24,740
No está mal para tu primer estreno.
276
00:34:25,340 --> 00:34:27,419
Ha sido precioso,
tienes que estar orgullosa.
277
00:34:27,420 --> 00:34:28,540
Yo lo estoy.
278
00:34:32,940 --> 00:34:36,860
Ha sido fantástico, estoy encantado
de haber venido, de verdad.
279
00:34:39,220 --> 00:34:41,980
Señoras y señores,
si me permiten un minuto...
280
00:34:43,820 --> 00:34:46,499
Quiero darles las gracias
a todos los bailarines
281
00:34:46,500 --> 00:34:49,340
por la espléndida actuación de esta noche.
282
00:34:49,620 --> 00:34:51,779
Y me gustaría decir...
Salud.
283
00:34:51,780 --> 00:34:55,100
Salud, pero no bebáis demasiado,
porque mañana actuáis otra vez.
284
00:34:55,420 --> 00:34:57,339
Disfrutad de esta velada.
Muchas gracias.
285
00:34:57,340 --> 00:34:58,580
Gracias.
Gracias.
286
00:35:04,180 --> 00:35:08,580
Muy bien,
estoy muy feliz por vosotras, has...
287
00:35:13,900 --> 00:35:17,260
Walter, enhorabuena por el espectáculo.
288
00:35:17,300 --> 00:35:19,540
Soy Jacob Van Heemst, el padre de Olga...
289
00:35:24,300 --> 00:35:25,859
- ¿Quieres más té?
- Sí, gracias.
290
00:35:25,860 --> 00:35:26,980
¡Estabais aquí!
291
00:35:27,780 --> 00:35:30,580
Tenéis que leer esto,
es una crítica estupenda.
292
00:35:31,100 --> 00:35:34,660
“Estreno del Ballet Real...
Gran éxito...”
293
00:35:34,940 --> 00:35:36,699
Y donde está...
294
00:35:36,700 --> 00:35:39,060
“También el cuerpo de baile
tiene un nivel excelente.
295
00:35:39,220 --> 00:35:41,540
Especialmente Olga Van Heemst
296
00:35:41,660 --> 00:35:45,100
e Irma Roeters,
por su entrega y su lirismo”.
297
00:35:45,180 --> 00:35:46,499
- Papá...
- Un segundo.
298
00:35:46,500 --> 00:35:49,700
“Con semejante talento,
estas dos jóvenes apuntan muy alto”.
299
00:35:49,740 --> 00:35:50,620
¡Es magnífico!
300
00:35:50,621 --> 00:35:52,659
He pensado:
"voy a leérselo ahora mismo...".
301
00:35:52,660 --> 00:35:54,900
Papá, hoy me quedo a dormir con Irma.
302
00:35:55,020 --> 00:35:58,540
Ayer se le murió el perro
y está muy triste.
303
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
Qué lástima.
304
00:36:03,060 --> 00:36:05,099
Sí, lo quería muchísimo.
305
00:36:05,100 --> 00:36:08,380
- Ya, claro.
- Estuvo conmigo desde los seis años.
306
00:36:08,940 --> 00:36:10,220
Ya, claro...
307
00:36:11,740 --> 00:36:14,780
Bueno, le digo a tu madre
que no vas a cenar.
308
00:36:14,900 --> 00:36:17,060
- Sí.
- Lo siento mucho, Irma.
309
00:36:18,620 --> 00:36:21,260
- Nos vemos mañana.
- Sí.
310
00:36:22,180 --> 00:36:23,180
Adiós, papá.
311
00:36:29,900 --> 00:36:32,340
- ¿Qué se me ha muerto el perro?
- No sabía qué decir.
312
00:36:35,980 --> 00:36:38,099
- ¿Nunca habías venido aquí?
- No.
313
00:36:38,100 --> 00:36:40,340
- ¿En serio?
- Nunca tengo tiempo.
314
00:36:42,460 --> 00:36:46,420
Tienes que disfrutar
un poco de la vida, Romeo...
315
00:37:29,620 --> 00:37:31,420
En tres horas tenemos que levantarnos.
316
00:37:37,940 --> 00:37:40,620
Y tendremos una resaca enorme,
317
00:37:41,380 --> 00:37:42,980
pero podremos con ella.
318
00:37:45,300 --> 00:37:46,300
Mi pelo...
319
00:37:46,340 --> 00:37:48,420
Siempre estaremos juntas, ¿verdad, Romeo?
320
00:37:48,660 --> 00:37:50,500
Sí, Julieta.
321
00:37:54,580 --> 00:37:57,660
- Sin ti esto sería una mierda.
- Sí...
322
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
Lo mismo digo.
323
00:37:59,780 --> 00:38:00,860
Oye, Ir...
324
00:38:05,020 --> 00:38:07,220
Qué putada que se te haya muerto el perro.
325
00:38:26,820 --> 00:38:28,699
Olga, Olga, tenemos que irnos.
326
00:38:28,700 --> 00:38:30,020
¡La audición!
327
00:38:41,180 --> 00:38:42,180
Rápido.
328
00:38:43,380 --> 00:38:44,380
¡Vamos!
329
00:38:45,580 --> 00:38:47,099
Buenos días, señoras y señores.
330
00:38:47,100 --> 00:38:49,060
Esta es Natalia Achmatova.
331
00:38:49,740 --> 00:38:52,300
Va a hacer "Carmen" con nuestra compañía.
332
00:38:55,460 --> 00:38:58,260
Hoy va a hacer la audición
para los protagonistas.
333
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Exacto.
334
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
Gracias.
335
00:39:01,620 --> 00:39:02,620
Adelante.
336
00:39:02,700 --> 00:39:04,220
A vuestras posiciones, por favor.
337
00:39:13,980 --> 00:39:16,660
Cinco, seis, siete...
338
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Gracias.
339
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
Gracias.
340
00:39:45,940 --> 00:39:46,940
Gracias.
341
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
Gracias.
342
00:40:01,180 --> 00:40:02,180
Gracias.
343
00:40:05,860 --> 00:40:06,860
Gracias.
344
00:40:36,900 --> 00:40:37,900
Gracias.
345
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
Gracias.
346
00:41:26,860 --> 00:41:28,980
María es nuestra primera bailarina.
347
00:41:29,540 --> 00:41:31,580
Sí, pero esa chica es fantástica.
348
00:41:32,420 --> 00:41:34,660
- ¿Está usted completamente segura?
- Sí.
349
00:41:34,980 --> 00:41:36,460
Va a ser una estrella.
350
00:41:38,020 --> 00:41:39,180
Si usted lo dice...
351
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Vale.
352
00:41:42,140 --> 00:41:44,580
Gracias, gracias.
Eso es todo.
353
00:42:05,780 --> 00:42:07,060
¿Te vas así,
354
00:42:07,820 --> 00:42:09,100
sin decir nada?
355
00:42:10,180 --> 00:42:12,700
Enhorabuena, Ol, me alegro por ti.
356
00:42:12,860 --> 00:42:14,620
Perdona, tengo que irme.
357
00:42:14,820 --> 00:42:16,260
Espera un momento.
358
00:42:17,220 --> 00:42:19,020
Pronto tendrás también una oportunidad,
359
00:42:19,860 --> 00:42:21,300
estoy segura.
360
00:42:21,580 --> 00:42:23,100
Eres muy buena.
361
00:43:26,500 --> 00:43:30,220
Un segundo de atención, por favor.
Gracias.
362
00:43:30,340 --> 00:43:33,340
Quiero presentaros a Clemens Barendrecht.
363
00:43:33,540 --> 00:43:35,940
Él se va a encargar
de las relaciones públicas
364
00:43:36,220 --> 00:43:38,979
y el contacto con las revistas.
365
00:43:38,980 --> 00:43:40,220
Sí, relaciones públicas.
366
00:43:41,100 --> 00:43:42,419
Esta es Olga.
367
00:43:42,420 --> 00:43:44,500
Olga Van Heemst,
nuestra solista más joven.
368
00:43:45,420 --> 00:43:47,980
Supongo que os veréis bastante a menudo.
369
00:43:50,500 --> 00:43:52,020
Sí, un momento.
Olga...
370
00:43:53,460 --> 00:43:55,420
Mucha suerte con los ensayos.
371
00:43:55,580 --> 00:43:58,380
Si puedo ayudarte en algo,
ya sabes dónde encontrarme.
372
00:43:58,500 --> 00:43:59,740
No dudes en llamarme.
373
00:43:59,820 --> 00:44:02,060
- Sí, sí, claro.
- Bueno, nos vemos.
374
00:44:47,540 --> 00:44:50,380
¡Alto! ¡Alto!
¡Alto! ¡Alto!
375
00:44:52,620 --> 00:44:54,860
¿Por qué no miras a Carmen?
376
00:44:55,940 --> 00:44:57,740
¡Tienes que mirar a Olga!
377
00:44:58,660 --> 00:44:59,820
¡Mírala!
378
00:45:02,660 --> 00:45:05,179
Esto es una cuestión de emociones.
379
00:45:05,180 --> 00:45:07,020
¡Dime lo que sientes!
380
00:45:07,140 --> 00:45:08,820
¡Cuéntame la historia!
381
00:45:13,340 --> 00:45:14,340
Otra vez.
382
00:45:30,980 --> 00:45:33,540
Eres una bailarina estupenda,
383
00:45:34,020 --> 00:45:35,060
fuerte,
384
00:45:35,460 --> 00:45:38,180
llena de talento y muy inteligente,
385
00:45:38,820 --> 00:45:41,900
y es maravilloso
que estés en el Ballet Real
386
00:45:42,580 --> 00:45:43,860
y que te vaya bien.
387
00:45:46,020 --> 00:45:47,380
Muy bien, de hecho.
388
00:45:50,500 --> 00:45:51,500
Pero
389
00:45:52,060 --> 00:45:53,060
Olga...
390
00:45:56,420 --> 00:45:59,180
De lo que es capaz, lo que hace, lo que...
391
00:45:59,820 --> 00:46:01,300
Lo que tiene...
392
00:46:01,700 --> 00:46:04,980
Bueno, eso no tiene nombre,
es indescriptible, es la magia.
393
00:46:06,900 --> 00:46:08,620
Esa es la razón
394
00:46:09,300 --> 00:46:10,820
por la que el público
395
00:46:11,820 --> 00:46:13,180
quiere verla.
396
00:46:18,380 --> 00:46:20,860
Y van a adorarla.
397
00:46:25,340 --> 00:46:26,820
Es una estrella, querida.
398
00:46:28,620 --> 00:46:31,180
Acéptalo, o te volverás loca.
399
00:46:32,820 --> 00:46:35,059
No todas podemos ser solistas
y estar en primera línea.
400
00:46:35,060 --> 00:46:38,620
Y no es grave, ni...
401
00:46:39,540 --> 00:46:40,980
denigrante.
402
00:46:41,340 --> 00:46:43,660
En realidad, es muy importante.
403
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
Cariño...
404
00:46:47,140 --> 00:46:48,620
Olga te necesita.
405
00:46:52,900 --> 00:46:54,660
Os necesitáis la una a la otra.
406
00:49:47,860 --> 00:49:50,420
- Está preciosa...
- Gracias. Gracias...
407
00:49:57,300 --> 00:49:59,380
Ha sido una gran actuación...
408
00:49:59,820 --> 00:50:02,140
Yo voy a tomar un vino tinto.
409
00:50:03,500 --> 00:50:05,260
Creí que las bailarinas no bebían.
410
00:50:06,180 --> 00:50:08,459
- Hay excepciones.
- Excepciones...
411
00:50:08,460 --> 00:50:10,100
¿Como los estrenos?
412
00:50:12,220 --> 00:50:13,580
Algunos estrenos.
413
00:50:15,460 --> 00:50:17,180
- Entonces, salud.
- Salud.
414
00:50:28,420 --> 00:50:29,420
¿Y tu novio?
415
00:50:32,500 --> 00:50:34,940
¿O tampoco os dejan tener novio?
416
00:50:36,260 --> 00:50:38,420
- Irma.
- Hola, Olga.
417
00:50:40,380 --> 00:50:41,940
¿Podemos hablar un momento?
418
00:50:45,900 --> 00:50:49,140
¿Vienes, Olga?
Vamos a casa, mañana hay otra función.
419
00:50:49,980 --> 00:50:51,300
Voy a dormir a casa de Irma,
420
00:50:51,940 --> 00:50:53,300
¿no te lo había dicho?
421
00:50:54,220 --> 00:50:55,220
No.
422
00:50:55,460 --> 00:50:57,780
Mañana tenemos ensayo especial.
423
00:50:57,820 --> 00:51:00,100
¿Un ensayo especial?
¿A qué hora?
424
00:51:00,500 --> 00:51:01,740
¿Y quién ha...?
425
00:51:02,980 --> 00:51:04,980
Coge el abrigo, nos vamos a casa.
426
00:51:10,780 --> 00:51:12,820
Bueno, ¿por dónde íbamos?
427
00:51:14,460 --> 00:51:16,300
Ah, sí.
Que no tenías novio.
428
00:51:16,460 --> 00:51:20,020
Escucha, cielo.
Tengo aquí el diario "Nederlands Dagblad".
429
00:51:20,380 --> 00:51:24,820
“Con Olga Van Heemst, el ballet
en los Países Bajos alcanzará su madurez”.
430
00:51:25,180 --> 00:51:26,780
Hola, Clemens.
Espera...
431
00:51:27,420 --> 00:51:30,020
¡Es por esto por lo que has luchado
todos estos años!
432
00:51:31,100 --> 00:51:32,340
Ah, sí...
433
00:51:33,860 --> 00:51:36,540
Clemens, disculpa, ¿tienes un momento?
434
00:51:36,980 --> 00:51:37,980
Quería enseñarte algo.
435
00:51:37,981 --> 00:51:40,220
“Olga Van Heemst,
la nueva estrella del ballet,
436
00:51:40,500 --> 00:51:43,979
es una maravilla,
y quien quiera ser testigo de ello
437
00:51:43,980 --> 00:51:46,699
tendrá que comprar una entrada
para la función de esta noche”.
438
00:51:46,700 --> 00:51:50,860
Cosa que será un poco difícil,
porque ya está todo vendido.
439
00:51:51,140 --> 00:51:53,340
Ahora todo el mundo
se echa encima de ella,
440
00:51:53,460 --> 00:51:55,099
pero no lo voy a permitir:
441
00:51:55,100 --> 00:51:58,419
quien quiera algo de ella,
que hable antes conmigo.
442
00:51:58,420 --> 00:52:00,060
Si te parece, quedamos en eso.
443
00:52:00,420 --> 00:52:01,700
Y otra cosa
444
00:52:02,300 --> 00:52:04,620
que quería comentarte...
445
00:52:04,820 --> 00:52:05,820
Olga.
446
00:52:06,020 --> 00:52:07,419
Cariño, ¿adónde vas?
447
00:52:07,420 --> 00:52:09,460
¿Qué pasa, no puedo estar orgulloso de ti?
448
00:52:10,660 --> 00:52:13,860
“Impresiona la insólita expresividad
de Olga Van Heemst,
449
00:52:14,100 --> 00:52:18,739
que la ha llevado a ser solista
del Ballet Real pese a su juventud.
450
00:52:18,740 --> 00:52:23,620
Estoy convencido de que los espectadores
que han tenido la suerte de verla dirán:
451
00:52:23,740 --> 00:52:26,860
yo estuve allí, fui testigo
del nacimiento de una estrella”.
452
00:52:26,940 --> 00:52:28,460
Fantástico.
453
00:52:28,580 --> 00:52:30,860
Las entradas vuelan,
toda la gira está vendida.
454
00:52:31,300 --> 00:52:33,019
Quieren decir algo sobre ti
en el telediario.
455
00:52:33,020 --> 00:52:34,100
Tienes tiempo, ¿no?
456
00:52:34,220 --> 00:52:35,899
¿Qué pasa?
¿Te sigue apretando?
457
00:52:35,900 --> 00:52:39,660
“Que ya esté a su alcance
una interpretación tan conmovedora
458
00:52:39,700 --> 00:52:41,580
presagia lo mejor”.
459
00:52:41,660 --> 00:52:43,580
Perdona, quítatelo otra vez.
460
00:52:46,020 --> 00:52:49,020
Irma,
¿puedes darle esto a Olga, por favor?
461
00:53:00,500 --> 00:53:02,899
Hay tantos ballets
en los que me gustaría bailar,
462
00:53:02,900 --> 00:53:05,300
y tantos papeles que me gustaría hacer...
463
00:53:05,540 --> 00:53:07,740
- ¿Por ejemplo?
- "Romeo y Julieta",
464
00:53:08,940 --> 00:53:11,140
"Giselle", "El lago de los cisnes"...
465
00:53:11,220 --> 00:53:13,059
Gracias, estamos
en medio de una entrevista.
466
00:53:13,060 --> 00:53:13,900
Espera fuera.
467
00:53:14,020 --> 00:53:17,300
Una carrera como bailarina
requiere muchos sacrificios, ¿verdad?
468
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Por supuesto.
469
00:53:18,540 --> 00:53:22,460
Hay que cuidarse mucho,
comer bien, dormir bien.
470
00:53:23,140 --> 00:53:25,699
- ¿Cómo lo lleva? ¿Lo lleva bien?
- Intento ser estricta...
471
00:53:25,700 --> 00:53:28,020
Nosotros la ayudamos
en todo lo que podemos.
472
00:53:48,260 --> 00:53:49,260
¿Estás mareada?
473
00:53:56,620 --> 00:53:58,460
Toma, siéntate un momento.
474
00:54:00,260 --> 00:54:01,380
Trae un cubo.
475
00:54:01,540 --> 00:54:02,980
- ¿Cómo?
- Que traigas un cubo.
476
00:54:07,460 --> 00:54:10,020
Tranquila, respira despacio.
477
00:54:14,140 --> 00:54:15,740
Joder, qué puta mierda.
478
00:54:18,940 --> 00:54:22,780
- ¿Me puedes traer un vaso de agua?
- Sí, claro.
479
00:54:31,260 --> 00:54:32,820
No puedo con esto.
480
00:54:34,780 --> 00:54:36,860
Tranquila, con cuidado...
481
00:54:38,660 --> 00:54:40,940
Todo el mundo te quiere, ¿de acuerdo?
482
00:54:41,580 --> 00:54:43,660
- Y nosotros también.
- Sí.
483
00:54:43,820 --> 00:54:46,500
Todos te queremos, Olga.
¿Vale?
484
00:54:47,340 --> 00:54:48,340
¿Mejor?
485
00:54:49,380 --> 00:54:50,580
Respira con calma.
486
00:54:51,900 --> 00:54:53,100
Respira con calma...
487
00:54:57,740 --> 00:54:58,740
De acuerdo.
488
00:55:01,100 --> 00:55:02,339
Sí, ya estoy mejor.
489
00:55:02,340 --> 00:55:03,700
- Vale.
- Gracias.
490
00:55:03,900 --> 00:55:04,900
Mucha mierda.
491
00:55:07,060 --> 00:55:09,180
Todo va a salir bien, en serio.
492
00:55:11,780 --> 00:55:13,020
Sí, gracias.
493
00:55:46,580 --> 00:55:47,580
¿Olga?
494
00:55:52,220 --> 00:55:53,220
¿Ol?
495
00:56:12,060 --> 00:56:14,940
LAXANTE
496
00:56:48,820 --> 00:56:49,820
Ol...
497
00:56:50,460 --> 00:56:52,100
Puedes venir a vivir conmigo.
498
00:56:56,900 --> 00:56:58,220
No me va a dejar.
499
00:56:58,420 --> 00:57:01,300
No puedes seguir así.
Tu padre no te deja ni respirar.
500
00:57:02,500 --> 00:57:03,660
Ya eres adulta.
501
00:57:16,420 --> 00:57:17,940
Vamos a vivir juntas.
502
00:57:20,020 --> 00:57:22,020
- Mira.
- ¡Qué bien te queda!
503
00:57:22,820 --> 00:57:24,580
¡Que corra el vodka!
504
00:57:28,540 --> 00:57:30,860
¡Vodka!
Vamos, que no falte...
505
00:57:54,620 --> 00:57:55,740
¡Vamos, chicos!
506
00:58:34,660 --> 00:58:35,980
¡Te quiero!
507
00:58:55,020 --> 00:58:56,580
¡Irma, vuelve aquí!
508
00:59:03,900 --> 00:59:06,940
- Vamos a retarlas con un baile.
- No, no pienso hacer eso, no...
509
00:59:12,500 --> 00:59:14,140
Lo siento chicos, no puedo...
510
00:59:48,100 --> 00:59:49,460
Vale, vamos a hacerlo.
511
01:00:20,460 --> 01:00:21,180
Olga.
512
01:00:21,340 --> 01:00:23,180
- ¿No eres Olga?
- Sí.
513
01:00:24,620 --> 01:00:27,460
- Te vimos la semana pasada.
- Eso te queda muy bien.
514
01:00:28,100 --> 01:00:30,220
- Gracias.
- Sí, muy bien...
515
01:00:30,380 --> 01:00:32,700
- ¿Quieres tomar algo?
- Vale...
516
01:00:35,740 --> 01:00:36,860
Un vodka.
517
01:00:42,860 --> 01:00:46,100
¿Te apetece que vayamos a mi casa?
518
01:00:50,220 --> 01:00:52,860
No, no quiero hacerle eso a Olga.
519
01:00:56,620 --> 01:00:57,620
Vale.
520
01:00:59,300 --> 01:01:00,620
¿Estás segura?
521
01:01:05,100 --> 01:01:07,739
- ¿Estuvo bien, no?
- Depende de los gustos...
522
01:01:07,740 --> 01:01:10,779
- Sí, yo pienso lo mismo.
- Sí, prefiero otras cosas.
523
01:01:10,780 --> 01:01:13,099
Se lo vamos a recomendar
a nuestros amigos.
524
01:01:13,100 --> 01:01:14,459
Porque la realidad...
525
01:01:14,460 --> 01:01:16,819
Es que nunca vamos a ver ballet.
526
01:01:16,820 --> 01:01:18,460
- No, nunca...
- Sí...
527
01:01:28,580 --> 01:01:30,340
Polvo de ángel para un angelito.
528
01:01:30,900 --> 01:01:32,100
Venga, vámonos.
529
01:01:32,580 --> 01:01:34,300
La última y nos vamos.
530
01:01:34,420 --> 01:01:36,220
Ponle lo mejor que tengas.
531
01:01:36,740 --> 01:01:37,780
Olga...
532
01:01:41,940 --> 01:01:43,660
Era un viejo ruso,
533
01:01:45,780 --> 01:01:47,700
que vivía en el Cáucaso,
534
01:01:47,860 --> 01:01:51,940
estaba enamorado de Olga
535
01:01:53,020 --> 01:01:55,540
le dijo: cásate conmigo
536
01:01:55,900 --> 01:01:58,060
dame un beso
537
01:01:58,260 --> 01:02:03,420
o ahora mismo salto al Volga.
538
01:02:04,780 --> 01:02:08,060
Si ya no me quieres, Olga,
539
01:02:08,340 --> 01:02:09,940
saltaré al Volga...
540
01:02:22,460 --> 01:02:23,500
¡Olga!
541
01:02:30,860 --> 01:02:32,220
¡Levántate!
542
01:02:40,420 --> 01:02:41,420
¡Joder!
543
01:02:47,220 --> 01:02:49,180
- ¡Vamos, arriba!
- ¡Déjame en paz!
544
01:02:54,420 --> 01:02:57,019
Fondú en front cloche,
545
01:02:57,020 --> 01:03:00,059
arabesque, muy bien.
546
01:03:00,060 --> 01:03:01,700
La pierna interior.
Fondú
547
01:03:01,940 --> 01:03:05,980
en front cloche, arabesque, muy bien.
548
01:03:06,220 --> 01:03:09,740
Ecarté, fondú, eso es.
Una vez más.
549
01:03:09,820 --> 01:03:13,180
Fondu, enhance, en jambe,
550
01:03:13,580 --> 01:03:17,220
allez, double allez en cloche otra vez...
551
01:03:45,900 --> 01:03:48,380
He oído que Olga ha faltado
al ensayo de esta mañana.
552
01:03:48,940 --> 01:03:50,420
No se encontraba bien.
553
01:03:52,900 --> 01:03:55,220
Ambos sabemos que Olga tiene problemas
554
01:03:55,260 --> 01:03:57,580
con la disciplina
que requiere este trabajo.
555
01:03:58,260 --> 01:04:01,500
Y ahora que vivís juntas
y compartís este camerino,
556
01:04:02,260 --> 01:04:04,500
tienes que velar un poco por ella.
557
01:04:05,220 --> 01:04:08,180
Sé que no es siempre
una tarea agradable, pero...
558
01:04:09,340 --> 01:04:10,660
es importante.
559
01:04:11,700 --> 01:04:13,780
Porque el baile también es su salvación,
560
01:04:14,300 --> 01:04:15,300
¿entiendes?
561
01:04:18,540 --> 01:04:22,860
Así que, si crees que es demasiada
responsabilidad para ti, dímelo.
562
01:04:28,500 --> 01:04:30,860
Cariño, un poquito más.
563
01:04:32,220 --> 01:04:34,260
Así, muy bien, gracias.
564
01:04:36,700 --> 01:04:39,340
Las dos últimas veces no se ha presentado.
565
01:04:43,940 --> 01:04:46,620
Vale, por hoy es suficiente,
566
01:04:48,940 --> 01:04:51,420
pero a partir de ahora
necesito a Olga en persona.
567
01:04:52,500 --> 01:04:54,660
¿Puedes decirle que me llame?
568
01:04:55,140 --> 01:04:56,540
Está muy ocupada.
569
01:05:06,100 --> 01:05:08,780
Cariño, ¿venías por algo más o...?
570
01:05:10,820 --> 01:05:13,020
No, solo quería...
571
01:05:17,420 --> 01:05:18,660
No sabes...
572
01:05:19,100 --> 01:05:20,500
Cuánto te he echado de menos.
573
01:05:22,260 --> 01:05:24,540
- ¿Y tú a mí?
- Sí...
574
01:05:26,180 --> 01:05:27,260
Él a ti también.
575
01:05:30,780 --> 01:05:31,940
Él y yo.
576
01:05:32,900 --> 01:05:36,060
Vale, cierra los ojos,
cierra los ojos y no los abras.
577
01:05:36,100 --> 01:05:38,100
Vale.
Con cuidado...
578
01:05:38,980 --> 01:05:41,100
Vamos, Boris, bienvenido a casa.
579
01:05:41,460 --> 01:05:43,660
Vamos Boris.
Eso es...
580
01:05:48,420 --> 01:05:49,540
Abre los ojos.
581
01:05:56,580 --> 01:05:59,340
Siento mucho haber estado
tan borde esta mañana.
582
01:06:00,740 --> 01:06:01,860
En serio.
583
01:06:03,820 --> 01:06:04,820
En serio.
584
01:06:08,820 --> 01:06:10,260
Espero que tengas hambre,
585
01:06:10,860 --> 01:06:12,699
porque te he traído todo lo que te gusta:
586
01:06:12,700 --> 01:06:16,060
ensalada de cangrejo,
huevos rellenos, y para empezar...
587
01:06:19,740 --> 01:06:21,180
¡Ostras!
588
01:06:22,020 --> 01:06:23,020
Ten.
589
01:06:36,340 --> 01:06:37,580
¿Estás bien?
590
01:06:39,220 --> 01:06:40,220
¿Ol?
591
01:06:40,260 --> 01:06:43,140
Sí, pero se me ha revuelto el estómago.
592
01:06:43,980 --> 01:06:45,980
Creo que he comido demasiado.
593
01:06:46,860 --> 01:06:47,940
Ahora salgo.
594
01:07:30,580 --> 01:07:31,620
¿Ol?
595
01:07:37,060 --> 01:07:38,140
¿Olga?
596
01:07:44,180 --> 01:07:45,260
¿Boris?
597
01:09:45,420 --> 01:09:47,020
¡Romeo!
598
01:10:00,300 --> 01:10:01,500
¡Irma!
599
01:10:03,020 --> 01:10:06,220
¡Irma!
¡Espérame!
600
01:10:31,820 --> 01:10:34,540
¡Nunca había bailado tan mal
en una actuación!
601
01:10:34,980 --> 01:10:38,179
Cariño, estabas hecha polvo,
te has pasado media noche buscándola.
602
01:10:38,180 --> 01:10:41,339
¿Venís a tomar algo,
o estáis muy cansados, como siempre?
603
01:10:41,340 --> 01:10:43,619
Nada de copas:
nos vamos a casa, y a dormir.
604
01:10:43,620 --> 01:10:45,300
¿Te importaría dejarme vivir?
605
01:10:45,460 --> 01:10:47,940
- ¿Puedo pedirte un favor?
- Solo será una firma.
606
01:10:48,060 --> 01:10:49,980
- Sí, claro.
- ¿Nos vamos?
607
01:10:50,700 --> 01:10:52,659
- ¿Os ha gustado?
- Impresionante.
608
01:10:52,660 --> 01:10:55,700
- Sí, nos ha encantado.
- ¿Ir? ¿Nos vamos?
609
01:10:56,100 --> 01:10:57,980
Creo que tu novio quiere irse a casa.
610
01:10:58,340 --> 01:11:00,980
- Si quieres puedes venir con nosotros.
- Sí, claro.
611
01:11:01,140 --> 01:11:02,260
Nos vamos a casa.
612
01:11:03,180 --> 01:11:05,900
Vamos.
Vamos a tomar algo.
613
01:11:05,980 --> 01:11:07,780
¡A beber y a bailar!
614
01:11:08,140 --> 01:11:11,380
Conozco a los porteros
de todos los garitos de Ámsterdam.
615
01:11:59,460 --> 01:12:00,740
Para, por Dios.
616
01:12:01,460 --> 01:12:04,260
- ¿Pero, qué haces?
- Perdón, perdón.
617
01:12:04,820 --> 01:12:05,820
¿Qué?
618
01:12:06,180 --> 01:12:09,100
- Perdón, tengo un calambre.
- ¿Un calambre?
619
01:12:09,620 --> 01:12:10,940
Vale, paramos.
620
01:12:11,060 --> 01:12:13,900
Clemens, ahora tiene una entrevista
y una sesión de fotos, ¿no?
621
01:12:15,980 --> 01:12:18,220
Intenta volver
cuando encuentres la ligereza,
622
01:12:18,620 --> 01:12:20,380
esto resulta demasiado pesado.
623
01:12:21,460 --> 01:12:25,220
Bien, seguimos con el solo de Johan.
Dejad libre el escenario, por favor.
624
01:12:38,140 --> 01:12:39,340
¡Lárgate!
625
01:12:42,980 --> 01:12:45,300
Perdona, perdona, lo siento...
626
01:12:47,380 --> 01:12:50,020
Es que estoy muy cansada, no puedo más.
627
01:12:56,660 --> 01:12:59,020
¡Te he dicho que lo siento!
628
01:13:03,380 --> 01:13:08,420
Estoy agotada y tengo mucho miedo
de no poder seguir,
629
01:13:09,300 --> 01:13:12,140
de que ese calambre no me lo permita.
630
01:13:15,500 --> 01:13:16,500
Olga.
631
01:13:19,180 --> 01:13:22,500
Olga, hay aquí unas personas
que han venido a conocerte desde París.
632
01:13:24,380 --> 01:13:25,380
Olga.
633
01:13:29,940 --> 01:13:31,180
Hola, Irma.
634
01:13:31,660 --> 01:13:35,219
- Perdona, pero no es buen momento.
- Será rápido, es entrar y salir.
635
01:13:35,220 --> 01:13:38,060
Le acaba de bajar la regla
y va a darse una ducha.
636
01:13:41,700 --> 01:13:45,020
Tiene que ponerse algo limpio,
ha tenido un pequeño percance.
637
01:13:48,580 --> 01:13:49,580
Vale.
638
01:13:52,260 --> 01:13:54,820
- Volvemos luego, ¿de acuerdo?
- Vale.
639
01:13:56,060 --> 01:13:57,820
Señores, lo lamento.
640
01:14:03,740 --> 01:14:06,100
Sé que últimamente la estoy cagando.
641
01:14:06,820 --> 01:14:09,300
Voy a cuidarme mejor, te lo prometo.
642
01:14:11,140 --> 01:14:14,020
Ayúdame a pasar estas semanas, por favor.
643
01:14:19,140 --> 01:14:20,500
Todo saldrá bien.
644
01:14:21,980 --> 01:14:24,220
¿Quieres que te acompañe a la entrevista?
645
01:14:26,340 --> 01:14:27,340
Sí...
646
01:14:28,300 --> 01:14:29,580
Eres un cielo.
647
01:14:30,940 --> 01:14:32,300
Gracias, eres un cielo.
648
01:15:17,060 --> 01:15:19,780
Olga, a muchos oyentes les gustaría saber
649
01:15:20,180 --> 01:15:22,459
cómo lo aguantas, si es que lo aguantas.
650
01:15:22,460 --> 01:15:24,500
¿Cómo lo haces
para poder actuar cada noche?
651
01:15:24,580 --> 01:15:27,740
Evidentemente, hay días
que no te sientes a la perfección,
652
01:15:28,100 --> 01:15:31,700
pero no se puede notar,
al público eso le da igual,
653
01:15:31,940 --> 01:15:35,540
vienen buscando la magia
y cada noche debe ser perfecta.
654
01:15:36,380 --> 01:15:38,620
Pero lo que me gustaría saber
655
01:15:39,420 --> 01:15:40,940
es si hay espacio
656
01:15:41,580 --> 01:15:43,100
para la auténtica Olga.
657
01:15:44,220 --> 01:15:45,500
¿La auténtica Olga?
658
01:15:46,220 --> 01:15:49,140
¿Crees que saldrá bien lo de esta noche?
659
01:15:49,620 --> 01:15:51,460
Pues claro.
¿Por qué?
660
01:15:52,260 --> 01:15:56,339
No sé a qué se refiere
con lo de “la auténtica Olga”.
661
01:15:56,340 --> 01:16:00,060
Eso se debe a que has perdido
por completo la conexión contigo misma.
662
01:16:00,220 --> 01:16:02,979
No es raro, si lo único que haces
son pasitos y cabriolas
663
01:16:02,980 --> 01:16:04,899
que algún hombre ha pensado para ti.
664
01:16:04,900 --> 01:16:07,579
Eso también tiene que ver
con la masculinidad...
665
01:16:07,580 --> 01:16:09,619
Sí, lo describo en el capítulo 7:
666
01:16:09,620 --> 01:16:14,059
"No hay ámbito en que la mujer esté
más oprimida que en el ballet clásico".
667
01:16:14,060 --> 01:16:16,420
A las bailarinas las amaestran
como a perros.
668
01:16:19,660 --> 01:16:21,420
Yo no me dejo amaestrar,
669
01:16:21,660 --> 01:16:24,700
yo bailo porque quiero
y porque es algo que me hace feliz.
670
01:16:27,020 --> 01:16:28,420
Así, muy bien.
671
01:16:36,660 --> 01:16:38,100
Sigue así, sigue así.
672
01:16:38,420 --> 01:16:40,139
Más, más, más, más...
673
01:16:40,140 --> 01:16:41,860
Piernas, ¡eso es!
674
01:16:42,140 --> 01:16:44,900
Eso es, sigue mirándome.
Mírame, mírame, mírame...
675
01:16:46,940 --> 01:16:48,500
Cambia de postura.
676
01:16:49,820 --> 01:16:51,740
Así me gusta.
Muy bonito, muy bonito.
677
01:16:54,860 --> 01:16:55,940
Ven...
678
01:16:58,460 --> 01:17:00,300
Tengo la sensación de que...
679
01:17:02,660 --> 01:17:04,619
En el taxi me pareció que olía a alcohol.
680
01:17:04,620 --> 01:17:07,219
Imposible, tiene actuación esta noche.
681
01:17:07,220 --> 01:17:08,460
Eso ya lo sé, pero...
682
01:17:14,140 --> 01:17:15,140
¡Olga!
683
01:17:18,020 --> 01:17:19,020
¡Olga!
684
01:17:24,540 --> 01:17:26,459
Esos calambres musculares
685
01:17:26,460 --> 01:17:30,060
son consecuencia de una carencia
prolongada de nutrientes esenciales.
686
01:17:31,260 --> 01:17:33,299
Y como el corazón también es un músculo,
687
01:17:33,300 --> 01:17:35,260
este episodio
podría haber sido mucho peor.
688
01:17:36,180 --> 01:17:38,460
Su cuerpo ha sufrido un duro golpe.
689
01:17:39,220 --> 01:17:40,539
Me encuentro bien.
690
01:17:40,540 --> 01:17:43,580
Me alegro,
pero esto hay que tomárselo en serio.
691
01:17:43,660 --> 01:17:46,220
- ¿Comes suficiente?
- Claro, como perfectamente.
692
01:17:46,740 --> 01:17:48,539
De lo contrario, no podría bailar.
693
01:17:48,540 --> 01:17:50,940
Un ataque es un aviso claro.
694
01:17:51,060 --> 01:17:52,780
Espero que te lo tomes en serio.
695
01:17:56,900 --> 01:17:59,500
Tranquilos, voy a bailar.
Todo va bien.
696
01:18:00,500 --> 01:18:03,620
Mamá, no hay de qué preocuparse,
de verdad.
697
01:18:09,540 --> 01:18:11,260
- ¿Sí?
- Lo que dice no es verdad.
698
01:18:12,940 --> 01:18:15,699
Apenas come y lo que come
lo vomita rápidamente.
699
01:18:15,700 --> 01:18:16,700
Ya...
700
01:18:16,820 --> 01:18:20,420
Apenas duerme, bebe mucho,
toma un montón de pastillas...
701
01:18:22,460 --> 01:18:23,740
¿Qué tipo de pastillas?
702
01:18:27,460 --> 01:18:28,980
¿Desde hace cuánto tiempo?
703
01:18:33,540 --> 01:18:34,580
Ven...
704
01:18:35,220 --> 01:18:36,220
Vamos.
705
01:18:36,740 --> 01:18:40,100
Gracias otra vez,
doctor, ahora paso a verle.
706
01:18:45,220 --> 01:18:46,220
Irma...
707
01:18:47,700 --> 01:18:50,300
Creí que habíamos acordado
que estarías pendiente de ella.
708
01:18:50,820 --> 01:18:52,860
No debías dejarla sola.
709
01:19:41,300 --> 01:19:42,860
Zorra.
710
01:20:43,660 --> 01:20:45,260
- No, espera.
- No, no, no, no.
711
01:20:49,660 --> 01:20:50,660
Ir.
712
01:20:51,020 --> 01:20:53,420
¡Ir!
Espera, espera, espera.
713
01:20:54,660 --> 01:20:56,059
¿No íbamos a ir a la fiesta?
714
01:20:56,060 --> 01:20:58,260
- ¿Has visto cómo me mira?
- Irma...
715
01:20:58,740 --> 01:21:00,740
¿Podemos dejar de hablar de Olga?
716
01:21:01,700 --> 01:21:02,700
Olvídate de ella,
717
01:21:03,540 --> 01:21:04,740
vive tu propia vida.
718
01:21:08,700 --> 01:21:09,700
Vamos.
719
01:21:10,180 --> 01:21:12,740
Lo pasaremos bien, te lo prometo.
720
01:21:28,340 --> 01:21:30,820
¡Ir!
¡Ir, tienes que ver esto!
721
01:21:32,900 --> 01:21:33,980
¡Lo siento!
722
01:21:34,580 --> 01:21:35,860
Mirad esto.
723
01:21:36,780 --> 01:21:40,220
¿Qué os parece,
creéis que esta es la auténtica Olga?
724
01:21:40,340 --> 01:21:41,740
Y fíjate en esto...
725
01:21:46,540 --> 01:21:48,340
Sí, es muy buena,
726
01:21:48,900 --> 01:21:50,380
- qué mirada.
- ¿Verdad?
727
01:21:53,860 --> 01:21:56,340
Joder, ¿sigues cabreada?
728
01:21:56,500 --> 01:21:59,060
Madre mía.
¿No te pone de los nervios?
729
01:21:59,820 --> 01:22:02,420
Pues no.
Ella no, desde luego.
730
01:22:02,660 --> 01:22:03,900
¿Cómo va a hacer eso?
731
01:22:09,180 --> 01:22:10,660
Esta foto es sexi, ¿no?
732
01:22:11,820 --> 01:22:14,900
Sí, muy bonita.
Muy bonita.
733
01:22:16,820 --> 01:22:19,620
¿Muy bonita o te parece sexi?
734
01:22:19,700 --> 01:22:21,980
- Olga, deja de hacer el tonto.
- ¡Era broma!
735
01:22:22,340 --> 01:22:23,140
¡Irma!
736
01:22:23,141 --> 01:22:24,660
- ¡Ir!
- ¡Irma!
737
01:22:24,700 --> 01:22:26,659
Solo era una broma.
738
01:22:26,660 --> 01:22:28,020
- ¡Irma!
- ¡Ir!
739
01:22:28,380 --> 01:22:31,260
No puedes soportarlo, ¿verdad?
740
01:22:31,740 --> 01:22:34,660
- No soportas que me haya ido bien,
- ¡Olga!
741
01:22:34,740 --> 01:22:39,340
Que yo sea una estrella
cuando pensabas que no llegaría a nada.
742
01:22:39,660 --> 01:22:42,980
¡Admítelo,
te habría gustado que fracasara!
743
01:22:43,540 --> 01:22:45,220
- ¡Basta!
- ¡Vamos, lárgate!
744
01:22:45,340 --> 01:22:48,020
Vete y escribe en tu mierda de diario:
745
01:22:48,180 --> 01:22:52,500
“Querida mamá, Olga bebe mucho,
toma pastillas, no come nada...”.
746
01:22:52,620 --> 01:22:55,620
- Lo sé todo.
- Vamos, relájate.
747
01:22:55,980 --> 01:22:56,980
¿Ya?
748
01:23:02,020 --> 01:23:03,580
Boris, ven.
749
01:23:06,020 --> 01:23:08,420
- ¿Qué haces?
- Escucha, no...
750
01:23:08,980 --> 01:23:10,700
¡No quiero que vuelvas a mi casa!
751
01:23:11,420 --> 01:23:13,179
- ¿Y dónde voy a dormir, eh?
- ¡Ir!
752
01:23:13,180 --> 01:23:15,260
¡Que os den por el culo!
¡A los dos!
753
01:23:21,940 --> 01:23:25,780
Señoras y señores,
quedan 30 minutos para el comienzo.
754
01:23:26,020 --> 01:23:29,379
Treinta minutos
para el comienzo del espectáculo.
755
01:23:29,380 --> 01:23:32,539
- No, no, tranquilos, seguro que llegará.
- No va a venir.
756
01:23:32,540 --> 01:23:34,460
Podemos decirle a María
757
01:23:34,980 --> 01:23:37,100
que se vista, por si acaso.
758
01:23:37,980 --> 01:23:40,299
Confía en mí,
llegará en cualquier momento,
759
01:23:40,300 --> 01:23:41,900
no quiere perderse ninguna actuación.
760
01:23:49,220 --> 01:23:50,220
Irma.
761
01:23:51,540 --> 01:23:52,860
Irma, abre la puerta.
762
01:23:53,900 --> 01:23:54,900
¡Irma!
763
01:23:55,340 --> 01:23:56,740
Estoy cambiándome.
764
01:23:57,380 --> 01:23:59,700
- ¿Qué? ¿Qué dice?
- Dice que está cambiándose.
765
01:24:05,340 --> 01:24:06,340
Irma.
766
01:24:12,340 --> 01:24:13,340
Irma.
767
01:24:14,140 --> 01:24:15,660
Dinos dónde está.
768
01:24:20,940 --> 01:24:21,940
¡Joder!
769
01:24:22,540 --> 01:24:24,220
Por favor, abre la puerta.
770
01:24:27,940 --> 01:24:31,180
- ¡Abre la puerta!
- ¡No sé...
771
01:24:31,300 --> 01:24:34,060
dónde está!
772
01:25:08,540 --> 01:25:10,420
¿Quieres que volvamos
a hacer el final otra vez?
773
01:25:11,940 --> 01:25:15,579
Y una, dos, y tres y cuatro y cinco.
774
01:25:15,580 --> 01:25:17,900
Y estamos ensayando, mírame.
775
01:25:18,140 --> 01:25:19,780
No, está bien ¿Estás bien?
776
01:25:20,060 --> 01:25:21,100
Irma.
777
01:25:21,540 --> 01:25:23,060
No lo sé, Henk...
778
01:29:18,300 --> 01:29:20,260
¿Seguro que lo quieres dejar?
779
01:29:21,380 --> 01:29:22,540
Sí, seguro.
780
01:29:23,260 --> 01:29:25,340
Eres una bailarina estupenda.
781
01:29:26,020 --> 01:29:29,220
Eres armoniosa, precisa...
782
01:29:33,420 --> 01:29:34,740
Discúlpame.
783
01:29:36,420 --> 01:29:39,540
Tenía la idea, o la esperanza,
784
01:29:39,860 --> 01:29:42,180
de que os podríais complementar,
785
01:29:42,820 --> 01:29:45,700
de que ayudarías a Olga,
y que ella te ayudaría a ti.
786
01:29:46,100 --> 01:29:47,500
¿Que ella me ayudaría a mí?
787
01:29:56,580 --> 01:29:59,260
Eras la chica más solitaria del mundo.
788
01:31:11,300 --> 01:31:12,740
Ven.
Vámonos.
789
01:31:14,060 --> 01:31:15,060
Disculpe.
790
01:32:16,340 --> 01:32:17,340
¿Sí?
791
01:32:18,020 --> 01:32:19,620
- Sí.
- ¿Verdad?
792
01:32:22,300 --> 01:32:23,940
Estaba empezando a despuntar.
793
01:32:26,340 --> 01:32:27,940
Cantaba
794
01:32:28,780 --> 01:32:31,220
cada noche, con toda su alma,
795
01:32:32,540 --> 01:32:34,100
todo el mundo la adoraba.
796
01:32:37,980 --> 01:32:39,460
Pero cuando terminaba
797
01:32:40,660 --> 01:32:43,460
estaba destrozada, vacía...
798
01:32:44,980 --> 01:32:46,980
Como si hubiera dentro de ella un socavón
799
01:32:48,020 --> 01:32:50,820
que había que llenar con cualquier cosa:
800
01:32:51,500 --> 01:32:53,860
alcohol, drogas,
801
01:32:54,460 --> 01:32:55,460
amor...
802
01:33:02,900 --> 01:33:05,180
Yo pensaba que podía arreglarlo,
803
01:33:06,540 --> 01:33:08,340
que podía salvarla...
804
01:33:09,660 --> 01:33:12,900
si cada día daba lo mejor de mí,
si la cuidaba bien.
805
01:33:16,260 --> 01:33:18,780
Te aseguro que lo intenté todo,
806
01:33:19,660 --> 01:33:22,660
pero esa fuerza destructiva
807
01:33:24,420 --> 01:33:26,020
era más fuerte que nosotros,
808
01:33:27,220 --> 01:33:28,740
más fuerte que ella.
809
01:33:32,620 --> 01:33:35,819
Señoras y señores.
A causa de una enfermedad,
810
01:33:35,820 --> 01:33:40,500
Olga Van Heemst no podrá actuar
esta noche ni el resto de la temporada.
811
01:33:41,980 --> 01:33:45,460
Su puesto lo ocupará María Rodríguez.
812
01:33:46,340 --> 01:33:48,299
Entiendo su decepción,
813
01:33:48,300 --> 01:33:52,979
pero haremos todo lo posible
para que esta noche sea inolvidable.
814
01:33:52,980 --> 01:33:54,020
Muchas gracias.
815
01:34:34,260 --> 01:34:36,020
Querida señora Shapiro,
816
01:34:36,860 --> 01:34:40,340
siempre pensé
que era usted indestructible,
817
01:34:41,340 --> 01:34:43,020
que seguiría siempre ahí,
818
01:34:43,900 --> 01:34:45,860
buscando el mejor resultado posible.
819
01:34:48,140 --> 01:34:49,340
A veces,
820
01:34:51,180 --> 01:34:54,940
muy pocas, ese trabajo tan duro
te devuelve algo mágico.
821
01:34:58,940 --> 01:35:00,220
Usted vivía
822
01:35:00,860 --> 01:35:02,020
para esos momentos.
823
01:35:04,180 --> 01:35:07,620
“El ballet fue mi salvación”,
solía decir usted.
824
01:35:09,780 --> 01:35:11,580
Pero en todos esos años
825
01:35:12,220 --> 01:35:15,100
en los que yo me sentía totalmente sola
826
01:35:17,220 --> 01:35:18,220
y sin rumbo,
827
01:35:19,740 --> 01:35:21,340
mi salvación fue usted.
828
01:36:01,540 --> 01:36:02,540
Vamos.
829
01:36:03,140 --> 01:36:04,260
Ve con ella.
830
01:36:14,660 --> 01:36:15,660
¿Olga?
831
01:36:17,740 --> 01:36:19,380
Ol, ¿estás bien?
832
01:36:35,900 --> 01:36:37,340
- Ayúdame...
- Ven.
833
01:36:39,980 --> 01:36:41,540
Esto patina mucho.
834
01:36:55,020 --> 01:36:56,020
Hola.
835
01:36:58,380 --> 01:36:59,500
Hola.
836
01:37:03,380 --> 01:37:04,820
¡Ayúdame!
837
01:37:13,980 --> 01:37:15,700
Lo siento mucho...
838
01:37:16,980 --> 01:37:19,060
pero no puedo hacer nada más por ti.
839
01:37:20,780 --> 01:37:24,340
Tus órganos tienen lesiones irreversibles.
840
01:37:27,540 --> 01:37:30,420
Tienes que dejar las drogas y el alcohol
841
01:37:32,540 --> 01:37:34,020
y llevar una vida tranquila.
842
01:37:35,020 --> 01:37:37,300
Quizá así te quede algo más de tiempo.
843
01:37:41,620 --> 01:37:43,220
¿Pero puedo bailar?
844
01:37:43,580 --> 01:37:45,820
No, tu corazón no lo soportaría,
845
01:37:46,060 --> 01:37:48,940
el músculo cardíaco
también está afectado...
846
01:37:53,940 --> 01:37:56,500
- ¡Olga, no puedes hacerlo!
- ¿Y qué quieres que haga?
847
01:37:56,540 --> 01:37:59,339
¿Sentarme pacientemente
en una esquina a que llegue el final?
848
01:37:59,340 --> 01:38:01,620
No, se acabó, ya lo has oído.
849
01:38:02,740 --> 01:38:04,460
Quiero bailar una vez más.
850
01:38:04,660 --> 01:38:06,460
Quiero demostrar de lo que soy capaz.
851
01:38:29,620 --> 01:38:30,620
Julieta.
852
01:38:31,500 --> 01:38:33,780
- ¿Qué?
- Quiero hacer de Julieta.
853
01:38:34,940 --> 01:38:38,460
No creo que podamos hacerlo
en el último momento...
854
01:38:38,980 --> 01:38:41,500
- Los papeles ya están repartidos.
- Pues los cambias.
855
01:38:42,020 --> 01:38:44,739
No sería sensato,
llevas meses fuera de la circulación.
856
01:38:44,740 --> 01:38:47,059
Con todo lo que he hecho
por esta compañía,
857
01:38:47,060 --> 01:38:48,619
creo que me lo merezco, ¿no?
858
01:38:48,620 --> 01:38:52,219
Olga, querida, sabemos
que ha sido un periodo muy difícil
859
01:38:52,220 --> 01:38:55,179
y queremos lo mejor para ti,
pero ahora lo primero es tu salud.
860
01:38:55,180 --> 01:38:57,860
Personalmente, creo que deberías
hablar antes con tu médico.
861
01:38:58,020 --> 01:38:59,500
Ya hemos hablado con él.
862
01:38:59,940 --> 01:39:01,420
Y no ve ningún inconveniente.
863
01:39:05,420 --> 01:39:08,860
Los ensayos empiezan en una semana,
no pienso cambiarlo todo.
864
01:39:15,060 --> 01:39:17,740
¿Cómo va la venta de entradas?
865
01:39:20,260 --> 01:39:21,340
Bueno...
866
01:39:54,020 --> 01:39:55,020
Sí.
867
01:40:03,420 --> 01:40:05,900
Sí. De acuerdo,
la interpretación es muy buena,
868
01:40:05,980 --> 01:40:08,300
pero esto es solo el comienzo de la pieza.
869
01:40:08,420 --> 01:40:10,700
Tienes que hacer un arco enorme.
870
01:40:11,380 --> 01:40:14,140
Vamos a ensayar también con María,
871
01:40:14,460 --> 01:40:16,340
porque si no lo aguantas
872
01:40:18,460 --> 01:40:21,100
sería una decepción enorme
para todos nosotros
873
01:40:21,780 --> 01:40:23,260
y también para el público.
874
01:40:24,500 --> 01:40:26,220
Ya están vendidas todas las entradas.
875
01:40:26,940 --> 01:40:29,340
No nos dejes en la estacada.
876
01:40:30,900 --> 01:40:31,900
María...
877
01:40:33,860 --> 01:40:34,940
Olga...
878
01:40:35,460 --> 01:40:38,380
Ven conmigo,
vamos a hacer unas correcciones, ¿vale?
879
01:40:41,980 --> 01:40:44,579
Vamos a empezar con el primer solo,
880
01:40:44,580 --> 01:40:46,620
después del encuentro con Romeo.
881
01:40:47,140 --> 01:40:48,379
Lo has hecho mil veces.
882
01:40:48,380 --> 01:40:51,939
Ya sabes cómo quiero que lo hagas:
¡Con mucha energía!
883
01:40:51,940 --> 01:40:52,940
¿De acuerdo?
884
01:42:32,140 --> 01:42:35,179
Señoras y señores, diez minutos
para el comienzo de la actuación.
885
01:42:35,180 --> 01:42:38,380
Diez minutos
para el comienzo de la actuación.
886
01:50:57,900 --> 01:51:04,700
SOLO QUEDA LA DANZA
59118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.