Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:02,540 --> 00:26:04,860
Hope you're not gonna
get the young ones into trouble.
2
00:26:06,500 --> 00:26:07,780
Or yourself.
3
00:36:14,180 --> 00:36:15,700
It's been so long.
4
00:36:16,380 --> 00:36:17,580
Too long.
5
00:36:17,620 --> 00:36:20,780
I wouldn't set foot back here
if I had a choice.
6
00:36:21,380 --> 00:36:22,420
I know.
7
00:36:24,100 --> 00:36:26,260
And it breaks our hearts.
8
00:36:41,740 --> 00:36:43,860
This is how you greet family now?
9
00:36:53,700 --> 00:36:56,380
You can walk away from a place.
10
00:36:58,460 --> 00:37:01,460
But you can't walk away from your past.
11
00:39:16,860 --> 00:39:19,380
Mฤori land, sacred land.
12
00:45:42,380 --> 00:45:43,700
We're family
13
00:45:46,380 --> 00:45:49,580
but you treat us as strangers.
843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.