Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,320 --> 00:00:36,834
CJ ENTERTAINMENT PRÄSENTIERT
2
00:00:41,960 --> 00:00:45,270
EINE ANIMAL PLANET PRODUCTION
IN ZUSAMMENARBEIT MIT CJ ENTERTAINMENT
3
00:00:46,240 --> 00:00:48,435
AUSFÜHRENDER PRODUZENT
JEONG TAE-SUNG
4
00:02:06,000 --> 00:02:07,877
JUNG WOO-SUNG
5
00:02:22,680 --> 00:02:25,194
LEE SCM
6
00:02:25,200 --> 00:02:28,431
Die zarten BIütenb/ätter der Straßen
ließen mich fast vergessen...
7
00:02:30,040 --> 00:02:33,112
warum ich beschlossen habe...
8
00:02:35,200 --> 00:02:37,270
...hierher zu kommen.
9
00:02:51,240 --> 00:02:55,392
Ein lächerliches Missverständnis
zwang mich, die Schule zu verlassen.
10
00:02:55,400 --> 00:02:57,789
Ich wollte mich einfach dort verstecken...
11
00:02:57,800 --> 00:03:00,712
wo mich niemand kannte.
12
00:03:03,560 --> 00:03:04,709
Ich hoffte,
13
00:03:04,720 --> 00:03:09,430
etwas Reines zu finden,
das mich wieder aufbaut,
14
00:03:09,440 --> 00:03:12,671
um dort einen neuen Roman
mit einer neuen Geschichte zu schreiben.
15
00:03:24,960 --> 00:03:28,270
Aber meine Euphorie schwand,
als ich eintraf.
16
00:03:38,880 --> 00:03:41,838
Die Stadt wirkte alt und verstaubt.
17
00:03:41,840 --> 00:03:43,717
Ich war ernüchtert.
18
00:04:21,120 --> 00:04:22,678
Was hat denn die Kleine?
19
00:04:24,160 --> 00:04:26,549
Noch nie einen Mann im Anzug gesehen?
20
00:04:50,760 --> 00:04:55,914
Sie starrte mich an...
mit ihren neugierigen Augen.
21
00:04:55,920 --> 00:04:57,751
So habe ich sie getroffen.
22
00:05:05,560 --> 00:05:07,755
REGIE
YIM PlL-SUNG
23
00:05:23,600 --> 00:05:26,068
Na Hallo, ist der nicht
ein bisschen zu jung?
24
00:05:26,960 --> 00:05:29,952
Hebt wohl auch gerne mal einen.
Sein Gesicht ist ganz rot.
25
00:05:29,960 --> 00:05:31,075
So sind Schriftsteller.
26
00:05:32,240 --> 00:05:35,915
Sie brauchen einen Drink,
um reden oder schreiben zu können.
27
00:05:46,680 --> 00:05:49,592
-Sie möchten Romane schreiben?
-Ja.
28
00:05:50,520 --> 00:05:52,875
Denken Sie,
jeder kann Romane schreiben?
29
00:05:54,400 --> 00:05:56,675
Wir sind hier, um das zu lernen.
30
00:05:56,680 --> 00:05:57,954
Es gibt einen Ausdruck:
31
00:05:57,960 --> 00:06:00,997
literarische Jugend.
Nicht literarisches Alter.
32
00:06:01,000 --> 00:06:02,638
Wissen Sie warum?
33
00:06:02,640 --> 00:06:05,791
Wollen Sie sagen,
alte Leute können keine Romane schreiben?
34
00:06:05,800 --> 00:06:10,271
Ja, das fällt ihnen oft schwer.
Sie schreiben meist eher Tagebücher.
35
00:06:11,960 --> 00:06:13,075
Ein alter Verstand
36
00:06:13,080 --> 00:06:15,833
schreibt oft lieber über das,
was er erlebt hat.
37
00:06:17,040 --> 00:06:20,749
Nur wer offen ist für das, was ihn umgibt,
kann Literatur erschaffen.
38
00:06:21,680 --> 00:06:24,148
Wenn Sie also Romane schreiben möchten...
39
00:06:24,160 --> 00:06:27,357
müssen Sie im Herzen jung geblieben sein.
40
00:06:28,280 --> 00:06:29,713
Und sich verlieben können.
41
00:06:30,560 --> 00:06:33,154
Was, in unserem Alter?
Wie soll das gehen?
42
00:06:33,160 --> 00:06:35,390
-Hört sich doch gut an!
-Leicht gesagt.
43
00:06:41,280 --> 00:06:44,431
-Guten Abend.
-Hallo. Hast du jetzt Feierabend?
44
00:06:44,440 --> 00:06:47,557
Ja. Ich nehme heute
Tofu und Zucchini bitte.
45
00:06:47,560 --> 00:06:48,993
Gerne. Ja.
46
00:06:53,040 --> 00:06:54,075
Mama.
47
00:06:56,200 --> 00:06:59,272
Hab' ich gerade.
Woran hattest du gedacht?
48
00:07:01,520 --> 00:07:02,714
Tofu und Zucchini?
49
00:07:04,000 --> 00:07:05,228
Hab' ich hier.
50
00:07:06,240 --> 00:07:08,959
Weißt du? Daraus machen wir
einen köstlichen Eintopf.
51
00:07:10,040 --> 00:07:11,155
Gehen wir.
52
00:07:11,160 --> 00:07:13,674
Du hast Deokee wirklich
aufs Beste erzogen.
53
00:07:13,680 --> 00:07:16,558
Du kannst sehr stolz auf sie sein.
54
00:07:16,560 --> 00:07:18,596
—Gute Nacht.
-Ja‚ gute Nacht.
55
00:07:26,680 --> 00:07:27,749
Mama.
56
00:07:28,680 --> 00:07:30,557
Die Ladenbesitzerin hat mir erzählt,
57
00:07:30,560 --> 00:07:33,393
dass unsere Straße saniert werden soll.
58
00:07:34,760 --> 00:07:38,355
Kriegen wir dann also viel Entschädigung?
59
00:07:41,560 --> 00:07:45,758
Meinst du, es reicht aus,
dass wir beide nach Seoul ziehen können?
60
00:07:50,360 --> 00:07:52,635
Du immer mit deinen Hochzeitsgedankenl
61
00:08:03,520 --> 00:08:07,399
Aber selbst dann müsste ich mich
mit ihm erst verabreden.
62
00:08:07,400 --> 00:08:09,960
Hier bei uns werden wir
keinen Anständigen finden.
63
00:08:15,880 --> 00:08:18,440
Einer Autofirma?
64
00:08:18,440 --> 00:08:20,749
Pfff. Langweilig.
65
00:08:25,040 --> 00:08:28,999
Mama. Machst du dir Sorgen um mich?
66
00:08:30,440 --> 00:08:32,670
Keine Sorge, Mama.
67
00:08:32,680 --> 00:08:35,319
Ich werde sicher meinen Weg gehen.
68
00:08:51,880 --> 00:08:54,075
Die Maschine ist schon alt.
69
00:08:54,080 --> 00:08:55,832
Da helfe ich manchmal nach.
70
00:09:02,560 --> 00:09:05,074
Was möchten Sie fahren?
71
00:09:05,080 --> 00:09:06,752
Was?
72
00:09:06,760 --> 00:09:09,638
Na, hier im Park. Welches Fahrgeschäft?
73
00:09:11,320 --> 00:09:12,389
Ach so.
74
00:09:14,280 --> 00:09:15,633
Arbeiten Sie hier?
75
00:09:17,080 --> 00:09:18,433
Dort eigentlich.
76
00:09:20,960 --> 00:09:22,837
Ah, am Kassenhäuschen.
77
00:09:25,720 --> 00:09:28,553
Der kleinste Vergnügungspark,
den ich je sah.
78
00:09:30,280 --> 00:09:33,272
Nicht mehr lange.
Nächstes Jahr wird ein großer gebaut.
79
00:09:35,200 --> 00:09:38,510
Gehen Sie immer
im Anzug in den Vergnügungspark?
80
00:09:38,520 --> 00:09:40,238
Ich vergnüge mich nicht.
81
00:09:40,960 --> 00:09:42,598
Ich arbeite im Bildungszentrum.
82
00:09:43,360 --> 00:09:45,590
Da habe ich auch
noch keinen im Anzug gesehen.
83
00:09:47,040 --> 00:09:48,189
Jetzt weiß ich!
84
00:09:48,200 --> 00:09:50,031
Sie waren gestern vor dem Laden.
85
00:09:51,760 --> 00:09:53,239
Sind Sie Professor?
86
00:09:54,040 --> 00:09:55,519
Ja.
87
00:09:55,520 --> 00:09:57,112
Im Literaturschreibkurs.
88
00:09:57,120 --> 00:10:00,715
Wow.
Das ist sicher der interessanteste Kurs.
89
00:10:24,960 --> 00:10:28,032
"Sie kommunizierte mit niemandem
90
00:10:28,040 --> 00:10:30,076
und beantwortete keine Fragen."
91
00:10:32,600 --> 00:10:35,592
“Sie existierte einfach ganz still."
92
00:10:35,600 --> 00:10:38,398
"Als ob sie weder etwas sehen...
93
00:10:38,400 --> 00:10:42,029
noch irgendetwas
von der Welt hören konnte."
94
00:10:46,000 --> 00:10:49,913
"Sie kauerte sich wie eine Raupe zusammen
und saß ganz still da."
95
00:10:52,560 --> 00:10:56,712
"Mit jeder Faser ihres Körpers
wartete sie auf den Frühling."
96
00:10:57,840 --> 00:11:00,877
"Um sich dann in etwas
Wunderschönes zu verwandeln."
97
00:11:06,240 --> 00:11:09,437
Sie sollten unbedingt einen Drink nehmen.
98
00:11:09,440 --> 00:11:12,637
—lch muss leider bald gehen.
-Ja sicher, Sie müssen schreiben.
99
00:11:12,640 --> 00:11:16,155
Aber so ein Becherchen kann
Ihr Schreiben sehr beflügeln.
100
00:11:16,160 --> 00:11:19,311
Das weiß ich aus eigener Erfahrung.
101
00:11:19,320 --> 00:11:23,199
-Ein Becherchen geht.
-Gut. Ein Becherchen kann nicht schaden.
102
00:11:23,200 --> 00:11:24,679
Ja, das sage ich doch.
103
00:11:30,560 --> 00:11:33,870
Ja, manche sehen cool aus,
egal was sie gerade tun.
104
00:11:36,160 --> 00:11:39,550
-lch werde Ihnen nach schenken.
Danke, Professor, sehr freundlich.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,115
Ja, ja.
106
00:11:45,360 --> 00:11:46,952
Ah. Echt gut.
107
00:11:48,360 --> 00:11:49,873
Deokee...
108
00:11:49,880 --> 00:11:51,359
Wie war dein Blind Date?
109
00:11:52,200 --> 00:11:54,919
-Was?
-Ach‚ mit wem denn?
110
00:11:54,920 --> 00:11:57,593
Der zweite Sohn des Fotografen.
111
00:11:57,600 --> 00:12:00,637
-Er arbeitet in der Motorenfabrik.
-Ja...
112
00:12:00,640 --> 00:12:02,631
Dann heiratest du also bald?
113
00:12:02,640 --> 00:12:03,914
Ach, nicht doch.
114
00:12:03,920 --> 00:12:05,558
Der würde gut zu dir passen.
115
00:12:05,560 --> 00:12:06,675
-Denkst du?
-Ja.
116
00:12:06,680 --> 00:12:07,635
Sag mal...
117
00:12:09,040 --> 00:12:12,953
-Wie viele Kinder wollt ihr?
-Bring das Mädchen nicht in Verlegenheit.
118
00:12:12,960 --> 00:12:17,272
Erst mal müssen die Eltern sich einigen.
Das weißt du doch genau.
119
00:12:17,280 --> 00:12:19,999
-lch werde mal losgehen.
-Jetzt schon?
120
00:12:20,000 --> 00:12:23,037
-Jetzt wurde es gerade interessant.
-Ja‚ für euch vielleicht.
121
00:12:24,840 --> 00:12:27,070
Aber halte uns auf dem Laufenden.
122
00:13:00,440 --> 00:13:02,431
Und wo ist Ihr Haus?
123
00:13:02,440 --> 00:13:03,634
Meins?
124
00:13:04,520 --> 00:13:08,195
Wenn ich dort die Treppe runter gehe,
das fünfte Haus.
125
00:13:08,200 --> 00:13:10,270
Da lebe ich mit meiner Mutter.
126
00:13:16,160 --> 00:13:17,513
Meins ist hier.
127
00:13:18,800 --> 00:13:20,916
Gehen Sie auch nach Hause?
128
00:13:20,920 --> 00:13:22,273
Ja.
129
00:13:23,840 --> 00:13:25,273
Gute Nacht.
130
00:13:27,360 --> 00:13:28,759
Hallo Professor.
131
00:13:29,840 --> 00:13:30,955
Guten Abend.
132
00:13:30,960 --> 00:13:34,350
-Kimchi Eintopf und Soju wie gewohnt?
-Ja.
133
00:14:34,520 --> 00:14:36,351
Schreibst du an irgendwas?
134
00:14:38,760 --> 00:14:42,594
-Es ist echt langweilig ohne dich.
-Was sagt der Dekan?
135
00:14:42,600 --> 00:14:43,715
Er will...
136
00:14:43,720 --> 00:14:46,154
dich vorläufig besser nicht treffen.
137
00:14:46,160 --> 00:14:47,593
Wieso?
138
00:14:47,600 --> 00:14:51,195
Er ist sehr vorsichtig.
Er findet dieses Thema sehr heikel.
139
00:14:51,200 --> 00:14:55,034
Sei geduldig, ich bleibe dran.
Ich werde versuchen, ihn zu überzeugen.
140
00:14:56,240 --> 00:14:58,151
Wir setzen alles daran...
141
00:14:58,160 --> 00:15:01,550
um zu beweisen, dass du
fälschlichemveise beschuldigt wurdest.
142
00:15:01,560 --> 00:15:04,393
Versuche es, in Ruhe anzugehen.
Es wird noch dauern,
143
00:15:04,400 --> 00:15:06,436
aber wir sind hartnäckig dabei.
144
00:15:07,760 --> 00:15:10,638
Das muss die Hölle sein, da auf dem Land.
145
00:15:10,640 --> 00:15:14,428
Such dir ein Hobby. Irgendwas,
womit die Zeit schneller vergeht.
146
00:15:15,640 --> 00:15:16,755
Halte durch.
147
00:15:51,640 --> 00:15:52,993
Der Park macht aber früh zu.
148
00:15:55,440 --> 00:15:57,317
Ja, täglich um 18 Uhr.
149
00:16:00,120 --> 00:16:02,759
Wohin gehen Sie, wenn er abgerissen wird?
150
00:16:02,760 --> 00:16:04,557
Keine Ahnung.
151
00:16:04,560 --> 00:16:08,553
Ich denke irgendwohin,
wo es nicht so langweilig ist.
152
00:16:08,560 --> 00:16:10,551
Und wo wäre das zum Beispiel?
153
00:16:11,800 --> 00:16:12,835
Wissen Sie es?
154
00:16:15,840 --> 00:16:18,434
Wohl eher nicht.
Ich bin ja selbst langweilig.
155
00:16:18,440 --> 00:16:21,079
Sie sind nicht langweilig,
nur einsam denke ich.
156
00:16:24,320 --> 00:16:25,673
Sehe ich so aus?
157
00:16:26,800 --> 00:16:29,189
Ich sehe hier täglich viele einsame Leute.
158
00:16:30,080 --> 00:16:32,594
Die Wütenden schreien
auf dem Piratenschiff.
159
00:16:32,600 --> 00:16:34,955
Die Traurigen fahren mit dem Karussell.
160
00:16:36,600 --> 00:16:39,876
Und die verlorenen Seelen
wollen die Welt von oben sehen.
161
00:16:39,880 --> 00:16:41,233
Aus dem Riesenrad.
162
00:16:52,880 --> 00:16:54,996
Darf ich auch mal versuchen?
163
00:17:10,600 --> 00:17:11,749
Eklig...
164
00:17:12,680 --> 00:17:13,715
Uff!
165
00:17:14,400 --> 00:17:16,277
Sie trinken sonst sicher nicht.
166
00:17:17,440 --> 00:17:20,113
Ich kann es vielleicht lernen.
167
00:17:34,200 --> 00:17:35,713
Was hat...
168
00:17:35,720 --> 00:17:37,790
Sie denn hierher verschlagen?
169
00:17:40,720 --> 00:17:42,551
Man hat mich beschuldigt.
170
00:17:43,160 --> 00:17:45,037
Ich wurde für etwas bestraft...
171
00:17:45,040 --> 00:17:47,315
was ich nicht getan habe.
172
00:17:50,000 --> 00:17:54,198
Ich muss etwas einkaufen gehen.
Kümmerst du dich um den Laden?
173
00:17:57,960 --> 00:18:01,839
Üble Nachrede trifft dich blind
wie der Blitz aus dem Dunklen.
174
00:18:03,000 --> 00:18:06,993
Dann sollte man Schutz suchen, sagt
meine Mutter, bis es wieder hell wird.
175
00:18:08,200 --> 00:18:09,997
Bis dahin soll man abwarten.
176
00:18:12,840 --> 00:18:14,717
Das klappt in dieser Stadt nicht.
177
00:18:15,840 --> 00:18:17,114
Sumpfig ist sie.
178
00:18:18,520 --> 00:18:20,431
Voller böser Eifersucht.
179
00:18:22,040 --> 00:18:24,600
Würde ich abwarten,
zieht mich der Sumpf nach unten.
180
00:18:28,880 --> 00:18:30,029
Aber danke...
181
00:18:33,400 --> 00:18:35,356
Dass Sie mir zugehört haben...
182
00:18:37,200 --> 00:18:39,236
Und mir geglaubt haben.
183
00:18:40,200 --> 00:18:41,633
Niemand tat das.
184
00:18:43,000 --> 00:18:47,039
Na gerne.
Es ist mir ein Vergnügen, Ihnen zuzuhören.
185
00:18:54,880 --> 00:18:57,952
Papa? Wann kommst du heim?
186
00:19:02,880 --> 00:19:04,552
Kannst du heute Nacht kommen?
187
00:19:05,360 --> 00:19:08,158
Ja, mein Kind.
Papa kommt zurück.
188
00:19:13,440 --> 00:19:15,192
Gehen Sie jetzt nach Seoul?
189
00:19:20,720 --> 00:19:22,790
Sie sollten auch besser gehen.
190
00:19:25,880 --> 00:19:26,949
Ja.
191
00:19:34,960 --> 00:19:38,839
Meine Frau wird sauer sein.
Sie hasst es, wenn ich Alkohol trinke.
192
00:19:39,960 --> 00:19:41,313
Warum...
193
00:19:41,320 --> 00:19:43,151
gehen Sie dann nicht besser morgen?
194
00:19:45,320 --> 00:19:46,435
Ich gehe jetzt.
195
00:21:25,080 --> 00:21:26,069
Oh...
196
00:21:27,920 --> 00:21:29,592
Ganz schön warm hier.
197
00:21:31,200 --> 00:21:33,077
Ist das der Alkohol?
198
00:21:40,160 --> 00:21:41,559
Du bist warm.
199
00:22:03,160 --> 00:22:06,550
Mama... Bindest du mir die Haare?
200
00:22:17,200 --> 00:22:20,158
Dein Vater wird heute
wieder nicht kommen.
201
00:22:21,440 --> 00:22:22,839
Er ist nicht allein.
202
00:22:23,960 --> 00:22:25,757
Papa sagt, er kommt heute.
203
00:22:29,560 --> 00:22:31,278
Du bist ganz seine Tochter.
204
00:22:32,280 --> 00:22:34,316
Ihr seid beide gut im Lügen.
205
00:22:45,680 --> 00:22:48,513
Bis später, Herr Professor.
206
00:22:54,000 --> 00:22:55,194
-lch grüße Sie.
-Hallo.
207
00:22:55,200 --> 00:22:56,519
Seien Sie gegrüßt.
208
00:22:56,520 --> 00:22:59,830
-Ja, guten Tag.
-Einen schönen Tag noch.
209
00:23:03,360 --> 00:23:05,157
Er arbeitet zu viel.
210
00:23:06,760 --> 00:23:10,514
Es ist sicher langweilig,
hier herumzulaufen.
211
00:23:13,120 --> 00:23:15,634
Außer, dass es hier nachts
sicher gruselig ist.
212
00:23:17,560 --> 00:23:19,232
Fürchtest du dich?
213
00:23:19,240 --> 00:23:20,514
Gar nicht.
214
00:23:20,520 --> 00:23:22,715
Schließlich bin ich bei dir.
215
00:23:49,120 --> 00:23:50,997
Der Schalter.
216
00:23:51,000 --> 00:23:52,797
Bist du dir sicher?
217
00:24:26,840 --> 00:24:29,400
Lass uns hier einfach still sitzen.
218
00:24:30,800 --> 00:24:31,869
Warum?
219
00:24:32,920 --> 00:24:37,391
Ich will mich immer
an diesen Moment erinnern.
220
00:24:39,720 --> 00:24:42,757
Ich bin das erste Mal mit
einem Mann zusammen, den ich liebe.
221
00:26:32,440 --> 00:26:33,998
Man hat sie oft gesehen,
222
00:26:34,000 --> 00:26:36,673
wie sie aus seinem Haus
kam oder hinein ging.
223
00:26:37,720 --> 00:26:40,234
Der Wachmann des Vergnügungsparks
224
00:26:40,240 --> 00:26:42,515
hat sie sogar dabei gesehen...
225
00:26:44,600 --> 00:26:47,637
In flagranti erwischt, was sagt ihrjetzt?
226
00:26:47,640 --> 00:26:51,189
Denkt mal dran,
als wir damals jung waren.
227
00:26:51,200 --> 00:26:53,714
Wir waren auch nicht
immer ganz ohne, oder?
228
00:26:55,600 --> 00:26:57,556
Wie das alte Sprichwort schon sagt:
229
00:26:57,560 --> 00:27:01,519
Stille Wasser sind tief.
Ich denke, das trifft hier zu.
230
00:27:01,520 --> 00:27:04,796
Oh je... Das hat sie jetzt gehört.
231
00:27:04,800 --> 00:27:06,950
Unsinn. Sie ist doch völlig taub, oder?
232
00:27:06,960 --> 00:27:10,236
-Aber sie kann doch sehen, was wir reden.
-Doch nicht alles.
233
00:27:10,240 --> 00:27:12,151
Ach, was soll ich tun?
234
00:27:12,160 --> 00:27:14,037
Das war nicht in Ordnung. Oh Gott.
235
00:27:15,320 --> 00:27:17,356
Das ist übel.
236
00:27:17,360 --> 00:27:19,555
Tja. Naja, was soll's.
237
00:27:38,080 --> 00:27:39,433
Was denkst du?
238
00:27:49,440 --> 00:27:50,634
Und, gut?
239
00:27:53,560 --> 00:27:54,788
Wunderschön.
240
00:29:23,360 --> 00:29:24,998
Professor. ..
241
00:29:25,000 --> 00:29:26,672
wann hast du die gekauft?
242
00:30:02,520 --> 00:30:03,509
Lauf mal damit.
243
00:33:28,920 --> 00:33:30,035
So schön!
244
00:34:13,560 --> 00:34:15,869
Gut so? Gut?
245
00:34:16,960 --> 00:34:20,077
Ich liebe, was du liebst. Mach weiter.
246
00:34:52,680 --> 00:34:54,352
Ich lasse dich nie mehr gehen.
247
00:34:55,840 --> 00:34:57,717
Nie mehr...
248
00:34:58,880 --> 00:35:00,108
Hörst du mich?
249
00:35:46,960 --> 00:35:47,949
Hör mal zu.
250
00:35:48,800 --> 00:35:50,074
Die Passage mag ich.
251
00:35:52,440 --> 00:35:55,876
"Raschelndes Sonnenlicht
fällt wie ein Feuerwerk...
252
00:35:55,880 --> 00:35:58,394
und lässt ihre Haare überall erglühen."
253
00:36:03,320 --> 00:36:05,117
Das kitzeltl
254
00:36:17,880 --> 00:36:18,995
Wow!
255
00:36:19,000 --> 00:36:20,752
Solchen Kaffee kannte ich nicht.
256
00:36:25,000 --> 00:36:26,149
Köstlich.
257
00:36:43,640 --> 00:36:45,392
Wieso hast du nicht angerufen?
258
00:36:45,400 --> 00:36:48,836
So gute Nachrichten
überbringe ich lieber selbst.
259
00:36:48,840 --> 00:36:49,989
Gute Nachrichten?
260
00:36:50,000 --> 00:36:52,036
Ich komme zum Busbahnhof.
261
00:36:54,640 --> 00:36:56,631
Ich muss meinen Freund abholen.
262
00:36:56,640 --> 00:37:01,031
Dann bring ihn am besten gleich hier her.
Und ich bereite uns ein Abendessen.
263
00:37:04,680 --> 00:37:08,150
Das wird gar nicht nötig sein.
Er fährt gleich wieder zurück.
264
00:37:18,240 --> 00:37:19,434
Ich danke dir!
265
00:37:19,440 --> 00:37:21,317
Wie hast du das heraus gefunden?
266
00:37:21,320 --> 00:37:25,996
Da kam doch eine Studentin,
die mit dem Handy alles aufgezeichnet hat.
267
00:37:27,000 --> 00:37:31,551
Da war es eindeutig zu sehen, dass nicht
du die kleine Bitch angemacht hast.
268
00:37:31,560 --> 00:37:33,073
Das war eine Falschaussage.
269
00:37:33,880 --> 00:37:34,995
Danke.
270
00:37:35,000 --> 00:37:37,150
Du unterrichtest wieder
nächstes Semester.
271
00:37:37,160 --> 00:37:39,355
Die Disziplinarstrafe ist vom Tisch.
272
00:37:40,280 --> 00:37:43,317
Egal was alle gesagt haben,
ich glaubte dir.
273
00:37:43,320 --> 00:37:45,515
Du bist ein wahrer Freund.
274
00:37:45,520 --> 00:37:47,238
Sag mal, wie lebst du denn hier?
275
00:37:47,240 --> 00:37:49,276
Wollen wir bei dir zusammen essen?
276
00:37:49,280 --> 00:37:53,671
Die Wohnung ist nicht so sehenswert.
Gehen wir was trinken, es ist lange her.
277
00:37:53,680 --> 00:37:54,795
Klingt gut.
278
00:38:47,920 --> 00:38:49,911
Was waren die guten Nachrichten?
279
00:38:51,160 --> 00:38:52,912
Ich werde wieder eingestellt.
280
00:38:56,120 --> 00:38:57,838
Herzlichen Glückwunsch.
281
00:39:03,600 --> 00:39:06,319
Wo ist das Manuskript?
Wo habe ich es hingelegt?
282
00:39:07,960 --> 00:39:09,109
Hier ist es.
283
00:39:10,520 --> 00:39:11,873
Deokee...
284
00:39:11,880 --> 00:39:15,316
könntest du mal nachsehen,
wann der nächste Bus nach Seoul geht?
285
00:39:17,640 --> 00:39:18,993
Willst du nichts essen?
286
00:39:19,920 --> 00:39:21,592
Ich habe Knödel gemacht.
287
00:39:21,600 --> 00:39:23,716
Nein, ich werde unterwegs etwas essen.
288
00:39:33,320 --> 00:39:34,958
Hak-kyu, ich bin schwanger.
289
00:40:18,840 --> 00:40:20,193
Glaub mir Deokee.
290
00:40:21,640 --> 00:40:22,868
Es ist besser so.
291
00:40:28,320 --> 00:40:29,833
Ich werde dich anrufen.
292
00:41:41,040 --> 00:41:42,109
Deokee.
293
00:41:43,920 --> 00:41:46,514
Wach auf. Gehen wir nach Hause.
294
00:42:18,640 --> 00:42:19,868
Hast du gegessen?
295
00:42:20,960 --> 00:42:22,313
Interessiert dich das?
296
00:42:24,760 --> 00:42:26,239
Die Medizin?
297
00:42:26,240 --> 00:42:28,117
Aufgeregt, zurück zu sein?
298
00:42:29,800 --> 00:42:30,949
Ja, sicher.
299
00:42:30,960 --> 00:42:35,033
Jetzt kannst du wieder mit
all den hübschen College—Mädchen flirten!
300
00:42:38,240 --> 00:42:40,515
Du hast noch nicht geschlafen?
301
00:42:40,520 --> 00:42:41,839
Nimm deine Medizin.
302
00:43:06,800 --> 00:43:07,789
Schlaf jetzt.
303
00:43:09,960 --> 00:43:11,029
Ich weiß...
304
00:43:13,360 --> 00:43:15,191
...du bist ein guter Mensch.
305
00:43:17,280 --> 00:43:19,555
Ich darf dich nicht so behandeln.
306
00:43:21,880 --> 00:43:23,108
Ich bin...
307
00:43:26,840 --> 00:43:29,354
...so froh, dich auch wieder zu haben.
308
00:43:30,400 --> 00:43:31,515
Und...
309
00:43:33,400 --> 00:43:34,879
...ich bessere mich.
310
00:44:09,640 --> 00:44:14,316
Hör auf. Hör auf damit, hör auf damit
Um Himmels Willen, das reicht. Hör auf.
311
00:44:28,000 --> 00:44:31,754
-Professor. Ein paar Hinweise zur Prüfung!
-Bitte schonen Sie uns!
312
00:44:31,760 --> 00:44:32,954
Professor!
313
00:44:37,200 --> 00:44:39,270
Ich habe doch gesagt,
dass ich bald komme.
314
00:44:40,160 --> 00:44:42,037
Ja, du hast es schon vier Mal erzählt.
315
00:44:47,120 --> 00:44:48,917
Treffen wir uns später draußen.
316
00:44:48,920 --> 00:44:50,797
Du hast deiner Frau nichts erzählt?
317
00:44:54,000 --> 00:44:55,035
Geh jetzt.
318
00:44:56,200 --> 00:44:58,350
Warte zu Hause auf mich. Ich komme...
319
00:44:58,360 --> 00:44:59,634
bald zu dir.
320
00:44:59,640 --> 00:45:01,039
Nein, wirst du nicht.
321
00:45:01,040 --> 00:45:02,439
Ich verspreche es.
322
00:45:05,600 --> 00:45:06,874
Fest versprochen?
323
00:45:21,440 --> 00:45:24,591
-Morgen. Hier.
-Was führt dich her?
324
00:45:24,600 --> 00:45:27,797
Ja, herzlichen Glückwunsch
zum neuen Projekt!
325
00:45:27,800 --> 00:45:30,598
Der Dekan rennt nur durch die Gegend
326
00:45:30,600 --> 00:45:33,273
und prahlt überall mit dir
und deinem Projekt.
327
00:45:34,720 --> 00:45:36,676
Übrigens, wer war diese Kleine?
328
00:45:38,760 --> 00:45:40,512
Niemand?
329
00:45:40,520 --> 00:45:42,715
Denk daran, du bist gerade erst wieder da.
330
00:45:42,720 --> 00:45:44,073
Ich weiß, was ich tue.
331
00:45:44,720 --> 00:45:46,073
Sei besser vorsichtig.
332
00:45:46,080 --> 00:45:47,069
Hör zu.
333
00:45:48,360 --> 00:45:50,112
Klopf das nächste Mal an, ja?
334
00:46:34,400 --> 00:46:35,958
Du bist endlich da.
335
00:46:37,280 --> 00:46:38,269
Deokee.
336
00:46:39,240 --> 00:46:40,229
Was?
337
00:46:49,200 --> 00:46:50,189
Was ist das?
338
00:46:52,400 --> 00:46:53,799
Warte nicht auf mich.
339
00:47:00,040 --> 00:47:01,075
Wieso nicht?
340
00:47:02,560 --> 00:47:04,755
Wieso darf ich nicht warten?
341
00:47:04,760 --> 00:47:06,079
Tu's einfach nicht.
342
00:47:10,920 --> 00:47:12,717
Hast du Angst vor der Schule?
343
00:47:14,040 --> 00:47:16,156
Wegen unserer Affäre und der Abtreibung?
344
00:47:16,160 --> 00:47:17,752
Bitte beruhige dich.
345
00:47:17,760 --> 00:47:18,829
Ach.
346
00:47:20,560 --> 00:47:22,516
Ich habe doch alles getan.
347
00:47:23,720 --> 00:47:24,994
Und ich habe auf dich
348
00:47:25,000 --> 00:47:26,115
gewartet.
349
00:47:27,000 --> 00:47:29,116
Und jetzt soll ich die Klappe halten?
350
00:47:29,880 --> 00:47:31,074
Warum sollte ich?
351
00:47:31,080 --> 00:47:32,752
Wenn du‘s nicht sagst, tue ich's.
352
00:47:34,200 --> 00:47:35,349
Sprich mit der Schule.
353
00:47:36,360 --> 00:47:37,918
Und sprich mit deiner Frau.
354
00:47:40,200 --> 00:47:42,760
-Denn sonst werde ich es machen.
-Hör zu.
355
00:47:44,440 --> 00:47:45,919
Lass es uns hier beenden.
356
00:47:45,920 --> 00:47:48,388
Ich Will dich nicht noch mehr verletzen.
357
00:47:48,400 --> 00:47:50,994
Ich bin nicht der Richtige für dich.
Verstehst du?
358
00:47:52,360 --> 00:47:53,429
Professor.
359
00:47:56,200 --> 00:47:58,031
Du bist der, den ich liebe.
360
00:48:01,120 --> 00:48:03,714
Ich liebe dich doch. Küss mich.
361
00:48:03,720 --> 00:48:05,995
Hör auf. Hör auf. Bitte!
362
00:48:30,320 --> 00:48:31,753
Was ist, Chungee?
363
00:48:34,240 --> 00:48:35,195
Was?
364
00:48:36,280 --> 00:48:38,077
Hör auf zu weinen.
365
00:48:38,080 --> 00:48:41,038
-lch bin gleich da. Jetzt beruhige dich.
-Mamal
366
00:48:41,040 --> 00:48:42,792
Mama!
367
00:48:44,600 --> 00:48:47,114
Deokee, komm zurück!
368
00:48:48,120 --> 00:48:49,439
Es ist zu gefährlich.
369
00:48:49,440 --> 00:48:50,953
Deokee!
370
00:49:01,920 --> 00:49:03,239
Deokee!
371
00:49:07,840 --> 00:49:09,193
Notruf!
372
00:49:10,240 --> 00:49:13,516
Wer ist dort? Melden Sie sich. Hallo?
373
00:49:13,520 --> 00:49:18,150
Mama! Mama! Mama!
374
00:49:18,160 --> 00:49:19,513
Mama!
375
00:49:31,800 --> 00:49:32,994
Mama!
376
00:49:36,000 --> 00:49:39,117
Helft ihr doch.
377
00:49:40,600 --> 00:49:41,749
Bitte!
378
00:49:41,760 --> 00:49:43,830
Bitte helfen Sie hier!
379
00:49:43,840 --> 00:49:46,070
-Sind noch Leute drin?
-Machen Sie schnell.
380
00:50:06,280 --> 00:50:07,759
Papa...
381
00:50:12,360 --> 00:50:14,078
Liebling.
382
00:50:14,080 --> 00:50:16,071
Ist Mama noch in ihrem Zimmer?
383
00:50:32,360 --> 00:50:33,918
Mama...
384
00:50:51,320 --> 00:50:52,514
An diesem Tag...
385
00:50:53,360 --> 00:50:55,430
hat eine riesige Wei/e
386
00:50:55,440 --> 00:50:58,079
unser bisheriges Leben komplett weggefegt.
387
00:51:16,360 --> 00:51:18,112
Der Text kann also...
388
00:51:19,560 --> 00:51:21,630
mehrere Bedeutungen enthalten.
389
00:51:21,640 --> 00:51:23,551
Die Interpretation...
390
00:51:23,560 --> 00:51:25,551
ändert sich also je nach Sichtweise.
391
00:51:26,160 --> 00:51:27,513
Zum Beispiel...
392
00:51:28,800 --> 00:51:30,631
die Charaktere von Chun-Hyang.
393
00:51:31,240 --> 00:51:32,798
Sie differieren stark.
394
00:51:33,800 --> 00:51:36,758
Einerseits haben wir da den Roman...
395
00:51:39,360 --> 00:51:41,590
und andererseits die Verfilmung.
396
00:51:41,600 --> 00:51:44,672
Das letzte Stück Reinheit
in mir verbrannte...
397
00:51:46,600 --> 00:51:48,113
...als sie verbrannten.
398
00:51:48,120 --> 00:51:50,111
Der Text kann also mehrere...
399
00:51:50,120 --> 00:51:51,792
Diesen Tell hatten wir schon.
400
00:51:54,640 --> 00:51:56,392
Nach diesem Tag erschien mir...
401
00:51:57,880 --> 00:51:59,791
alles verschwommen zu sein.
402
00:52:00,600 --> 00:52:02,397
Ich schwamm im Nebel entlang.
403
00:52:10,200 --> 00:52:12,634
Wird das wieder ein Bestseller?
404
00:52:16,640 --> 00:52:20,349
Ironischerweise wurden alle meine Bücher
danach zu Bestsellern.
405
00:52:20,360 --> 00:52:23,113
Mein Leben wurde immer ausschweifender...
406
00:52:23,120 --> 00:52:25,429
um der Vergangenheit zu entkommen.
407
00:52:32,680 --> 00:52:36,036
Keine Einsätze mehr.
Karte für Spieler Zwei.
408
00:52:36,520 --> 00:52:38,795
Karte für Spieler Fünf.
Karte für die Bank.
409
00:52:38,960 --> 00:52:42,919
Zwei für die Spieler.
Zwei für die Bank.
410
00:52:43,840 --> 00:52:45,068
Verdammt.
411
00:52:45,760 --> 00:52:47,716
Und die Bank gewinnt.
412
00:53:30,640 --> 00:53:31,834
Also echt!
413
00:54:43,760 --> 00:54:44,795
Professor!
414
00:54:45,880 --> 00:54:48,758
Sag mal, das Meeting in Tokio...
Mit wem gehst du da hin?
415
00:54:50,840 --> 00:54:52,159
Was kümmert es dich?
416
00:54:55,600 --> 00:54:57,352
Willst du mich nicht mitnehmen?
417
00:54:57,360 --> 00:55:00,909
Es wäre doch romantisch
für uns in Shibuya.
418
00:55:00,920 --> 00:55:04,276
Shibuya würdest du also
romantisch finden, ja?
419
00:55:05,200 --> 00:55:06,838
Was ist mit deiner Diplomarbeit
420
00:55:06,840 --> 00:55:09,434
-und TV-Show?
-Das würde ich schaffen.
421
00:55:11,760 --> 00:55:13,034
Erinnerst du dich?
422
00:55:13,880 --> 00:55:18,032
Ich habe gesagt, dass unsere Liebe nicht
in der Öffentlichkeit stattfinden darf.
423
00:55:18,040 --> 00:55:21,157
Oder willst du,
dass wir in den Klatschspalten landen?
424
00:55:23,240 --> 00:55:25,151
Willst du sagen, ich bin dir peinlich?
425
00:55:26,640 --> 00:55:28,949
-Es soll nicht nach außen dringen.
-Ha...
426
00:55:30,120 --> 00:55:33,715
Komm, das ist Unsinn!
Was meinst du mit “nach außen"?
427
00:55:33,720 --> 00:55:35,312
Einfach außerhalb...
428
00:55:35,320 --> 00:55:37,197
deines und meines Hauses.
429
00:55:37,200 --> 00:55:39,430
Ändere einfach deine Denkweise.
430
00:55:39,440 --> 00:55:40,919
Ist doch ganz einfach.
431
00:56:17,600 --> 00:56:21,752
Für die Jugend kann die Liebe
ein schöner Traum sein...
432
00:56:22,440 --> 00:56:24,635
der dich völlig aus den Latschen wirft.
433
00:56:24,640 --> 00:56:26,995
Was wirklich zählt,
ist die Aufrichtigkeit...
434
00:56:27,560 --> 00:56:28,879
Ich gehe aus.
435
00:56:29,920 --> 00:56:31,319
Wohin gehst du?
436
00:56:37,280 --> 00:56:39,111
Zu einer Freundin nebenan.
437
00:56:41,640 --> 00:56:42,755
Ach...
438
00:56:45,040 --> 00:56:46,632
Und dafür schminkst du dich?
439
00:56:48,960 --> 00:56:51,554
Meine einzige Sorge galt
meiner Tochter Chungee.
440
00:56:51,560 --> 00:56:54,393
Ihr Herangehen ist genau so rein
wie bei der Liebe?
441
00:56:54,400 --> 00:56:56,356
Nur so kann ein Roman gut werden.
442
00:56:57,640 --> 00:56:59,278
Dann klopfte der...
443
00:56:59,280 --> 00:57:01,919
furchterregende Preis
meines ausschweifenden Lebens
444
00:57:01,920 --> 00:57:03,353
an die Tür.
445
00:57:06,680 --> 00:57:10,036
In der Mitte ist es verschwommen
und alles rund herum ist unscharf.
446
00:57:12,520 --> 00:57:13,794
Ähm...
447
00:57:17,000 --> 00:57:18,433
Makuladegeneration.
448
00:57:19,640 --> 00:57:20,834
Und was ist das?
449
00:57:20,840 --> 00:57:24,196
Ein Problem der Makula Ihrer Netzhaut,
450
00:57:24,200 --> 00:57:26,555
die schwere Sehstörungen verursachen kann.
451
00:57:26,560 --> 00:57:28,596
Sie haben Diabetes.
452
00:57:28,600 --> 00:57:31,398
Aber Sie rauchen und trinken weiter.
453
00:57:31,400 --> 00:57:33,436
Dazu kommt ihre Arbeit am Computer.
454
00:57:33,440 --> 00:57:35,874
Da haben sich Komplikationen entwickelt.
455
00:57:37,760 --> 00:57:39,796
Aber das kann behandelt werden?
456
00:57:39,800 --> 00:57:41,153
Tja ähm...
457
00:57:43,320 --> 00:57:46,153
Ich fürchte, es gibt
noch keine perfekte Heilung.
458
00:57:49,640 --> 00:57:50,868
Das heißt...
459
00:57:50,880 --> 00:57:52,677
Was Sie mir sagen wollen ist...
460
00:57:54,160 --> 00:57:56,515
dass ich mein Augenlicht verlieren könnte!
461
00:57:56,520 --> 00:57:58,238
Darauf Hefe es hinaus.
462
00:57:58,240 --> 00:57:59,798
Aber wir können
463
00:57:59,800 --> 00:58:03,270
den Fortschritt zumindest verzögern.
Wichtig sind Ihre Medikamente.
464
00:58:03,280 --> 00:58:06,829
Keine übermäßige Bewegung.
Alkohol und Rauchen einstellen.
465
00:58:14,000 --> 00:58:15,319
Was ist mit Sex?
466
00:58:17,360 --> 00:58:18,429
Hä?
467
00:58:20,120 --> 00:58:24,238
Ich hörte davon, dass Sie diese Gangnam
Luxusvilla ständig besuchen.
468
00:58:25,240 --> 00:58:26,275
Hä?
469
00:58:27,200 --> 00:58:30,510
Nun, die Gerüchte besagen,
das sei ein riesiges Casino.
470
00:58:35,400 --> 00:58:38,312
Es gibt Berichte über
prominente Persönlichkeiten,
471
00:58:38,320 --> 00:58:41,312
die an den K-Group Slush
Found Investments beteiligt sind.
472
00:58:42,400 --> 00:58:44,834
Der CEO der K-Group war Ihr Kommilitone.
473
00:58:46,240 --> 00:58:48,629
Der Ruf der Schule ist uns wichtig.
474
00:58:48,640 --> 00:58:51,757
Also werden wir darum
kein Aufhebens machen.
475
00:58:51,760 --> 00:58:53,352
Ich bitte Sie...
476
00:58:53,360 --> 00:58:54,588
Es wird nicht angehen,
477
00:58:54,600 --> 00:58:57,353
dass Sie weiter das Gesicht
unserer Fakultät sind.
478
00:58:57,360 --> 00:58:59,715
Ihre Altersrente wird sofort ausgezahlt.
479
00:58:59,720 --> 00:59:01,790
Und alles ist weg?
480
00:59:01,800 --> 00:59:04,394
Wie konnte dieser Trottel
jemals ein CEO werden?
481
00:59:04,400 --> 00:59:07,119
Jeder andere hätte
seine Arbeit besser gemacht.
482
00:59:09,760 --> 00:59:13,355
Genau...
Du weißt, wie viel ich verloren habe.
483
00:59:13,360 --> 00:59:15,351
Mein neues Auto ist auch weg!
484
00:59:15,360 --> 00:59:17,715
Du hast ja noch deine Bestseller.
485
00:59:17,720 --> 00:59:18,994
Spinnst du?
486
00:59:20,080 --> 00:59:22,833
Drei Jahre Vorschuss
und die Anzahlungen sind weg.
487
00:59:55,320 --> 00:59:58,949
Chungee entglitt mir und kümmerte sich
überhaupt nicht mehr um mich.
488
01:00:00,320 --> 01:00:02,788
Sie wirkte mehr und mehr verzweifelt.
489
01:00:04,000 --> 01:00:07,072
Und weit und breit war niemand,
der ihr Halt bieten konnte.
490
01:00:34,280 --> 01:00:36,111
Zwangsvollstreckung von Immobilien?
491
01:00:37,960 --> 01:00:40,679
Kümmere dich um deine Angelegenheiten.
492
01:01:01,880 --> 01:01:03,518
Bist du von nebenan?
493
01:01:03,520 --> 01:01:04,635
Ja.
494
01:01:06,360 --> 01:01:08,920
Chungee ist wohl nicht zu Hause, oder?
495
01:01:12,760 --> 01:01:14,318
Sie ist jetzt in der Schule.
496
01:01:16,040 --> 01:01:17,871
Sie mögen keine Pfannkuchen?
497
01:01:29,280 --> 01:01:31,589
Sie sind sicher Professor Shim.
498
01:01:33,440 --> 01:01:35,510
Chungee sprach über Sie.
499
01:01:36,200 --> 01:01:38,555
Und dass Sie gerade
ein bisschen Pech haben.
500
01:01:39,720 --> 01:01:41,438
Ihr zwei seid wohl befreundet?
501
01:01:42,360 --> 01:01:43,509
Ja.
502
01:01:43,520 --> 01:01:45,431
Wir verstehen uns gut.
503
01:01:49,160 --> 01:01:51,993
"Raschelndes Sonnenlicht
fällt wie ein Feuerwerk und...
504
01:01:52,680 --> 01:01:54,398
lässt ihre Haare überall erglühen."
505
01:01:56,280 --> 01:01:57,918
Ich mag diesen Roman.
506
01:01:59,520 --> 01:02:00,748
Wer sind Sie?
507
01:02:03,320 --> 01:02:04,389
Professor.
508
01:02:05,040 --> 01:02:07,270
Ich bin ein großer Fan Ihrer Arbeit.
509
01:02:07,280 --> 01:02:10,795
Sie können mir voll vertrauen.
510
01:02:10,800 --> 01:02:11,915
Ganz im Ernst.
511
01:02:14,040 --> 01:02:15,632
Ich heiße Se-jung.
512
01:02:16,720 --> 01:02:18,153
Yoon Se-jung.
513
01:02:19,600 --> 01:02:20,635
Angenehm...
514
01:02:21,600 --> 01:02:22,919
Yoon Se-jung.
515
01:02:27,880 --> 01:02:29,518
Wie geht es deinem Vater?
516
01:02:30,840 --> 01:02:32,512
Er schien einsam zu sein.
517
01:02:34,040 --> 01:02:35,712
Er ist ein einsamer Mann.
518
01:02:37,040 --> 01:02:38,871
Seine Augen werden schlimmer.
519
01:02:40,840 --> 01:02:42,398
Aber ich hasse ihn.
520
01:02:43,880 --> 01:02:45,632
Das ist aber falsch.
521
01:02:46,640 --> 01:02:47,914
Er bleibt dein Papa.
522
01:02:49,160 --> 01:02:51,913
Ich habe gestern für ihn etwas getippt.
523
01:02:51,920 --> 01:02:53,353
Und wieso tust du das?
524
01:02:55,000 --> 01:02:57,150
Weil ich seine Romane mag.
525
01:02:58,520 --> 01:03:00,351
Also kann ich ihm doch auch helfen.
526
01:03:02,040 --> 01:03:04,235
Kann ich dich dann jeden Tag sehen?
527
01:03:06,600 --> 01:03:07,669
Hach.
528
01:03:14,200 --> 01:03:15,349
Was ist?
529
01:03:15,960 --> 01:03:18,110
Ich kann Ihre Handschrift nicht lesen.
530
01:03:21,000 --> 01:03:22,115
Welcher Teil?
531
01:03:23,240 --> 01:03:26,516
"Wie würde es sich anfühlen,
wenn die ganze Welt verschwindet?"
532
01:03:26,520 --> 01:03:27,794
Ab da etwa.
533
01:03:29,960 --> 01:03:31,678
Wie ging es bloß weiter?
534
01:03:36,040 --> 01:03:37,155
Wie geht es...
535
01:03:38,280 --> 01:03:39,918
mit Ihrem Sehvermögen?
536
01:03:41,360 --> 01:03:43,635
Ist es schlimmer als an dem Tag...
537
01:03:43,640 --> 01:03:45,631
als ich das erste Mal hier war?
538
01:03:45,640 --> 01:03:47,073
Könnte schon sein.
539
01:03:48,960 --> 01:03:51,315
Ich war nicht mehr im Krankenhaus.
540
01:03:51,320 --> 01:03:53,754
Erst war alles nur irgendwie unscharf.
541
01:03:55,120 --> 01:03:58,795
Aber irgendwann wurde alles
nur noch verschwommen.
542
01:04:01,880 --> 01:04:05,236
Die Brille kann ich mir
auch gleich sparen.
543
01:04:06,560 --> 01:04:08,391
Gehen wir zu einem anderen Arzt.
544
01:04:08,400 --> 01:04:10,709
Ich kenne einen sehr guten Augenarzt.
545
01:04:11,560 --> 01:04:12,709
Gehen wir dorthin.
546
01:04:13,240 --> 01:04:14,355
Ich hoffe wirklich...
547
01:04:16,080 --> 01:04:17,877
dass Ihre Augen besser werden.
548
01:04:19,560 --> 01:04:21,710
Damit Sie wieder schreiben können.
549
01:04:23,760 --> 01:04:26,228
Ihre Handschrift ist
vielleicht nicht leserlich.
550
01:04:27,360 --> 01:04:30,716
Aber was Sie schreiben ist wunderschön.
551
01:04:35,240 --> 01:04:37,356
Hm...
Ist nicht ganz einfach...
552
01:04:37,360 --> 01:04:39,237
kann aber geheilt werden.
553
01:04:39,240 --> 01:04:40,229
Sicher?
554
01:04:40,960 --> 01:04:44,191
Es gibt eine hochmoderne Behandlung
aus England.
555
01:04:44,200 --> 01:04:47,158
Einen Monat vor der Operation
beginnt die Behandlung.
556
01:04:47,880 --> 01:04:50,838
Nun, die Chancen stehen nicht hoch,
557
01:04:50,840 --> 01:04:52,398
aber wir versuchen es.
558
01:04:52,400 --> 01:04:53,719
Ich bedanke mich.
559
01:05:25,440 --> 01:05:27,351
Alles Gute Chungee.
560
01:05:27,360 --> 01:05:29,828
Zum Geburtstag musst du dir was wünschen.
561
01:05:31,360 --> 01:05:33,396
Oder bist du wieder eingeschnappt?
562
01:05:37,240 --> 01:05:38,355
Professor.
563
01:05:39,640 --> 01:05:41,756
Morgen ist der Arzttermin.
564
01:05:42,760 --> 01:05:45,149
-lch werde mit Ihnen gehen.
-Mhm.
565
01:05:49,160 --> 01:05:50,752
Zeit für Ihre Medizin.
566
01:06:23,880 --> 01:06:25,359
Wie fühlen Sie sich?
567
01:06:26,240 --> 01:06:27,878
Ich sah verschwommene Formen,
568
01:06:27,880 --> 01:06:29,313
vor allem mit dem Linken.
569
01:06:31,360 --> 01:06:32,713
Aber jetzt. ..
570
01:06:33,520 --> 01:06:35,317
gar nichts mehr...
571
01:06:35,320 --> 01:06:36,594
Moment.
572
01:06:38,640 --> 01:06:39,789
Was sehen Sie?
573
01:06:41,360 --> 01:06:44,033
Alles verschwimmt zu schwarzen Konturen.
574
01:06:44,040 --> 01:06:45,553
Und ist verschwommen.
575
01:06:45,560 --> 01:06:47,994
Eine völlig normale Reaktion...
576
01:06:48,000 --> 01:06:49,956
auf die Medikamente.
577
01:06:49,960 --> 01:06:52,793
Ich denke, wir kommen jetzt
zum nächsten Schritt.
578
01:06:54,200 --> 01:06:55,679
Zur Operation?
579
01:06:58,760 --> 01:07:00,159
Ja. Klar.
580
01:07:00,160 --> 01:07:01,912
Sie werden bald...
581
01:07:01,920 --> 01:07:04,753
die ganze helle Welt sehen können.
582
01:07:04,760 --> 01:07:05,715
Haben Sie Dank.
583
01:07:06,760 --> 01:07:07,875
Die Kosten
584
01:07:07,880 --> 01:07:09,711
sind wie hoch?
585
01:07:09,720 --> 01:07:11,039
Oh, das...
586
01:07:12,200 --> 01:07:14,634
werde ich mit Ihrer Betreuerin besprechen.
587
01:07:21,280 --> 01:07:23,748
Wieso sagst du mir nichts über die Kosten?
588
01:07:23,760 --> 01:07:26,274
Die sind sehr hoch.
Ich finde einen Weg.
589
01:07:26,280 --> 01:07:29,989
Du hast das meiste ausgegeben,
um die Zwangsvollstreckung zu verhindern.
590
01:07:31,040 --> 01:07:32,155
Se-jung!
591
01:07:33,040 --> 01:07:34,712
Gehen wir ins Casino.
592
01:07:37,200 --> 01:07:38,997
Ich muss den Stress abbauen.
593
01:07:39,000 --> 01:07:40,752
Tu mir bitte den Gefallen.
594
01:07:41,400 --> 01:07:43,834
Lass uns jetzt dort hinfahren. Bitte.
595
01:07:45,120 --> 01:07:47,350
-lch habe immer noch Geld.
-Gerne.
596
01:07:48,520 --> 01:07:50,431
Wenn du es gern möchtest.
597
01:08:23,000 --> 01:08:25,992
-Karo König, ist jemand dabei?
-Tausend.
598
01:08:26,000 --> 01:08:27,149
Tausend.
599
01:08:29,160 --> 01:08:32,311
Und? Wer geht noch mit?
600
01:08:32,320 --> 01:08:34,151
Tausend.
601
01:08:34,160 --> 01:08:37,596
-Tausend. Wer geht noch mit?
-Halte.
602
01:08:37,600 --> 01:08:40,751
Hält. Es wird aufgedeckt.
603
01:08:41,600 --> 01:08:43,670
Karo sechs, wer will erhöhen?
604
01:08:43,680 --> 01:08:45,398
-Chip bitte.
-Chip.
605
01:08:46,360 --> 01:08:47,554
Tausend.
606
01:08:47,560 --> 01:08:49,755
Erhöhe um 5.000.
607
01:08:49,760 --> 01:08:51,398
Erhöht auf 5.000.
608
01:08:51,400 --> 01:08:53,550
Wer hält 5.000?
609
01:08:55,320 --> 01:08:56,639
-Halte.
-Hält.
610
01:08:57,680 --> 01:08:58,908
Bitte aufdecken.
611
01:09:01,080 --> 01:09:02,991
Heute ist mein Glückstag.
612
01:09:04,840 --> 01:09:09,118
Fünf und zwei.
Sir, Ihr Gewinn.
613
01:09:15,360 --> 01:09:17,555
Ist der Salon oben schon geöffnet?
614
01:09:27,320 --> 01:09:28,355
Se-jung!
615
01:09:30,160 --> 01:09:31,195
Ja.
616
01:09:32,600 --> 01:09:33,715
Ich glaube,
617
01:09:33,720 --> 01:09:35,039
heute gelingt mir alles.
618
01:09:36,280 --> 01:09:39,909
Ich verdiene das Geld
für die Operation auf einen Schlag.
619
01:09:39,920 --> 01:09:43,037
Wieviel werden es sein? Zehntausend?
620
01:09:43,040 --> 01:09:46,715
An einem glücklichen Tag wie heute
sollte man nicht aufhören.
621
01:09:48,560 --> 01:09:51,154
Ok Professor.
Machen wir etwas Verrücktes heute Abend.
622
01:10:21,520 --> 01:10:22,953
Es wird aufgedeckt.
623
01:10:24,040 --> 01:10:25,598
Sie halten.
624
01:10:25,600 --> 01:10:27,318
Und gewonnen.
625
01:10:46,160 --> 01:10:47,195
Zehntausend.
626
01:10:47,920 --> 01:10:49,433
-Halte.
-Halte.
627
01:10:50,960 --> 01:10:51,995
Hält.
628
01:10:52,840 --> 01:10:54,319
Erhöht.
629
01:10:56,680 --> 01:10:58,796
-20.000.
-Um 20.000.
630
01:11:00,000 --> 01:11:02,275
-Haltel
-Wer hält 20.000?
631
01:11:03,080 --> 01:11:04,195
Halte!
632
01:11:04,200 --> 01:11:05,599
Hält.
633
01:11:06,840 --> 01:11:07,875
Decke auf.
634
01:11:10,040 --> 01:11:11,632
-20.000!
-20.000!
635
01:11:11,640 --> 01:11:12,789
Ich erhöhe.
636
01:11:12,800 --> 01:11:14,074
Alles.
637
01:11:14,080 --> 01:11:15,593
Erhöht.
638
01:11:15,600 --> 01:11:18,672
-Gut.
-Geht mit. Karten aufdecken bitte.
639
01:11:21,400 --> 01:11:23,038
Sieben und König.
640
01:11:24,440 --> 01:11:25,953
Zehn und König.
641
01:11:25,960 --> 01:11:27,552
Zehn und König gewinnt.
642
01:11:34,040 --> 01:11:36,429
-Rufen Sie den Bankier.
-Bitte hör auf.
643
01:11:36,440 --> 01:11:38,317
Ich sollte mein Geld zurück gewinnen.
644
01:11:39,640 --> 01:11:41,358
Also rufen Sie den Bankier!
645
01:12:19,240 --> 01:12:20,673
Möchtest du Pfannkuchen?
646
01:12:30,920 --> 01:12:32,239
Schmeckt’s dir?
647
01:12:37,400 --> 01:12:38,913
-Weißt du?
-Hm?
648
01:12:42,560 --> 01:12:43,993
Du bist Mama ähnlich.
649
01:12:46,080 --> 01:12:47,638
Sie war schön...
650
01:12:48,920 --> 01:12:51,070
aber leider völlig am Boden zerstört.
651
01:12:53,520 --> 01:12:55,636
Meist lag sie wegen Depressionen im Bett.
652
01:12:58,080 --> 01:13:00,355
Aber sie traf deshalb keine Schuld.
653
01:13:01,960 --> 01:13:03,757
Du bist viel eher wie...
654
01:13:05,280 --> 01:13:07,714
...eine gute Mutter
eigentlich sein sollte.
655
01:13:09,360 --> 01:13:12,352
Fürsorglich und dazu noch hübsch.
656
01:13:14,240 --> 01:13:15,559
Aber ehrlich...
657
01:13:18,560 --> 01:13:20,630
Ich möchte dich nicht als Mutter.
658
01:13:23,640 --> 01:13:24,709
Also...
659
01:13:25,520 --> 01:13:27,431
willst du meinen Vater heiraten?
660
01:13:32,360 --> 01:13:33,429
Nicht doch.
661
01:13:35,440 --> 01:13:37,112
Wie kommst du darauf?
662
01:13:41,080 --> 01:13:43,753
-Was soll ich tun?
-Was meinst du?
663
01:13:44,880 --> 01:13:46,154
Wegen des Geldes.
664
01:13:48,240 --> 01:13:51,198
Ich könnte alles tun,
wenn ich sehen könnte.
665
01:13:51,960 --> 01:13:54,030
Und dich möchte ich auch gern sehen.
666
01:13:58,320 --> 01:14:02,029
Ich kann mir nicht vorstellen,
wie schrecklich es sein muss,
667
01:14:05,440 --> 01:14:07,874
Aber du musst dir keine Sorgen machen.
668
01:14:07,880 --> 01:14:09,950
Du hast ja mich und Chungee.
669
01:14:13,640 --> 01:14:15,551
Ich werde sicher einen Weg finden.
670
01:14:17,600 --> 01:14:18,874
Hab' Geduld.
671
01:14:25,600 --> 01:14:27,909
Du kannst dich auf mich verlassen.
672
01:14:44,200 --> 01:14:45,599
Chungee?
673
01:14:45,600 --> 01:14:47,238
Ist schon lange im Bett.
674
01:15:31,640 --> 01:15:32,675
Hörst du?
675
01:15:34,560 --> 01:15:35,629
Chungee?
676
01:15:38,120 --> 01:15:40,918
Das war sie bestimmt.
Hat sie uns gesehen?
677
01:15:45,000 --> 01:15:45,989
Wir sollten ihr...
678
01:15:47,440 --> 01:15:51,353
endlich sagen, dass wir heiraten werden,
dann wird sie es verstehen.
679
01:15:52,560 --> 01:15:53,879
Ja, wird sie.
680
01:15:55,200 --> 01:15:57,077
Sie ist ja Papis liebes Kind.
681
01:15:58,560 --> 01:16:00,073
Also versteht sie es.
682
01:16:08,560 --> 01:16:09,595
Wer sind Sie?
683
01:16:10,760 --> 01:16:12,318
Ihr Bankier, Sir.
684
01:16:13,400 --> 01:16:15,436
Ich darf doch? Ja?
685
01:16:19,800 --> 01:16:23,156
Wie ich das sehe, können Sie...
686
01:16:24,400 --> 01:16:25,833
die Summe...
687
01:16:25,840 --> 01:16:27,637
Zurückzahlen.
688
01:16:27,640 --> 01:16:29,596
Wenn Sie mich High Games
spielen lassen.
689
01:16:31,720 --> 01:16:34,188
So ein Blödsinn,
das ist doch nicht Ihr Ernst?
690
01:16:35,000 --> 01:16:36,718
Mir ein Spiel vorzuschlagen.
691
01:16:42,280 --> 01:16:43,952
Chungee ist auch schon da.
692
01:16:45,600 --> 01:16:48,956
Ich bin ein Freund deines Vaters.
Da staunst du.
693
01:16:49,960 --> 01:16:51,313
Du bist ja viel hübscher.
694
01:16:52,320 --> 01:16:54,276
Geh auf dein Zimmer.
695
01:16:55,080 --> 01:16:56,115
Tja.
696
01:16:58,160 --> 01:16:59,639
Wir sollten auch gehen.
697
01:16:59,640 --> 01:17:01,551
Sag doch mal...
698
01:17:02,760 --> 01:17:04,034
Wie alt bist du?
699
01:17:06,240 --> 01:17:07,559
Wir sehen uns.
700
01:17:23,560 --> 01:17:26,074
-Das ist doch nicht dein Ernst!
-Was ist das?
701
01:17:27,920 --> 01:17:29,239
Was ist auf den Bildern?
702
01:17:33,120 --> 01:17:34,314
Ich habe Angst.
703
01:17:35,800 --> 01:17:37,916
Ich traue mich nichtmal nach Hause.
704
01:17:39,520 --> 01:17:42,080
Jeden Tag kommt dieser Typ zu uns.
705
01:17:42,960 --> 01:17:44,109
Er macht mich verrückt.
706
01:17:47,360 --> 01:17:49,590
Was sollen wir denn tun?
707
01:17:49,600 --> 01:17:52,512
Ich würde mich sicherer fühlen,
wenn du Papa heiratest.
708
01:17:54,040 --> 01:17:55,758
Mach dir keine Sorgen.
709
01:17:57,160 --> 01:17:59,151
Ich werde mich darum kümmern.
710
01:18:16,320 --> 01:18:19,278
Na, na, na. Was macht ihr denn da?
711
01:18:19,280 --> 01:18:21,430
Hä? Hä?
712
01:18:21,440 --> 01:18:24,591
Ihr rücksichtslosen Bastarde.
Was ist denn los?
713
01:18:24,600 --> 01:18:26,989
Was ist denn? Professor? Professor?
714
01:18:27,000 --> 01:18:29,434
Sag mir, worum geht es hier?
715
01:18:29,440 --> 01:18:33,718
Oh, ich entschuldige mich.
Ja, helft ihm mal mit hoch. Ja.
716
01:18:33,720 --> 01:18:35,199
Ach.
717
01:18:35,200 --> 01:18:38,112
Ich bitte Sie.
Sie müssen meine Männer entschuldigen.
718
01:18:38,120 --> 01:18:40,031
Ja? Das war wirklich sehr unhöflich.
719
01:18:40,040 --> 01:18:42,235
Ja, jetzt seht euch mal den Mann an?
720
01:18:42,240 --> 01:18:45,073
Hä? Also bitte,
ich entschuldige mich. Ja?
721
01:18:46,400 --> 01:18:48,755
Ich habe da eine gute Idee. Ja?
722
01:18:48,760 --> 01:18:53,117
Ihre Probleme wären sofort gelöst.
Und zwar auf einen Schlag. Ja?
723
01:18:54,600 --> 01:18:57,239
Schicken wir doch Ihre Tochter nach Japan.
724
01:18:59,520 --> 01:19:01,556
Worüber reden Sie da überhaupt?
725
01:19:02,400 --> 01:19:03,628
Niemals.
726
01:19:04,440 --> 01:19:07,159
Ich werde sie beschützen und...
727
01:19:07,160 --> 01:19:08,957
Hören Sie mir zu!
728
01:19:09,800 --> 01:19:13,793
Sie hören jetzt zu. Ja?
Betrachten Sie's als Training in Übersee.
729
01:19:13,800 --> 01:19:16,189
Sie muss nur mit
erstklassigen Kunden sprechen.
730
01:19:16,200 --> 01:19:18,589
Sehen Sie es doch
als Chance für die Kleine.
731
01:19:18,600 --> 01:19:20,318
Töten Sie mich doch.
732
01:19:20,320 --> 01:19:22,197
Und verkaufen die Leiche.
733
01:19:22,200 --> 01:19:26,557
-Bringt bestimmt viel Geld ein.
-Wieso sollte ich Sie töten wollen?
734
01:19:26,560 --> 01:19:30,075
Und Ihr Kind zur Weise machen? Hä?
Stimmen Sie meinem Plan zu,
735
01:19:30,080 --> 01:19:31,399
kann ich Ihre
736
01:19:31,400 --> 01:19:32,833
Operation bezahlen.
737
01:19:32,840 --> 01:19:33,829
Da. Sehen Sie.
738
01:19:35,880 --> 01:19:38,917
Ich kann schreiben.
Ich bin Bestsellerautor.
739
01:19:38,920 --> 01:19:40,956
Lassen Sie mich ein Buch schreiben.
740
01:19:40,960 --> 01:19:42,234
Ja?
741
01:19:42,240 --> 01:19:44,708
-Was immer Sie wollen.
-Oh, was immer ich will!
742
01:19:44,720 --> 01:19:49,555
Hände weg. Nimm ihn, nimm ihn,
keiner fasst mich an. Weg mit ihm.
743
01:19:49,560 --> 01:19:52,279
Sie sollten zuerst
Ihre Augen hellen lassen. Ja?
744
01:19:52,280 --> 01:19:55,352
Um Ihre Tochter wieder
sehen zu können. Hä?
745
01:19:55,360 --> 01:19:57,794
Denn zurzeit sehen Sie
ja nicht ihr hübsches
746
01:19:57,800 --> 01:19:59,836
-Gesicht‚ oder?
-lch hab's verstanden.
747
01:19:59,840 --> 01:20:00,909
Oh...
748
01:20:02,080 --> 01:20:03,559
Du Hurensohn!
749
01:20:03,560 --> 01:20:05,073
Total verknittert!
750
01:20:06,120 --> 01:20:09,078
Wozu die Dinge komplizierter machen?
Los...
751
01:20:09,080 --> 01:20:12,390
Bringt ihn nach Hause.
Hä? Raus mit ihm.
752
01:20:14,680 --> 01:20:16,159
Hey, hier, sein Geld.
753
01:20:16,160 --> 01:20:20,836
Dafür wirst du büßen.
Wenn ich wieder sehen kann!
754
01:20:23,440 --> 01:20:25,749
Dank meines Geldes, du Arschloch!
755
01:20:43,800 --> 01:20:45,756
Was ist das für Geld?
756
01:20:48,400 --> 01:20:49,799
Das ist für meine Augen—OP.
757
01:20:53,320 --> 01:20:55,276
Und was musstest du dafür tun?
758
01:20:56,080 --> 01:20:57,957
Das reicht bei weitem nicht.
759
01:21:00,080 --> 01:21:02,435
Ich hätte mit mehr gerechnet.
760
01:21:09,080 --> 01:21:10,399
Se-jung.
761
01:21:10,400 --> 01:21:12,231
Worüber redest du?
762
01:21:15,240 --> 01:21:16,355
Wo ist Chungee?
763
01:21:17,360 --> 01:21:19,396
Wo ist mein Mädchen?
764
01:21:20,960 --> 01:21:23,520
Chungee! Meine Tochter.
765
01:21:31,920 --> 01:21:33,876
Mein armes Kind.
766
01:21:33,880 --> 01:21:35,518
Vergib mir.
767
01:21:38,240 --> 01:21:39,309
Chungee...
768
01:21:43,640 --> 01:21:45,153
Wo ist sie?
769
01:22:02,760 --> 01:22:03,829
Chungee...
770
01:22:31,640 --> 01:22:33,437
Ach, bist du wach?
771
01:22:33,440 --> 01:22:36,034
Du solltest jetzt besser ganz artig sein.
772
01:22:37,640 --> 01:22:39,198
Weißt du, was das ist?
773
01:22:39,760 --> 01:22:41,876
Das ist ein Schuldschein.
774
01:22:41,880 --> 01:22:44,519
Da steht, dass er dich verkauft hat.
775
01:22:45,280 --> 01:22:47,077
Weil du Bastard ihn bedroht hast!
776
01:22:47,080 --> 01:22:50,311
Nicht solche Ausdrücke, ja?
777
01:22:50,320 --> 01:22:52,231
Ich habe ihn doch nicht bedroht.
778
01:22:52,960 --> 01:22:55,520
Für eine Augenoperation
unterschreibt er...
779
01:22:55,520 --> 01:22:57,158
alles.
780
01:22:57,160 --> 01:22:59,151
Das ist doch Schwachsinn, Drecksack!
781
01:22:59,160 --> 01:23:01,628
Pass gefälligst auf, was du sagst.
782
01:23:02,840 --> 01:23:05,195
Ein bisschen gesträubt
hat er sich schon, ja.
783
01:23:09,800 --> 01:23:13,395
Ich war bei Se-jung?
Wie konntet ihr mich denn dort finden?
784
01:23:13,400 --> 01:23:14,594
Deokee?
785
01:23:16,440 --> 01:23:18,271
Du naives kleines...
786
01:23:19,400 --> 01:23:20,753
Mädchen.
787
01:23:20,760 --> 01:23:24,594
Warst du gar nicht misstrauisch?
Hast du gar nichts bemerkt?
788
01:23:24,600 --> 01:23:27,273
Sie war doch viel zu nett. Oder?
789
01:23:27,280 --> 01:23:29,589
Seit wann sind denn Nachbarn so nett?
790
01:23:49,640 --> 01:23:52,029
Du wirst viel Spaß haben. Glaub mir.
791
01:24:18,160 --> 01:24:20,515
Da waren wir,
grün hinter den Ohren,
792
01:24:20,680 --> 01:24:24,036
umgeben von den größten Künstlern
unserer Zeit.
793
01:24:24,040 --> 01:24:25,712
Rauschenberg, Rosenquist...
794
01:24:25,880 --> 01:24:29,077
alles war voller Energie und
es lag Spannung in der Luft.
795
01:24:29,080 --> 01:24:32,834
Und Tampa war damals ein toller Ort
um alles Mögliche zu entdecken.
796
01:25:23,000 --> 01:25:25,355
Ich habe dein Lieblingsessen gemacht.
797
01:25:52,920 --> 01:25:54,148
Hast du ein Problem...
798
01:25:54,720 --> 01:25:55,948
mit meiner Küche?
799
01:25:56,720 --> 01:25:58,358
Es schmeckt eigenartig.
800
01:25:58,360 --> 01:26:00,555
Denkst du, ich gebe dir
nicht essbare Dinge?
801
01:26:01,960 --> 01:26:04,190
Täglich arbeite ich mir den Arsch ab...
802
01:26:05,880 --> 01:26:07,757
um es dir gemütlich zu machen.
803
01:26:09,560 --> 01:26:11,232
Sei wenigstens dankbar.
804
01:26:14,040 --> 01:26:15,792
Du hast recht.
805
01:26:15,800 --> 01:26:18,109
Lass uns heute nicht streiten.
806
01:26:19,080 --> 01:26:21,640
Vielleicht könntest du mir helfen,
mich zu waschen.
807
01:26:36,280 --> 01:26:38,111
Hast du Neuigkeiten von Chungee?
808
01:26:42,280 --> 01:26:43,633
Ich hatte...
809
01:26:44,880 --> 01:26:46,757
mal ein Baby.
810
01:26:46,760 --> 01:26:47,795
Was?
811
01:26:50,200 --> 01:26:51,758
Wo ist dein Baby jetzt?
812
01:26:55,640 --> 01:26:56,834
Es ist tot.
813
01:26:58,640 --> 01:27:00,312
Sein Vater wollte, dass ich es...
814
01:27:01,800 --> 01:27:02,835
...abtreibe.
815
01:27:06,400 --> 01:27:09,153
Ich war nur ein unschuldiges Mädchen.
816
01:27:11,600 --> 01:27:14,512
Ich arbeitete damals in
einem kleinen Vergnügungspark.
817
01:27:15,520 --> 01:27:17,670
Und wusste nichts über die Welt.
818
01:27:24,000 --> 01:27:25,228
Meine Mutter...
819
01:27:25,240 --> 01:27:27,390
Mama, hast du mich lieb?
820
01:27:27,400 --> 01:27:29,550
...war stumm, sie sprach kein Wort.
821
01:27:30,400 --> 01:27:32,994
-Aber sie liebte mich sehr.
-lch dich auch.
822
01:27:37,800 --> 01:27:39,677
Dieser Hurensohn hat alles ruiniert!
823
01:27:41,240 --> 01:27:43,595
Der Bastard hat
mein ungeborenes Baby getötet!
824
01:27:43,600 --> 01:27:45,830
Und schließlich auch meine Mutter.
825
01:27:49,880 --> 01:27:51,313
Verstehst du jetzt?
826
01:27:54,240 --> 01:27:55,753
Du hast alles kaputt gemacht!
827
01:27:56,720 --> 01:27:58,995
Du hast mein ganzes Leben zerstört.
828
01:28:03,160 --> 01:28:04,149
Deokee.
829
01:28:04,960 --> 01:28:06,029
Du bist es.
830
01:28:08,160 --> 01:28:10,276
Irgendwie habe ich mir das schon gedacht.
831
01:28:12,760 --> 01:28:15,194
Aber ich wünschte, du wärst es nicht.
832
01:28:15,200 --> 01:28:16,394
Ach?
833
01:28:20,440 --> 01:28:23,273
Ich bin damals fast daran zerbrochen.
834
01:28:24,840 --> 01:28:27,195
Aber ich wollte überleben.
835
01:28:29,560 --> 01:28:31,278
Mich hielt der Gedanke am Leben,
836
01:28:31,280 --> 01:28:32,952
dass ich es dir heimzahlen werde.
837
01:28:34,280 --> 01:28:36,271
Meine Entschlossenheit schwand,
838
01:28:38,000 --> 01:28:39,672
bis ich dich wieder gesehen habe.
839
01:28:41,400 --> 01:28:42,992
Du warst ganz der Alte.
840
01:28:43,000 --> 01:28:45,719
Immer noch der egoistische Bastard!
841
01:28:47,240 --> 01:28:51,313
Verstehst du? Verstehst du?
842
01:28:51,560 --> 01:28:53,278
Weißt du, wie egoistisch du bist?
843
01:28:53,280 --> 01:28:54,395
Weißt du das?
844
01:29:03,400 --> 01:29:05,914
Bist du jetzt zufrieden?
845
01:29:16,720 --> 01:29:18,517
Deine Tochter ist tot.
846
01:29:18,520 --> 01:29:20,636
Niemand fand die Leiche.
847
01:29:20,640 --> 01:29:22,437
Du bist schuld daran.
848
01:31:05,560 --> 01:31:06,675
Deokee.
849
01:32:06,360 --> 01:32:08,351
Er wird nie wieder sehen können...
850
01:32:09,240 --> 01:32:11,595
es sei denn,
er bekommt die Transplantation.
851
01:33:14,720 --> 01:33:17,951
Mein Körper und meine Seele
waren völlig venzvüstet.
852
01:33:19,880 --> 01:33:22,110
Ich konnte keinen Schmerz mehr fühlen.
853
01:33:25,840 --> 01:33:29,879
Selbst wenn sie die Freude genießt,
Rache zu üben, so wünschte ich doch...
854
01:33:31,800 --> 01:33:34,758
...dass sie mich nie mehr verlässt.
855
01:34:27,080 --> 01:34:29,913
Lass uns beide mal an die Luft gehen.
856
01:34:31,400 --> 01:34:33,311
Du bist unglaublich, Professor.
857
01:34:38,360 --> 01:34:39,918
Das ist wirklich wunderschön.
858
01:34:41,720 --> 01:34:43,836
Obwohl du blind bist, auch fehlerfrei.
859
01:34:44,800 --> 01:34:47,553
Dies ist das Beste,
was du jemals geschrieben hast.
860
01:34:51,960 --> 01:34:53,632
"Es gibt...
861
01:34:53,640 --> 01:34:55,790
Geheimnisse, die niemand kennt."
862
01:34:56,800 --> 01:34:59,792
"lch wandere um einen dunklen Stern...
863
01:34:59,800 --> 01:35:02,030
um dein Herz zu erreichen."
864
01:35:04,520 --> 01:35:06,875
Es ist noch nicht fertig.
865
01:35:10,720 --> 01:35:13,917
Wieso konntest du das nicht schreiben,
als du alles hattest?
866
01:35:17,360 --> 01:35:19,669
Wieso schreibst du immer dann so gut...
867
01:35:20,320 --> 01:35:22,709
wenn du völlig am Boden bist?
868
01:35:35,000 --> 01:35:36,274
Deokee!
869
01:35:37,640 --> 01:35:38,993
Vermisst du mich?
870
01:35:39,000 --> 01:35:40,035
Chungee?
871
01:35:41,120 --> 01:35:42,439
Bist du das?
872
01:35:45,240 --> 01:35:46,195
Mein Kind!
873
01:35:47,160 --> 01:35:48,388
HI, Papa.
874
01:35:49,440 --> 01:35:51,078
Schicke Sonnenbrille.
875
01:35:53,840 --> 01:35:55,751
Deokee. Machst du mir Pfannkuchen?
876
01:35:56,440 --> 01:35:58,635
Du kannst dir gar nicht vorstellen...
877
01:35:58,640 --> 01:36:00,870
wie ich deine Pfannkuchen vermisst habe.
878
01:36:02,440 --> 01:36:05,352
Hach. Schön wieder hier zu sein.
879
01:36:06,640 --> 01:36:10,030
Dieser alte Mann fragte mich,
wo ich leben wolle.
880
01:36:10,040 --> 01:36:12,508
Also antwortete ich: "Nur bei dir!"
881
01:36:13,440 --> 01:36:16,193
Und dann hat er mir
jeden Tag Geld gegeben.
882
01:36:17,680 --> 01:36:19,159
Rate mal, wie viel.
883
01:36:21,840 --> 01:36:23,034
Na sag.
884
01:36:24,200 --> 01:36:25,792
Eine Million. Ich sagte ihm,
885
01:36:25,800 --> 01:36:27,597
ich brauche sein Geld nicht,
886
01:36:27,600 --> 01:36:29,909
und dass ich nur
mit ihm zusammen sein will.
887
01:36:31,320 --> 01:36:34,312
Er fragte mich,
ob ich Geld nicht leiden kann.
888
01:36:34,320 --> 01:36:36,629
Und ich sagte, sein Geld wäre mir egal.
889
01:36:37,840 --> 01:36:40,115
Nur er als Person sei mir wichtig.
890
01:36:42,040 --> 01:36:44,315
Dann stupste er mich immer an.
891
01:36:46,000 --> 01:36:47,069
Wie ein Kind.
892
01:36:49,200 --> 01:36:50,189
Deokee.
893
01:36:51,000 --> 01:36:52,149
Hörst du zu?
894
01:36:53,320 --> 01:36:55,754
-Ja.
-Mmmhhh...
895
01:36:56,360 --> 01:36:59,318
Deine Pfannkuchen
sind echt die leckersten.
896
01:36:59,320 --> 01:37:01,515
Du hast versprochen,
sie kommt nie wieder.
897
01:37:01,520 --> 01:37:03,556
Tja, sie wollte wohl aussteigen.
898
01:37:03,560 --> 01:37:06,438
Schließlich hat sie
ihre Schulden restlos bezahlt.
899
01:37:07,920 --> 01:37:09,239
Sie scheint...
900
01:37:09,240 --> 01:37:12,073
genauso boshaft und stark zu sein wie du.
901
01:37:12,080 --> 01:37:13,195
Ihr...
902
01:37:13,200 --> 01:37:16,715
zwei boshaften Weiber
kommt schon irgendwie klar.
903
01:37:28,200 --> 01:37:29,189
Diese Narbe...
904
01:37:33,080 --> 01:37:34,593
Ist die von meinem Vater?
905
01:37:37,560 --> 01:37:39,198
Hast du dich nicht genug gerächt?
906
01:37:40,920 --> 01:37:42,399
Wieso bist du noch hier?
907
01:37:50,200 --> 01:37:52,270
Du musst viel gelitten haben.
908
01:37:54,600 --> 01:37:56,318
Als süßes kleines Mädchen...
909
01:37:56,960 --> 01:37:58,996
So wie ich, als ich dich traf.
910
01:38:00,040 --> 01:38:02,918
Deshalb hast du mir
und meinem Vater das alles angetan.
911
01:38:04,200 --> 01:38:05,349
Ich...
912
01:38:07,200 --> 01:38:09,873
...hoffte sogar,
du könntest meine Mutter sein.
913
01:38:10,160 --> 01:38:13,596
-Nein‚ nicht.
-lch habe auch viel gelitten.
914
01:38:14,360 --> 01:38:16,430
Ich war wegen dir dem Tode nahe.
915
01:38:19,320 --> 01:38:21,390
Und ich werde mich an dir rächen.
916
01:38:22,520 --> 01:38:23,999
So wie du dich gerächt hast.
917
01:38:24,720 --> 01:38:25,994
Geh weg.
918
01:38:32,000 --> 01:38:34,275
Du! Ich habe dir gesagt,
du sollst nicht...
919
01:38:36,280 --> 01:38:37,315
Bring es zu Ende.
920
01:38:38,440 --> 01:38:39,998
Das ist nicht dein Ernst.
921
01:38:40,000 --> 01:38:42,309
Ich bin raus aus der Nummer.
922
01:38:42,320 --> 01:38:44,231
Dein Kampf geht mich nichts an.
923
01:38:45,520 --> 01:38:47,112
Das ist allein deine Sache.
924
01:38:49,800 --> 01:38:51,438
Bruder, er ist da.
925
01:38:59,800 --> 01:39:00,789
Sir!
926
01:39:02,000 --> 01:39:03,877
Weiche Ehre.
927
01:39:07,000 --> 01:39:08,911
Es ist eine Weile her.
928
01:39:08,920 --> 01:39:10,399
Bitte folgen Sie mir.
929
01:39:25,040 --> 01:39:28,271
Komm in die Klinik!
Hier sind sehr seltsame Besucher.
930
01:39:51,680 --> 01:39:53,033
Hach. Ich habe Hunger.
931
01:39:57,080 --> 01:39:58,229
Ich glaube...
932
01:40:00,920 --> 01:40:03,229
...für dich ist das ein großer Spaß, oder?
933
01:40:35,840 --> 01:40:36,989
Deokee!
934
01:40:46,360 --> 01:40:48,794
Was zur Hölle soll das werden, hä?
935
01:40:51,440 --> 01:40:52,873
Ich hab' es dir gesagt...
936
01:40:54,000 --> 01:40:56,230
dass ich es dir
mit gleicher Münze heimzahle.
937
01:40:58,960 --> 01:41:00,029
Dieser Arzt...
938
01:41:01,720 --> 01:41:04,188
hat dir geholfen,
meinen Vater blind zu machen.
939
01:41:07,360 --> 01:41:08,509
Sag du’s ihr.
940
01:41:13,760 --> 01:41:16,433
Ich denke,
vorerst kannst du nichts für ihn tun.
941
01:41:17,240 --> 01:41:18,639
Du...
942
01:41:18,640 --> 01:41:20,198
bist zu weit gegangen.
943
01:41:21,960 --> 01:41:23,154
Selbst schuld.
944
01:41:27,200 --> 01:41:28,269
Lasst. ..
945
01:41:29,840 --> 01:41:31,910
mich ihn noch einmal sehen.
946
01:41:33,960 --> 01:41:35,313
Oh, das wirst du.
947
01:41:38,240 --> 01:41:40,117
Und Papa wird dich sehen können.
948
01:41:42,400 --> 01:41:43,719
Durch deine Augen.
949
01:42:40,720 --> 01:42:42,711
Laut Chungee die besten Ärzte.
950
01:42:46,040 --> 01:42:48,076
Wir sind zusammen spazieren gegangen.
951
01:42:50,880 --> 01:42:51,949
Sie hat sich...
952
01:42:53,720 --> 01:42:55,517
...ganz schön verändert.
953
01:43:00,880 --> 01:43:02,871
Ich werde...
954
01:43:02,880 --> 01:43:04,916
nicht mehr bei dir sein können.
955
01:43:06,640 --> 01:43:07,675
Wieso?
956
01:43:09,280 --> 01:43:11,714
Ich werde meinen Job zurückbekommen
957
01:43:11,720 --> 01:43:13,950
und nach der OP mein Buch veröffentlichen.
958
01:43:14,920 --> 01:43:16,035
Ich bin sehr...
959
01:43:17,960 --> 01:43:20,269
...zuversichtlich, was das Buch betrifft.
960
01:43:21,120 --> 01:43:22,235
Deokee!
961
01:43:26,360 --> 01:43:28,032
Wir fangen ganz neu an.
962
01:43:29,640 --> 01:43:30,834
Bitte gib...
963
01:43:32,800 --> 01:43:34,916
...mir eine zweite Chance.
964
01:43:34,920 --> 01:43:36,592
Wir fangen neu an...
965
01:43:37,840 --> 01:43:40,229
...und ich mache alles wieder gut. Ja?
966
01:43:40,240 --> 01:43:41,559
Hör auf.
967
01:43:44,880 --> 01:43:46,996
Du kannst jetzt nicht der Gute sein!
968
01:43:50,360 --> 01:43:52,396
Bleib gefälligst der Idiot!
969
01:43:59,880 --> 01:44:01,677
Du musst der Böse sein!
970
01:44:03,280 --> 01:44:05,271
So endet die Geschichte.
971
01:44:09,520 --> 01:44:10,953
Es tut mir leid.
972
01:44:21,080 --> 01:44:22,308
Professor?
973
01:44:26,040 --> 01:44:28,190
Was war das damals mit uns?
974
01:44:42,240 --> 01:44:43,992
Das war auch Liebe.
975
01:44:44,760 --> 01:44:47,320
Aber ich hatte keine andere Wahl.
976
01:44:54,680 --> 01:44:56,352
Bitte verzeih mir.
977
01:44:59,120 --> 01:45:01,111
Ich habe dich so sehr verletzt.
978
01:45:06,960 --> 01:45:08,837
Es tut mir leid.
979
01:45:08,840 --> 01:45:10,159
Ich habe dir...
980
01:45:14,160 --> 01:45:16,116
...so viel Schmerz zugefügt.
981
01:45:16,120 --> 01:45:18,350
Oh Deokee, es tut mir so leid.
982
01:46:15,120 --> 01:46:16,155
Deokee.
983
01:46:16,880 --> 01:46:18,199
Lass uns nach Hause gehen.
984
01:48:42,400 --> 01:48:43,515
Deokee.
985
01:48:44,200 --> 01:48:45,713
Ich liebe dich.
68432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.