All language subtitles for Wolves.Of.War.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,885 --> 00:00:37,284 And that is when the moon went missing. 2 00:00:38,508 --> 00:00:40,044 The world turned dark. 3 00:00:40,068 --> 00:00:41,413 And without her mother's charm, 4 00:00:41,445 --> 00:00:43,940 the little princess did not find her way home. 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,229 The forest crept closer and closer as she-- 6 00:00:48,261 --> 00:00:50,149 - Daddy. - Yes? 7 00:00:50,181 --> 00:00:51,973 Why did the moon leave her? 8 00:00:52,005 --> 00:00:53,412 Doesn't her mum love her anymore? 9 00:00:54,564 --> 00:00:56,356 It's not in their power, Martha. 10 00:00:56,388 --> 00:00:58,564 Once a month, the moon has to leave. 11 00:00:58,596 --> 00:01:00,324 Why? 12 00:01:00,357 --> 00:01:01,413 That's the way the world works. 13 00:01:03,333 --> 00:01:04,996 But now she hasn't got any protection. 14 00:01:06,661 --> 00:01:08,293 Well, maybe it's time she learned 15 00:01:08,325 --> 00:01:11,301 how to protect herself and the ones she loves the most. 16 00:01:12,325 --> 00:01:14,085 See. 17 00:01:14,116 --> 00:01:16,708 Crept closer and closer 18 00:01:16,740 --> 00:01:19,460 as she wandered through the night. 19 00:01:19,492 --> 00:01:22,500 She was scared, but had a good heart. 20 00:01:22,533 --> 00:01:23,716 Is that why you leave? 21 00:01:26,853 --> 00:01:29,413 Yes, but I'm clever. 22 00:01:29,445 --> 00:01:31,396 And I will always find a way home. 23 00:01:31,429 --> 00:01:32,485 I promise. 24 00:01:35,493 --> 00:01:38,277 It's late. We'll finish the story another time. 25 00:01:38,308 --> 00:01:39,684 Will you be good for your aunt? 26 00:01:45,508 --> 00:01:47,300 Here. 27 00:01:47,332 --> 00:01:48,388 What's this? 28 00:01:48,420 --> 00:01:49,636 Not the moon. 29 00:01:53,509 --> 00:01:55,621 That's very kind of you, Martha. 30 00:01:55,653 --> 00:01:57,253 I'll treasure it. 31 00:01:57,285 --> 00:01:59,332 - Goodnight, Daddy. - Goodnight. 32 00:02:07,684 --> 00:02:08,740 Everything all right, sir? 33 00:02:10,660 --> 00:02:12,549 No need for formalities. 34 00:02:12,580 --> 00:02:14,757 Well, in that case, pleasure to meet you. 35 00:02:14,788 --> 00:02:16,293 -Jack Wallace. -Yeah, I know. 36 00:02:16,324 --> 00:02:18,405 I know who you are. It's an honor, sir. 37 00:02:18,436 --> 00:02:20,260 Never thought I'd be on a mission with a war hero. 38 00:02:20,293 --> 00:02:22,053 War hero? What did he do? 39 00:02:22,084 --> 00:02:24,421 He single-handedly took out 20 Kraut tanks 40 00:02:24,453 --> 00:02:25,252 in their own camp. 41 00:02:25,285 --> 00:02:27,205 -What? -I was just following orders. 42 00:02:27,237 --> 00:02:28,516 Oh, come on, man. 43 00:02:28,548 --> 00:02:29,668 You killed hundreds. 44 00:02:29,700 --> 00:02:30,789 How did you do it? 45 00:02:32,037 --> 00:02:34,564 -With a bomb. -Brilliant. 46 00:02:34,596 --> 00:02:37,124 And what's a war hero doing on a recce? 47 00:02:37,156 --> 00:02:38,373 I just go where I'm told to. 48 00:02:38,404 --> 00:02:40,516 Ah, good soldier, aye? 49 00:02:40,549 --> 00:02:41,924 Can't trust us. 50 00:02:41,956 --> 00:02:42,661 And who are you? 51 00:02:42,693 --> 00:02:44,836 I'm Killian Deegan. 52 00:02:44,868 --> 00:02:46,053 I'm too invisible to be a war hero. 53 00:02:46,084 --> 00:02:48,165 Ah, funny, I like it. 54 00:02:48,196 --> 00:02:49,317 Funny? 55 00:02:49,348 --> 00:02:50,660 That's fighting talk where I come from. 56 00:02:50,692 --> 00:02:52,228 Oh yeah? 57 00:02:52,261 --> 00:02:53,188 Go on. 58 00:02:54,532 --> 00:02:56,037 So, what's a war hero and a sniper 59 00:02:56,068 --> 00:02:57,669 doing on an exploration? 60 00:02:57,700 --> 00:03:01,348 'Cause I know that this, 61 00:03:01,380 --> 00:03:02,725 this is abandoned territory. 62 00:03:02,757 --> 00:03:04,581 Well, the war is over, isn't it? 63 00:03:04,612 --> 00:03:07,077 It soon will be. with a bit of luck, 64 00:03:07,108 --> 00:03:09,156 this will be the last mission for all of us. 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,372 Is that true, sir? 66 00:03:10,405 --> 00:03:11,236 We're winning, aren't we? 67 00:03:12,292 --> 00:03:13,189 Morton. 68 00:03:15,973 --> 00:03:17,444 Right, listen up. 69 00:03:17,476 --> 00:03:18,949 We jump in four miles. 70 00:03:18,981 --> 00:03:21,284 We meet at the church. 71 00:03:21,316 --> 00:03:22,500 Memorize it. 72 00:03:24,772 --> 00:03:26,436 Check your weapons and get yourselves ready to go. 73 00:03:35,109 --> 00:03:36,996 Get down! 74 00:03:39,205 --> 00:03:40,644 Need a hand, quick! 75 00:03:43,780 --> 00:03:45,061 Keep the pressure on. 76 00:03:46,852 --> 00:03:48,516 The plane's fecking wrecked. 77 00:03:48,549 --> 00:03:49,636 What's the situation? 78 00:03:49,669 --> 00:03:50,725 It's not looking good, sir. 79 00:03:51,813 --> 00:03:52,996 We can't land here. 80 00:03:53,028 --> 00:03:54,436 Forget landing. 81 00:03:54,469 --> 00:03:55,844 You need to jump now. 82 00:03:56,964 --> 00:03:58,084 Boys, get ready! 83 00:04:01,156 --> 00:04:02,628 What about Morton? 84 00:04:02,660 --> 00:04:04,197 Get the map and take his radio. 85 00:04:04,228 --> 00:04:05,733 You're our new comms guy. 86 00:04:05,764 --> 00:04:06,532 Hope you're a fast learner. 87 00:04:13,348 --> 00:04:14,629 Where the hell did you bring us? 88 00:04:14,661 --> 00:04:16,004 I'll clear the area. 89 00:04:16,036 --> 00:04:16,964 Look after him. 90 00:04:21,220 --> 00:04:22,501 When you hit the deck, 91 00:04:22,533 --> 00:04:25,093 you lie, you lie still until I find you. 92 00:04:25,125 --> 00:04:26,820 I've never done this before. 93 00:04:26,853 --> 00:04:28,548 You need to leave now! 94 00:04:28,580 --> 00:04:30,564 They showed me on the ground, but I didn't jump. 95 00:04:30,597 --> 00:04:32,740 You'll be fine. Arms in, pull the chord! 96 00:04:32,773 --> 00:04:33,636 What do you mean? 97 00:06:57,829 --> 00:06:59,300 You pushed me out of a plane? 98 00:06:59,332 --> 00:07:00,580 What did you expect? 99 00:07:00,613 --> 00:07:02,340 I'm not one of your soldiers. 100 00:07:02,373 --> 00:07:03,333 You don't say. 101 00:07:07,108 --> 00:07:08,772 Stay behind me and shut up. 102 00:07:30,180 --> 00:07:31,140 Here. 103 00:07:31,173 --> 00:07:33,732 If I tell you, point this and pull the trigger. 104 00:07:50,757 --> 00:07:53,316 Come on, stay close. 105 00:08:38,180 --> 00:08:39,621 Sir. 106 00:08:51,876 --> 00:08:53,860 Just leave him here for them to find. 107 00:08:56,613 --> 00:08:57,957 You're not here to question me. 108 00:09:04,516 --> 00:09:06,469 Sorry, I don't understand. 109 00:09:06,501 --> 00:09:07,621 You shot our interpreter. 110 00:09:11,332 --> 00:09:12,772 Gestapo? 111 00:09:12,804 --> 00:09:13,764 No ID tags. 112 00:09:14,853 --> 00:09:15,876 Yeah, same here. 113 00:09:19,045 --> 00:09:20,484 They've all got these. 114 00:09:20,517 --> 00:09:21,829 It's not any division I've ever heard of. 115 00:09:22,981 --> 00:09:24,709 They don't look like Wehrmachts. 116 00:09:24,741 --> 00:09:27,076 Probably locals, militia. 117 00:09:27,108 --> 00:09:28,324 Not supposed to be any allied action 118 00:09:28,356 --> 00:09:30,244 within 1,000 miles of here. 119 00:09:30,276 --> 00:09:32,004 Well, let's hope nobody heard this then. 120 00:10:07,396 --> 00:10:08,548 Jeez, it's Owens. 121 00:10:10,340 --> 00:10:11,685 Is that the same symbol as before? 122 00:10:13,380 --> 00:10:14,277 It looks like it. 123 00:10:15,589 --> 00:10:16,516 Well, should we get him down or-- 124 00:10:16,549 --> 00:10:17,956 They'll know we've been here. 125 00:10:20,389 --> 00:10:21,508 Wait. 126 00:10:23,812 --> 00:10:25,700 You tricked us, Norwood. This isn't a recce. 127 00:10:27,109 --> 00:10:28,228 No, it's not. 128 00:10:28,261 --> 00:10:29,668 So what is this mission really about, 129 00:10:29,700 --> 00:10:31,716 and what is that clown doing here? 130 00:10:33,316 --> 00:10:34,596 That clown is why we're here. 131 00:10:35,941 --> 00:10:37,765 Your job is to not let him out of your sight. 132 00:10:49,156 --> 00:10:50,149 Come on. 133 00:11:01,413 --> 00:11:02,436 Hold this. 134 00:11:04,708 --> 00:11:06,117 And that. 135 00:11:57,316 --> 00:11:58,276 Gotcha. 136 00:11:59,812 --> 00:12:00,964 Some war hero. 137 00:12:02,628 --> 00:12:04,484 This is not a game. 138 00:12:06,468 --> 00:12:08,037 Didn't mean to hurt your feelings, man. 139 00:12:09,604 --> 00:12:11,172 There's no glory in any of this. 140 00:12:19,204 --> 00:12:21,028 Well, then. 141 00:12:32,388 --> 00:12:33,540 You do have a good memory. 142 00:12:35,460 --> 00:12:37,252 Any enemy contacts? 143 00:12:37,284 --> 00:12:39,140 I'm invisible, remember? 144 00:12:40,612 --> 00:12:41,668 Where's Owens? 145 00:12:45,477 --> 00:12:46,468 Some recce. 146 00:12:54,949 --> 00:12:57,061 Find your way up that spire and get the radio out. 147 00:12:57,093 --> 00:12:58,756 Let me know when you've contacted comms. 148 00:14:06,181 --> 00:14:08,869 The man we're after is an American scientist. 149 00:14:08,901 --> 00:14:10,948 His name's Professor Hopper. 150 00:14:10,981 --> 00:14:13,284 He's lived in Germany for the past 25 years, 151 00:14:13,317 --> 00:14:15,396 and our mission is to bring him home, 152 00:14:15,429 --> 00:14:17,668 where he'll get put to work winning this war. 153 00:14:17,701 --> 00:14:19,269 And according to his fellow scientist, 154 00:14:19,300 --> 00:14:21,508 Connor here, every war to come. 155 00:14:23,205 --> 00:14:24,133 Scientist, aye? 156 00:14:25,348 --> 00:14:27,013 Connor's from Harvard University. 157 00:14:27,045 --> 00:14:29,157 He's here to help us identify Hopper. 158 00:14:29,188 --> 00:14:31,780 And to access any written work we find. 159 00:14:31,813 --> 00:14:34,276 Bring him back and the relevant papers. 160 00:14:35,812 --> 00:14:36,676 So what is it? 161 00:14:37,828 --> 00:14:40,132 It's 1.2 million tonnes of TNT. 162 00:14:41,380 --> 00:14:43,269 The world's first atomic weapon. 163 00:14:46,405 --> 00:14:47,397 A bomb. 164 00:14:53,764 --> 00:14:55,077 Why didn't you tell us? 165 00:14:55,108 --> 00:14:56,709 'Cause I needed all your skills. 166 00:14:58,053 --> 00:14:59,589 And I didn't think you'd want to come. 167 00:15:03,140 --> 00:15:06,916 Well, if it's that bad I'm glad we're so many. 168 00:15:09,156 --> 00:15:11,044 At least we got a war hero on our side. 169 00:15:12,676 --> 00:15:14,149 Right down there, in the cellar. 170 00:15:15,748 --> 00:15:18,085 Baker Street were in contact with Hopper's daughter. 171 00:15:18,117 --> 00:15:19,813 She was on our side, apparently. 172 00:15:19,845 --> 00:15:22,596 They cooked up some plan to smuggle them out of Berlin. 173 00:15:22,629 --> 00:15:24,772 But when the Americans broke through in the Ardennes, 174 00:15:24,805 --> 00:15:27,460 the SS moved our man to a decommissioned air base 175 00:15:27,493 --> 00:15:29,637 about half a dozen miles from here. 176 00:15:29,668 --> 00:15:32,100 That is our target. 177 00:15:33,381 --> 00:15:36,772 So we lost our comms guy and our medic. 178 00:15:36,804 --> 00:15:39,076 Like I get why we were all picked, 179 00:15:39,109 --> 00:15:40,644 but we're depleted. 180 00:15:40,677 --> 00:15:42,789 There's three and a half of us. 181 00:15:42,820 --> 00:15:44,037 We can't take an airbase. 182 00:15:44,068 --> 00:15:45,028 Abandoned airbase. 183 00:15:45,061 --> 00:15:46,629 Abandoned or not, 184 00:15:46,660 --> 00:15:48,228 if he's everything you say he is, 185 00:15:48,260 --> 00:15:49,413 they'll be protecting this brain box 186 00:15:49,444 --> 00:15:51,396 with more than an army. 187 00:15:51,429 --> 00:15:53,028 That's why if we don't have him in our custody 188 00:15:53,060 --> 00:15:55,525 by the end of tomorrow night, the RAF come in. 189 00:15:55,557 --> 00:15:56,997 And they bomb the base, the man, 190 00:15:57,028 --> 00:15:58,980 and all of his research to kingdom come. 191 00:15:59,013 --> 00:16:01,285 Best case, we get the research. 192 00:16:01,317 --> 00:16:02,724 Worst case, we all die. 193 00:16:02,757 --> 00:16:03,556 But most importantly, 194 00:16:03,588 --> 00:16:05,604 we get him before the Reds catch him. 195 00:16:05,637 --> 00:16:06,660 The Russians. 196 00:16:06,693 --> 00:16:08,644 Fecking Reds? 197 00:16:08,676 --> 00:16:10,021 Bomb him now, what are we doing here? 198 00:16:10,053 --> 00:16:11,524 No, no, no, we need to know 199 00:16:11,556 --> 00:16:13,188 how much Professor Hopper knows, okay? 200 00:16:13,220 --> 00:16:14,821 And if it's good, if it can help us win the war, 201 00:16:14,853 --> 00:16:16,293 then we gotta take it. 202 00:16:28,965 --> 00:16:29,989 Anything? 203 00:16:30,021 --> 00:16:31,141 No. 204 00:16:31,173 --> 00:16:32,997 Where is everyone? 205 00:16:33,028 --> 00:16:34,308 They probably moved him. 206 00:16:35,877 --> 00:16:37,348 Safety's off. 207 00:16:37,380 --> 00:16:38,596 High alert. 208 00:16:38,629 --> 00:16:39,685 Move out. 209 00:17:15,684 --> 00:17:17,157 Corporal, take Connor. 210 00:17:17,188 --> 00:17:18,245 Clear one on the left. 211 00:17:18,277 --> 00:17:19,941 Wallace, you're with me, we'll do the one on the right. 212 00:18:02,277 --> 00:18:03,588 It's Russian. 213 00:18:06,628 --> 00:18:08,005 Jesus. 214 00:18:08,037 --> 00:18:10,437 I bet it's some kind of Russian scout forces. 215 00:18:11,589 --> 00:18:12,772 Where's Connor? 216 00:18:12,805 --> 00:18:14,180 Should see for yourself. 217 00:18:15,204 --> 00:18:16,228 You left him? 218 00:18:18,980 --> 00:18:20,164 Shit. 219 00:18:29,604 --> 00:18:30,756 There he is. 220 00:18:32,517 --> 00:18:33,925 Hopper is a damn genius. 221 00:18:41,092 --> 00:18:43,108 This is incredible. 222 00:18:47,140 --> 00:18:48,292 Guys? 223 00:19:00,805 --> 00:19:02,404 This is that Russian scout force. 224 00:19:05,445 --> 00:19:06,309 Bloody Reds. 225 00:19:07,492 --> 00:19:08,836 Well, it looks like we're too late. 226 00:19:08,868 --> 00:19:10,180 Let's go home, lads. 227 00:19:10,213 --> 00:19:11,332 Not till we find Hopper. 228 00:19:11,365 --> 00:19:13,060 Find him? 229 00:19:13,093 --> 00:19:14,085 I think you'll find he'll be dead. 230 00:19:14,116 --> 00:19:15,717 We don't know that. 231 00:19:15,748 --> 00:19:16,996 This local militia is a lot stronger 232 00:19:17,029 --> 00:19:18,885 than we thought then. 233 00:19:18,916 --> 00:19:20,709 Where do you think they would take Hopper? 234 00:19:20,740 --> 00:19:22,372 Do we even know whose side these militia are on? 235 00:19:22,404 --> 00:19:23,620 Well, you can bet it's not ours. 236 00:19:23,653 --> 00:19:24,868 Sir, what are your orders? 237 00:19:26,565 --> 00:19:28,036 Before we left, I was told 238 00:19:28,068 --> 00:19:30,117 there's this old resistance SOE asset. 239 00:19:31,333 --> 00:19:34,245 Hungarian farmer, lives about six miles from here. 240 00:19:34,276 --> 00:19:36,196 I haven't heard from him since D-Day. 241 00:19:36,229 --> 00:19:38,085 It's been dark for 10 months, sir. 242 00:19:38,116 --> 00:19:40,484 Might be dead then, no? 243 00:19:40,516 --> 00:19:43,588 Maybe, but we've got to find out where that militia is. 244 00:19:44,773 --> 00:19:46,756 What if your man's joined the militia himself? 245 00:19:50,404 --> 00:19:51,621 There is no escape plan. 246 00:19:53,668 --> 00:19:56,229 So without the professor, they ain't coming to get us. 247 00:19:57,381 --> 00:19:59,173 Which means that any lead we have 248 00:19:59,205 --> 00:20:01,221 is one that we have to follow. 249 00:21:37,252 --> 00:21:39,172 Well, I guess we know whose side their on. 250 00:21:40,293 --> 00:21:41,572 We go in. 251 00:21:41,604 --> 00:21:42,660 No one moves. 252 00:21:42,693 --> 00:21:44,420 You can't let this happen. 253 00:21:44,452 --> 00:21:46,629 There are women and children there. 254 00:21:46,660 --> 00:21:47,716 We stay down. 255 00:21:49,284 --> 00:21:51,140 Wait. 256 00:21:51,172 --> 00:21:52,485 Stand down, Sergeant. 257 00:21:52,516 --> 00:21:55,396 But, sir, there are children there. 258 00:21:55,429 --> 00:21:56,900 That is an older, Sergeant. 259 00:21:56,932 --> 00:21:57,828 Sir. 260 00:21:59,076 --> 00:22:01,252 If you do this, they'll be all over us. 261 00:22:01,285 --> 00:22:02,724 We can't risk this mission. 262 00:22:02,757 --> 00:22:04,197 We don't even know we have a mission anymore. 263 00:22:04,228 --> 00:22:06,404 That is not your family. 264 00:22:59,460 --> 00:23:00,868 Stay alert. 265 00:23:17,956 --> 00:23:19,524 What are you doing? 266 00:23:19,557 --> 00:23:21,380 Going inside. 267 00:23:38,149 --> 00:23:39,013 What are you doing? 268 00:23:40,165 --> 00:23:41,956 Get up, man. Jesus, you can't sit there. 269 00:23:44,644 --> 00:23:46,437 We're looking for your husband. 270 00:23:46,468 --> 00:23:48,357 My husband is dead for six years. 271 00:23:49,828 --> 00:23:51,493 And thank you for your service. 272 00:23:56,997 --> 00:23:58,341 English or American? 273 00:23:58,372 --> 00:23:59,301 English. 274 00:24:01,860 --> 00:24:02,820 There's no one else here, 275 00:24:03,940 --> 00:24:05,508 and I'm too hungry to run for it. 276 00:24:06,660 --> 00:24:09,892 So tell your boys at the back to be careful of my lettuces. 277 00:24:09,925 --> 00:24:12,132 Thank you. 278 00:24:13,252 --> 00:24:15,237 Do I have a choice? 279 00:24:15,268 --> 00:24:16,356 Bitte. 280 00:24:25,156 --> 00:24:27,141 Is this all of you? 281 00:24:27,172 --> 00:24:28,740 Rather disappointing, isn't it? 282 00:24:30,436 --> 00:24:32,484 It depends on how good you are. 283 00:24:33,957 --> 00:24:35,397 Excuse my friend. 284 00:24:35,428 --> 00:24:36,580 He's had a rough few years. 285 00:24:37,701 --> 00:24:39,204 Thank you for your hospitality. 286 00:24:40,453 --> 00:24:42,628 But that's not why you're here. 287 00:24:45,412 --> 00:24:47,109 We're looking for someone. 288 00:24:47,140 --> 00:24:48,165 He's a professor, a scientist. 289 00:24:48,196 --> 00:24:51,684 Right, not many days ago, 290 00:24:51,717 --> 00:24:54,564 a group of them passed through here. 291 00:24:54,597 --> 00:24:56,805 They were transporting someone important. 292 00:24:56,836 --> 00:24:58,276 But that could be him. 293 00:24:58,308 --> 00:25:00,516 -Was he alive? -Yes. 294 00:25:00,549 --> 00:25:03,333 They seemed to take good care to protect him. 295 00:25:03,364 --> 00:25:05,157 There were a lot of them. 296 00:25:05,188 --> 00:25:07,940 And do we know who these rogue boys are? 297 00:25:07,972 --> 00:25:09,796 When Hitler saw he was losing the war, 298 00:25:09,828 --> 00:25:12,004 he ordered every Aryan in the Vaterland 299 00:25:12,036 --> 00:25:13,700 to form a militia. 300 00:25:13,732 --> 00:25:17,829 Angry, young, poor boys to continue the struggle 301 00:25:17,860 --> 00:25:19,524 against the invaders. 302 00:25:19,557 --> 00:25:21,540 They call themselves the Wolf's Angels. 303 00:25:23,589 --> 00:25:27,396 A young man called Von Sachs is their leader. 304 00:25:27,429 --> 00:25:29,060 What's the point if they already lost? 305 00:25:30,597 --> 00:25:33,988 These young boys get brainwashed. 306 00:25:35,365 --> 00:25:37,125 You call it propaganda. 307 00:25:38,660 --> 00:25:40,644 They have so much pain and loss, 308 00:25:41,764 --> 00:25:43,941 and therefore it's an escape. 309 00:25:46,693 --> 00:25:48,580 Even if their mother tells them not to go. 310 00:26:09,765 --> 00:26:11,589 Is everything all right, soldier? 311 00:26:17,988 --> 00:26:19,461 Where did they take him? 312 00:26:22,501 --> 00:26:26,085 They have a base 10 kilometers from here. 313 00:26:28,036 --> 00:26:30,564 It will not be easy to capture him. 314 00:26:32,901 --> 00:26:34,372 You have a radio, don't you? 315 00:26:36,453 --> 00:26:37,605 An old one, yes. 316 00:26:38,853 --> 00:26:41,380 Well, let's see if we can get it working. 317 00:26:57,861 --> 00:26:58,981 Anything? 318 00:26:59,013 --> 00:27:01,476 That boy, it was her son. 319 00:27:02,661 --> 00:27:04,228 She has a right to know. 320 00:27:04,260 --> 00:27:06,532 Why do you think she went dark 10 months ago? 321 00:27:06,565 --> 00:27:09,028 Her son joined the Wolf's Angels. 322 00:27:09,060 --> 00:27:12,036 He's a Nazi, like nearly everyone else around here. 323 00:27:12,069 --> 00:27:13,252 She's his mother. 324 00:27:16,836 --> 00:27:17,925 I don't trust her. 325 00:27:18,949 --> 00:27:19,909 No matter. 326 00:27:22,021 --> 00:27:23,428 She'll probably expect him to be there. 327 00:27:23,460 --> 00:27:24,292 When she finds out that we've killed him-- 328 00:27:24,324 --> 00:27:25,413 You killed him. 329 00:27:26,629 --> 00:27:28,197 It's a war. 330 00:27:28,228 --> 00:27:30,469 People get shot, you should know that. 331 00:27:33,060 --> 00:27:36,165 When this is done, when it's over, our families. 332 00:27:36,196 --> 00:27:37,285 They'll know we won. 333 00:27:39,973 --> 00:27:41,764 If she finds out, you'll shoot her. 334 00:27:42,981 --> 00:27:44,420 You wanna take her with us? 335 00:27:45,540 --> 00:27:46,596 I have a plan. 336 00:27:52,132 --> 00:27:53,476 Two. 337 00:27:53,509 --> 00:27:55,108 At least another three inside. 338 00:28:15,172 --> 00:28:16,228 What a beauty. 339 00:28:18,276 --> 00:28:19,269 What? 340 00:28:20,613 --> 00:28:22,149 They're better than humans. 341 00:28:34,021 --> 00:28:35,236 There. 342 00:28:36,292 --> 00:28:37,156 Oh, thank God. 343 00:28:38,244 --> 00:28:39,268 It's him? 344 00:28:40,708 --> 00:28:42,020 Yeah, I'm certain of it. 345 00:28:43,077 --> 00:28:44,133 Good. 346 00:28:44,164 --> 00:28:46,149 He's a brilliant scientist, you know. 347 00:28:47,780 --> 00:28:49,285 I should hope so. 348 00:28:49,317 --> 00:28:51,268 I didn't expect so many. 349 00:28:51,301 --> 00:28:53,860 I thought there would just be some scientists in a lab. 350 00:28:53,893 --> 00:28:56,965 Hey, we're two men down, I need you to step up. 351 00:28:58,340 --> 00:28:59,300 Okay. 352 00:29:04,741 --> 00:29:06,052 They have him. 353 00:29:06,084 --> 00:29:07,077 Get yourselves ready. 354 00:29:13,700 --> 00:29:16,132 That's a fine new Enfield you got there. 355 00:29:16,165 --> 00:29:17,637 If you shoot yourself, can I have it? 356 00:29:18,916 --> 00:29:20,965 I got these old one, see? 357 00:29:20,997 --> 00:29:22,948 Mind you, they should give me a metal the amount 358 00:29:22,981 --> 00:29:24,324 of people I killed with it. 359 00:29:26,725 --> 00:29:29,028 It's bravery they give medals for. 360 00:29:29,060 --> 00:29:30,309 Come on. 361 00:30:47,812 --> 00:30:49,221 God, die, you... 362 00:31:51,237 --> 00:31:52,068 Found ya. 363 00:32:14,436 --> 00:32:15,493 It's all clear. 364 00:32:30,532 --> 00:32:32,037 Some shot. 365 00:32:32,068 --> 00:32:33,925 Don't fall in love with me, man. 366 00:32:33,957 --> 00:32:35,428 Just following orders. 367 00:32:40,197 --> 00:32:42,180 We got work to do, clock's ticking. 368 00:32:46,437 --> 00:32:48,996 It's them or us. 369 00:32:54,148 --> 00:32:55,045 I used to be a medic. 370 00:32:56,388 --> 00:32:57,540 They told us to pull the shrapnel out, 371 00:32:57,573 --> 00:32:59,268 sew 'em up and send 'em back out. 372 00:33:01,156 --> 00:33:02,180 Look at me. 373 00:33:09,349 --> 00:33:11,428 They're the lucky ones, trust me. 374 00:33:13,156 --> 00:33:14,181 They die quick. 375 00:33:33,573 --> 00:33:34,852 Look at you. 376 00:33:34,884 --> 00:33:38,341 Good lad, good lad. 377 00:33:38,373 --> 00:33:40,708 That's it, good lad. 378 00:33:40,740 --> 00:33:42,468 Easy now. 379 00:33:42,500 --> 00:33:43,909 Don't eat the ferns, love. 380 00:33:43,941 --> 00:33:45,829 He is a beauty. 381 00:33:45,861 --> 00:33:47,460 My family used to keep horses, you know? 382 00:33:48,549 --> 00:33:51,364 Breeding them. 383 00:33:51,396 --> 00:33:52,485 Without them, we'd have starved. 384 00:33:53,605 --> 00:33:55,044 Majestic creatures. 385 00:33:58,980 --> 00:33:59,908 Come on. 386 00:34:01,413 --> 00:34:02,501 Can I help? 387 00:34:03,652 --> 00:34:05,476 War's over for you. 388 00:34:28,069 --> 00:34:29,700 Baker Street said we're winning. 389 00:34:30,981 --> 00:34:32,709 It don't feel like it. 390 00:34:32,740 --> 00:34:33,988 Hasn't in a long time. 391 00:34:35,397 --> 00:34:36,837 Feels like a suicide mission. 392 00:34:38,788 --> 00:34:40,228 For me, they all do. 393 00:34:47,716 --> 00:34:48,900 No one waiting for ya? 394 00:34:52,101 --> 00:34:53,668 Oh, there is a special someone. 395 00:34:59,268 --> 00:35:01,284 Martha, my daughter. 396 00:35:03,493 --> 00:35:04,708 She'll be 12 soon. 397 00:35:07,653 --> 00:35:08,900 Are you writing her? 398 00:35:14,245 --> 00:35:16,165 It's hard to know what to say sometimes. 399 00:35:19,428 --> 00:35:20,805 Be good to get you back to her. 400 00:35:23,908 --> 00:35:24,868 Right. 401 00:35:26,692 --> 00:35:28,293 I'm sorry we couldn't save the others. 402 00:35:29,956 --> 00:35:32,581 The locals, it wasn't easy for me. 403 00:35:32,613 --> 00:35:34,309 It didn't look that way. 404 00:35:34,341 --> 00:35:35,236 Well, this mission is about more 405 00:35:35,269 --> 00:35:36,676 than protecting innocent people. 406 00:35:37,797 --> 00:35:38,980 It's about protecting everyone. 407 00:35:40,293 --> 00:35:41,444 That's why I picked you. 408 00:35:42,820 --> 00:35:44,388 For a suicide mission. 409 00:35:56,164 --> 00:35:57,924 You gotta love German efficiency. 410 00:36:16,612 --> 00:36:18,309 I preferred you without that. 411 00:36:20,356 --> 00:36:22,724 -You got the wine? -Everything you've asked for. 412 00:36:22,756 --> 00:36:23,844 And you know what to do. 413 00:36:25,668 --> 00:36:26,820 You can trust me. 414 00:36:39,076 --> 00:36:40,389 Good luck. 415 00:36:40,420 --> 00:36:42,084 Got all the luck I need right here. 416 00:37:04,581 --> 00:37:05,572 Relax. 417 00:38:17,701 --> 00:38:18,948 Halt! 418 00:38:32,388 --> 00:38:33,477 Here. 419 00:38:53,829 --> 00:38:54,789 Ja. 420 00:39:17,029 --> 00:39:18,660 Stairs. 421 00:39:18,693 --> 00:39:20,548 Stay here, unload the box. 422 00:39:32,581 --> 00:39:34,724 -Two. -We don't know. 423 00:39:34,756 --> 00:39:37,317 We don't know he's in there. 424 00:39:37,348 --> 00:39:39,013 Well, who else would they be guarding? 425 00:40:05,476 --> 00:40:06,853 Professor Hopper. 426 00:40:06,885 --> 00:40:08,420 Are you Americans? 427 00:40:08,452 --> 00:40:10,533 It is a great honor meeting you, sir. 428 00:40:10,564 --> 00:40:12,645 Well, I would love to say the same, but-- 429 00:40:12,676 --> 00:40:14,180 Professor, you're coming with us. 430 00:40:14,212 --> 00:40:16,389 Connor, check the papers. Take anything we can use. 431 00:40:18,980 --> 00:40:20,421 No, excuse me. Oh, we need these. 432 00:40:20,452 --> 00:40:22,116 -No, this is my-- -Professor, you'll need these 433 00:40:22,149 --> 00:40:23,973 papers to continue your work in America. 434 00:40:28,293 --> 00:40:29,700 What? 435 00:40:29,733 --> 00:40:30,693 I'll get my shoes on. 436 00:40:30,724 --> 00:40:32,709 Ja, okay. 437 00:40:38,533 --> 00:40:39,589 Nein. 438 00:40:41,220 --> 00:40:43,396 -Can I have that? -No. 439 00:40:43,429 --> 00:40:44,900 Please? 440 00:40:44,932 --> 00:40:46,180 I'll carry it. 441 00:40:48,357 --> 00:40:49,221 You take this. 442 00:40:50,692 --> 00:40:53,829 So what is your plan exactly to get us out of here? 443 00:40:55,077 --> 00:40:56,420 The same way we came in. 444 00:40:56,452 --> 00:40:57,573 Move. 445 00:40:58,725 --> 00:41:00,516 -You got the notebook? -Yeah, I have it. 446 00:41:00,549 --> 00:41:01,476 Okay, we should go. 447 00:41:01,509 --> 00:41:02,757 Let's go. 448 00:41:02,788 --> 00:41:04,645 Only came for you, not your German mistress. 449 00:41:04,677 --> 00:41:07,269 She is my daughter, and I'm not leaving her. 450 00:41:07,300 --> 00:41:09,477 -There's no room for two. -Sir. 451 00:41:09,508 --> 00:41:11,877 I'm not going any where without her. 452 00:41:14,916 --> 00:41:16,740 She better know how to use a gun. 453 00:41:16,773 --> 00:41:17,860 Let's go. 454 00:41:19,716 --> 00:41:20,869 Did you get the right ones? 455 00:41:20,901 --> 00:41:22,533 -Yeah, I think so. -Let's go. 456 00:41:27,460 --> 00:41:28,485 Two of them? 457 00:41:28,516 --> 00:41:29,445 We have no choice. 458 00:41:29,476 --> 00:41:30,661 The box won't hold. 459 00:41:30,693 --> 00:41:32,068 We have to try. 460 00:41:32,100 --> 00:41:34,020 This really is not-- 461 00:41:34,053 --> 00:41:35,780 You got another plan, Professor? 462 00:41:35,812 --> 00:41:36,676 Now get in the box. 463 00:41:42,628 --> 00:41:44,068 They're coming, they're coming. 464 00:41:46,276 --> 00:41:47,877 Hold it together. 465 00:41:47,908 --> 00:41:48,805 Fraulein. 466 00:42:02,181 --> 00:42:03,109 Ja. 467 00:43:18,820 --> 00:43:20,356 By the English. 468 00:43:28,677 --> 00:43:29,988 Time for revenge. 469 00:43:31,365 --> 00:43:33,828 The English are so proud of their weapons, 470 00:43:33,860 --> 00:43:36,933 they couldn't even stand to take our guns. 471 00:43:38,341 --> 00:43:39,652 Shoot them. 472 00:43:52,356 --> 00:43:53,637 Get ready. 473 00:43:58,084 --> 00:44:00,388 Well, well, well. 474 00:44:00,421 --> 00:44:01,956 Nazi fraulein. 475 00:44:09,669 --> 00:44:11,300 Out, out, now! 476 00:44:11,332 --> 00:44:12,228 Come out, come out. 477 00:44:14,821 --> 00:44:16,260 Come on, move! 478 00:44:24,036 --> 00:44:25,381 Stop! 479 00:44:28,005 --> 00:44:29,444 Quick, quick. Move, go. 480 00:44:29,476 --> 00:44:30,532 - Quick, move, move. - Everyone, go! 481 00:44:30,564 --> 00:44:31,460 Move! 482 00:44:35,300 --> 00:44:37,220 Move up! 483 00:44:45,445 --> 00:44:47,461 Table, go, go, go, go, go. 484 00:45:02,533 --> 00:45:05,924 Down! 485 00:45:09,957 --> 00:45:11,812 Shit, there's more of them! 486 00:45:14,245 --> 00:45:15,684 Now! 487 00:45:41,925 --> 00:45:42,916 Keep going! 488 00:45:42,949 --> 00:45:45,892 Okay, when I say go you run to the truck, okay? 489 00:46:00,708 --> 00:46:01,636 Okay, go! 490 00:46:02,853 --> 00:46:03,684 Go, go, go! 491 00:46:08,388 --> 00:46:09,796 Norwood, machine gun! 492 00:46:11,524 --> 00:46:13,220 Machine gun's fucked! 493 00:46:18,405 --> 00:46:21,892 No, wait! 494 00:46:27,205 --> 00:46:28,869 What are you doing? 495 00:46:28,900 --> 00:46:30,148 Get up, get up, you can do it! 496 00:46:30,181 --> 00:46:33,412 No, no, no, it's for Hans. 497 00:46:33,444 --> 00:46:35,268 It's for my boy. 498 00:46:35,300 --> 00:46:36,805 It's for my son. 499 00:46:37,893 --> 00:46:39,140 Go. 500 00:46:40,260 --> 00:46:41,541 Go. 501 00:48:07,716 --> 00:48:08,965 Go on, go. 502 00:48:08,997 --> 00:48:10,276 Come on, just watch it. 503 00:49:24,901 --> 00:49:26,084 No! 504 00:49:33,860 --> 00:49:35,173 Go, go, go, go! 505 00:49:44,229 --> 00:49:46,244 Let's go, let's go! 506 00:50:00,357 --> 00:50:01,956 Did anybody see what happened to Deegan? 507 00:50:13,317 --> 00:50:15,076 Ah, fuck! 508 00:50:41,572 --> 00:50:43,077 They're closing in! 509 00:51:02,692 --> 00:51:04,356 -Come on, come on. -Wait, Papa! 510 00:51:04,389 --> 00:51:05,380 Down. 511 00:51:13,189 --> 00:51:14,245 Is everyone all right? 512 00:51:14,277 --> 00:51:15,684 -Ja. -Are you okay? 513 00:51:15,717 --> 00:51:16,965 -Ja. -You are? 514 00:51:16,996 --> 00:51:19,428 -Okay. -Ja, ja. 515 00:51:20,548 --> 00:51:22,500 Yeah. 516 00:51:25,476 --> 00:51:28,132 Here they are, look, our old pals. 517 00:51:32,389 --> 00:51:34,405 We've got to stop meeting like this, haven't we? 518 00:51:36,453 --> 00:51:38,724 Secure the cottage and get them inside. 519 00:51:40,740 --> 00:51:42,117 We thought you were a goner, Deegan. 520 00:51:42,148 --> 00:51:43,557 Not this time, fellas. 521 00:51:47,524 --> 00:51:48,453 Help. 522 00:51:49,605 --> 00:51:50,533 Help! 523 00:51:53,956 --> 00:51:55,492 Push down the wound. All right. As hard as you can. 524 00:51:55,525 --> 00:51:57,316 Wait, let me get it off and see what we're looking at here. 525 00:51:57,349 --> 00:51:59,205 -Keep talking to him. -Ja. 526 00:51:59,236 --> 00:52:01,381 -Jesus, God. -Papa. 527 00:52:01,413 --> 00:52:02,916 Save them. 528 00:52:02,949 --> 00:52:04,548 Papa? 529 00:52:04,580 --> 00:52:06,052 Please. 530 00:52:06,085 --> 00:52:08,740 No, no, don't go! 531 00:52:08,773 --> 00:52:10,340 Papa? 532 00:52:10,372 --> 00:52:11,812 Papa, don't go. 533 00:52:11,845 --> 00:52:13,188 Papa, please! 534 00:52:15,717 --> 00:52:17,092 Christ, let me have a look! 535 00:52:21,285 --> 00:52:22,309 I'm sorry. 536 00:52:25,381 --> 00:52:26,277 No! 537 00:52:27,876 --> 00:52:30,756 No, no. 538 00:52:30,789 --> 00:52:32,773 No, not Papa. 539 00:52:32,805 --> 00:52:34,468 No, Papa. 540 00:52:36,453 --> 00:52:37,509 Do something! 541 00:52:39,204 --> 00:52:41,668 No, no, no, no, no. 542 00:52:41,701 --> 00:52:43,525 No, please. 543 00:52:43,557 --> 00:52:45,316 Papa, please! 544 00:52:45,349 --> 00:52:46,309 Please. 545 00:52:46,341 --> 00:52:47,684 -I'm sorry. -No! 546 00:52:49,732 --> 00:52:51,076 You did this. 547 00:52:51,109 --> 00:52:52,484 -We were trying-- -No! 548 00:52:53,733 --> 00:52:55,396 -If you hadn't arrived-- -If we hadn't arrived, 549 00:52:55,428 --> 00:52:56,836 they would've bombed the place to the ground. 550 00:52:56,869 --> 00:52:57,957 He was too important. 551 00:53:00,324 --> 00:53:01,765 He was a human being. 552 00:53:08,581 --> 00:53:09,860 Murderers. 553 00:53:29,988 --> 00:53:31,269 We have to radio Baker Street. 554 00:53:31,300 --> 00:53:32,356 Get us out of her alive. 555 00:53:33,445 --> 00:53:34,756 Came all this way, yeah? 556 00:53:36,069 --> 00:53:37,221 Good luck. 557 00:53:39,813 --> 00:53:41,188 Will they even come for us now? 558 00:53:53,284 --> 00:53:54,884 He was a brilliant man. 559 00:53:56,389 --> 00:53:59,397 So brilliant it got him killed. 560 00:53:59,428 --> 00:54:01,604 No, no, what he achieved will save millions 561 00:54:01,636 --> 00:54:03,268 and stop pointless wars. 562 00:54:03,301 --> 00:54:04,612 Or start them. 563 00:54:21,285 --> 00:54:22,341 This. 564 00:54:25,924 --> 00:54:27,973 It has all of the notes you want. 565 00:54:33,412 --> 00:54:34,852 I hope you're right. 566 00:55:00,324 --> 00:55:03,044 I wasn't there when my father died. 567 00:55:06,309 --> 00:55:07,588 We didn't have a great relationship. 568 00:55:07,621 --> 00:55:08,868 He... 569 00:55:10,341 --> 00:55:11,780 He didn't really believe in me. 570 00:55:11,812 --> 00:55:14,692 He couldn't understand what I was trying to do. 571 00:55:16,612 --> 00:55:20,324 So I, I wrote him this note 572 00:55:20,356 --> 00:55:23,781 and I left it on his grave. 573 00:55:25,701 --> 00:55:28,004 And I imagine him reading it every day. 574 00:55:31,492 --> 00:55:32,868 It helped. 575 00:56:06,213 --> 00:56:07,684 You should get some rest. 576 00:56:11,013 --> 00:56:14,436 You did a good thing there, taking her with us. 577 00:56:16,645 --> 00:56:18,565 She might have been okay. 578 00:56:18,597 --> 00:56:20,356 We both know that's not true. 579 00:56:30,500 --> 00:56:32,037 If she's anything like you, she'll be fine. 580 00:56:35,556 --> 00:56:36,837 You know, there's this old saying that there are 581 00:56:36,868 --> 00:56:39,493 two wolves fighting inside all of us. 582 00:56:39,525 --> 00:56:41,060 One good, one bad. 583 00:56:42,661 --> 00:56:45,253 The wolf that wins is the one we feed the most. 584 00:56:51,109 --> 00:56:52,996 When I look into Martha's eyes, 585 00:56:55,077 --> 00:56:56,932 I know she'll see what I've become. 586 00:57:01,444 --> 00:57:02,533 Maybe it would be easier for her 587 00:57:02,565 --> 00:57:04,389 to remember me as the father I was. 588 00:57:06,628 --> 00:57:08,068 You don't know that. 589 00:57:21,765 --> 00:57:23,172 I see her... 590 00:57:24,772 --> 00:57:25,765 everywhere. 591 00:57:27,300 --> 00:57:28,485 That's hers. 592 00:57:31,461 --> 00:57:32,964 But I doubt she'll remember it. 593 00:57:35,013 --> 00:57:37,189 You should finish that letter. 594 00:57:37,221 --> 00:57:39,172 If nothing else, it might make you feel closer to her. 595 00:57:42,853 --> 00:57:43,941 What did you write? 596 00:57:48,196 --> 00:57:49,509 I've got no one to write to. 597 00:58:20,517 --> 00:58:34,852 Did you write this? 598 00:58:34,852 --> 00:58:35,812 Did you write this? 599 00:58:35,845 --> 00:58:37,540 This is CN and ET to embassy. Receiving, over. 600 00:58:40,708 --> 00:58:43,396 This is CN to Embassy. Receiving, over. 601 00:58:43,429 --> 00:58:44,452 Tell them he's alive. 602 00:58:45,924 --> 00:58:48,772 CN in ET to Embassy. Receiving, over. 603 00:58:48,804 --> 00:58:50,053 We have to get them out. 604 00:58:50,085 --> 00:58:52,101 This is the embassy, what's your status? 605 00:58:52,132 --> 00:58:53,061 We owe them. 606 00:58:54,181 --> 00:58:55,749 There is more. 607 00:58:55,780 --> 00:58:57,412 They made a prototype. 608 00:58:57,444 --> 00:58:58,564 Wait, what are you saying? 609 00:58:58,596 --> 00:59:00,837 Everything my father worked to create. 610 00:59:00,868 --> 00:59:02,340 Where? 611 00:59:02,373 --> 00:59:05,092 It's in a bunker, not far. 612 00:59:05,124 --> 00:59:07,204 If you need to take something back then we must retrieve it. 613 00:59:07,236 --> 00:59:08,900 Embassy to CN, do you copy? 614 00:59:10,437 --> 00:59:13,700 Sir, if there's a prototype, we have to find it. 615 00:59:13,732 --> 00:59:14,853 Our orders were to retrieve 616 00:59:14,884 --> 00:59:16,644 as much intelligence as possible. 617 00:59:21,380 --> 00:59:23,428 Well, it seems to me orders are there to be followed. 618 00:59:24,645 --> 00:59:26,373 Thank you. 619 00:59:26,404 --> 00:59:28,164 This is Captain Norwood, I have an update. 620 00:59:37,413 --> 00:59:38,660 So what did he say? 621 00:59:40,069 --> 00:59:42,756 If we haven't got this prototype by 1800 hours, 622 00:59:42,789 --> 00:59:45,348 the RAF are gonna hit this area with every bomb they can carry. 623 00:59:45,380 --> 00:59:47,877 Any chances of us getting out before that happens? 624 00:59:47,908 --> 00:59:49,701 Thank you. 625 00:59:49,732 --> 00:59:52,068 We pop a green smoke to signal the all clear. 626 00:59:52,100 --> 00:59:53,956 Same plane that was gonna blow us away carries us home. 627 00:59:55,044 --> 00:59:56,804 You hear that, Connor? 628 00:59:56,836 --> 00:59:58,405 Green smoke's our ticket home. 629 01:00:38,565 --> 01:00:40,708 I know where you're going, little bird. 630 01:00:47,044 --> 01:00:47,940 Slowly. 631 01:00:47,973 --> 01:00:49,956 Go, go. 632 01:01:11,844 --> 01:01:13,252 Through here. 633 01:01:58,213 --> 01:02:00,261 Otto, Lise. 634 01:02:00,292 --> 01:02:01,604 Mutti! 635 01:02:08,836 --> 01:02:10,437 Don't worry. 636 01:02:10,468 --> 01:02:12,388 These men are going to help us. 637 01:02:12,420 --> 01:02:13,636 Hannah, what's going on? 638 01:02:16,485 --> 01:02:18,340 Where's the damn prototype? 639 01:02:18,373 --> 01:02:19,812 I don't think there is one, sir. 640 01:02:23,109 --> 01:02:24,612 You tricked us. 641 01:02:26,116 --> 01:02:27,813 We leave, now! 642 01:02:27,844 --> 01:02:29,092 No, we have to take them with us. 643 01:02:29,125 --> 01:02:30,628 I'm sorry, I had no choice! 644 01:02:30,660 --> 01:02:31,749 You were not my mission. 645 01:02:31,780 --> 01:02:33,540 What would you do? 646 01:02:33,573 --> 01:02:35,332 If these two were yours? 647 01:02:35,364 --> 01:02:37,669 How can you expect me to leave my children behind? 648 01:02:37,701 --> 01:02:39,589 We can't just leave them. 649 01:02:41,988 --> 01:02:43,044 If I had told you the truth, 650 01:02:44,229 --> 01:02:45,957 you would have never come here, right? 651 01:02:48,100 --> 01:02:49,604 You have to take us with you. 652 01:02:50,660 --> 01:02:53,925 If you don't, they will kill us. 653 01:02:56,932 --> 01:02:58,340 Please. 654 01:03:00,549 --> 01:03:03,237 I believe she knows as much as her father. 655 01:03:03,268 --> 01:03:04,708 They developed the bomb together. 656 01:03:06,020 --> 01:03:07,012 Is this true? 657 01:03:08,293 --> 01:03:09,316 Don't you lie to me. 658 01:03:09,349 --> 01:03:10,405 It's true. 659 01:03:13,413 --> 01:03:14,788 Sir. 660 01:03:20,068 --> 01:03:21,829 Get the kids, we need to go. 661 01:03:21,861 --> 01:03:22,885 Von Sachs will know we're here. 662 01:03:24,324 --> 01:03:26,661 -Come with us. -Come, Otto. 663 01:03:26,692 --> 01:03:27,717 Now! 664 01:03:39,684 --> 01:03:41,157 Wait, Miss. 665 01:03:41,188 --> 01:03:42,468 I better go out first. 666 01:03:53,956 --> 01:03:54,980 Grenade! 667 01:03:55,012 --> 01:03:55,749 -Turn back! -Go! 668 01:03:55,781 --> 01:03:57,988 Get in, move closer! Move! Move! 669 01:04:16,645 --> 01:04:19,108 -You okay? -Yeah, this way. 670 01:04:37,413 --> 01:04:39,333 This is the only other way out. 671 01:04:39,364 --> 01:04:40,420 We either stay in here and get bombed 672 01:04:40,453 --> 01:04:42,244 in 10 minutes or we take our chances. 673 01:04:42,276 --> 01:04:43,940 Jesus. 674 01:05:06,628 --> 01:05:08,356 -Shit! -Get down, Otto. 675 01:05:11,748 --> 01:05:12,933 Wait! 676 01:05:22,789 --> 01:05:24,837 Seems like you English have nowhere to go. 677 01:05:29,157 --> 01:05:31,300 Rather than us killing the kinder 678 01:05:31,333 --> 01:05:33,381 that you come out with your hands up. 679 01:05:33,412 --> 01:05:36,100 If you do, we will spare them, and the girl. 680 01:05:47,845 --> 01:05:50,277 I only have to give the word and my men will tear through 681 01:05:50,308 --> 01:05:52,516 that pathetic tunnel and you all within seconds. 682 01:05:56,421 --> 01:05:57,764 Three. 683 01:06:00,004 --> 01:06:01,060 Two. 684 01:06:02,757 --> 01:06:04,005 Wait. 685 01:06:04,036 --> 01:06:05,092 One. 686 01:06:15,076 --> 01:06:16,389 Some bloody plan. 687 01:06:18,661 --> 01:06:20,804 If we run now, you think we'll reach the bags? 688 01:06:20,836 --> 01:06:22,276 I don't think your formulas gonna help you with this. 689 01:06:22,309 --> 01:06:23,301 Not everything's a damn joke. 690 01:06:24,357 --> 01:06:25,668 The smoke. 691 01:06:25,700 --> 01:06:27,780 The pilot will think we're safe. 692 01:06:27,813 --> 01:06:29,412 Do we look safe to you? 693 01:06:32,869 --> 01:06:34,821 Well, at least Hannah might be. 694 01:06:41,956 --> 01:06:43,173 10 Minutes to target. 695 01:06:47,973 --> 01:06:48,868 I'll cover you. 696 01:06:49,989 --> 01:06:51,109 Get Hannah and the kids out of here. 697 01:06:51,141 --> 01:06:52,228 Sir. 698 01:06:54,500 --> 01:06:55,588 Halt. 699 01:06:58,725 --> 01:07:00,516 Oh, I see. 700 01:07:00,549 --> 01:07:02,340 Your life is worth less than hers, is it? 701 01:07:03,652 --> 01:07:05,220 I will enjoy this. 702 01:07:16,580 --> 01:07:17,637 I think... 703 01:07:19,460 --> 01:07:20,773 he's a heart man. 704 01:07:37,797 --> 01:07:39,301 Go, go! 705 01:07:39,333 --> 01:07:40,996 Grab the bag with the smoke. 706 01:08:09,765 --> 01:08:11,460 Wallace, go, now! 707 01:08:14,500 --> 01:08:15,621 Get to cover! 708 01:08:22,788 --> 01:08:24,100 Don't let 'em flank us! 709 01:08:25,189 --> 01:08:26,149 Fall back on my mark. 710 01:08:27,909 --> 01:08:29,029 We got two, bottom of the hill! 711 01:08:30,597 --> 01:08:31,620 Now, Deegan! 712 01:08:44,196 --> 01:08:45,189 Wallace, go, now! 713 01:09:05,509 --> 01:09:07,365 - Rocket! - Brace yourselves! 714 01:09:31,492 --> 01:09:34,180 Professor Connor and Fraulein Hannah, 715 01:09:34,213 --> 01:09:35,140 welcome to the unit. 716 01:09:36,676 --> 01:09:37,668 The bag. 717 01:09:38,916 --> 01:09:40,580 I dropped the bag with the smoke. 718 01:09:42,436 --> 01:09:43,749 Our only way home! 719 01:09:53,413 --> 01:09:54,501 Five minutes, sir. 720 01:09:54,532 --> 01:09:56,068 Thank you, Lieutenant. 721 01:09:56,100 --> 01:09:58,116 Cockpit to bomber, five minutes. 722 01:09:58,149 --> 01:09:59,236 Roger that. 723 01:10:41,668 --> 01:10:43,525 Get them behind there. 724 01:10:43,557 --> 01:10:44,932 I'll get the smokes. 725 01:10:44,964 --> 01:10:46,917 Sir, it should be me. 726 01:10:46,948 --> 01:10:49,604 You get yourself home, and that's an order. 727 01:10:49,636 --> 01:10:51,620 It'll be suicide, sir. 728 01:10:51,652 --> 01:10:52,869 It always is. 729 01:10:55,972 --> 01:10:57,765 He's targeting us. 730 01:10:57,796 --> 01:10:59,460 Sorry I didn't get to meet Martha. 731 01:11:40,101 --> 01:11:41,412 Now that's a war hero shot. 732 01:12:17,316 --> 01:12:18,501 Otto, nein! 733 01:12:27,748 --> 01:12:28,900 Otto, no! 734 01:12:39,589 --> 01:12:40,612 Otto! 735 01:12:52,612 --> 01:12:54,628 Go, get outta here! 736 01:12:56,869 --> 01:12:58,404 Otto, Otto! 737 01:13:05,668 --> 01:13:09,093 Deegan groans loudly] 738 01:13:11,428 --> 01:13:12,772 Go! 739 01:13:13,860 --> 01:13:14,884 Get out of here! 740 01:13:16,644 --> 01:13:17,637 Get out of here. 741 01:13:22,789 --> 01:13:24,164 I'm a war hero. 742 01:13:40,773 --> 01:13:41,604 10 minutes. 743 01:13:42,693 --> 01:13:44,324 Dropping below cloud base. 744 01:13:50,821 --> 01:13:51,781 Sir, down! 745 01:14:38,533 --> 01:14:40,260 Can you see any green smoke? 746 01:14:57,861 --> 01:14:59,204 Commencing bombing run. 747 01:15:14,149 --> 01:15:16,516 The tanks moving, give 'em all you got! 748 01:15:21,061 --> 01:15:22,308 Ten seconds. 749 01:15:33,828 --> 01:15:35,780 Goodbye, Englishman. 750 01:15:51,747 --> 01:15:52,708 Firing. 751 01:16:01,156 --> 01:16:02,085 Wait, there! 752 01:16:03,909 --> 01:16:05,925 Abort, abort! 753 01:16:05,956 --> 01:16:06,853 It's too late. 754 01:16:16,324 --> 01:16:17,572 Get down! 755 01:16:24,069 --> 01:16:24,868 No! 756 01:16:54,436 --> 01:16:55,716 Are you okay? 757 01:16:55,749 --> 01:16:56,932 Ja. 758 01:16:56,965 --> 01:16:58,021 Yeah? 759 01:16:58,053 --> 01:16:59,428 Ja. 760 01:17:56,100 --> 01:17:58,309 Sir? Sir, it's Connor. 761 01:17:58,340 --> 01:17:59,908 I'm here, okay. 762 01:18:05,860 --> 01:18:07,012 Okay. 763 01:18:08,709 --> 01:18:09,861 I need to push down hard on the wound, sir. 764 01:18:09,892 --> 01:18:13,701 This might hurt. 765 01:18:13,732 --> 01:18:15,044 Stay with me. 766 01:19:49,732 --> 01:19:50,692 I'm... 767 01:19:52,228 --> 01:19:53,605 I'm sorry, I... 49796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.