Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,414 --> 00:00:42,042
Prologue
2
00:00:48,549 --> 00:00:51,009
Prologue
3
00:00:51,009 --> 00:00:52,094
Prologue
Kaori.
4
00:00:52,094 --> 00:00:52,886
Prologue
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,226
I've sure kept you waiting, Tokyo.
6
00:01:01,770 --> 00:01:02,938
This is farewell
7
00:01:03,397 --> 00:01:05,274
to a town in its twilight.
8
00:01:20,872 --> 00:01:22,583
This will be
9
00:01:23,292 --> 00:01:24,376
the start of a new me.
10
00:01:26,753 --> 00:01:27,838
Good morning.
11
00:01:44,062 --> 00:01:48,859
Episode 1: In Stride
12
00:01:48,859 --> 00:01:50,068
Episode 1: In Stride
Nozomi.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,612
Episode 1: In Stride
14
00:02:57,344 --> 00:02:58,762
This city
15
00:02:59,137 --> 00:03:01,765
runs like a hare.
16
00:03:35,465 --> 00:03:41,221
Giant Panda
17
00:03:45,100 --> 00:03:48,186
Here is something that can happen in a place like that.
18
00:04:40,781 --> 00:04:42,949
Do you want a band-aid?
19
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
Thank you so much.
20
00:05:01,134 --> 00:05:03,762
Cities make you walk more than you'd expect.
21
00:05:04,721 --> 00:05:05,889
I guess so.
22
00:05:06,264 --> 00:05:08,683
There isn't a lot of walking back home.
23
00:05:09,142 --> 00:05:11,394
You get everywhere by car.
24
00:05:14,147 --> 00:05:16,107
Where is "back home"?
25
00:05:18,985 --> 00:05:20,529
Matsumoto.
26
00:05:25,242 --> 00:05:26,493
In Nagano.
27
00:05:27,994 --> 00:05:29,037
Oh!
28
00:05:31,748 --> 00:05:32,791
And...
29
00:05:33,583 --> 00:05:34,793
What about you?
30
00:05:37,587 --> 00:05:41,800
Hiroshima. Uh... A place called Kumano
famous for its calligraphy brushes.
31
00:05:47,889 --> 00:05:48,723
Yep.
32
00:05:52,686 --> 00:05:54,813
He looks to be having fun.
33
00:05:56,648 --> 00:05:59,109
He's most likely sunbathing.
34
00:06:00,318 --> 00:06:02,612
Turtles do that?
35
00:06:03,363 --> 00:06:04,656
They do.
36
00:06:07,242 --> 00:06:08,326
What should it be...
37
00:06:11,788 --> 00:06:13,373
Let's go with Noro.
38
00:06:13,957 --> 00:06:15,292
That'll be his name.
39
00:06:18,253 --> 00:06:20,213
That's the same as mine!
40
00:06:23,967 --> 00:06:27,095
["Noroma" = airhead]
I'm a bit of an airhead, so people call me Noro.
41
00:06:29,890 --> 00:06:31,516
Right...
42
00:06:32,851 --> 00:06:34,936
I guess it is the same.
43
00:07:14,434 --> 00:07:17,312
This was the first time in the hustle and bustle of the city
44
00:07:18,146 --> 00:07:22,150
that I met someone on the same wavelength as me.
45
00:07:22,651 --> 00:07:24,736
2 years later
46
00:07:55,266 --> 00:07:57,018
I've got a good feeling about this one!
47
00:08:00,814 --> 00:08:02,565
- Where was it?
- A bank.
48
00:08:02,565 --> 00:08:04,109
A bank, huh?
49
00:08:04,109 --> 00:08:07,070
Banks themselves are nice, but it's a government job!
50
00:08:07,070 --> 00:08:08,488
Won't it be a tough job?
51
00:08:08,530 --> 00:08:11,408
- Well, at least it's stable work.
- Yeah.
52
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
- That's important.
- Yeah.
53
00:08:14,202 --> 00:08:16,287
Let's go celebrate somewhere if it works out.
54
00:08:16,413 --> 00:08:19,082
- Yeah, we should.
- I won't have much time once I start.
55
00:08:19,916 --> 00:08:21,001
That's true.
56
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Hey, listen to this!
57
00:08:22,836 --> 00:08:25,880
- I got an offer from The Tokyo Times!
- Really? THE Tokyo Times?
58
00:08:25,880 --> 00:08:27,882
- Congratulations!
- Yeah! Thank you!
59
00:08:27,882 --> 00:08:29,843
That's great! You deserve it!
60
00:08:29,843 --> 00:08:33,054
- Our news aggregirl!
- What's that supposed to mean?
61
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
Everyone around me is moving forward.
62
00:08:37,976 --> 00:08:40,812
- How did it go?
- I think I'll get it.
63
00:08:41,646 --> 00:08:42,313
WOW!
64
00:08:42,313 --> 00:08:44,441
- Yeah, it's great.
- She's only had one interview.
65
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
One? Just one?
66
00:08:46,526 --> 00:08:48,737
She's running out of time!
67
00:08:49,279 --> 00:08:51,197
Yeah... I-
68
00:08:51,197 --> 00:08:52,782
And to be honest,
69
00:08:53,658 --> 00:08:55,368
I'm losing patience.
70
00:08:55,368 --> 00:08:56,870
- So introduce me to a cutie.
71
00:08:56,870 --> 00:08:57,620
Sure.
72
00:08:57,620 --> 00:08:59,581
- That's a promise!
- You, too, though.
73
00:08:59,581 --> 00:09:02,542
- Someone from the bank.
- Don't forget me!
74
00:09:03,084 --> 00:09:05,295
You should find a job first!
75
00:09:05,712 --> 00:09:06,921
Have you chosen a field?
76
00:09:06,921 --> 00:09:08,131
I haven't thought about it.
77
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
Something stable.
78
00:09:39,954 --> 00:09:42,791
Kageyama Sota, Sakashita Nozomi, and Noro
79
00:10:09,317 --> 00:10:16,157
Selection Notification
Thank you for your interest in this position. We regret
to inform you that this position has been filled.
80
00:11:15,550 --> 00:11:17,177
I'm home.
81
00:11:31,524 --> 00:11:32,650
Kame-chan?
82
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
Kame-chan.
83
00:12:46,182 --> 00:12:48,059
The two of us have lived here
84
00:12:48,434 --> 00:12:51,521
while life slowly passes us by.
85
00:13:34,314 --> 00:13:35,606
Oh, welcome home.
86
00:13:36,941 --> 00:13:40,111
I've been home. I was just on the roof.
87
00:13:44,741 --> 00:13:46,451
How was the interview?
88
00:13:48,703 --> 00:13:50,163
Doubt it'll work out.
89
00:13:50,580 --> 00:13:53,833
The interviewer's questions caught me by surprise.
90
00:13:56,210 --> 00:13:57,503
Oh.
91
00:14:09,057 --> 00:14:10,767
So, Kame-chan...
92
00:14:11,642 --> 00:14:13,770
What's your plan after graduation?
93
00:14:15,938 --> 00:14:17,648
My plan...
94
00:14:17,982 --> 00:14:20,193
I'll keep painting, of course.
95
00:14:20,943 --> 00:14:23,988
That alone won't put food on the table.
96
00:14:25,531 --> 00:14:26,949
I suppose.
97
00:14:31,162 --> 00:14:35,249
How many times have we talked about this?
98
00:16:25,067 --> 00:16:26,319
Hello.
99
00:16:26,319 --> 00:16:28,237
Oh, hello!
100
00:16:28,237 --> 00:16:30,281
- Hello.
- Hello!
101
00:16:33,576 --> 00:16:38,539
Kame-chan's just taking things at his own pace.
102
00:16:38,539 --> 00:16:40,875
Hello there!
103
00:16:57,225 --> 00:16:58,476
Have a good day.
104
00:16:59,644 --> 00:17:01,062
I'll see you later.
105
00:17:04,815 --> 00:17:05,816
But...
106
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
If you don't pick up the pace a little,
107
00:17:11,072 --> 00:17:12,907
I'll leave you behind.
108
00:17:38,057 --> 00:17:39,350
Sakashita-san!
109
00:17:41,769 --> 00:17:43,020
Sensei!
110
00:17:43,354 --> 00:17:49,235
Sorry, I handed in that paper late last night.
111
00:17:50,361 --> 00:17:51,487
I got it!
112
00:17:51,529 --> 00:17:54,156
It's fine. It reads like you did your research.
113
00:17:54,282 --> 00:17:55,616
Really?!
114
00:17:56,701 --> 00:17:57,660
Truly.
115
00:18:00,705 --> 00:18:03,124
I'm... really sorry
116
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
that I sent it so late.
117
00:18:05,209 --> 00:18:10,089
Better than last time! I had a feeling
you'd be down to the wire again.
118
00:18:10,464 --> 00:18:12,133
Sorry.
119
00:18:12,925 --> 00:18:15,303
How's the job hunt? Found anywhere good?
120
00:18:16,137 --> 00:18:19,181
It's... you know.
121
00:18:19,181 --> 00:18:21,976
You're hoping for something in publishing, right?
122
00:18:23,894 --> 00:18:26,022
Yeah, for now.
123
00:18:26,022 --> 00:18:28,899
I got a call from a friend of mine. He's an editor.
124
00:18:28,899 --> 00:18:30,234
He has an opening.
125
00:18:30,818 --> 00:18:33,904
It's pretty short notice, but would you like an interview?
126
00:18:35,489 --> 00:18:37,491
Absolutely! Please set that up!
127
00:18:38,367 --> 00:18:41,203
Okay. I'll let him know.
128
00:18:41,203 --> 00:18:42,580
I'll be in touch.
129
00:18:55,926 --> 00:18:57,845
I want to move faster!
130
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Faster!
131
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
I'm home!
132
00:19:31,045 --> 00:19:33,214
He left it open again...
133
00:19:38,803 --> 00:19:39,970
Welcome home.
134
00:19:41,180 --> 00:19:42,431
Were you sleeping?
135
00:19:44,016 --> 00:19:47,853
Just a nap. I was up late last night drawing.
136
00:19:47,853 --> 00:19:49,063
Did you finish it?
137
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
You don't usually ask me that.
138
00:20:04,203 --> 00:20:06,122
What about your job hunt?
139
00:20:11,961 --> 00:20:15,548
Well, I should get started.
140
00:20:30,062 --> 00:20:32,106
We have our free time
141
00:20:32,398 --> 00:20:34,483
and a comfy little place.
142
00:20:49,582 --> 00:20:51,417
Lately, though,
143
00:20:51,959 --> 00:20:54,253
it all feels too cramped.
144
00:21:50,309 --> 00:21:52,520
Naka-chan? It's been so long!
145
00:21:52,520 --> 00:21:55,147
Hey, Noro? Did you get my text?
146
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
Text?
147
00:21:59,193 --> 00:22:02,571
I sent you one! Everyone's coming to Tokyo
148
00:22:02,571 --> 00:22:04,406
so I said we should do a mini class reunion.
149
00:22:06,158 --> 00:22:07,409
Oh, right! Sorry!
150
00:22:07,493 --> 00:22:09,829
I kept telling myself to reply, but...
151
00:22:11,747 --> 00:22:15,000
There she is! That's the Noro I know!
152
00:22:15,376 --> 00:22:17,294
Yama-pin and the rest are all coming.
153
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
I got a hold of Hayase-kun, too.
154
00:22:20,339 --> 00:22:21,715
He's coming.
155
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
What?
156
00:22:31,141 --> 00:22:33,561
You freeze up just hearing his name?
157
00:22:33,602 --> 00:22:35,271
No, no!
158
00:22:40,401 --> 00:22:41,694
Hello? Noro?
159
00:22:43,070 --> 00:22:45,573
Something was boiling over. So?
160
00:22:45,990 --> 00:22:49,285
"So"? Can you make it or not?
161
00:22:51,954 --> 00:22:53,664
Uh, well...
162
00:22:53,706 --> 00:22:55,457
I'll let you know!
163
00:22:56,375 --> 00:22:57,960
Be quick about it!
164
00:22:57,960 --> 00:23:00,880
As soon as you can! I have to
make sure there are enough people.
165
00:23:00,880 --> 00:23:02,006
Bye-bye!
166
00:23:29,867 --> 00:23:31,035
Hayase-kun!
167
00:24:05,903 --> 00:24:08,113
I guess Hayase-kun and I
168
00:24:08,405 --> 00:24:10,741
are the tortoise and the hare.
169
00:25:04,378 --> 00:25:05,421
Huh?
170
00:25:07,006 --> 00:25:08,757
Nozomi, are you going somewhere?
171
00:25:10,592 --> 00:25:12,177
I told you already.
172
00:25:12,177 --> 00:25:14,096
I've got a class reunion.
173
00:25:15,472 --> 00:25:18,767
I was wondering why Paris Hilton was standing here!
174
00:25:19,226 --> 00:25:22,771
I haven't seen them in a while so I need to look nice.
175
00:25:23,814 --> 00:25:27,026
Hey! You're going to get paint on me!
176
00:25:27,359 --> 00:25:28,485
Sorry, sorry.
177
00:25:28,902 --> 00:25:30,738
Just have a good time, okay?
178
00:25:31,280 --> 00:25:32,489
What about you?
179
00:25:32,990 --> 00:25:34,700
You're going to keep painting?
180
00:25:35,576 --> 00:25:36,952
Yeah, pretty much.
181
00:25:38,787 --> 00:25:40,122
Oh.
182
00:26:17,117 --> 00:26:20,079
I'll... be back.
183
00:26:49,608 --> 00:26:50,901
Hello, are you here?
184
00:26:52,569 --> 00:26:54,822
Not there... where you turned right!
185
00:26:55,864 --> 00:26:57,658
Nevermind, I'm coming out.
186
00:27:03,455 --> 00:27:05,457
Noro! Over here!
187
00:27:07,543 --> 00:27:09,503
- Sorry!
- You're finally here.
188
00:27:09,503 --> 00:27:10,671
I'm so sorry!
189
00:27:10,671 --> 00:27:12,923
- The train didn't get me to the right place!
- Sooo late!
190
00:27:13,090 --> 00:27:15,884
How long have you been in Tokyo now?
191
00:27:16,552 --> 00:27:19,847
I made sure there would still be a spot for you, you know.
192
00:27:19,847 --> 00:27:22,474
You never change, after all.
193
00:27:26,103 --> 00:27:28,397
It's been so long!
194
00:27:28,397 --> 00:27:30,691
- This way! Hurry!
- Look at those cutie pies.
195
00:27:30,858 --> 00:27:32,776
Oh, to be young again...
196
00:27:34,611 --> 00:27:36,363
You haven't been home in that long?
197
00:27:36,363 --> 00:27:39,867
[restaurant chains]
Then you don't know the Bamiyan by our school
changed into a Gust?
198
00:27:40,159 --> 00:27:41,118
Really?
199
00:27:41,118 --> 00:27:42,911
Yeah. And...
200
00:27:42,911 --> 00:27:46,039
There was that theater... it's gone now, too.
201
00:27:46,165 --> 00:27:47,416
Wait, really?
202
00:27:48,125 --> 00:27:49,209
No way...
203
00:27:49,209 --> 00:27:51,170
Forget it, just keep walking.
204
00:27:51,170 --> 00:27:55,716
[large chain store]
Oh, and the Ito Yokado is gone, too.
205
00:27:55,924 --> 00:27:57,634
I had no idea!
206
00:27:59,636 --> 00:28:01,889
Matsumoto is changing after all...
207
00:28:01,889 --> 00:28:03,974
Okay, everyone, your attention!
208
00:28:03,974 --> 00:28:05,809
On my beautiful face, please!
209
00:28:05,809 --> 00:28:07,603
That's an exaggeration!
210
00:28:07,686 --> 00:28:09,229
Okay, attention here!
211
00:28:09,229 --> 00:28:11,857
Right here on this guy's wide open fly!
212
00:28:12,399 --> 00:28:14,902
Guys, quiet! I've got something to say!
213
00:28:14,902 --> 00:28:17,237
Right, so... do you know who this is?
214
00:28:19,615 --> 00:28:22,117
Nozomi! Sakashita Nozomi!
215
00:28:26,496 --> 00:28:28,123
Can she sit next to you, Hayase-kun?
216
00:28:28,123 --> 00:28:29,708
Yeah, no problem.
217
00:28:35,589 --> 00:28:38,425
So, now that Noro is here...
218
00:28:38,425 --> 00:28:40,761
I think we need another cheers!
219
00:28:40,969 --> 00:28:42,179
Got your glasses?
220
00:28:42,262 --> 00:28:46,141
So... Matsumoto High class 3-B.
221
00:28:46,141 --> 00:28:50,187
When I say "Matsumoto High", you all say "forever"!
222
00:28:54,441 --> 00:28:55,359
Pipe down, guys!
223
00:28:55,359 --> 00:28:57,569
Okay, let's do it... Matsumoto High!
224
00:28:57,569 --> 00:29:00,197
Forever!
225
00:29:04,034 --> 00:29:05,744
- Good evening.
- Been a while.
226
00:29:06,078 --> 00:29:09,289
But, wow... Noro-chan, you're completely different.
227
00:29:09,289 --> 00:29:12,751
- Have I?
- You have! You're way cuter without your glasses!
228
00:29:14,503 --> 00:29:18,090
Well, she did dress to the nines on purpose tonight!
229
00:29:18,507 --> 00:29:19,633
What? What do you mean?
230
00:29:19,633 --> 00:29:22,678
She's had a crush on you since forever, Hayase-kun!
231
00:29:22,678 --> 00:29:23,929
Ow!
232
00:30:03,135 --> 00:30:08,598
Hayase-kun
233
00:30:19,359 --> 00:30:21,194
What do you do these days, Sakashita?
234
00:30:22,362 --> 00:30:25,824
I've... been trying hard to find a job.
235
00:30:28,618 --> 00:30:30,912
Noro the Airhead is looking for work?!
236
00:30:32,998 --> 00:30:35,375
- For real?
- You don't seem like you'd bother!
237
00:30:35,375 --> 00:30:37,419
Right! Not one tiny little bit!
238
00:30:39,546 --> 00:30:42,799
Why are you in a hurry? You can
just leech off your parents for now!
239
00:30:42,799 --> 00:30:45,218
That's right! We're still only 22!
240
00:31:13,705 --> 00:31:16,124
What kind of work are you looking for, Sakashita?
241
00:31:16,958 --> 00:31:22,381
Uh... my next interview is with a publishing company.
242
00:31:22,672 --> 00:31:23,882
Publishing, huh...
243
00:31:23,924 --> 00:31:25,926
That kind of work is in trouble these days.
244
00:31:27,677 --> 00:31:30,847
Well, the interview is the final interview.
245
00:31:31,139 --> 00:31:32,891
You made it to the final interview?
246
00:31:32,933 --> 00:31:34,601
Sounds like you're already set!
247
00:31:34,893 --> 00:31:38,271
Yeah... I don't know about that.
248
00:31:38,772 --> 00:31:41,817
It's not exactly the biggest company.
249
00:31:42,109 --> 00:31:43,860
It's better that way, I think.
250
00:31:44,069 --> 00:31:45,612
If it were a big company,
251
00:31:45,612 --> 00:31:48,365
then there would be so many things going on at once.
252
00:31:48,740 --> 00:31:53,537
Yeah! This company doesn't seem overly high-paced.
253
00:31:53,662 --> 00:31:58,250
I'd be focusing on one project at time,
so I thought it'd be easy enough.
254
00:32:00,210 --> 00:32:02,170
You've got your ducks in a row, Sakashita.
255
00:32:08,093 --> 00:32:09,261
Wait...
256
00:32:10,053 --> 00:32:15,434
Are Hayase-kun and I...
really on the same wavelength right now?
257
00:33:52,030 --> 00:33:54,574
They haven't changed one bit.
258
00:33:57,077 --> 00:33:58,703
They were all a bit surprised.
259
00:33:59,329 --> 00:34:02,832
You don't usually come to these things.
260
00:34:03,875 --> 00:34:06,711
That's probably why they think
coming to Tokyo is just for fun.
261
00:34:10,048 --> 00:34:12,717
You know... this may sound harsh,
262
00:34:13,426 --> 00:34:17,556
but talking with them...
it feels like throwing time away.
263
00:34:18,890 --> 00:34:20,559
Harsh.
264
00:34:21,268 --> 00:34:23,478
They don't see the forest for the trees.
265
00:34:24,354 --> 00:34:27,148
Maybe they're just not taking life seriously...
266
00:34:27,941 --> 00:34:31,069
even though...
they haven't even really experienced it yet.
267
00:34:32,445 --> 00:34:33,947
I get it.
268
00:34:35,448 --> 00:34:40,495
You're the one with a possible career,
so when you put it that way... I get it.
269
00:34:43,915 --> 00:34:47,586
I don't plan to stick with just one
company my whole life, though.
270
00:34:48,920 --> 00:34:53,174
I'm just using this one to get
a foot in the door and network.
271
00:34:53,383 --> 00:34:55,468
I want to be in complete control within 5 years.
272
00:35:22,495 --> 00:35:25,415
You're moving ahead full speed as usual.
273
00:35:28,793 --> 00:35:29,961
What?
274
00:35:31,463 --> 00:35:36,176
You're making progress, too.
You'll have a job next year, right?
275
00:35:36,968 --> 00:35:40,305
Well... but...
276
00:35:40,930 --> 00:35:42,932
We're moving along at different speeds.
277
00:36:07,624 --> 00:36:08,625
Would you like
278
00:36:09,709 --> 00:36:11,169
to head somewhere else?
279
00:37:09,185 --> 00:37:11,104
Was that the truth earlier?
280
00:37:14,357 --> 00:37:15,942
That you had a crush on me?
281
00:37:17,318 --> 00:37:18,361
Yeah.
282
00:37:19,279 --> 00:37:23,283
For real... you should have said something.
283
00:38:04,532 --> 00:38:06,743
He doesn't remember.
284
00:38:10,288 --> 00:38:11,706
That hurt...
285
00:38:25,136 --> 00:38:26,095
What?
286
00:38:26,262 --> 00:38:27,180
What's wrong?
287
00:38:27,472 --> 00:38:28,848
My shoe.
288
00:38:38,566 --> 00:38:40,193
Still dragging your feet...
289
00:39:02,799 --> 00:39:03,800
What's wrong?
290
00:39:05,927 --> 00:39:08,263
Hayase-kun... I'm sorry.
291
00:39:12,600 --> 00:39:14,435
I'm going home.
292
00:39:18,606 --> 00:39:20,358
Hey! Wait!
293
00:43:41,160 --> 00:43:42,578
You're pretty late.
294
00:43:45,832 --> 00:43:47,458
I was worried.
295
00:43:56,342 --> 00:43:57,844
I finished it.
296
00:44:34,463 --> 00:44:35,506
What's up?
297
00:44:42,388 --> 00:44:43,556
You tired?
298
00:44:50,438 --> 00:44:51,981
Get some sleep.
299
00:45:04,869 --> 00:45:06,537
You're my rock.
300
00:45:45,618 --> 00:45:47,745
A tortoise can never be the hare.
301
00:45:48,454 --> 00:45:49,538
But
302
00:45:50,498 --> 00:45:53,167
there are things a tortoise can see here
303
00:45:54,502 --> 00:45:56,462
that a hare never will.
304
00:46:22,655 --> 00:46:24,198
Hello!
305
00:46:24,198 --> 00:46:25,950
Good work today!
306
00:46:25,950 --> 00:46:27,034
Thanks!
307
00:46:27,576 --> 00:46:29,036
See you tomorrow!
308
00:48:51,178 --> 00:48:56,684
Episode 2: Change
309
00:48:56,684 --> 00:48:57,768
Episode 2: Change
Saeko.
310
00:48:57,768 --> 00:48:58,310
Episode 2: Change
311
00:48:58,686 --> 00:49:00,438
Sorry, I lost signal.
312
00:49:01,397 --> 00:49:02,565
Got it.
313
00:49:05,025 --> 00:49:05,734
Okay-
314
00:49:06,777 --> 00:49:09,196
Alright, I'll head straight there in the morning.
315
00:49:09,196 --> 00:49:13,909
I worked really hard at school, and got a
job at an advertising firm. It's my fourth year.
316
00:49:14,702 --> 00:49:17,329
My Dad, who never congratulated me for anything,
317
00:49:17,538 --> 00:49:18,497
congratulated me for this.
318
00:49:18,497 --> 00:49:19,248
Mamiya and Odate
congratulated me for this.
319
00:49:19,248 --> 00:49:20,249
Mamiya and Odate
Okay.
320
00:49:20,249 --> 00:49:23,294
Mamiya and Odate
321
00:49:23,627 --> 00:49:25,629
Yeah... good point.
322
00:49:25,963 --> 00:49:27,465
That, too?
323
00:49:28,048 --> 00:49:29,216
“Night?
324
00:49:31,427 --> 00:49:33,846
It's already my 8th year in Tokyo.
325
00:49:36,307 --> 00:49:39,143
My grandma, who worries about me living in the big city,
326
00:49:39,477 --> 00:49:41,353
still finds a way
327
00:49:41,479 --> 00:49:43,606
to send me charms from Shinshou Temple.
328
00:49:51,489 --> 00:49:53,866
I'm pretty good at public relations.
329
00:49:54,033 --> 00:49:55,451
...I think.
330
00:49:56,076 --> 00:50:00,998
Nobody gives me any reason to think
otherwise after I come up with something.
331
00:50:02,082 --> 00:50:05,002
That's enough to put me at ease.
332
00:50:06,795 --> 00:50:07,922
But...
333
00:50:08,964 --> 00:50:11,133
Is this all there is?
334
00:50:11,842 --> 00:50:14,261
Is this how I'm going to grow old?
335
00:50:37,117 --> 00:50:39,078
That sweet smell of coffee...
336
00:50:39,620 --> 00:50:41,997
Even without her spry voice,
337
00:50:42,206 --> 00:50:43,958
I'd still know who is at the door.
338
00:50:48,587 --> 00:50:49,880
Too funny!
339
00:50:52,591 --> 00:50:53,801
I'm home!
340
00:50:54,051 --> 00:50:55,052
Yay!
341
00:50:57,721 --> 00:50:59,056
...Ya...y.
342
00:51:01,767 --> 00:51:06,730
No, no! Not you, Ma-kun, a friend I live with.
343
00:51:07,273 --> 00:51:11,068
No, not at all!
344
00:51:11,318 --> 00:51:15,322
She's a girl!
345
00:51:15,823 --> 00:51:18,909
You worry too much, you know!
346
00:51:19,076 --> 00:51:21,412
Kaori is the same age as me. She only works part-time.
347
00:51:22,121 --> 00:51:24,999
Right now, she works at a cafe in Ginza.
348
00:51:25,666 --> 00:51:28,752
We met some years back at a party.
349
00:51:29,044 --> 00:51:31,547
After that, we grew closer together
350
00:51:31,714 --> 00:51:33,257
and ended up living together.
351
00:51:39,555 --> 00:51:42,766
Okay, okay, how about on Saturday when we're together-
352
00:51:42,766 --> 00:51:45,644
She always has something going on.
353
00:51:46,353 --> 00:51:50,149
Last month, she was at a huge BBQ party.
354
00:51:51,150 --> 00:51:55,237
And I think she's going scuba diving in Hawaii
with someone next month.
355
00:51:55,237 --> 00:51:56,739
Should I?
356
00:51:58,157 --> 00:52:00,743
No, whenever works for you is fine!
357
00:52:01,910 --> 00:52:04,204
Okay! It'll be on Saturday at-
358
00:52:04,204 --> 00:52:07,041
How does she get along with so many people?
359
00:52:08,417 --> 00:52:11,420
She's on a completely different level to me.
360
00:52:12,087 --> 00:52:13,213
Okay!
361
00:52:15,758 --> 00:52:18,636
Heyyyy! Guess what?!
362
00:52:18,636 --> 00:52:22,097
Ma-kun and I are heading to an onsen next month!
363
00:52:22,181 --> 00:52:24,933
Do you know Hottarakashi Onsen in Yamanashi?
364
00:52:24,933 --> 00:52:28,646
You get a view of Mt. Fuji from inside the onsen!
365
00:52:30,230 --> 00:52:31,690
Hottarakashi!
366
00:52:32,191 --> 00:52:35,694
That reminds me! I got some food from
that old lady who comes in all the time.
367
00:52:35,694 --> 00:52:38,989
She was scared it would end up stuck
to her teeth, so she couldn't eat it.
368
00:52:39,823 --> 00:52:41,200
I'll make some tea!
369
00:52:41,283 --> 00:52:42,868
Green tea? Roasted green tea?
370
00:52:58,008 --> 00:53:00,678
Saeko! Your phone!
371
00:53:03,847 --> 00:53:05,099
It's Tomoya!
372
00:53:07,017 --> 00:53:08,852
It's just a text. It can wait.
373
00:53:09,520 --> 00:53:11,230
Come on, Saeko!
374
00:53:12,940 --> 00:53:14,817
It just says he'll be here later, right?
375
00:53:20,531 --> 00:53:21,657
Huh?
376
00:53:21,824 --> 00:53:23,742
It says he can't make it!
377
00:53:26,328 --> 00:53:27,705
That's life, I guess.
378
00:53:49,977 --> 00:53:51,603
Now then.
379
00:53:52,187 --> 00:53:54,773
I guess I'll take a bath.
380
00:54:00,446 --> 00:54:02,239
I sent him a reply.
381
00:54:02,865 --> 00:54:05,117
Wait, are you serious?!
382
00:54:05,117 --> 00:54:07,161
Why would you do that?
383
00:54:07,536 --> 00:54:12,166
For real, don't do that... "Sae-tan"? Why "-tan"?
384
00:54:12,541 --> 00:54:15,169
I don't even use hearts!
385
00:54:15,169 --> 00:54:18,297
Why not? He's your boyfriend!
386
00:54:18,297 --> 00:54:21,425
- Saeko, you need to be a little more girly.
- Enough.
387
00:54:21,425 --> 00:54:23,677
I told you that I'm working, right?
388
00:54:23,761 --> 00:54:26,180
I have to get this done right now.
389
00:54:26,597 --> 00:54:30,934
But... I'm worried you're all done with being lovey-dovey.
390
00:54:52,873 --> 00:54:55,250
Saeko-san!
391
00:54:58,295 --> 00:55:04,259
Congratulations! Saturday is your one year anniversary!
392
00:55:05,219 --> 00:55:06,470
Is it?
393
00:55:07,137 --> 00:55:09,640
Saeko, you're free that day, right?
394
00:55:10,349 --> 00:55:14,144
- I don't know.
- That's something you should know!
395
00:55:14,144 --> 00:55:17,231
You need to be free! You'll make Tomoya cry.
396
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
A whole year...
397
00:55:22,820 --> 00:55:24,238
"Bombs"...
398
00:55:25,948 --> 00:55:30,077
Why don't you bake a cake for him as a
surprise? You could put those "bombs" in it!
399
00:55:30,202 --> 00:55:31,995
He'll definitely love it.
400
00:55:31,995 --> 00:55:33,997
You remember this, right?
401
00:55:34,039 --> 00:55:36,458
Okay, seriously... stop it!
402
00:55:41,630 --> 00:55:44,049
I'm trying to think.
403
00:55:44,591 --> 00:55:47,219
Don't bother me with every little thing.
404
00:55:49,471 --> 00:55:50,722
I'm sorry.
405
00:55:51,431 --> 00:55:52,683
I'm bothering you.
406
00:55:54,685 --> 00:55:56,854
I'm going to take a bath.
407
00:56:06,363 --> 00:56:10,659
I... just can't put that much effort into relationships.
408
00:56:16,540 --> 00:56:19,001
- Good job today.
- You, too.
409
00:56:36,768 --> 00:56:38,604
Really”? No waaay! I'll be lonelyyy!
- From Sae-tan
410
00:56:39,938 --> 00:56:40,898
Great work.
411
00:56:40,898 --> 00:56:42,107
You, too.
412
00:56:43,734 --> 00:56:46,153
Hey. Help me out.
413
00:56:50,532 --> 00:56:52,367
Unazaki-kun, come along.
414
00:56:52,701 --> 00:56:53,577
Sure!
415
00:56:56,580 --> 00:56:59,124
- Thanks. The rest is on you.
- Got it.
416
00:57:07,966 --> 00:57:10,177
Huh? Tomoya-san?
417
00:57:10,385 --> 00:57:12,220
Weren't you leaving at 9 today?
418
00:57:12,220 --> 00:57:13,347
All done?
419
00:57:13,764 --> 00:57:16,016
I did plan on that, but...
420
00:57:17,601 --> 00:57:20,145
The boss shoved more onto your plate again, didn't he?
421
00:57:22,105 --> 00:57:24,483
You're much too kind.
422
00:57:25,901 --> 00:57:27,569
I'll stay late to help, too!
423
00:57:27,945 --> 00:57:30,530
Don't worry about it, Suzuki-san... weren't you leaving?
424
00:57:30,530 --> 00:57:32,616
It's fine. Let me help you out!
425
00:57:33,408 --> 00:57:35,452
You'll miss the last train, too...
426
00:57:36,787 --> 00:57:38,997
It's the Seibu Shinjuku Line, so...
427
00:57:39,373 --> 00:57:41,917
- maybe you can-
- Tomoya-san.
428
00:57:42,209 --> 00:57:43,460
Don't worry.
429
00:57:43,877 --> 00:57:44,920
Let's get it done.
430
00:57:45,462 --> 00:57:46,797
- Are you sure?
- Yeah.
431
00:57:46,880 --> 00:57:49,466
- Sorry about this.
- It's no problem!
432
00:57:50,175 --> 00:57:52,344
How should this be sorted?
433
00:57:52,719 --> 00:57:56,598
Uh... that one... should be here.
434
00:57:56,598 --> 00:57:59,101
- With this one.
- Oh, okay. Got it!
435
00:58:17,911 --> 00:58:20,747
Tomoya and Saeko, thanks to me, one year anniversary!
436
00:58:30,215 --> 00:58:31,758
Almost a year now.
437
00:58:32,759 --> 00:58:35,512
I remember that at least.
438
00:58:58,577 --> 00:59:01,663
Hey! I wrote my name on the nameplate!
439
00:59:03,206 --> 00:59:04,833
- We're back!
- Welcome back!
440
00:59:04,833 --> 00:59:06,084
I cleared out the room.
441
00:59:06,084 --> 00:59:07,627
Come on in!
442
00:59:12,382 --> 00:59:14,468
We're coming in!
443
00:59:14,551 --> 00:59:15,677
Thanks!
444
00:59:17,596 --> 00:59:18,764
Big Place!
445
00:59:18,764 --> 00:59:20,098
Isn't it?
446
00:59:20,390 --> 00:59:21,266
All this?
447
00:59:21,767 --> 00:59:22,851
This way!
448
00:59:27,355 --> 00:59:28,857
It's a lovely place!
449
00:59:29,316 --> 00:59:31,193
So, my room is over there.
450
00:59:31,193 --> 00:59:32,527
Come this way.
451
00:59:59,221 --> 01:00:00,722
Excuse me.
452
01:00:08,605 --> 01:00:10,232
That way.
453
01:00:11,066 --> 01:00:15,904
I met Tomoya... on the day Kaori weasled her way in here.
454
01:00:20,826 --> 01:00:22,327
- Thank you!
- Good job, everyone!
455
01:00:22,327 --> 01:00:24,121
- Thanks! Great help!
- Take care!
456
01:00:27,624 --> 01:00:29,167
How about we go to the fireworks?
457
01:00:32,337 --> 01:00:34,756
The yakisoba there is crazy good!
458
01:00:35,090 --> 01:00:36,424
Thanks so much!
459
01:00:36,424 --> 01:00:37,551
You were a great help!
460
01:00:37,551 --> 01:00:39,010
Take care!
461
01:00:46,059 --> 01:00:48,770
Where did you find all those characters?
462
01:00:49,938 --> 01:00:51,356
All over.
463
01:00:51,398 --> 01:00:54,985
Well, most of them I met in the spring during a Hanami party.
464
01:00:55,193 --> 01:00:58,113
I don't exactly know all their names yet, though.
465
01:01:04,619 --> 01:01:06,329
I'm drunk!
466
01:01:07,706 --> 01:01:09,040
Yaaay!
467
01:01:09,166 --> 01:01:11,084
Who is this? Anyone you know?
468
01:01:11,126 --> 01:01:13,378
No, I don't...
469
01:01:13,378 --> 01:01:15,046
Cheers!
470
01:01:16,047 --> 01:01:17,757
Cheers.
471
01:01:19,885 --> 01:01:22,053
You're unbelievable.
472
01:01:22,637 --> 01:01:24,097
What's wrong?
473
01:01:28,727 --> 01:01:29,978
I'm pooped.
474
01:01:36,902 --> 01:01:39,571
You were putting my bed together?
475
01:01:39,571 --> 01:01:40,447
Yep.
476
01:01:53,251 --> 01:01:54,169
Huh?
477
01:01:54,252 --> 01:01:55,420
Where'd they go?
478
01:02:01,134 --> 01:02:03,178
They went home!
479
01:02:03,386 --> 01:02:05,889
I'm sorry, Satoru-kun!
480
01:02:05,972 --> 01:02:07,307
It's Tomoya.
481
01:02:09,184 --> 01:02:10,936
Sorry, sorry!
482
01:02:10,936 --> 01:02:12,103
Tomoya-kun!
483
01:02:19,527 --> 01:02:21,655
Would you like some?
484
01:02:23,615 --> 01:02:24,699
Bombs?
485
01:02:30,580 --> 01:02:32,540
Can I wash my hands?
486
01:02:33,833 --> 01:02:34,834
Feel free.
487
01:02:41,925 --> 01:02:43,802
- Use this.
- Okay.
488
01:02:48,139 --> 01:02:49,641
So, Tomoya-kun...
489
01:02:49,766 --> 01:02:52,435
Do you have a girlfriend?
490
01:02:52,978 --> 01:02:54,104
I don't.
491
01:02:54,104 --> 01:02:56,481
He's free, Saeko!
492
01:02:56,481 --> 01:02:58,108
How about someone like him?
493
01:02:58,108 --> 01:03:00,485
He's a bit soft, but a good guy!
494
01:03:00,485 --> 01:03:03,029
Why are you forcing this conversation?
495
01:03:03,029 --> 01:03:04,906
I'm not forcing it!
496
01:03:04,906 --> 01:03:06,783
You two suit each other!
497
01:03:06,783 --> 01:03:09,995
It's not like you're never going to date anyone, right?
498
01:03:09,995 --> 01:03:11,955
There you go again.
499
01:03:11,955 --> 01:03:13,039
Drop it.
500
01:03:13,039 --> 01:03:14,874
You're missing out!
501
01:03:14,874 --> 01:03:17,961
You're missing out on everything in life!
502
01:03:17,961 --> 01:03:21,381
There is so much more to life than work!
503
01:03:21,381 --> 01:03:23,675
And you're pretty, too, Saeko!
504
01:03:23,842 --> 01:03:24,801
Right?
505
01:03:25,719 --> 01:03:29,889
There are people who can't do something even if you tell them to.
506
01:03:29,889 --> 01:03:30,932
Right?
507
01:03:41,985 --> 01:03:44,738
It's great. Very sweet!
508
01:03:45,739 --> 01:03:47,574
I knew it! Fusahime!
509
01:03:47,782 --> 01:03:49,868
I can't believe you know that!
510
01:03:49,868 --> 01:03:51,911
These get sent from home a lot.
511
01:03:52,412 --> 01:03:53,621
You're from Chiba?
512
01:03:53,705 --> 01:03:55,790
Yeah, Narita.
513
01:03:55,790 --> 01:03:58,501
The area is well known for its strawberries.
514
01:03:58,501 --> 01:04:00,545
Do you know lida Farms?
515
01:04:01,171 --> 01:04:04,341
I do! Near Sasagawa Distillery?
516
01:04:04,382 --> 01:04:07,093
My parents work there.
517
01:04:08,178 --> 01:04:09,679
Really?
518
01:04:09,804 --> 01:04:11,681
That's such a coincidence!
519
01:04:11,848 --> 01:04:13,683
Back home, we have a habit
520
01:04:13,683 --> 01:04:16,644
of calling big juicy fruits like these "bombs".
521
01:04:17,479 --> 01:04:18,521
"Bombs"?
522
01:04:18,855 --> 01:04:21,316
- That's weird.
- You're lying!
523
01:04:21,399 --> 01:04:25,528
The sweetness of it... and how juicy they are...
524
01:04:25,570 --> 01:04:27,322
is like an explosion in your mouth, right?
525
01:04:28,239 --> 01:04:29,449
Bang!
526
01:04:30,241 --> 01:04:31,701
It got me...
527
01:04:34,287 --> 01:04:35,705
That was a joke.
528
01:04:40,126 --> 01:04:42,087
You're laughing too much.
529
01:04:46,549 --> 01:04:48,593
Just finding out we're from the same place
530
01:04:48,718 --> 01:04:51,471
did open me up to the possibility a bit,
531
01:04:51,471 --> 01:04:53,473
- Have a bunch.
- Sure.
532
01:04:53,473 --> 01:04:55,558
But if Kaori didn't play Cupid
533
01:04:55,767 --> 01:04:57,435
...would we still have dated?
534
01:04:58,728 --> 01:05:00,188
- They're pretty sweet.
- Yep.
535
01:06:22,729 --> 01:06:24,439
I sometimes wonder
536
01:06:25,190 --> 01:06:27,317
if Kaori and I switched places
537
01:06:27,650 --> 01:06:30,195
and I could live as freely as she does,
538
01:06:30,945 --> 01:06:34,032
would life be more fulfilling for me?
539
01:06:40,330 --> 01:06:41,956
You're smoking too much.
540
01:06:44,792 --> 01:06:45,960
Shut it.
541
01:07:37,887 --> 01:07:39,556
Good night.
542
01:07:44,936 --> 01:07:47,772
Maybe I should try being a bit more girly.
543
01:07:50,984 --> 01:07:52,318
Hello?
544
01:07:52,318 --> 01:07:54,070
Sorry, were you asleep?
545
01:07:55,905 --> 01:07:57,949
Sorry about that weird text.
546
01:07:58,157 --> 01:08:00,034
Kaori did that all on-
547
01:08:03,079 --> 01:08:05,248
Right? You could tell.
548
01:08:06,874 --> 01:08:09,252
So...
549
01:08:10,587 --> 01:08:12,005
I wanted to ask...
550
01:08:12,422 --> 01:08:15,300
Are you working this Saturday?
551
01:08:16,342 --> 01:08:19,053
No, I just happen to have the day off.
552
01:08:19,929 --> 01:08:20,847
Yeah.
553
01:08:23,683 --> 01:08:26,311
Well, we can pencil it in.
554
01:08:27,020 --> 01:08:27,937
Yeah.
555
01:08:28,646 --> 01:08:29,522
Yeah.
556
01:08:29,981 --> 01:08:32,734
Well, let's say 6 on Saturday, then.
557
01:08:33,276 --> 01:08:34,152
Yeah.
558
01:08:34,485 --> 01:08:35,737
Okay!
559
01:08:35,778 --> 01:08:36,779
Bye!
560
01:08:50,335 --> 01:08:52,086
Saying it is easy...
561
01:08:53,504 --> 01:08:56,049
but can I actually do it?
562
01:08:57,508 --> 01:09:00,511
"Well, I can figure something out by then."
563
01:09:04,474 --> 01:09:06,100
I kept saying that to myself, and...
564
01:09:10,730 --> 01:09:13,066
It's already that big?
565
01:09:13,691 --> 01:09:15,610
It's above the clouds!
566
01:09:16,402 --> 01:09:19,614
Time really does fly.
567
01:09:20,073 --> 01:09:21,908
It's already "then".
568
01:09:22,241 --> 01:09:25,912
Time certainly does fly.
569
01:09:28,498 --> 01:09:29,290
Right!
570
01:09:29,290 --> 01:09:30,875
Step 1: Go shopping!
571
01:10:20,508 --> 01:10:21,968
Well, then!
572
01:10:22,385 --> 01:10:24,637
A failure! Try again!
573
01:10:26,431 --> 01:10:28,015
I have enough, right?
574
01:10:45,742 --> 01:10:47,368
This time...
575
01:11:58,898 --> 01:11:59,982
Dammit!
576
01:12:26,092 --> 01:12:27,301
It's done!
577
01:12:29,846 --> 01:12:31,097
I did it...
578
01:12:35,476 --> 01:12:36,477
Yay!
579
01:12:44,110 --> 01:12:47,238
I even had some "bombs" sent over
580
01:12:47,655 --> 01:12:49,365
to top the cake off!
581
01:12:49,490 --> 01:12:51,576
If we're doing it, we're doing it with a bang!
582
01:13:19,520 --> 01:13:21,856
This is looking great!
583
01:13:22,356 --> 01:13:24,191
So nice!
584
01:13:25,985 --> 01:13:27,278
Coming, coming...
585
01:13:30,406 --> 01:13:34,243
Stuck at work... sorry. - Tomoya
586
01:13:44,503 --> 01:13:45,379
Bang!
587
01:13:45,379 --> 01:13:46,297
Jerk!
588
01:13:46,505 --> 01:13:47,465
Jerk!
589
01:13:47,465 --> 01:13:49,175
Jerk! Jerk!
590
01:13:50,259 --> 01:13:51,302
Jerk!
591
01:13:57,516 --> 01:13:59,393
I'm home!
592
01:13:59,435 --> 01:14:01,437
Sorry for dropping in.
593
01:14:01,437 --> 01:14:03,731
I'll leave right after I change!
594
01:14:07,610 --> 01:14:08,903
He's not here.
595
01:14:09,862 --> 01:14:11,572
Why not?
596
01:14:12,531 --> 01:14:14,784
Work got in his way, he says.
597
01:14:15,076 --> 01:14:16,827
For real?
598
01:14:16,827 --> 01:14:18,204
That's unbelievable.
599
01:14:18,204 --> 01:14:20,331
This is your anniversary!
600
01:14:20,498 --> 01:14:21,958
He can't help it.
601
01:14:23,417 --> 01:14:26,087
I can't let that one go!
602
01:14:42,478 --> 01:14:45,481
You've reached voicemail.
603
01:14:45,481 --> 01:14:51,320
When you are done recording your
message, either hang up or press pound.
604
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
Hello?
605
01:14:54,740 --> 01:14:55,908
Tomoya?
606
01:14:56,617 --> 01:14:57,576
It's Kaori.
607
01:14:58,160 --> 01:15:02,206
You have plans with Saeko and you're still at work?
608
01:15:02,206 --> 01:15:04,291
When you hear this, call Saeko-
609
01:15:06,002 --> 01:15:06,961
Huh?
610
01:15:07,753 --> 01:15:09,046
Hello?
611
01:15:09,714 --> 01:15:10,965
Wait!
612
01:15:10,965 --> 01:15:13,843
Don't just go and do whatever you want!
613
01:15:14,010 --> 01:15:15,469
Sorry, Tomoya.
614
01:15:15,511 --> 01:15:17,513
I don't mind one bit!
615
01:15:17,555 --> 01:15:19,015
If this is important,
616
01:15:19,015 --> 01:15:22,309
I can take a message for Tomoya.
617
01:15:27,982 --> 01:15:28,899
No.
618
01:15:29,775 --> 01:15:32,737
It's... not that important.
619
01:15:34,321 --> 01:15:36,157
I'm going to hang up, then.
620
01:15:36,407 --> 01:15:38,325
We're busy here.
621
01:15:49,420 --> 01:15:52,298
Well, I guess he's busy. That's settled.
622
01:16:02,516 --> 01:16:05,186
Um...
623
01:16:05,561 --> 01:16:07,146
It's fine, don't worry.
624
01:16:07,146 --> 01:16:08,773
You should get going.
625
01:16:09,023 --> 01:16:10,566
Is that a date outfit?
626
01:16:10,649 --> 01:16:12,151
It's really nice!
627
01:16:19,533 --> 01:16:21,160
Saeko...
628
01:16:22,912 --> 01:16:24,663
I told you that I'm fine.
629
01:16:25,414 --> 01:16:27,249
Ma-kun is waiting for you, right?
630
01:16:28,626 --> 01:16:30,711
I'll be just fine.
631
01:16:30,711 --> 01:16:32,797
Go ahead. Be with him.
632
01:16:32,797 --> 01:16:35,299
Go on. Go.
633
01:16:38,636 --> 01:16:40,805
Right... okay.
634
01:16:40,805 --> 01:16:41,680
I'm taking off.
635
01:19:05,074 --> 01:19:06,575
Saeko.
636
01:19:07,326 --> 01:19:08,577
Kaori?
637
01:19:09,411 --> 01:19:10,621
What's up?
638
01:19:10,621 --> 01:19:12,456
Aren't you drinking with Ma-kun?
639
01:19:13,374 --> 01:19:15,084
We're not drinking.
640
01:19:15,209 --> 01:19:17,253
That guy is a liar.
641
01:19:18,087 --> 01:19:21,840
Masaki... is married with kids.
642
01:19:24,551 --> 01:19:27,763
Listen to this... I can't help but laugh.
643
01:19:28,305 --> 01:19:30,224
We got into a huge fight.
644
01:19:30,683 --> 01:19:32,851
His wife suddenly showed up...
645
01:19:33,102 --> 01:19:36,397
Masaki... had no intention of staying with me.
646
01:19:39,650 --> 01:19:42,528
Guys are seriously...
647
01:19:43,070 --> 01:19:45,197
the worst. Garbage.
648
01:19:45,197 --> 01:19:48,117
There you go again...
649
01:19:49,451 --> 01:19:51,537
Masaki is a piece of shit.
650
01:19:52,746 --> 01:19:54,415
Tomoya is, too.
651
01:19:57,459 --> 01:19:58,544
Kaori?
652
01:20:01,505 --> 01:20:02,589
Kaori?
653
01:20:04,133 --> 01:20:05,426
Hello?
654
01:20:06,635 --> 01:20:07,636
Are you okay?
655
01:20:17,521 --> 01:20:19,148
I...
656
01:20:20,941 --> 01:20:23,277
wonder what path I should have taken.
657
01:20:44,506 --> 01:20:46,717
What? I can't hear you.
658
01:20:50,512 --> 01:20:52,181
I thought that if I came to Tokyo,
659
01:20:53,098 --> 01:20:55,601
something might actually change.
660
01:20:56,935 --> 01:20:59,021
But nothing has.
661
01:21:00,856 --> 01:21:04,735
I... don't think I'll ever change.
662
01:21:07,696 --> 01:21:10,032
I'll be the same anywhere I go.
663
01:21:11,658 --> 01:21:14,745
Hey... you're pretty drunk, aren't you?
664
01:21:16,163 --> 01:21:17,623
Come on home.
665
01:21:19,750 --> 01:21:21,960
Saeko, you don't get it!
666
01:21:23,295 --> 01:21:25,172
You're all about work!
667
01:21:25,214 --> 01:21:27,383
If people who counted on you were gone,
668
01:21:27,800 --> 01:21:29,635
like if Tomoya was gone,
669
01:21:29,635 --> 01:21:33,263
or if I were gone, you would be totally fine!
670
01:21:36,016 --> 01:21:37,226
But
671
01:21:38,102 --> 01:21:40,521
I don't have anything going for me!
672
01:21:42,272 --> 01:21:44,650
I don't even have anything I want to do!
673
01:21:44,650 --> 01:21:46,568
I can't find anything!
674
01:21:56,870 --> 01:21:58,247
I'm jealous.
675
01:22:02,626 --> 01:22:04,253
I've always been jealous
676
01:22:06,296 --> 01:22:08,799
Of you, you know.
677
01:22:12,845 --> 01:22:14,847
You can get by on your own.
678
01:22:17,599 --> 01:22:19,184
But for me...
679
01:22:21,478 --> 01:22:23,564
if I don't stick with someone,
680
01:22:24,189 --> 01:22:25,983
I'm just hopeless.
681
01:22:51,133 --> 01:22:52,759
I had no idea.
682
01:22:53,886 --> 01:22:55,220
Even Kaori
683
01:22:55,721 --> 01:22:57,139
has her struggles.
684
01:23:29,922 --> 01:23:30,881
Sae.
685
01:23:34,259 --> 01:23:36,637
Sorry I'm so late.
686
01:23:39,640 --> 01:23:41,308
Here. For you.
687
01:23:45,145 --> 01:23:46,939
Today is... well,
688
01:23:47,481 --> 01:23:48,982
how do I say it...
689
01:23:49,983 --> 01:23:51,193
It's you-know-what.
690
01:23:55,197 --> 01:23:57,783
It's the middle of the night, so maybe another time?
691
01:24:00,118 --> 01:24:01,245
No.
692
01:24:37,656 --> 01:24:38,699
Bang.
693
01:25:09,980 --> 01:25:11,356
I think that...
694
01:25:12,024 --> 01:25:15,485
times like this can still be romantic.
695
01:25:20,115 --> 01:25:21,325
This is great.
696
01:25:23,827 --> 01:25:24,995
It is.
697
01:25:41,470 --> 01:25:46,975
By the way... your call was answered
by the new girl at work, right?
698
01:25:47,768 --> 01:25:49,269
Was that a problem?
699
01:25:54,691 --> 01:25:56,151
It was!
700
01:25:57,903 --> 01:26:00,739
I am not okay with it at all!
701
01:26:05,243 --> 01:26:06,536
Oh...
702
01:26:07,954 --> 01:26:08,955
Look.
703
01:26:10,248 --> 01:26:12,376
Uh... well...
704
01:26:13,835 --> 01:26:16,213
She just started working there,
705
01:26:16,963 --> 01:26:20,217
and if I scold her for answering phones on her own,
706
01:26:20,217 --> 01:26:21,551
she'll just cry.
707
01:26:23,512 --> 01:26:27,349
And I don't want you to get the wrong idea, either.
708
01:26:35,148 --> 01:26:38,151
What is it? You seem like you want to say something.
709
01:26:38,735 --> 01:26:40,028
Not really.
710
01:26:56,586 --> 01:26:57,546
It's great.
711
01:27:07,472 --> 01:27:09,474
If there are still moments like these,
712
01:27:09,850 --> 01:27:11,268
I feel that I
713
01:27:11,727 --> 01:27:14,187
can still get through life in my own way.
714
01:27:25,449 --> 01:27:28,368
Epilogue
715
01:27:28,368 --> 01:27:31,955
Epilogue
The Nameless Tokyo Girls
716
01:28:47,364 --> 01:28:49,074
7 years ago,
717
01:28:49,449 --> 01:28:52,494
could I have stayed up until morning like this?
718
01:28:56,122 --> 01:28:58,083
I'd love to tell myself 7 years ago
719
01:28:59,167 --> 01:29:00,627
that I will be okay.
720
01:29:02,420 --> 01:29:07,300
It doesn't matter where I am.
The morning will always come.
721
01:30:52,489 --> 01:30:53,573
Good morning.
722
01:32:02,017 --> 01:32:03,184
Good morning.
723
01:32:51,483 --> 01:32:52,734
Good morning.
724
01:32:59,574 --> 01:32:59,616
The Story of the Nameless Tokyo Girls
725
01:32:59,616 --> 01:32:59,657
The Story of the Nameless Tokyo Girls
726
01:32:59,657 --> 01:32:59,699
The Story of the Nameless Tokyo Girls
727
01:32:59,699 --> 01:32:59,741
The Story of the Nameless Tokyo Girls
728
01:32:59,741 --> 01:32:59,783
The Story of the Nameless Tokyo Girls
729
01:32:59,783 --> 01:32:59,824
The Story of the Nameless Tokyo Girls
730
01:32:59,824 --> 01:32:59,866
The Story of the Nameless Tokyo Girls
731
01:32:59,866 --> 01:32:59,908
The Story of the Nameless Tokyo Girls
732
01:32:59,908 --> 01:32:59,949
The Story of the Nameless Tokyo Girls
733
01:32:59,949 --> 01:32:59,991
The Story of the Nameless Tokyo Girls
734
01:32:59,991 --> 01:33:00,033
The Story of the Nameless Tokyo Girls
735
01:33:00,033 --> 01:33:00,075
The Story of the Nameless Tokyo Girls
736
01:33:00,075 --> 01:33:00,116
The Story of the Nameless Tokyo Girls
737
01:33:00,116 --> 01:33:00,158
The Story of the Nameless Tokyo Girls
738
01:33:00,158 --> 01:33:00,200
The Story of the Nameless Tokyo Girls
739
01:33:00,200 --> 01:33:00,241
The Story of the Nameless Tokyo Girls
740
01:33:00,241 --> 01:33:00,283
The Story of the Nameless Tokyo Girls
741
01:33:00,283 --> 01:33:00,325
The Story of the Nameless Tokyo Girls
742
01:33:00,325 --> 01:33:00,366
The Story of the Nameless Tokyo Girls
743
01:33:00,366 --> 01:33:00,408
The Story of the Nameless Tokyo Girls
744
01:33:00,408 --> 01:33:00,450
The Story of the Nameless Tokyo Girls
745
01:33:00,450 --> 01:33:00,492
The Story of the Nameless Tokyo Girls
746
01:33:00,492 --> 01:33:00,533
The Story of the Nameless Tokyo Girls
747
01:33:00,533 --> 01:33:00,575
The Story of the Nameless Tokyo Girls
748
01:33:00,575 --> 01:33:00,617
The Story of the Nameless Tokyo Girls
749
01:33:00,617 --> 01:33:00,658
The Story of the Nameless Tokyo Girls
750
01:33:00,658 --> 01:33:00,700
The Story of the Nameless Tokyo Girls
751
01:33:00,700 --> 01:33:00,742
The Story of the Nameless Tokyo Girls
752
01:33:00,742 --> 01:33:00,784
The Story of the Nameless Tokyo Girls
753
01:33:00,784 --> 01:33:00,825
The Story of the Nameless Tokyo Girls
754
01:33:00,825 --> 01:33:00,867
The Story of the Nameless Tokyo Girls
755
01:33:00,867 --> 01:33:00,909
The Story of the Nameless Tokyo Girls
756
01:33:00,909 --> 01:33:00,950
The Story of the Nameless Tokyo Girls
757
01:33:00,950 --> 01:33:00,992
The Story of the Nameless Tokyo Girls
758
01:33:00,992 --> 01:33:01,034
The Story of the Nameless Tokyo Girls
759
01:33:01,034 --> 01:33:01,076
The Story of the Nameless Tokyo Girls
760
01:33:01,076 --> 01:33:01,117
The Story of the Nameless Tokyo Girls
761
01:33:01,117 --> 01:33:01,159
The Story of the Nameless Tokyo Girls
762
01:33:01,159 --> 01:33:01,201
The Story of the Nameless Tokyo Girls
763
01:33:01,201 --> 01:33:01,242
The Story of the Nameless Tokyo Girls
764
01:33:01,242 --> 01:33:01,284
The Story of the Nameless Tokyo Girls
765
01:33:01,284 --> 01:33:01,326
The Story of the Nameless Tokyo Girls
766
01:33:01,326 --> 01:33:01,367
The Story of the Nameless Tokyo Girls
767
01:33:01,367 --> 01:33:01,409
The Story of the Nameless Tokyo Girls
768
01:33:01,409 --> 01:33:01,451
The Story of the Nameless Tokyo Girls
769
01:33:01,451 --> 01:33:01,493
The Story of the Nameless Tokyo Girls
770
01:33:01,493 --> 01:33:01,534
The Story of the Nameless Tokyo Girls
771
01:33:01,534 --> 01:33:01,576
The Story of the Nameless Tokyo Girls
772
01:33:01,576 --> 01:33:01,618
The Story of the Nameless Tokyo Girls
773
01:33:01,618 --> 01:33:01,659
The Story of the Nameless Tokyo Girls
774
01:33:01,659 --> 01:33:01,701
The Story of the Nameless Tokyo Girls
775
01:33:01,701 --> 01:33:01,743
The Story of the Nameless Tokyo Girls
776
01:33:01,743 --> 01:33:01,785
The Story of the Nameless Tokyo Girls
777
01:33:01,785 --> 01:33:01,826
The Story of the Nameless Tokyo Girls
778
01:33:01,826 --> 01:33:01,868
The Story of the Nameless Tokyo Girls
779
01:33:01,868 --> 01:33:01,910
The Story of the Nameless Tokyo Girls
780
01:33:01,910 --> 01:33:01,951
The Story of the Nameless Tokyo Girls
781
01:33:01,951 --> 01:33:12,545
The Story of the Nameless Tokyo Girls
782
01:36:30,326 --> 01:36:36,165
Subtitles by Euphoric Translations
48931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.