All language subtitles for The Listener S05E12 An Innocent Man 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:05,880 This is great. This is great. 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,200 Having weekend breakfast on a weekday. 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,660 Oh yeah, Monday's the new Sunday. 4 00:00:09,695 --> 00:00:10,840 - Yeah. - I love a leisurely 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,200 start to the work week. 6 00:00:12,240 --> 00:00:14,920 Mm-hmm. I was actually supposed to be working this case 7 00:00:14,960 --> 00:00:15,925 with Michelle and Becker, 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,260 this Murder One trial with Metro 9 00:00:18,295 --> 00:00:20,560 that witnesses keep dropping out of. 10 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 Mm-hmm. 11 00:00:21,640 --> 00:00:24,200 But the jury's come back early, so... 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,480 - Uh, I'm listening. - So it's gonna be a slam dunk. 13 00:00:32,480 --> 00:00:34,285 What's... what's going to be a slam dunk? 14 00:00:34,320 --> 00:00:36,685 - You weren't even listening. - I'm sorry Toby. 15 00:00:36,720 --> 00:00:39,600 I was here cleaning 'til 4 in the morning, after a huge night, 16 00:00:39,635 --> 00:00:42,457 now I gotta prep all this accounting crap for this meeting I got. 17 00:00:42,492 --> 00:00:45,280 I crammed to get this story done, and now it has so much feedback, 18 00:00:45,320 --> 00:00:46,960 my editor wants a follow up by the end of today. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,160 It's alright. Success is exhausting, I get it. 20 00:00:49,195 --> 00:00:51,040 - Go, get out of here. - Really? 21 00:00:51,080 --> 00:00:53,000 That's great. I'm gonna take my breakfast 22 00:00:53,035 --> 00:00:54,417 so I can eat while I count receipts. 23 00:00:54,452 --> 00:00:55,626 - Thank you. I love you. - Alright. 24 00:00:55,661 --> 00:00:56,765 We'll have breakfast every morning 25 00:00:56,800 --> 00:00:57,760 - when I retire. - I'm holding you to that!? 26 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 Yes. 27 00:01:03,520 --> 00:01:05,560 Hey! I got here as quickly as I could. 28 00:01:05,840 --> 00:01:07,245 I can't believe the jury's back already. 29 00:01:07,280 --> 00:01:09,260 Yeah, they deliberated a couple hours last night, 30 00:01:09,295 --> 00:01:11,240 came in this morning with a decision. I can feel it, 31 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 we have finally got our conviction. 32 00:01:12,720 --> 00:01:14,285 Don't jinx us, OK? 33 00:01:14,320 --> 00:01:16,520 We've been trying to get Boorman off the streets for years. 34 00:01:16,555 --> 00:01:18,080 Yeah, you're preaching to the choir. 35 00:01:18,960 --> 00:01:20,080 What's going on? 36 00:01:20,440 --> 00:01:21,720 I have no idea. 37 00:01:24,000 --> 00:01:25,560 - Detective. - Hi. 38 00:01:25,920 --> 00:01:28,200 What's going on? Looks like all hell broke loose. 39 00:01:28,240 --> 00:01:30,960 Well that's because it did. Jury came in to deliver its verdict 40 00:01:30,995 --> 00:01:32,717 and then this guy bursts in and says 41 00:01:32,752 --> 00:01:34,440 he's the one that killed Colin Rutger. 42 00:01:35,520 --> 00:01:38,040 That's him. Says he can produce the murder weapon 43 00:01:38,075 --> 00:01:40,085 and he's waived his right to an attorney. 44 00:01:40,120 --> 00:01:42,480 We're taking him down to Metro to sign a full confession. 45 00:01:45,120 --> 00:01:46,920 This is... this is insane. 46 00:01:46,960 --> 00:01:49,080 Boorman killed Colin Rutger, we know that. 47 00:01:49,640 --> 00:01:51,080 Well, I hate to say I told you so, 48 00:01:51,120 --> 00:01:54,360 but Boorman always finds a way to skirt justice. 49 00:01:59,000 --> 00:02:00,640 Not this time. 50 00:02:14,140 --> 00:02:15,380 OK, so you're saying that he just 51 00:02:15,420 --> 00:02:17,420 walked into the courtroom and confessed? 52 00:02:17,820 --> 00:02:19,625 Yeah, Metro checked the storage locker 53 00:02:19,660 --> 00:02:21,260 where he said he stashed the murder weapon... 54 00:02:21,300 --> 00:02:23,380 And there is was. Complete with fingerprints. 55 00:02:23,420 --> 00:02:24,305 But you don't buy it? 56 00:02:24,340 --> 00:02:26,260 No. Rutger was a bookie trying to move into 57 00:02:26,300 --> 00:02:28,780 loan sharking and that was Boorman's territory. 58 00:02:28,815 --> 00:02:31,225 Metro had 3 eyewitnesses who spotted Boorman 59 00:02:31,260 --> 00:02:33,940 exiting Colin Rutger's house the night of the murder event. 60 00:02:33,975 --> 00:02:36,305 During the trial, all three witnesses conveniently 61 00:02:36,340 --> 00:02:39,540 - changed their testimony. - And this isn't the first time 62 00:02:39,575 --> 00:02:41,025 that Boorman's pulled these types of tricks. 63 00:02:41,060 --> 00:02:44,180 He's been up on manslaughter, larceny, all types of charges 64 00:02:44,215 --> 00:02:45,317 but he always seems to get off. 65 00:02:45,352 --> 00:02:46,385 So this time, with his back 66 00:02:46,420 --> 00:02:48,540 against the wall and a conviction pending, 67 00:02:49,140 --> 00:02:52,220 Boorman gets creative. Comes up with a fall guy. 68 00:02:52,255 --> 00:02:53,660 Jeremy Morrow. 69 00:02:54,260 --> 00:02:55,825 Looks like a pretty ordinary dude. 70 00:02:55,860 --> 00:02:58,380 And no record, no history of violence, he's happily married. 71 00:02:58,415 --> 00:03:00,977 The guy's a regional manager at a paper company. 72 00:03:01,012 --> 00:03:03,505 Morrow says that he killed him over gambling debts, 73 00:03:03,540 --> 00:03:06,140 but there's no evidence that these two even knew each other. 74 00:03:06,180 --> 00:03:07,940 Jeremy Morrow didn't kill anyone. 75 00:03:08,460 --> 00:03:11,540 Boorman gave him the gun, told him what to say, end of story. 76 00:03:11,575 --> 00:03:13,437 So why do you think he took the fall? 77 00:03:13,472 --> 00:03:15,300 Was he being coerced, paid off, or...? 78 00:03:15,340 --> 00:03:16,145 Yeah, we need to find out 79 00:03:16,180 --> 00:03:18,380 what's behind Morrow's false confession and use it 80 00:03:18,415 --> 00:03:19,900 to get him to recant. 81 00:03:20,100 --> 00:03:21,020 Alright, well let's get Morrow and Boorman 82 00:03:21,055 --> 00:03:22,700 in here and I'll ream 'em. 83 00:03:22,860 --> 00:03:26,380 Yeah, um... That's where we run into a bit of a problem. 84 00:03:26,460 --> 00:03:27,905 Boorman's high-priced legal team 85 00:03:27,940 --> 00:03:30,620 has already filed a suit for wrongful prosecution, 86 00:03:30,940 --> 00:03:33,380 citing Metro and the IIB for police harassment, 87 00:03:33,415 --> 00:03:34,700 naming this unit specifically. 88 00:03:34,735 --> 00:03:35,785 If his team finds out 89 00:03:35,820 --> 00:03:37,425 that we're still trying to prove he's guilty... 90 00:03:37,460 --> 00:03:39,900 Right, the Brass'll start asking for our guns and badges. 91 00:03:39,935 --> 00:03:40,900 - Exactly. - That's right. 92 00:03:40,940 --> 00:03:42,220 OK. So what do we do? 93 00:03:42,300 --> 00:03:44,580 Well, we can't let a murderer walk out on the streets while 94 00:03:44,615 --> 00:03:46,260 an innocent man rots in jail. 95 00:03:46,300 --> 00:03:47,265 No. I think we should start 96 00:03:47,300 --> 00:03:49,420 by talking to his wife and see if she has any idea 97 00:03:49,455 --> 00:03:51,020 why her husband would take the fall for this. 98 00:03:51,055 --> 00:03:52,385 That's a good idea, sergeant. 99 00:03:52,420 --> 00:03:55,340 But what we really need to do is to get Logan next to Morrow. 100 00:03:55,900 --> 00:03:57,660 See what Morrow was thinking, right? 101 00:03:57,980 --> 00:03:59,820 How do you feel about going undercover? 102 00:03:59,855 --> 00:04:01,065 What, you mean as a prisoner? 103 00:04:01,100 --> 00:04:03,140 Yeah, we could get you in the same cell as Morrow. 104 00:04:03,180 --> 00:04:04,865 Yeah, no. I don't think this is a good idea. 105 00:04:04,900 --> 00:04:07,460 I mean, if one of the prisoners finds out that Toby's a cop... 106 00:04:07,495 --> 00:04:09,460 Michelle, I'll see it coming. I'll get out of the way. 107 00:04:09,740 --> 00:04:12,385 OK. I'll call court transfer. 108 00:04:12,420 --> 00:04:15,940 Get you in the same paddy wagon as Morrow to avoid any suspicion. 109 00:04:16,140 --> 00:04:17,260 Thank you. 110 00:04:18,060 --> 00:04:20,380 OK, I'll start working on the new identity for you 111 00:04:20,415 --> 00:04:22,665 and I'll talk to Alex about rounding up some info 112 00:04:22,700 --> 00:04:25,420 on the charming folk's you'll be sharing a cell block with. 113 00:04:25,900 --> 00:04:28,060 This is happening, isn't it? I should call Tia and tell her 114 00:04:28,095 --> 00:04:29,465 - what's going on. - Yeah, I think that's 115 00:04:29,500 --> 00:04:31,120 a conversation you might want to have in person. 116 00:04:31,155 --> 00:04:32,740 I don't think it's going to be an easy sell. 117 00:04:32,775 --> 00:04:34,517 You're right. Face to face. 118 00:04:34,552 --> 00:04:36,260 - Yeah. - Break the big news. 119 00:04:39,740 --> 00:04:41,380 You need a hand with that? 120 00:04:41,500 --> 00:04:42,980 No, I can manage. Thank you. 121 00:04:44,140 --> 00:04:45,220 Not so far you're not. 122 00:04:47,060 --> 00:04:48,300 OK, wanna give it a shot? 123 00:04:53,900 --> 00:04:55,420 You know, I set that up for you, right? 124 00:04:55,860 --> 00:04:57,860 If that's what you want to tell yourself. 125 00:04:59,500 --> 00:05:00,620 Wha... 126 00:05:01,060 --> 00:05:03,740 Oh yeah, come back any time. Sheesh. 127 00:05:03,940 --> 00:05:05,825 ... Hey! 128 00:05:05,860 --> 00:05:08,620 Back so soon? Thought you were on a tight schedule? 129 00:05:08,655 --> 00:05:11,380 Yeah, well, Toby wanted to meet for coffee to talk. 130 00:05:11,420 --> 00:05:15,140 Plus, um... I sort of wanted to talk to you about something. 131 00:05:15,175 --> 00:05:18,860 You want to talk to me? Why do I have the sudden urge to flee? 132 00:05:19,020 --> 00:05:20,420 It's about Toby's mom. 133 00:05:21,220 --> 00:05:24,740 Why didn't I listen to my instinct to flee? Oh, you know what? 134 00:05:24,775 --> 00:05:26,145 We're gonna have to put a pin in that. 135 00:05:26,180 --> 00:05:29,140 You know who just walked in the door. Yoink! 136 00:05:31,180 --> 00:05:32,300 - Hey. - Hey. 137 00:05:32,340 --> 00:05:35,220 So, what's this big news you needed to tell me in person? 138 00:05:35,255 --> 00:05:37,740 It's not really big news it's just, uh... 139 00:05:39,700 --> 00:05:41,860 I volunteered to go undercover. 140 00:05:43,940 --> 00:05:46,780 Like that other time when you infiltrated that car theft gang? 141 00:05:46,815 --> 00:05:47,825 You were almost killed. 142 00:05:47,860 --> 00:05:49,140 No, this is not like that other time. 143 00:05:49,175 --> 00:05:50,545 I'm just going into Foxley. 144 00:05:50,580 --> 00:05:52,700 - The prison? - Technically, it's a detention facility 145 00:05:52,735 --> 00:05:54,180 where prisoners are held pending trial. 146 00:05:54,215 --> 00:05:55,540 That's just as dangerous, Toby. 147 00:05:55,580 --> 00:05:57,265 Tia, I'm going in just to read one guy. 148 00:05:57,300 --> 00:06:00,340 He's an innocent man, it'll take like, no time at all. 149 00:06:00,375 --> 00:06:01,980 If he's innocent then why is he in there? 150 00:06:02,020 --> 00:06:03,300 It's complicated. 151 00:06:03,740 --> 00:06:05,420 We're good, thank you. 152 00:06:06,060 --> 00:06:08,580 He confessed to a murder that we think he didn't commit. 153 00:06:08,780 --> 00:06:09,740 Okay. 154 00:06:11,020 --> 00:06:12,620 What if they find out you're IIB? 155 00:06:12,655 --> 00:06:14,097 Tia, I gotta do this. 156 00:06:14,132 --> 00:06:15,505 This is my job, OK? 157 00:06:15,540 --> 00:06:17,420 The real murderer is very dangerous and he's out 158 00:06:17,455 --> 00:06:19,300 on the streets, we've gotta get him off the streets. 159 00:06:19,620 --> 00:06:23,220 - It won't take long. - What? Just a couple of hours? 160 00:06:23,255 --> 00:06:25,060 I'll text you the moment I get out. 161 00:06:28,460 --> 00:06:30,900 - Super careful. - Super careful, alright. 162 00:06:41,460 --> 00:06:43,145 Your new name is Tom Critchley, 163 00:06:43,180 --> 00:06:45,460 a professional car thief who was arrested last week 164 00:06:45,500 --> 00:06:46,540 and denied bail this morning. 165 00:06:46,580 --> 00:06:48,940 Oh, that's good. Alright, keep me in the same racket 166 00:06:48,975 --> 00:06:50,540 as last time, that keeps it simple. 167 00:06:50,580 --> 00:06:53,580 Yeah. We've also looked into some of the tougher customers 168 00:06:53,615 --> 00:06:56,580 - you're likely to run into there. - Here's our top 6. 169 00:06:56,615 --> 00:06:59,220 Background on all of them, their MO's, 170 00:06:59,260 --> 00:07:01,505 their known associates. It's all in the file. 171 00:07:01,540 --> 00:07:03,300 You can read up on your way to the courthouse transfer. 172 00:07:03,900 --> 00:07:06,140 The one we'd look out for is Vince Fowler. 173 00:07:06,300 --> 00:07:08,580 He's got a long list of violent crimes, he's been in the bucket 174 00:07:08,620 --> 00:07:10,700 6 months and he's already put together his own gang. 175 00:07:10,735 --> 00:07:12,425 - OK. - We've also got, uh... 176 00:07:12,460 --> 00:07:15,305 This for you. It's a mini transponder. 177 00:07:15,340 --> 00:07:17,660 We're going to get corrections to plant it in your cell. 178 00:07:17,695 --> 00:07:19,980 One press tells IIB you've got intel and you want to meet. 179 00:07:20,020 --> 00:07:22,220 Two presses sends an SOS to the warden and says 180 00:07:22,255 --> 00:07:24,100 - you need out immediately. - OK. 181 00:07:24,660 --> 00:07:26,500 He's the only one who knows your true identity in there. 182 00:07:26,535 --> 00:07:28,820 As for the guards, you're just another fish. 183 00:07:28,855 --> 00:07:30,597 - Nice. - You ready to roll, Logan? 184 00:07:30,632 --> 00:07:32,340 - Yeah. - You're sure about this, huh? 185 00:07:32,375 --> 00:07:33,260 Yeah, it's going to be no problem. 186 00:07:33,300 --> 00:07:34,940 I'm going to get in there, get a read on Morrow, 187 00:07:34,980 --> 00:07:38,380 press this little button thing and I'm out. 188 00:07:38,820 --> 00:07:40,500 - Let's do this. - Let's go. 189 00:07:43,780 --> 00:07:46,980 Welcome gentlemen to Foxley Detention Facility. 190 00:07:47,300 --> 00:07:48,620 You're only here for a short time, 191 00:07:48,660 --> 00:07:51,140 so make your time easy by sticking to the rules. 192 00:07:51,180 --> 00:07:52,460 You break the rules 193 00:07:52,500 --> 00:07:54,545 and we'll break you. 194 00:07:54,580 --> 00:07:56,900 Obey all guards at all times. 195 00:07:57,020 --> 00:07:59,905 No smoking, no drugs, no alcohol, no trouble. 196 00:07:59,940 --> 00:08:02,180 Keep your head down, mouth shut. Everything will be ok. 197 00:08:02,215 --> 00:08:04,260 Alright, personal effects in the bag. 198 00:08:04,340 --> 00:08:06,980 Watches, rings, any and all piercings. 199 00:08:11,540 --> 00:08:13,300 - Watch out. - Yo, ladies. 200 00:08:16,940 --> 00:08:19,460 Yo, look at the fresh fish. 201 00:08:20,260 --> 00:08:22,980 - First time inside, fishy? - Stop! 202 00:08:23,540 --> 00:08:25,460 Don't move unless I say so. 203 00:08:27,260 --> 00:08:29,820 Hey. Look at me when I'm talkin'. 204 00:08:30,620 --> 00:08:31,660 Hey! 205 00:08:34,460 --> 00:08:36,340 - I said look at me... - Hey! Hey! Hey! 206 00:08:36,375 --> 00:08:38,220 - When I'm talking. - Get back! Off of him! 207 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 Move! 208 00:08:47,020 --> 00:08:49,380 Mm-hm, easy target. 209 00:08:50,980 --> 00:08:52,300 I see you again, fishy. 210 00:09:05,860 --> 00:09:07,740 What's your name, sweetheart? 211 00:09:11,260 --> 00:09:12,460 Hey, why so quiet? 212 00:09:12,540 --> 00:09:13,860 I guess we're roommates, huh? 213 00:09:13,900 --> 00:09:15,380 My name's Tom Critchley. 214 00:09:15,415 --> 00:09:16,705 Just... stay calm. 215 00:09:16,740 --> 00:09:19,660 Don't say anything. Just stay calm. 216 00:09:19,900 --> 00:09:23,020 Well, I got nabbed jackin' a Portia, couldn't make my bail. 217 00:09:24,100 --> 00:09:26,620 Don't talk. Head down. 218 00:09:27,220 --> 00:09:29,060 Guess you're not the talkative type, huh? 219 00:09:29,220 --> 00:09:31,940 Hey, fish! You got me in bad with the guard! 220 00:09:32,940 --> 00:09:36,100 Look man, it's not going to be easy in here, you know that? 221 00:09:36,140 --> 00:09:37,660 These guys don't fool around. 222 00:09:38,300 --> 00:09:39,900 We're gonna have to stick together. 223 00:09:40,980 --> 00:09:43,900 Look... I'm not looking to make friends. 224 00:09:44,220 --> 00:09:47,620 Or enemies. Just want to keep my head down, do my time. 225 00:09:47,655 --> 00:09:49,940 Sure. You're gonna need a friend though, man. 226 00:09:49,975 --> 00:09:51,460 You got no problem making enemies. 227 00:09:51,495 --> 00:09:53,580 Hey fish! I'm talking to you! 228 00:09:54,260 --> 00:09:56,940 I don't like being ignored, fish. It's disrespectful. 229 00:09:57,940 --> 00:10:01,020 And getting dissed makes me cranky. Fish, you don't want me when I'm cranky! 230 00:10:01,060 --> 00:10:02,580 You hear me, fish?! 231 00:10:12,180 --> 00:10:14,620 - You hear anything from Toby? - Uh, nothing yet. 232 00:10:14,660 --> 00:10:15,825 Takes a while to get through processing. 233 00:10:15,860 --> 00:10:17,420 Might be a couple hours before we hear from him. 234 00:10:17,455 --> 00:10:19,025 We managed to track down Morrow's wife. 235 00:10:19,060 --> 00:10:20,660 Asked her to make a statement, she's in the conference room. 236 00:10:20,695 --> 00:10:21,260 Maybe she knows why 237 00:10:21,300 --> 00:10:23,060 - her husband took the fall. - Yeah. 238 00:10:25,420 --> 00:10:27,540 Jeremy never hurt a soul in his life. 239 00:10:28,220 --> 00:10:29,460 I have no idea how this happened. 240 00:10:29,495 --> 00:10:31,340 He didn't tell me anything. 241 00:10:31,660 --> 00:10:35,020 Your husband says that killed Rutger over gambling debt. 242 00:10:35,660 --> 00:10:38,140 Did he have a problem with gambling in the past? 243 00:10:38,180 --> 00:10:41,860 Years ago. But he went to a twelve-step program. 244 00:10:42,780 --> 00:10:44,460 I thought those days were behind us. 245 00:10:45,340 --> 00:10:46,220 But? 246 00:10:49,140 --> 00:10:52,380 I didn't realize it at the time, but there were signs. 247 00:10:52,740 --> 00:10:54,500 He was falling back into his old ways. 248 00:10:54,535 --> 00:10:56,260 Collection agencies started calling. 249 00:10:56,740 --> 00:10:58,180 He'd leave in the middle of the night. 250 00:10:58,460 --> 00:11:00,540 Yeah. Things started missing from your house? 251 00:11:00,575 --> 00:11:02,140 Heirlooms? Jewelry? 252 00:11:04,540 --> 00:11:07,380 Your husband had no history of violence, ma'am. 253 00:11:07,420 --> 00:11:08,705 But he did owe money all over town, 254 00:11:08,740 --> 00:11:11,300 it's possible that he owed money to Sean Boorman. 255 00:11:11,335 --> 00:11:12,145 I never heard of Sean Boorman 256 00:11:12,180 --> 00:11:13,900 until my husband showed up in court. 257 00:11:14,300 --> 00:11:16,940 Well, we believe that the two of the them had an agreement. 258 00:11:17,180 --> 00:11:19,185 Boorman would take care of your husband's debt 259 00:11:19,220 --> 00:11:22,860 if your husband would take the fall for the murder of Rutger. 260 00:11:23,100 --> 00:11:24,580 All I know is 261 00:11:25,380 --> 00:11:27,380 my husband is going away 262 00:11:27,420 --> 00:11:29,580 for a very, very long time 263 00:11:29,980 --> 00:11:31,500 and he's left me with a mountain of debt. 264 00:11:31,535 --> 00:11:33,700 I have no idea what I'm going to do. 265 00:11:35,060 --> 00:11:35,820 Alright. 266 00:11:37,140 --> 00:11:38,780 Let's get Dev to check into Morrow's financials, 267 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 see if the wife was lying. 268 00:11:39,860 --> 00:11:41,740 Alright, I'll check on the connections between Morrow, 269 00:11:41,775 --> 00:11:43,660 Rutger and Boorman as well. 270 00:11:43,695 --> 00:11:44,740 Great. 271 00:11:45,940 --> 00:11:47,540 How long are we going to keep Toby in there? 272 00:11:47,575 --> 00:11:49,020 Long as it takes. 273 00:11:49,900 --> 00:11:52,780 He's got his cover. He's studied his backgrounds. 274 00:11:53,260 --> 00:11:55,140 I'm confident that he'll be alright in there. 275 00:11:55,660 --> 00:11:56,940 You know it wasn't that long ago you were saying 276 00:11:56,975 --> 00:11:58,660 that he was a liability. 277 00:12:00,460 --> 00:12:03,380 Gotta trust someone, right? Might as well be your team. 278 00:12:08,540 --> 00:12:11,420 There. Hey, Fish. 279 00:12:11,460 --> 00:12:12,220 Come over here, 280 00:12:12,260 --> 00:12:14,380 - I want to show you something. - Come on. 281 00:12:15,460 --> 00:12:17,860 Hey guys, I think fishy and his friend don't like us 282 00:12:17,895 --> 00:12:20,260 very much. And I know we're a likeable bunch of guys. 283 00:12:20,295 --> 00:12:21,940 I think you're right, Vince. 284 00:12:22,180 --> 00:12:24,660 Maybe these guys, they just need to get to know us better. 285 00:12:26,260 --> 00:12:29,020 - Afternoon, ladies. - Good afternoon. 286 00:12:29,220 --> 00:12:31,500 That's the guy that killed that bookie, Rutger. 287 00:12:33,740 --> 00:12:38,060 So. Fishy's a stone-cold murderer. 288 00:12:38,380 --> 00:12:40,360 I'm impressed. Tell me all about it, 289 00:12:40,395 --> 00:12:42,340 tell me how you did that guy, fishy. 290 00:12:43,540 --> 00:12:44,920 - Ah! - You speak when spoken to, fishy! 291 00:12:44,955 --> 00:12:46,300 Didn't nobody never teach you that, huh? 292 00:12:46,340 --> 00:12:47,780 Let's take it... let's take it easy. 293 00:12:49,900 --> 00:12:53,060 Well, look at that. Look at what we got here. 294 00:12:53,660 --> 00:12:55,540 Fishy's little friend has got a pair. 295 00:12:56,260 --> 00:12:57,540 We're not looking for any trouble. 296 00:12:57,940 --> 00:12:59,780 Yeah, but trouble found you, didn't it? 297 00:12:59,820 --> 00:13:01,660 Let me go or I'll call a guard. 298 00:13:01,695 --> 00:13:02,980 What'd you say?! 299 00:13:03,260 --> 00:13:05,660 Try calling for a guard now when you don't have no air to breathe. 300 00:13:05,695 --> 00:13:06,817 It's Vince, right? Vince? 301 00:13:06,852 --> 00:13:07,905 I'll tell you who I am. 302 00:13:07,940 --> 00:13:09,780 Look, I think we got a mutual friend. 303 00:13:09,815 --> 00:13:11,620 You guys did a few big jobs together. 304 00:13:13,980 --> 00:13:15,700 Get the rest of it! Go! Go! 305 00:13:15,940 --> 00:13:17,820 Yeah, you guys bagged a ton of ice. 306 00:13:20,380 --> 00:13:22,100 Move it, Mick. Let's go! 307 00:13:22,980 --> 00:13:25,380 Mick couldn't stop talking about it. 308 00:13:25,940 --> 00:13:27,065 How you know Mick? 309 00:13:27,100 --> 00:13:29,340 This guy in Mill Haven with him? 310 00:13:29,620 --> 00:13:31,580 Well, we go back. Did a few things. 311 00:13:31,615 --> 00:13:33,540 It's a shame he's in Mill Haven. 312 00:13:33,575 --> 00:13:35,380 Yeah, you right about that. 313 00:13:36,540 --> 00:13:38,400 Look, my cellmate here, he's 314 00:13:38,435 --> 00:13:40,087 having a hard time breathing. 315 00:13:40,122 --> 00:13:41,705 Yeah, so what's your point? 316 00:13:41,740 --> 00:13:43,180 My point is he's not worth the time, alright? 317 00:13:43,215 --> 00:13:44,780 Look at him, he's just a punk. 318 00:13:45,180 --> 00:13:47,260 Come on already! Take him out, take him out! 319 00:13:47,780 --> 00:13:49,620 Agh! 320 00:13:50,100 --> 00:13:51,900 Next time you talk about calling a guard, 321 00:13:51,935 --> 00:13:53,740 you'll be breathing blood. 322 00:13:56,620 --> 00:13:58,180 This was fun, ladies. 323 00:13:58,380 --> 00:14:00,340 Let's do it again sometime. 324 00:14:01,780 --> 00:14:03,860 Ooh, they lucky buddy came out! 325 00:14:05,180 --> 00:14:07,620 Man, fish better watch his back. 326 00:14:28,180 --> 00:14:29,660 Guess I owe you a thanks, huh? 327 00:14:29,695 --> 00:14:31,060 Oh yeah? Why? 328 00:14:31,340 --> 00:14:33,020 Stepping up for me back there. 329 00:14:34,060 --> 00:14:35,305 Other guys wouldn't bother. 330 00:14:35,340 --> 00:14:37,825 Oh, man. Honestly if Vince had killed you 331 00:14:37,860 --> 00:14:40,980 I was worried that my new cellmate would be worse than you. 332 00:14:43,180 --> 00:14:44,700 What kind of music you got there? 333 00:14:45,300 --> 00:14:47,180 No music. Audiobooks. 334 00:14:47,500 --> 00:14:48,860 Oh yeah, audiobooks. 335 00:14:48,900 --> 00:14:50,100 What'd you got on it? 336 00:14:50,340 --> 00:14:52,580 A book on how to bust us out of here? 337 00:14:54,180 --> 00:14:56,180 Look, you don't want to bust out of here, do you? 338 00:14:58,300 --> 00:14:59,265 What're you talking about? 339 00:14:59,300 --> 00:15:01,185 Look, I'm just saying you know. 340 00:15:01,220 --> 00:15:02,980 You put yourself here, it was your choice, 341 00:15:03,015 --> 00:15:04,837 not like the rest of us. 342 00:15:04,872 --> 00:15:06,660 This wasn't a choice. 343 00:15:06,980 --> 00:15:09,380 Yeah, I don't know man. There's nothing in the world 344 00:15:09,415 --> 00:15:11,020 that could make me do what you did. 345 00:15:12,180 --> 00:15:14,980 You're going to be a good little boy scout 346 00:15:15,015 --> 00:15:17,020 and honour the deal. 347 00:15:18,020 --> 00:15:19,940 You must've had a good reason. 348 00:15:22,500 --> 00:15:24,140 You know why I confessed to murder? 349 00:15:25,180 --> 00:15:26,460 Because I did it. 350 00:15:26,980 --> 00:15:29,540 I shot him dead and I'd do it again, too. 351 00:15:30,780 --> 00:15:33,020 So why don't you just shut the hell up about it? 352 00:15:47,940 --> 00:15:48,900 Thanks. 353 00:15:51,300 --> 00:15:52,980 Michelle, Toby just sent me a message 354 00:15:53,015 --> 00:15:54,625 through his transponder. He's got intel. 355 00:15:54,660 --> 00:15:56,220 OK, I guess we're going to have to send you in there. 356 00:15:56,255 --> 00:15:57,377 Alright, I can go right now. 357 00:15:57,412 --> 00:15:58,465 No, let's wait 'til morning. 358 00:15:58,500 --> 00:16:00,420 It'll be too suspicious if you go now. 359 00:16:00,455 --> 00:16:01,625 - You sure? - Yeah, 360 00:16:01,660 --> 00:16:03,500 I was just hoping he wouldn't have to spend the night in there. 361 00:16:03,535 --> 00:16:04,505 He's got his transponder. 362 00:16:04,540 --> 00:16:05,940 If he needs to get out then he can. 363 00:16:06,500 --> 00:16:08,300 How are you doing on the Morrows' financials? 364 00:16:08,340 --> 00:16:10,060 - You've been looking into it, right? - I have. Yeah. 365 00:16:10,095 --> 00:16:11,985 But between a line of credit, 366 00:16:12,020 --> 00:16:14,140 5 years' back taxes and 7 credit cards, 367 00:16:14,175 --> 00:16:15,145 they owe hundreds of thousands. 368 00:16:15,180 --> 00:16:17,660 Their financial picture is a horror show. 369 00:16:17,695 --> 00:16:18,505 OK, so you would say 370 00:16:18,540 --> 00:16:20,505 that Morrow was motivated to take a payoff. 371 00:16:20,540 --> 00:16:22,780 Extremely. But if there was some sort of payoff, 372 00:16:22,815 --> 00:16:25,020 there's no obvious signs of it. 373 00:16:25,220 --> 00:16:28,120 OK, well. No. Maybe he found a clever way to hide his money. 374 00:16:28,155 --> 00:16:31,020 Yeah, but let's not forget I'm a forensic accounting ninja, OK? 375 00:16:31,055 --> 00:16:32,700 If there was a payoff between Boorman and Morrow, 376 00:16:32,735 --> 00:16:34,740 - I would have found it. - That's true. 377 00:16:35,460 --> 00:16:37,020 Maybe it's not about the money at all. 378 00:16:37,420 --> 00:16:38,460 Then what's it about? 379 00:16:49,460 --> 00:16:50,780 Lights out! 380 00:17:17,100 --> 00:17:18,265 Fifteen minutes, Councillor. 381 00:17:18,300 --> 00:17:19,540 I have some very important issues 382 00:17:19,575 --> 00:17:20,780 I have to discuss with my client. 383 00:17:20,815 --> 00:17:21,900 Fifteen minutes. 384 00:17:23,540 --> 00:17:26,340 Hey. Don't take it personally, he's like that with everyone. 385 00:17:26,375 --> 00:17:28,700 Nice hair, by the way. 386 00:17:28,940 --> 00:17:31,340 - How's it going in here? - Morrow's a tough nut to crack. 387 00:17:31,375 --> 00:17:33,597 Look, I think I need a little more time 388 00:17:33,632 --> 00:17:35,906 which I'm not so sure he has a lot of. 389 00:17:35,941 --> 00:17:38,180 - What do you mean? - He's marked. 390 00:17:38,220 --> 00:17:40,180 We're going to have to move fast. 391 00:17:40,860 --> 00:17:42,820 What about you? Are you ok? 392 00:17:43,020 --> 00:17:43,985 Have you run into any trouble 393 00:17:44,020 --> 00:17:45,700 - with any of the prison... - Nothing I can't handle. 394 00:17:47,060 --> 00:17:48,305 What're you not telling me? 395 00:17:48,340 --> 00:17:50,260 Look, I finally got Morrow talking about 396 00:17:50,295 --> 00:17:51,825 the murder last night and 397 00:17:51,860 --> 00:17:53,460 I got a read of him being threatened 398 00:17:53,495 --> 00:17:55,820 by someone to honour the deal. 399 00:17:55,860 --> 00:17:57,020 Honour the deal... 400 00:17:57,060 --> 00:17:57,985 Do you know who it was? 401 00:17:58,020 --> 00:18:00,460 No. I think it might've been an enforcer 402 00:18:00,495 --> 00:18:01,865 working for Boorman maybe. 403 00:18:01,900 --> 00:18:04,060 OK, well we need to connect this enforcer back to Boorman. 404 00:18:04,095 --> 00:18:05,385 Right, I got a face. 405 00:18:05,420 --> 00:18:07,060 We got about uh, 14 minutes, 406 00:18:07,095 --> 00:18:08,860 so let's uh, hurry. 407 00:18:16,620 --> 00:18:18,345 So this is the facial composite 408 00:18:18,380 --> 00:18:20,265 we made based on Toby's read of Morrow. 409 00:18:20,300 --> 00:18:22,260 I ran it through the regular facial recognition 410 00:18:22,295 --> 00:18:23,937 criminal databases. Couldn't get anything, 411 00:18:23,972 --> 00:18:25,580 so I expanded my search to other databases 412 00:18:25,620 --> 00:18:26,540 and I got a hit. 413 00:18:26,580 --> 00:18:29,580 This is none other than Lincoln Roth. 414 00:18:29,620 --> 00:18:32,060 No way. Lincoln "The Rocket" Roth. 415 00:18:32,460 --> 00:18:34,940 You know him? Have you arrested him before? 416 00:18:34,975 --> 00:18:37,420 Man. Arrested him? God, no. I was a fan! 417 00:18:37,460 --> 00:18:38,145 He's a boxer. 418 00:18:38,180 --> 00:18:39,900 He boxed in the '92 Barcelona Olympics. 419 00:18:39,935 --> 00:18:41,620 Oh God, he had the sweetest left hook. 420 00:18:41,655 --> 00:18:42,865 Should've medaled too. 421 00:18:42,900 --> 00:18:45,420 - Robbed by the judges. - Russians. 422 00:18:45,860 --> 00:18:47,225 Anyway, after Barcelona, 423 00:18:47,260 --> 00:18:49,620 he decided to go pro but had no better luck. 424 00:18:49,655 --> 00:18:51,105 After a string of heartbreaking losses 425 00:18:51,140 --> 00:18:54,220 he decided to hang up the gloves and he opened up a gym. 426 00:18:54,255 --> 00:18:55,757 Uh, this is all super fascinating, 427 00:18:55,792 --> 00:18:57,546 but how is it connected to our case? 428 00:18:57,581 --> 00:18:59,265 Well, about 4 years ago, said gym 429 00:18:59,300 --> 00:19:02,520 went into some financial turmoil and faced foreclosure. 430 00:19:02,555 --> 00:19:05,740 But after an injection of cash from a silent partner, 431 00:19:05,775 --> 00:19:07,220 he was able to not only keep the first gym, 432 00:19:07,255 --> 00:19:08,580 but open up a second one. 433 00:19:09,140 --> 00:19:11,160 One guess as to who the silent investor was? 434 00:19:11,195 --> 00:19:13,145 - Boorman. - That's what my sources say. 435 00:19:13,180 --> 00:19:15,420 And the same source says that Roth has been working off 436 00:19:15,455 --> 00:19:17,860 his debts to Boorman by doing his dirty work. 437 00:19:17,895 --> 00:19:20,220 Which would explain why Logan saw Roth 438 00:19:20,260 --> 00:19:21,425 threatening Morrow. 439 00:19:21,460 --> 00:19:22,940 Dev, see if you can get Roth down here. 440 00:19:22,975 --> 00:19:24,540 - Yep, I'll call a unit. - Yeah. 441 00:19:24,780 --> 00:19:25,740 Thanks, corporal. 442 00:19:26,020 --> 00:19:28,820 How long do you think it would take to get a wiretap warrant? 443 00:19:28,855 --> 00:19:30,100 Not long, why? 444 00:19:30,340 --> 00:19:31,540 I have an idea. 445 00:19:33,420 --> 00:19:34,700 Sure, I heard of Morrow. 446 00:19:35,420 --> 00:19:36,900 Story was in the papers. 447 00:19:37,780 --> 00:19:39,380 He killed that guy. What was his name? 448 00:19:39,660 --> 00:19:42,025 - Rutger. - Right. Rutger. 449 00:19:42,060 --> 00:19:43,980 Yeah, killed him over a game of cards or something? 450 00:19:44,180 --> 00:19:45,740 I think you know a lot more about this case 451 00:19:45,775 --> 00:19:47,300 than you're letting on, Mr. Roth. 452 00:19:47,335 --> 00:19:48,500 Call me Lincoln. 453 00:19:49,100 --> 00:19:51,780 It was your associate, Sean Boorman, who killed him. 454 00:19:52,380 --> 00:19:53,680 Now we have reason to believe that 455 00:19:53,715 --> 00:19:54,945 you helped him and if that's the case, 456 00:19:54,980 --> 00:19:57,920 you're looking at 20 years in prison, Lincoln. 457 00:19:57,955 --> 00:20:00,860 First, I don't know nothing about that murder. 458 00:20:01,220 --> 00:20:04,560 And second, I'm no associate or whatever of Boorman's. 459 00:20:04,595 --> 00:20:07,900 - You're saying you don't know him? - I didn't say that. 460 00:20:09,940 --> 00:20:11,425 He goes to one of my gyms. 461 00:20:11,460 --> 00:20:14,220 I talk to him sometimes like I do to all my clients. 462 00:20:14,980 --> 00:20:17,420 You know I used to watch you fight, Roth. 463 00:20:17,820 --> 00:20:19,305 What I loved about his style... 464 00:20:19,340 --> 00:20:21,780 well, you were just so smart in the ring. 465 00:20:23,500 --> 00:20:25,260 But you're not being smart right now, 466 00:20:25,380 --> 00:20:26,900 - you're being a knucklehead. - Is that right? 467 00:20:26,935 --> 00:20:29,100 Yeah, yeah. Because we've got a witness 468 00:20:29,820 --> 00:20:31,465 who saw you threaten Morrow. 469 00:20:31,500 --> 00:20:34,420 You told Morrow to be "A good little boy scout". 470 00:20:34,620 --> 00:20:36,180 "Honour the deal"? 471 00:20:36,700 --> 00:20:38,900 That's right. He leant you money, right? 472 00:20:38,935 --> 00:20:40,060 For your gym? 473 00:20:40,420 --> 00:20:43,060 What do you owe him? 200, 300 grand now? 474 00:20:43,260 --> 00:20:46,700 Even if I did take money from Boorman, so what? 475 00:20:47,340 --> 00:20:49,580 Friends helping friends, that ain't a crime. 476 00:20:49,700 --> 00:20:51,980 But just a second ago, you said you barely knew Boorman 477 00:20:52,015 --> 00:20:53,940 and now all of a sudden you're best friends? 478 00:20:55,740 --> 00:20:59,900 You got something solid on me, you arrest me right now. 479 00:21:00,380 --> 00:21:02,500 You got nothing solid, then I'm walking. 480 00:21:02,540 --> 00:21:03,300 Mm. 481 00:21:06,100 --> 00:21:08,060 Well, I guess you're walking Rocket. 482 00:21:13,260 --> 00:21:14,740 Thanks for coming in. Hey... 483 00:21:15,740 --> 00:21:17,465 You were robbed in Barcelona, man. 484 00:21:17,500 --> 00:21:20,460 Russian judges. What're you going to do? 485 00:21:20,495 --> 00:21:22,100 Yeah, what're you going to do? 486 00:21:36,100 --> 00:21:38,940 It's me. I'm leaving the IIB right now. 487 00:21:39,660 --> 00:21:40,860 Looks like you're right. 488 00:21:40,940 --> 00:21:43,020 Our friend on the inside must be talking. 489 00:21:43,380 --> 00:21:44,905 You got a leaky ship. 490 00:21:44,940 --> 00:21:46,100 You're gonna want to patch that up. 491 00:21:46,135 --> 00:21:47,457 Sounds like a message for Boorman 492 00:21:47,492 --> 00:21:48,745 warning him that Morrow's talking. 493 00:21:48,780 --> 00:21:50,500 We need to get this information to Toby. 494 00:21:50,535 --> 00:21:52,220 We may have just got this guy killed. 495 00:22:01,260 --> 00:22:02,980 Got a visitor, Chritchley. 496 00:22:23,980 --> 00:22:26,700 Admit the visitors for Critchley, McManis, and Fowler. 497 00:22:26,735 --> 00:22:28,460 We need to talk about Morrow. 498 00:22:28,500 --> 00:22:29,940 We want to know what he's been up to. 499 00:22:30,860 --> 00:22:32,585 What do I look like, his babysitter? 500 00:22:32,620 --> 00:22:34,740 You're his cellmate, so you know what he's been doing. 501 00:22:34,775 --> 00:22:36,945 More importantly, you know what he's been saying. 502 00:22:36,980 --> 00:22:39,780 Alright look. He's not the most talkative guy in the world. 503 00:22:39,815 --> 00:22:41,340 He hasn't said a word to me. 504 00:22:41,540 --> 00:22:44,700 How 'bout people on the outside? Any visitors, phone calls? 505 00:22:45,180 --> 00:22:48,220 - Why do you care? - Because I'm interested. 506 00:22:49,940 --> 00:22:52,300 A friend on the outside needs to know who he's talking to. 507 00:22:52,340 --> 00:22:55,300 - Sweat the cellmate. - Alright. 508 00:22:56,660 --> 00:22:57,905 OK. Yeah, I get it. 509 00:22:57,940 --> 00:23:00,460 You're the attack dog and you're the one holding the leash. 510 00:23:02,980 --> 00:23:05,660 Well, not as dumb as you look, Critchley. 511 00:23:05,780 --> 00:23:08,300 So, why're you so concerned about my cellmate? 512 00:23:08,335 --> 00:23:10,100 Is someone curious on the outside? 513 00:23:11,620 --> 00:23:14,660 I need you to keep your eyes on someone for me. 514 00:23:17,260 --> 00:23:18,960 Listen to me closely, Critchley. OK? 515 00:23:18,995 --> 00:23:20,660 There's a one-way flow of information. 516 00:23:20,695 --> 00:23:22,700 I ask and then you answer. 517 00:23:24,100 --> 00:23:25,465 - Are we clear? - Crystal. 518 00:23:25,500 --> 00:23:28,900 Good. Now who was Morrow talking to? 519 00:23:31,140 --> 00:23:33,340 Save the chit-chat for the sewing circle, ladies. 520 00:23:33,375 --> 00:23:34,340 Break it up. 521 00:23:39,780 --> 00:23:41,580 'Sup babe? You look good. 522 00:23:41,620 --> 00:23:44,340 Thanks baby. I miss you. 523 00:23:44,380 --> 00:23:45,300 How you doing? 524 00:23:45,340 --> 00:23:47,660 I'm good, I'm good. I'm saying out of trouble. 525 00:23:48,140 --> 00:23:49,580 So what's the word? 526 00:23:51,660 --> 00:23:52,900 Everything's good. 527 00:23:53,100 --> 00:23:54,420 We found Boorman's enforcer. 528 00:23:54,460 --> 00:23:55,900 His name's Lincoln Roth. 529 00:23:55,935 --> 00:23:57,305 Let's call him Jake. 530 00:23:57,340 --> 00:23:58,700 We think he's connected to a prisoner 531 00:23:58,735 --> 00:24:00,340 in Foxley, but who? 532 00:24:00,460 --> 00:24:01,820 So how's Jake doing? 533 00:24:01,900 --> 00:24:04,020 Is he still a fan of the Irish Whiskey? 534 00:24:04,055 --> 00:24:05,705 Hm! Of course. 535 00:24:05,740 --> 00:24:07,540 Irish Whiskey. Irish names. 536 00:24:07,575 --> 00:24:09,105 OK. Study the files. 537 00:24:09,140 --> 00:24:12,620 Is it Boyle? O'Connor? McManis? 538 00:24:12,660 --> 00:24:14,305 Mm-hmm. Yeah. 539 00:24:14,340 --> 00:24:15,500 Jake and his whiskey. 540 00:24:15,540 --> 00:24:17,180 They always had a strong connection. 541 00:24:18,180 --> 00:24:19,780 That's great, baby. 542 00:24:20,340 --> 00:24:21,585 Morrow's life might be in danger. 543 00:24:21,620 --> 00:24:23,540 I want to get you out before there's bloodshed. 544 00:24:23,575 --> 00:24:26,180 Oh, no, no, no. Don't take me out so soon, 545 00:24:26,215 --> 00:24:27,660 I'm so close. 546 00:24:28,580 --> 00:24:30,460 Just a little bit longer, OK? 547 00:24:30,780 --> 00:24:32,140 Yeah. OK. 548 00:24:32,220 --> 00:24:34,380 Thanks for coming to see me. 549 00:24:34,420 --> 00:24:35,660 I miss you. 550 00:24:36,020 --> 00:24:37,700 I miss you too, baby. 551 00:24:38,060 --> 00:24:40,020 - You be good. - Mm-hmm. 552 00:24:41,820 --> 00:24:43,020 That's my girl. 553 00:24:56,100 --> 00:24:57,180 Stop! 554 00:25:12,820 --> 00:25:14,100 Move! 555 00:25:24,100 --> 00:25:26,740 Hey. Look. You don't want to talk, that's cool man. 556 00:25:26,775 --> 00:25:28,145 But you gotta listen to me, alright? 557 00:25:28,180 --> 00:25:30,500 McManis has been asking a lot of questions about you. 558 00:25:30,535 --> 00:25:34,180 - McManis? Um... glasses? - That's right. 559 00:25:34,420 --> 00:25:37,140 Look, I think he's connected to someone heavy on the outside. 560 00:25:37,460 --> 00:25:39,140 So he's the inside man. 561 00:25:40,540 --> 00:25:43,420 He seems to think that you've been talking about the murder. 562 00:25:45,060 --> 00:25:46,305 I don't know what you're talking about. 563 00:25:46,340 --> 00:25:48,700 Come on, man. I know you didn't kill Rutger, 564 00:25:48,740 --> 00:25:50,080 I can just tell by looking at you 565 00:25:50,115 --> 00:25:51,420 that you have never killed anybody. 566 00:25:51,980 --> 00:25:53,780 I said we're not talking about this. 567 00:25:53,940 --> 00:25:55,140 Why're you taking the fall for these guys? 568 00:25:55,175 --> 00:25:56,460 What do they have on you? 569 00:25:56,660 --> 00:25:59,720 Don't lose the only thing that matters. 570 00:25:59,755 --> 00:26:02,780 Look, uh, just leave it alone, will ya? 571 00:26:03,220 --> 00:26:04,900 Whatever it is, it must be heavy. 572 00:26:05,380 --> 00:26:07,020 Did they threaten someone close to you? 573 00:26:07,060 --> 00:26:08,740 I said leave it! 574 00:26:10,220 --> 00:26:11,820 I haven't heard anything from anyone. 575 00:26:12,020 --> 00:26:13,260 Look, I'm sure if Toby's in trouble, 576 00:26:13,295 --> 00:26:14,265 somebody will call you. 577 00:26:14,300 --> 00:26:16,180 Well, that's it. Every time my phone rings, I panic. 578 00:26:16,215 --> 00:26:16,865 What if it's Michelle 579 00:26:16,900 --> 00:26:17,980 calling to tell me something has happened to him? 580 00:26:18,015 --> 00:26:19,825 Pfft. How are you not used to this by now? 581 00:26:19,860 --> 00:26:22,020 Toby's in danger pretty much every second of his life. 582 00:26:22,180 --> 00:26:23,220 Not helping. 583 00:26:23,300 --> 00:26:25,105 OK. If something were to happen to Toby 584 00:26:25,140 --> 00:26:28,260 which it won't, he has a support system in place 585 00:26:28,295 --> 00:26:29,660 that springs into action in seconds, 586 00:26:29,695 --> 00:26:31,340 OK? He's going to be fine. 587 00:26:31,420 --> 00:26:33,380 Yeah. I hope you're right. 588 00:26:38,620 --> 00:26:39,820 Unknown caller. 589 00:26:41,540 --> 00:26:43,020 Answer it already. 590 00:26:45,340 --> 00:26:47,900 Hello? Hey. 591 00:26:48,380 --> 00:26:51,140 Yes. I would. When? 592 00:26:52,020 --> 00:26:54,740 OK, I'll text you with the details. Bye-bye. 593 00:26:56,820 --> 00:26:58,500 Well? What was that? Everything OK? 594 00:26:59,060 --> 00:27:02,180 Actually, there is... something else. 595 00:27:03,620 --> 00:27:05,660 Why am I getting that sudden urge to flee again? 596 00:27:05,740 --> 00:27:06,580 It's that guy. 597 00:27:07,100 --> 00:27:09,660 The guy who called saying he has information about Toby's mom. 598 00:27:09,695 --> 00:27:12,380 No. No. I am not getting involved again. 599 00:27:12,900 --> 00:27:14,880 OK. I... I get it. Yeah. 600 00:27:14,915 --> 00:27:16,825 - Good. - 'Couse I... 601 00:27:16,860 --> 00:27:18,820 Yeah. OK. I won't bother you about it again. 602 00:27:22,220 --> 00:27:23,580 Reverse psychology, I can't believe that worked. 603 00:27:23,615 --> 00:27:25,020 OK, look. If Toby finds out... 604 00:27:25,060 --> 00:27:26,340 I'll say you resisted for days. 605 00:27:27,740 --> 00:27:29,500 Does that... mean you'll help? 606 00:27:30,860 --> 00:27:31,620 I'm only doing this 607 00:27:31,660 --> 00:27:33,465 because I don't want anything to happen to you. OK? 608 00:27:33,500 --> 00:27:35,740 If Toby finds out that I knew that you were up to something 609 00:27:35,775 --> 00:27:37,980 and I didn't do anything and something happened to you, 610 00:27:38,015 --> 00:27:39,900 I would not be able to live with myself. 611 00:27:39,935 --> 00:27:40,900 You're a great friend, Oz. 612 00:27:40,940 --> 00:27:42,300 Yeah, I'm the best. 613 00:27:42,580 --> 00:27:44,700 Can't believe you ate that so-called food. 614 00:27:45,100 --> 00:27:46,480 The food's not so bad. 615 00:27:46,515 --> 00:27:47,860 Now I know you're crazy. 616 00:27:52,780 --> 00:27:53,900 Hey, Fish! 617 00:27:55,820 --> 00:27:57,580 Told you I'd get you. 618 00:28:01,580 --> 00:28:02,860 Stay down. 619 00:28:04,220 --> 00:28:06,900 Hey! Hey! 620 00:28:07,100 --> 00:28:09,220 This is what you get for breaking a deal. 621 00:28:09,860 --> 00:28:11,180 They're going to kill her. 622 00:28:19,100 --> 00:28:21,820 Break it up! Come on, let's go! Get back! 623 00:28:21,855 --> 00:28:23,740 Get off him! Against the wall! 624 00:28:23,980 --> 00:28:26,180 - Come on! - Stand right there. 625 00:28:26,460 --> 00:28:29,460 - Hey! Don't you move! - Go! Go! On the ground. 626 00:28:29,660 --> 00:28:30,580 I'll put you down. 627 00:28:30,620 --> 00:28:33,380 Get back to the wall! Back to the wall, now! 628 00:28:37,860 --> 00:28:38,860 So Tia knows that you're out? 629 00:28:38,900 --> 00:28:40,025 Yeah, I gave her a call. 630 00:28:40,060 --> 00:28:43,180 Alright. You can't put this all on yourself, Toby. 631 00:28:43,220 --> 00:28:45,020 Well look, it happened 'cause of me. They went after him 632 00:28:45,055 --> 00:28:46,340 'cause they thought he was talking to the cops. 633 00:28:46,375 --> 00:28:47,820 He never said a word. 634 00:28:48,860 --> 00:28:50,900 According to the medical report, 635 00:28:51,380 --> 00:28:53,420 Morrow has two cracked ribs and suffered a concussion, 636 00:28:53,460 --> 00:28:55,540 but he is expected to make a full recovery. 637 00:28:55,575 --> 00:28:57,185 Not if McManis gets to him first. 638 00:28:57,220 --> 00:28:58,620 Yeah, well that's not going to happen. 639 00:28:59,220 --> 00:29:00,665 I got the warden's word that Morrow 640 00:29:00,700 --> 00:29:02,720 will have 24 hour security until he's better. 641 00:29:02,755 --> 00:29:04,740 McManis and his boys, they're in solitary. 642 00:29:04,775 --> 00:29:05,900 They're not going to be a problem. 643 00:29:06,220 --> 00:29:07,900 You know, I got something from Morrow during the fight. 644 00:29:07,935 --> 00:29:09,540 He was worried that they were going to kill her. 645 00:29:09,575 --> 00:29:10,460 Well who's her? 646 00:29:10,495 --> 00:29:11,225 The wife? 647 00:29:11,260 --> 00:29:14,460 Yeah, maybe they threatened her to make him take the fall. 648 00:29:14,580 --> 00:29:15,625 Well, when we spoke to her, 649 00:29:15,660 --> 00:29:17,220 - she didn't mention anything. - No. 650 00:29:17,660 --> 00:29:18,785 Well, her life was in danger. 651 00:29:18,820 --> 00:29:20,620 She'd lose everything if she talked. 652 00:29:20,900 --> 00:29:22,180 D'you want me to bring her in? 653 00:29:22,220 --> 00:29:23,900 Immediately. Promise her protection, 654 00:29:23,935 --> 00:29:25,105 new identity, immunity, 655 00:29:25,140 --> 00:29:27,500 whatever it takes to get her to testify against Boorman. 656 00:29:28,060 --> 00:29:29,180 Welcome back, Logan. 657 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 Thanks. 658 00:29:32,500 --> 00:29:34,620 Nicole, we think we know how Boorman got your husband 659 00:29:34,655 --> 00:29:36,300 to confess to the murder. 660 00:29:37,940 --> 00:29:39,060 What do you mean? 661 00:29:39,100 --> 00:29:40,540 He threatened you, didn't he? 662 00:29:41,420 --> 00:29:42,220 No. 663 00:29:42,260 --> 00:29:45,700 Say nothing. Could lose him forever. 664 00:29:46,460 --> 00:29:48,700 Jeremy got attacked earlier today. 665 00:29:49,260 --> 00:29:51,260 - What? - Yeah, he's in bad shape. 666 00:29:51,780 --> 00:29:53,620 Unless we get Boorman off the streets, 667 00:29:53,660 --> 00:29:56,140 I really don't think Jeremy would last long in prison. 668 00:29:56,860 --> 00:29:59,540 Nicole, you need to help us save your husband. 669 00:30:00,900 --> 00:30:02,440 Look, we'll do everything we can to 670 00:30:02,475 --> 00:30:03,980 make sure you two are protected. 671 00:30:04,300 --> 00:30:05,820 But you need to start talking to us, 672 00:30:05,855 --> 00:30:07,340 you need to tell us everything you know. 673 00:30:08,020 --> 00:30:10,060 No choice. I have to tell. 674 00:30:11,860 --> 00:30:13,020 Who threatened you? 675 00:30:15,940 --> 00:30:17,980 A man. I don't know who he was. 676 00:30:19,100 --> 00:30:21,865 Please don't... don't kill me. 677 00:30:21,900 --> 00:30:24,220 Leave her alone, OK? Look, I'll do anything you want. 678 00:30:24,255 --> 00:30:25,180 Anything. 679 00:30:29,220 --> 00:30:30,220 Was it this man? 680 00:30:32,580 --> 00:30:34,060 Yeah, his name is Roth. 681 00:30:35,780 --> 00:30:36,980 He came to the house. 682 00:30:38,180 --> 00:30:39,585 He was threatening to hurt me. 683 00:30:39,620 --> 00:30:41,060 Unless your husband took the fall for Boorman? 684 00:30:41,095 --> 00:30:43,217 No. I had never heard of Boorman 685 00:30:43,252 --> 00:30:45,340 until Jeremy turned himself in. 686 00:30:45,780 --> 00:30:47,540 So what did this guy Roth want? 687 00:30:49,020 --> 00:30:52,080 He... said that Jeremy owed him money, a lot of money, 688 00:30:52,115 --> 00:30:55,140 and that if he didn't pay him back, he would hurt me. 689 00:30:55,260 --> 00:30:56,340 And he never mentioned Boorman? 690 00:30:56,375 --> 00:30:59,660 No. Never. I swear. 691 00:31:00,380 --> 00:31:03,620 That morning, Jeremy told me that he was going to do something, 692 00:31:03,655 --> 00:31:04,905 something that would keep me safe, 693 00:31:04,940 --> 00:31:07,420 but that I had to keep my mouth shut or they would kill him. 694 00:31:08,660 --> 00:31:10,980 Just do as I say. You're all I care about. 695 00:31:11,015 --> 00:31:12,860 Don't say anything. 696 00:31:16,050 --> 00:31:17,410 Will Jeremy be alright? 697 00:31:18,290 --> 00:31:20,450 Did he say something, is that why he was beaten? 698 00:31:20,485 --> 00:31:21,890 No, he didn't say anything. 699 00:31:23,290 --> 00:31:26,370 We'll do everything we can to make sure he gets out of there. 700 00:31:27,290 --> 00:31:29,170 They'll have him killed. 701 00:31:30,450 --> 00:31:33,650 We'll make sure that you two are protected and safe. 702 00:31:37,970 --> 00:31:39,930 Wife won't give up Boorman's name in any of this? 703 00:31:40,570 --> 00:31:42,290 Claims Roth never mentioned him. 704 00:31:42,890 --> 00:31:44,470 We're getting Roth back in here. 705 00:31:44,505 --> 00:31:46,015 We break him, we get Boorman. 706 00:31:46,050 --> 00:31:47,610 Well, I thought Roth was pretty adamant about 707 00:31:47,645 --> 00:31:48,375 not saying anything? 708 00:31:48,410 --> 00:31:51,570 Well he was. But now we got you. Maybe we can change that. 709 00:31:51,970 --> 00:31:54,090 - Was that a compliment? - I think it was. 710 00:32:00,050 --> 00:32:01,770 We know you're working for Boorman. 711 00:32:02,010 --> 00:32:04,130 We know Boorman lent money to Jeremy Morrow 712 00:32:05,210 --> 00:32:06,930 and we know that he sent you to collect it. 713 00:32:08,770 --> 00:32:10,170 You're his junkyard dog. 714 00:32:11,570 --> 00:32:14,170 From now on, do what I say, when I say it. 715 00:32:17,530 --> 00:32:20,350 He got you to threaten to kill Morrow's wife 716 00:32:20,385 --> 00:32:23,170 so that he would confess to settle his debt. 717 00:32:23,370 --> 00:32:24,850 I did no such thing. 718 00:32:25,130 --> 00:32:27,210 He's got you on tight leash, doesn't he? 719 00:32:28,170 --> 00:32:29,370 Don't you want to change that? 720 00:32:29,530 --> 00:32:32,730 He'd kill me first. There's no way out. 721 00:32:35,210 --> 00:32:37,010 You're better than this, Roth. 722 00:32:37,050 --> 00:32:38,970 You caught a bad break way back when, 723 00:32:39,010 --> 00:32:40,850 ended up owing your life to Boorman. 724 00:32:41,010 --> 00:32:42,650 You can change that right now. 725 00:32:47,530 --> 00:32:50,450 It's me. I'm leaving the IIB right now. 726 00:32:51,170 --> 00:32:52,290 Looks like you're right. 727 00:32:52,570 --> 00:32:54,530 Our friend on the inside must be talking. 728 00:32:54,930 --> 00:32:57,930 You got a leaky ship. You're gonna want to patch that up. 729 00:32:59,050 --> 00:33:01,050 - How'd you get this? 730 00:33:01,330 --> 00:33:03,170 - Is that even legal? - It's called a warrant. 731 00:33:03,810 --> 00:33:06,250 We're looking for the burner that made that call right now 732 00:33:06,285 --> 00:33:07,215 and we'll find it. 733 00:33:07,250 --> 00:33:08,750 When we do, we'll play this in court 734 00:33:08,785 --> 00:33:10,250 and then it'll be too late for you. 735 00:33:11,170 --> 00:33:13,250 Cut a deal now. Start talking. 736 00:33:13,450 --> 00:33:16,010 Becker, what is it? 15, 20 years for conspiracy to commit murder? 737 00:33:16,050 --> 00:33:17,930 - Oh yeah, about that. Yeah. - Then he'll come after me. 738 00:33:18,210 --> 00:33:19,455 Not if we put him away. 739 00:33:19,490 --> 00:33:20,970 So why don't you tell us what you know? 740 00:33:25,250 --> 00:33:27,050 That poor schmuck Morrow was just... 741 00:33:28,610 --> 00:33:30,970 He was in the wrong place at the wrong time, you know? 742 00:33:32,730 --> 00:33:34,570 And he was married to the wrong woman. 743 00:33:35,810 --> 00:33:37,610 Threaten her. He'll take the bait. 744 00:33:37,645 --> 00:33:39,210 - You're sure? - Positive. 745 00:33:50,330 --> 00:33:52,290 How was Jeremy's wife involved? 746 00:33:53,010 --> 00:33:55,210 - I'm done talking. - Is she in this with Boorman? 747 00:33:55,730 --> 00:33:57,730 Look, until I have a deal signed on paper 748 00:33:57,765 --> 00:33:59,727 and I know I'm protected, 749 00:33:59,762 --> 00:34:01,690 I'm not saying another word. 750 00:34:07,110 --> 00:34:08,270 So Nicole and Boorman 751 00:34:08,310 --> 00:34:09,630 - are having an affair? - That's right. 752 00:34:09,670 --> 00:34:10,635 Roth saw them together after 753 00:34:10,670 --> 00:34:12,310 Boorman told him to threaten Nicole. 754 00:34:12,550 --> 00:34:14,710 How does Nicole Morrow end up in a relationship 755 00:34:14,745 --> 00:34:16,550 with a low-life like Boorman? 756 00:34:16,590 --> 00:34:18,635 I looked into Boorman's credit card history, 757 00:34:18,670 --> 00:34:20,750 it seems like he buys all his clothes at Clark & Brothers, 758 00:34:20,785 --> 00:34:22,230 he's one of their most loyal customers, 759 00:34:22,270 --> 00:34:23,750 he spends tens of thousands of dollars there 760 00:34:23,785 --> 00:34:24,947 and guess who works there? 761 00:34:24,982 --> 00:34:26,075 - Nicole Morrow. - Yeah. 762 00:34:26,110 --> 00:34:28,470 In my early reads, she was scared to lose him. 763 00:34:28,505 --> 00:34:29,350 I thought she meant her husband, 764 00:34:29,390 --> 00:34:30,435 she must've meant Boorman. 765 00:34:30,470 --> 00:34:31,950 Maybe she's the one behind all of this. 766 00:34:31,985 --> 00:34:33,470 She's the one pulling the strings. 767 00:34:33,670 --> 00:34:36,230 So, she's afraid that she's going to lose her sugar daddy 768 00:34:36,265 --> 00:34:37,790 'cause he can't fix his trial. 769 00:34:37,830 --> 00:34:40,310 She tells him that her husband will do anything for her. 770 00:34:40,345 --> 00:34:42,790 She pretends to be terrified when Roth threatens her. 771 00:34:42,825 --> 00:34:44,430 And then she sends her broke husband to jail 772 00:34:44,465 --> 00:34:45,635 instead of her rich boyfriend. 773 00:34:45,670 --> 00:34:47,230 Poor sap thinks he's got a loving wife waiting 774 00:34:47,265 --> 00:34:48,595 for him when he gets out of prison. 775 00:34:48,630 --> 00:34:50,430 Well, we need to give Morrow this information, 776 00:34:50,465 --> 00:34:52,230 maybe it will make him recant his confession. 777 00:34:52,265 --> 00:34:53,715 No, I don't think Morrow recanting 778 00:34:53,750 --> 00:34:55,550 is going to be enough to stop the conviction. 779 00:34:55,585 --> 00:34:56,830 The guy had the murder weapon. 780 00:34:57,190 --> 00:34:58,510 OK, then we bring Nicole back in 781 00:34:58,545 --> 00:34:59,830 and we make her tell the truth. 782 00:35:00,030 --> 00:35:01,510 I doubt that she'd give up Boorman, 783 00:35:01,550 --> 00:35:02,870 she's doing this for him. 784 00:35:03,910 --> 00:35:05,235 We need a confession, guys. 785 00:35:05,270 --> 00:35:07,190 And it either comes from Nicole or Boorman. 786 00:35:13,430 --> 00:35:14,590 What're you doing here? 787 00:35:15,110 --> 00:35:16,590 I need to talk to Boorman. 788 00:35:17,230 --> 00:35:18,930 It's OK, Nicole. What is it? 789 00:35:18,965 --> 00:35:20,630 I can't do this any more. 790 00:35:22,110 --> 00:35:25,075 The cops are at me. They know I'm involved. 791 00:35:25,110 --> 00:35:26,550 They're going to find out and they're going to arrest... 792 00:35:26,590 --> 00:35:27,270 They don't know anything. 793 00:35:27,310 --> 00:35:29,430 I'm telling you, they know! 794 00:35:31,150 --> 00:35:33,395 They have brought me in twice now. 795 00:35:33,430 --> 00:35:36,550 And both times they let you go. They have nothing. 796 00:35:36,590 --> 00:35:37,230 Mm. 797 00:35:37,550 --> 00:35:38,870 Maybe not now. But when Morrow talks... 798 00:35:39,510 --> 00:35:42,750 - That's not going to happen. - How would you know? 799 00:35:44,710 --> 00:35:47,630 Let's just say that... he's been taken care of. 800 00:35:47,670 --> 00:35:48,990 What do you mean, taken care of? 801 00:35:49,470 --> 00:35:51,870 Jeremy's not going to have the chance to talk. 802 00:35:52,950 --> 00:35:55,550 - You put out a hit. - Look, we have nothing to worry about. 803 00:35:55,585 --> 00:35:57,510 I'm in the clear and so are you. 804 00:35:57,630 --> 00:35:59,190 You used a guy on the inside. 805 00:35:59,430 --> 00:36:01,070 I got people everywhere. 806 00:36:01,390 --> 00:36:03,070 Why the hell are you so interested? 807 00:36:04,630 --> 00:36:06,070 Because I'm involved. 808 00:36:06,310 --> 00:36:08,670 You go down, I could go down too. 809 00:36:09,790 --> 00:36:12,470 Sean said you were a terrible boxer, Roth. 810 00:36:12,990 --> 00:36:15,230 But you're an even worse liar. 811 00:36:16,950 --> 00:36:18,390 Ho! I knew it. 812 00:36:18,590 --> 00:36:20,590 You bastard! How could you?! 813 00:36:22,110 --> 00:36:24,150 - Ho! I told you! - Hands where I can see them. 814 00:36:24,185 --> 00:36:26,190 - Now! - I told you he couldn't be trusted! 815 00:36:32,150 --> 00:36:33,430 Good job. 816 00:36:36,310 --> 00:36:38,550 Maya was good people. A good friend. 817 00:36:39,670 --> 00:36:42,550 - And did she ever mention Toby? - Not by name, no. 818 00:36:42,585 --> 00:36:44,430 But once or twice she spoke of her boy. 819 00:36:44,710 --> 00:36:46,590 And when I asked about him she'd smile. 820 00:36:47,110 --> 00:36:48,790 Said he was better off without her. 821 00:36:48,910 --> 00:36:50,875 Seemed complicated, so I didn't press. 822 00:36:50,910 --> 00:36:52,870 You mentioned she spoke about an institute? 823 00:36:52,905 --> 00:36:54,790 Yeah, it always made her pretty upset. 824 00:36:54,870 --> 00:36:56,190 What kind of institute was it? 825 00:36:56,430 --> 00:36:58,670 I always assumed it was a rehab center or something. 826 00:36:58,705 --> 00:37:00,190 She didn't drink, so... 827 00:37:00,670 --> 00:37:02,470 Can you tell us anything else about her? 828 00:37:03,150 --> 00:37:05,235 She made a mean rhubarb pie. 829 00:37:05,270 --> 00:37:07,830 No, I'm telling you. She'd bake for the whole neighbourhood. 830 00:37:07,870 --> 00:37:10,230 Maya had a way of always making you feel right at home. 831 00:37:10,750 --> 00:37:12,990 - What do you mean? - She had an amazing insight. 832 00:37:13,150 --> 00:37:14,510 Like she knew what you were thinking. 833 00:37:17,950 --> 00:37:19,870 And when was the last time you saw her? 834 00:37:19,910 --> 00:37:22,870 About a year ago now. She just took up and left. 835 00:37:23,230 --> 00:37:25,230 - You didn't find that strange? - A little, I guess. 836 00:37:25,265 --> 00:37:27,230 But she always said she never liked to spend too long 837 00:37:27,265 --> 00:37:29,870 in one place. She had the vagabond spirit. 838 00:37:30,150 --> 00:37:31,230 So you don't know where she is now? 839 00:37:31,310 --> 00:37:33,330 No, I don't. But since I got your phone call 840 00:37:33,365 --> 00:37:35,057 I've been thinking about the day she left, 841 00:37:35,092 --> 00:37:36,750 playing it over and over again in my head, 842 00:37:36,785 --> 00:37:37,990 and there was something strange. 843 00:37:38,025 --> 00:37:39,355 What? What's that? 844 00:37:39,390 --> 00:37:41,230 Well, her and me used to go for walks in the morning. 845 00:37:41,270 --> 00:37:42,510 Grab a coffee. 846 00:37:42,550 --> 00:37:44,590 And that morning, I went to her house to pick her up. 847 00:37:44,625 --> 00:37:46,247 There was a cable truck parked outside. 848 00:37:46,282 --> 00:37:47,870 And what's so weird about a cable truck? 849 00:37:47,910 --> 00:37:49,070 She didn't own a TV. 850 00:37:49,910 --> 00:37:52,035 So, why would she install a cable on the day 851 00:37:52,070 --> 00:37:54,350 she was going to leave? Don't you think that's a little weird? 852 00:37:54,750 --> 00:37:56,355 Do you remember the name of the cable company? 853 00:37:56,390 --> 00:37:59,350 Yeah, I think it was Westerly or Westerbrook cable. 854 00:37:59,590 --> 00:38:01,830 It had a big B on the logo. 855 00:38:03,310 --> 00:38:05,550 Meh. Sorry. It's really all I know. 856 00:38:05,670 --> 00:38:07,670 Can we contact you if we have any more questions? 857 00:38:08,070 --> 00:38:11,110 - 'Course. Good luck. - Yeah. 858 00:38:15,470 --> 00:38:16,950 OK. So where do we go from here? 859 00:38:17,030 --> 00:38:19,030 Well, we follow up with the cable company and maybe they 860 00:38:19,110 --> 00:38:20,790 have something to do with Maya's disappearance. 861 00:38:22,030 --> 00:38:24,875 And... maybe we come clean with Toby. 862 00:38:24,910 --> 00:38:27,950 No. Toby can't be involved. I've seen him hurt over this before. 863 00:38:28,710 --> 00:38:30,310 OK. So we don't tell him anything 864 00:38:30,345 --> 00:38:31,910 until we have something solid. 865 00:38:34,110 --> 00:38:35,270 OK. 866 00:38:40,550 --> 00:38:41,630 IIB. 867 00:38:45,430 --> 00:38:46,470 Jeremy. 868 00:38:47,830 --> 00:38:49,310 I don't want to talk to you. 869 00:38:51,190 --> 00:38:52,990 I understand. Um... 870 00:38:54,350 --> 00:38:55,790 I've got to tell you something. 871 00:38:57,030 --> 00:38:58,310 It's about your wife. 872 00:39:03,750 --> 00:39:07,710 She uh... was living a lie. 873 00:39:07,870 --> 00:39:11,510 Her and Boorman... were having an affair. 874 00:39:12,670 --> 00:39:14,670 It was her idea to threaten you... 875 00:39:16,350 --> 00:39:17,590 with the big guy, Roth. 876 00:39:21,830 --> 00:39:23,355 Toby should be home any minute. 877 00:39:23,390 --> 00:39:25,910 Yes, he should be. Now will you sit down and take a deep breath? 878 00:39:25,950 --> 00:39:27,630 Sheeze. You're stressing me out. 879 00:39:27,870 --> 00:39:29,830 - Oh-ho... - Hey. 880 00:39:30,310 --> 00:39:32,150 Hey... 881 00:39:33,430 --> 00:39:36,190 I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. 882 00:39:36,225 --> 00:39:37,115 So worried about you. 883 00:39:37,150 --> 00:39:38,790 I know, I told you I'd be gone for a few hours but I uh, 884 00:39:38,825 --> 00:39:40,555 spent the night in prison. 885 00:39:40,590 --> 00:39:42,270 - It's good to have you back, bud. - Good to be back. 886 00:39:42,305 --> 00:39:43,550 Good to see you. 887 00:39:43,870 --> 00:39:44,755 You're sure you're alright? 888 00:39:44,790 --> 00:39:46,950 - You'd tell me if you were not. - Of course, of course. 889 00:39:46,985 --> 00:39:48,990 Uneventful. Went in, got what we needed. 890 00:39:49,025 --> 00:39:50,430 Got the bad guy. 891 00:39:50,465 --> 00:39:52,035 Boring. 892 00:39:52,070 --> 00:39:53,510 Well, I want to hear all about it but first, 893 00:39:53,545 --> 00:39:54,510 you must be starving. 894 00:39:54,550 --> 00:39:56,750 - Can I get you something to eat? - That'd be awesome. Thank you. 895 00:39:56,785 --> 00:39:58,230 I'll have whatever he's having. 896 00:39:58,710 --> 00:40:00,230 Portion and a half. 897 00:40:01,710 --> 00:40:02,790 Totally uneventful, huh? 898 00:40:03,550 --> 00:40:04,670 Oh, man. 899 00:40:04,710 --> 00:40:07,190 - Yeah. Uneventful. - Mm. 900 00:40:07,710 --> 00:40:09,235 What about this? 901 00:40:09,270 --> 00:40:12,390 Everything went OK. I don't want to get her worried, alright? 902 00:40:12,950 --> 00:40:14,350 Ignorance is bliss, my friend. 903 00:40:14,750 --> 00:40:17,510 - Sometimes. - What'd you mean by that? 904 00:40:18,230 --> 00:40:20,750 A toast! Very nice idea! Yeah! 905 00:40:22,310 --> 00:40:23,430 Thank you. 906 00:40:24,110 --> 00:40:25,155 - Welcome home, bud. - To Toby. 907 00:40:25,190 --> 00:40:26,950 - Thanks. Cheers. - Home safe and sound. 908 00:40:26,985 --> 00:40:28,190 Indeed. 909 00:40:32,430 --> 00:40:34,070 Tastes like home, doesn't it? 69315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.