Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,520 --> 00:00:05,880
This is great. This is great.
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,200
Having weekend breakfast on a weekday.
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,660
Oh yeah, Monday's the new Sunday.
4
00:00:09,695 --> 00:00:10,840
- Yeah.
- I love a leisurely
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,200
start to the work week.
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,920
Mm-hmm. I was actually supposed
to be working this case
7
00:00:14,960 --> 00:00:15,925
with Michelle and Becker,
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,260
this Murder One trial with Metro
9
00:00:18,295 --> 00:00:20,560
that witnesses keep dropping out of.
10
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
Mm-hmm.
11
00:00:21,640 --> 00:00:24,200
But the jury's come back early, so...
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,480
- Uh, I'm listening.
- So it's gonna be a slam dunk.
13
00:00:32,480 --> 00:00:34,285
What's... what's going to be
a slam dunk?
14
00:00:34,320 --> 00:00:36,685
- You weren't even listening.
- I'm sorry Toby.
15
00:00:36,720 --> 00:00:39,600
I was here cleaning 'til 4 in the morning,
after a huge night,
16
00:00:39,635 --> 00:00:42,457
now I gotta prep all this accounting crap
for this meeting I got.
17
00:00:42,492 --> 00:00:45,280
I crammed to get this story done,
and now it has so much feedback,
18
00:00:45,320 --> 00:00:46,960
my editor wants a follow up
by the end of today.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,160
It's alright. Success is exhausting,
I get it.
20
00:00:49,195 --> 00:00:51,040
- Go, get out of here.
- Really?
21
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
That's great. I'm gonna take my breakfast
22
00:00:53,035 --> 00:00:54,417
so I can eat while I count receipts.
23
00:00:54,452 --> 00:00:55,626
- Thank you. I love you.
- Alright.
24
00:00:55,661 --> 00:00:56,765
We'll have breakfast every morning
25
00:00:56,800 --> 00:00:57,760
- when I retire.
- I'm holding you to that!?
26
00:00:57,800 --> 00:00:59,000
Yes.
27
00:01:03,520 --> 00:01:05,560
Hey! I got here as quickly as I could.
28
00:01:05,840 --> 00:01:07,245
I can't believe the jury's back already.
29
00:01:07,280 --> 00:01:09,260
Yeah, they deliberated
a couple hours last night,
30
00:01:09,295 --> 00:01:11,240
came in this morning with
a decision. I can feel it,
31
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
we have finally got our conviction.
32
00:01:12,720 --> 00:01:14,285
Don't jinx us, OK?
33
00:01:14,320 --> 00:01:16,520
We've been trying to get Boorman
off the streets for years.
34
00:01:16,555 --> 00:01:18,080
Yeah, you're preaching to the choir.
35
00:01:18,960 --> 00:01:20,080
What's going on?
36
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
I have no idea.
37
00:01:24,000 --> 00:01:25,560
- Detective.
- Hi.
38
00:01:25,920 --> 00:01:28,200
What's going on?
Looks like all hell broke loose.
39
00:01:28,240 --> 00:01:30,960
Well that's because it did.
Jury came in to deliver its verdict
40
00:01:30,995 --> 00:01:32,717
and then this guy bursts in and says
41
00:01:32,752 --> 00:01:34,440
he's the one that killed Colin Rutger.
42
00:01:35,520 --> 00:01:38,040
That's him. Says he can produce
the murder weapon
43
00:01:38,075 --> 00:01:40,085
and he's waived his right to an attorney.
44
00:01:40,120 --> 00:01:42,480
We're taking him down to Metro
to sign a full confession.
45
00:01:45,120 --> 00:01:46,920
This is... this is insane.
46
00:01:46,960 --> 00:01:49,080
Boorman killed Colin Rutger,
we know that.
47
00:01:49,640 --> 00:01:51,080
Well, I hate to say I told you so,
48
00:01:51,120 --> 00:01:54,360
but Boorman always finds a way
to skirt justice.
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,640
Not this time.
50
00:02:14,140 --> 00:02:15,380
OK, so you're saying that he just
51
00:02:15,420 --> 00:02:17,420
walked into the courtroom and confessed?
52
00:02:17,820 --> 00:02:19,625
Yeah, Metro checked the storage locker
53
00:02:19,660 --> 00:02:21,260
where he said he stashed
the murder weapon...
54
00:02:21,300 --> 00:02:23,380
And there is was.
Complete with fingerprints.
55
00:02:23,420 --> 00:02:24,305
But you don't buy it?
56
00:02:24,340 --> 00:02:26,260
No. Rutger was a bookie trying
to move into
57
00:02:26,300 --> 00:02:28,780
loan sharking and that was
Boorman's territory.
58
00:02:28,815 --> 00:02:31,225
Metro had 3 eyewitnesses
who spotted Boorman
59
00:02:31,260 --> 00:02:33,940
exiting Colin Rutger's house
the night of the murder event.
60
00:02:33,975 --> 00:02:36,305
During the trial, all
three witnesses conveniently
61
00:02:36,340 --> 00:02:39,540
- changed their testimony.
- And this isn't the first time
62
00:02:39,575 --> 00:02:41,025
that Boorman's pulled
these types of tricks.
63
00:02:41,060 --> 00:02:44,180
He's been up on manslaughter,
larceny, all types of charges
64
00:02:44,215 --> 00:02:45,317
but he always seems to get off.
65
00:02:45,352 --> 00:02:46,385
So this time, with his back
66
00:02:46,420 --> 00:02:48,540
against the wall and a conviction pending,
67
00:02:49,140 --> 00:02:52,220
Boorman gets creative.
Comes up with a fall guy.
68
00:02:52,255 --> 00:02:53,660
Jeremy Morrow.
69
00:02:54,260 --> 00:02:55,825
Looks like a pretty ordinary dude.
70
00:02:55,860 --> 00:02:58,380
And no record, no history of violence,
he's happily married.
71
00:02:58,415 --> 00:03:00,977
The guy's a regional manager
at a paper company.
72
00:03:01,012 --> 00:03:03,505
Morrow says that he killed him
over gambling debts,
73
00:03:03,540 --> 00:03:06,140
but there's no evidence that
these two even knew each other.
74
00:03:06,180 --> 00:03:07,940
Jeremy Morrow didn't kill anyone.
75
00:03:08,460 --> 00:03:11,540
Boorman gave him the gun,
told him what to say, end of story.
76
00:03:11,575 --> 00:03:13,437
So why do you think he took the fall?
77
00:03:13,472 --> 00:03:15,300
Was he being coerced, paid off, or...?
78
00:03:15,340 --> 00:03:16,145
Yeah, we need to find out
79
00:03:16,180 --> 00:03:18,380
what's behind Morrow's false
confession and use it
80
00:03:18,415 --> 00:03:19,900
to get him to recant.
81
00:03:20,100 --> 00:03:21,020
Alright, well let's get Morrow
and Boorman
82
00:03:21,055 --> 00:03:22,700
in here and I'll ream 'em.
83
00:03:22,860 --> 00:03:26,380
Yeah, um... That's where
we run into a bit of a problem.
84
00:03:26,460 --> 00:03:27,905
Boorman's high-priced legal team
85
00:03:27,940 --> 00:03:30,620
has already filed a suit
for wrongful prosecution,
86
00:03:30,940 --> 00:03:33,380
citing Metro and the IIB
for police harassment,
87
00:03:33,415 --> 00:03:34,700
naming this unit specifically.
88
00:03:34,735 --> 00:03:35,785
If his team finds out
89
00:03:35,820 --> 00:03:37,425
that we're still trying
to prove he's guilty...
90
00:03:37,460 --> 00:03:39,900
Right, the Brass'll start asking
for our guns and badges.
91
00:03:39,935 --> 00:03:40,900
- Exactly.
- That's right.
92
00:03:40,940 --> 00:03:42,220
OK. So what do we do?
93
00:03:42,300 --> 00:03:44,580
Well, we can't let a murderer
walk out on the streets while
94
00:03:44,615 --> 00:03:46,260
an innocent man rots in jail.
95
00:03:46,300 --> 00:03:47,265
No. I think we should start
96
00:03:47,300 --> 00:03:49,420
by talking to his wife and see
if she has any idea
97
00:03:49,455 --> 00:03:51,020
why her husband would take
the fall for this.
98
00:03:51,055 --> 00:03:52,385
That's a good idea, sergeant.
99
00:03:52,420 --> 00:03:55,340
But what we really need to do
is to get Logan next to Morrow.
100
00:03:55,900 --> 00:03:57,660
See what Morrow was thinking, right?
101
00:03:57,980 --> 00:03:59,820
How do you feel about going undercover?
102
00:03:59,855 --> 00:04:01,065
What, you mean as a prisoner?
103
00:04:01,100 --> 00:04:03,140
Yeah, we could get you
in the same cell as Morrow.
104
00:04:03,180 --> 00:04:04,865
Yeah, no. I don't think
this is a good idea.
105
00:04:04,900 --> 00:04:07,460
I mean, if one of the prisoners
finds out that Toby's a cop...
106
00:04:07,495 --> 00:04:09,460
Michelle, I'll see it coming.
I'll get out of the way.
107
00:04:09,740 --> 00:04:12,385
OK. I'll call court transfer.
108
00:04:12,420 --> 00:04:15,940
Get you in the same paddy wagon
as Morrow to avoid any suspicion.
109
00:04:16,140 --> 00:04:17,260
Thank you.
110
00:04:18,060 --> 00:04:20,380
OK, I'll start working on
the new identity for you
111
00:04:20,415 --> 00:04:22,665
and I'll talk to Alex about
rounding up some info
112
00:04:22,700 --> 00:04:25,420
on the charming folk's you'll be sharing
a cell block with.
113
00:04:25,900 --> 00:04:28,060
This is happening, isn't it?
I should call Tia and tell her
114
00:04:28,095 --> 00:04:29,465
- what's going on.
- Yeah, I think that's
115
00:04:29,500 --> 00:04:31,120
a conversation you might want
to have in person.
116
00:04:31,155 --> 00:04:32,740
I don't think it's going to be
an easy sell.
117
00:04:32,775 --> 00:04:34,517
You're right. Face to face.
118
00:04:34,552 --> 00:04:36,260
- Yeah.
- Break the big news.
119
00:04:39,740 --> 00:04:41,380
You need a hand with that?
120
00:04:41,500 --> 00:04:42,980
No, I can manage. Thank you.
121
00:04:44,140 --> 00:04:45,220
Not so far you're not.
122
00:04:47,060 --> 00:04:48,300
OK, wanna give it a shot?
123
00:04:53,900 --> 00:04:55,420
You know, I set that up for you, right?
124
00:04:55,860 --> 00:04:57,860
If that's what you want to tell yourself.
125
00:04:59,500 --> 00:05:00,620
Wha...
126
00:05:01,060 --> 00:05:03,740
Oh yeah, come back any time. Sheesh.
127
00:05:03,940 --> 00:05:05,825
... Hey!
128
00:05:05,860 --> 00:05:08,620
Back so soon? Thought you were
on a tight schedule?
129
00:05:08,655 --> 00:05:11,380
Yeah, well, Toby wanted to meet
for coffee to talk.
130
00:05:11,420 --> 00:05:15,140
Plus, um... I sort of wanted
to talk to you about something.
131
00:05:15,175 --> 00:05:18,860
You want to talk to me?
Why do I have the sudden urge to flee?
132
00:05:19,020 --> 00:05:20,420
It's about Toby's mom.
133
00:05:21,220 --> 00:05:24,740
Why didn't I listen to my instinct
to flee? Oh, you know what?
134
00:05:24,775 --> 00:05:26,145
We're gonna have to put a pin in that.
135
00:05:26,180 --> 00:05:29,140
You know who just walked in
the door. Yoink!
136
00:05:31,180 --> 00:05:32,300
- Hey.
- Hey.
137
00:05:32,340 --> 00:05:35,220
So, what's this big news you needed
to tell me in person?
138
00:05:35,255 --> 00:05:37,740
It's not really big news it's just, uh...
139
00:05:39,700 --> 00:05:41,860
I volunteered to go undercover.
140
00:05:43,940 --> 00:05:46,780
Like that other time when you
infiltrated that car theft gang?
141
00:05:46,815 --> 00:05:47,825
You were almost killed.
142
00:05:47,860 --> 00:05:49,140
No, this is not like that other time.
143
00:05:49,175 --> 00:05:50,545
I'm just going into Foxley.
144
00:05:50,580 --> 00:05:52,700
- The prison?
- Technically, it's a detention facility
145
00:05:52,735 --> 00:05:54,180
where prisoners are held pending trial.
146
00:05:54,215 --> 00:05:55,540
That's just as dangerous, Toby.
147
00:05:55,580 --> 00:05:57,265
Tia, I'm going in just to read one guy.
148
00:05:57,300 --> 00:06:00,340
He's an innocent man,
it'll take like, no time at all.
149
00:06:00,375 --> 00:06:01,980
If he's innocent then
why is he in there?
150
00:06:02,020 --> 00:06:03,300
It's complicated.
151
00:06:03,740 --> 00:06:05,420
We're good, thank you.
152
00:06:06,060 --> 00:06:08,580
He confessed to a murder
that we think he didn't commit.
153
00:06:08,780 --> 00:06:09,740
Okay.
154
00:06:11,020 --> 00:06:12,620
What if they find out you're IIB?
155
00:06:12,655 --> 00:06:14,097
Tia, I gotta do this.
156
00:06:14,132 --> 00:06:15,505
This is my job, OK?
157
00:06:15,540 --> 00:06:17,420
The real murderer is very
dangerous and he's out
158
00:06:17,455 --> 00:06:19,300
on the streets, we've gotta
get him off the streets.
159
00:06:19,620 --> 00:06:23,220
- It won't take long.
- What? Just a couple of hours?
160
00:06:23,255 --> 00:06:25,060
I'll text you the moment I get out.
161
00:06:28,460 --> 00:06:30,900
- Super careful.
- Super careful, alright.
162
00:06:41,460 --> 00:06:43,145
Your new name is Tom Critchley,
163
00:06:43,180 --> 00:06:45,460
a professional car thief
who was arrested last week
164
00:06:45,500 --> 00:06:46,540
and denied bail this morning.
165
00:06:46,580 --> 00:06:48,940
Oh, that's good. Alright,
keep me in the same racket
166
00:06:48,975 --> 00:06:50,540
as last time, that keeps it simple.
167
00:06:50,580 --> 00:06:53,580
Yeah. We've also looked into some
of the tougher customers
168
00:06:53,615 --> 00:06:56,580
- you're likely to run into there.
- Here's our top 6.
169
00:06:56,615 --> 00:06:59,220
Background on all of them,
their MO's,
170
00:06:59,260 --> 00:07:01,505
their known associates.
It's all in the file.
171
00:07:01,540 --> 00:07:03,300
You can read up on your way
to the courthouse transfer.
172
00:07:03,900 --> 00:07:06,140
The one we'd look out for
is Vince Fowler.
173
00:07:06,300 --> 00:07:08,580
He's got a long list of violent crimes,
he's been in the bucket
174
00:07:08,620 --> 00:07:10,700
6 months and he's already put
together his own gang.
175
00:07:10,735 --> 00:07:12,425
- OK.
- We've also got, uh...
176
00:07:12,460 --> 00:07:15,305
This for you. It's a mini transponder.
177
00:07:15,340 --> 00:07:17,660
We're going to get corrections
to plant it in your cell.
178
00:07:17,695 --> 00:07:19,980
One press tells IIB you've got intel
and you want to meet.
179
00:07:20,020 --> 00:07:22,220
Two presses sends an SOS
to the warden and says
180
00:07:22,255 --> 00:07:24,100
- you need out immediately.
- OK.
181
00:07:24,660 --> 00:07:26,500
He's the only one who knows
your true identity in there.
182
00:07:26,535 --> 00:07:28,820
As for the guards,
you're just another fish.
183
00:07:28,855 --> 00:07:30,597
- Nice.
- You ready to roll, Logan?
184
00:07:30,632 --> 00:07:32,340
- Yeah.
- You're sure about this, huh?
185
00:07:32,375 --> 00:07:33,260
Yeah, it's going to be no problem.
186
00:07:33,300 --> 00:07:34,940
I'm going to get in there,
get a read on Morrow,
187
00:07:34,980 --> 00:07:38,380
press this little button thing
and I'm out.
188
00:07:38,820 --> 00:07:40,500
- Let's do this.
- Let's go.
189
00:07:43,780 --> 00:07:46,980
Welcome gentlemen to
Foxley Detention Facility.
190
00:07:47,300 --> 00:07:48,620
You're only here for a short time,
191
00:07:48,660 --> 00:07:51,140
so make your time easy
by sticking to the rules.
192
00:07:51,180 --> 00:07:52,460
You break the rules
193
00:07:52,500 --> 00:07:54,545
and we'll break you.
194
00:07:54,580 --> 00:07:56,900
Obey all guards at all times.
195
00:07:57,020 --> 00:07:59,905
No smoking, no drugs,
no alcohol, no trouble.
196
00:07:59,940 --> 00:08:02,180
Keep your head down, mouth shut.
Everything will be ok.
197
00:08:02,215 --> 00:08:04,260
Alright, personal effects in the bag.
198
00:08:04,340 --> 00:08:06,980
Watches, rings, any and all piercings.
199
00:08:11,540 --> 00:08:13,300
- Watch out.
- Yo, ladies.
200
00:08:16,940 --> 00:08:19,460
Yo, look at the fresh fish.
201
00:08:20,260 --> 00:08:22,980
- First time inside, fishy?
- Stop!
202
00:08:23,540 --> 00:08:25,460
Don't move unless I say so.
203
00:08:27,260 --> 00:08:29,820
Hey. Look at me when I'm talkin'.
204
00:08:30,620 --> 00:08:31,660
Hey!
205
00:08:34,460 --> 00:08:36,340
- I said look at me...
- Hey! Hey! Hey!
206
00:08:36,375 --> 00:08:38,220
- When I'm talking.
- Get back! Off of him!
207
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
Move!
208
00:08:47,020 --> 00:08:49,380
Mm-hm, easy target.
209
00:08:50,980 --> 00:08:52,300
I see you again, fishy.
210
00:09:05,860 --> 00:09:07,740
What's your name, sweetheart?
211
00:09:11,260 --> 00:09:12,460
Hey, why so quiet?
212
00:09:12,540 --> 00:09:13,860
I guess we're roommates, huh?
213
00:09:13,900 --> 00:09:15,380
My name's Tom Critchley.
214
00:09:15,415 --> 00:09:16,705
Just... stay calm.
215
00:09:16,740 --> 00:09:19,660
Don't say anything.
Just stay calm.
216
00:09:19,900 --> 00:09:23,020
Well, I got nabbed jackin' a Portia,
couldn't make my bail.
217
00:09:24,100 --> 00:09:26,620
Don't talk. Head down.
218
00:09:27,220 --> 00:09:29,060
Guess you're not the talkative type, huh?
219
00:09:29,220 --> 00:09:31,940
Hey, fish! You got me in bad
with the guard!
220
00:09:32,940 --> 00:09:36,100
Look man, it's not going to be easy
in here, you know that?
221
00:09:36,140 --> 00:09:37,660
These guys don't fool around.
222
00:09:38,300 --> 00:09:39,900
We're gonna have to stick together.
223
00:09:40,980 --> 00:09:43,900
Look... I'm not looking to make friends.
224
00:09:44,220 --> 00:09:47,620
Or enemies. Just want to keep
my head down, do my time.
225
00:09:47,655 --> 00:09:49,940
Sure. You're gonna need
a friend though, man.
226
00:09:49,975 --> 00:09:51,460
You got no problem making enemies.
227
00:09:51,495 --> 00:09:53,580
Hey fish! I'm talking to you!
228
00:09:54,260 --> 00:09:56,940
I don't like being ignored, fish.
It's disrespectful.
229
00:09:57,940 --> 00:10:01,020
And getting dissed makes me cranky.
Fish, you don't want me when I'm cranky!
230
00:10:01,060 --> 00:10:02,580
You hear me, fish?!
231
00:10:12,180 --> 00:10:14,620
- You hear anything from Toby?
- Uh, nothing yet.
232
00:10:14,660 --> 00:10:15,825
Takes a while to get through processing.
233
00:10:15,860 --> 00:10:17,420
Might be a couple hours before
we hear from him.
234
00:10:17,455 --> 00:10:19,025
We managed to track down Morrow's wife.
235
00:10:19,060 --> 00:10:20,660
Asked her to make a statement,
she's in the conference room.
236
00:10:20,695 --> 00:10:21,260
Maybe she knows why
237
00:10:21,300 --> 00:10:23,060
- her husband took the fall.
- Yeah.
238
00:10:25,420 --> 00:10:27,540
Jeremy never hurt a soul in his life.
239
00:10:28,220 --> 00:10:29,460
I have no idea how this happened.
240
00:10:29,495 --> 00:10:31,340
He didn't tell me anything.
241
00:10:31,660 --> 00:10:35,020
Your husband says that killed Rutger
over gambling debt.
242
00:10:35,660 --> 00:10:38,140
Did he have a problem
with gambling in the past?
243
00:10:38,180 --> 00:10:41,860
Years ago. But he went
to a twelve-step program.
244
00:10:42,780 --> 00:10:44,460
I thought those days were behind us.
245
00:10:45,340 --> 00:10:46,220
But?
246
00:10:49,140 --> 00:10:52,380
I didn't realize it at the time,
but there were signs.
247
00:10:52,740 --> 00:10:54,500
He was falling back into his old ways.
248
00:10:54,535 --> 00:10:56,260
Collection agencies started calling.
249
00:10:56,740 --> 00:10:58,180
He'd leave in the middle of the night.
250
00:10:58,460 --> 00:11:00,540
Yeah. Things started missing
from your house?
251
00:11:00,575 --> 00:11:02,140
Heirlooms? Jewelry?
252
00:11:04,540 --> 00:11:07,380
Your husband had no history
of violence, ma'am.
253
00:11:07,420 --> 00:11:08,705
But he did owe money all over town,
254
00:11:08,740 --> 00:11:11,300
it's possible that he owed money
to Sean Boorman.
255
00:11:11,335 --> 00:11:12,145
I never heard of Sean Boorman
256
00:11:12,180 --> 00:11:13,900
until my husband showed up in court.
257
00:11:14,300 --> 00:11:16,940
Well, we believe that the two of the them
had an agreement.
258
00:11:17,180 --> 00:11:19,185
Boorman would take care
of your husband's debt
259
00:11:19,220 --> 00:11:22,860
if your husband would take the fall
for the murder of Rutger.
260
00:11:23,100 --> 00:11:24,580
All I know is
261
00:11:25,380 --> 00:11:27,380
my husband is going away
262
00:11:27,420 --> 00:11:29,580
for a very, very long time
263
00:11:29,980 --> 00:11:31,500
and he's left me with a mountain of debt.
264
00:11:31,535 --> 00:11:33,700
I have no idea what I'm going to do.
265
00:11:35,060 --> 00:11:35,820
Alright.
266
00:11:37,140 --> 00:11:38,780
Let's get Dev to check
into Morrow's financials,
267
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
see if the wife was lying.
268
00:11:39,860 --> 00:11:41,740
Alright, I'll check on the connections
between Morrow,
269
00:11:41,775 --> 00:11:43,660
Rutger and Boorman as well.
270
00:11:43,695 --> 00:11:44,740
Great.
271
00:11:45,940 --> 00:11:47,540
How long are we going
to keep Toby in there?
272
00:11:47,575 --> 00:11:49,020
Long as it takes.
273
00:11:49,900 --> 00:11:52,780
He's got his cover. He's studied
his backgrounds.
274
00:11:53,260 --> 00:11:55,140
I'm confident that he'll be
alright in there.
275
00:11:55,660 --> 00:11:56,940
You know it wasn't that long ago
you were saying
276
00:11:56,975 --> 00:11:58,660
that he was a liability.
277
00:12:00,460 --> 00:12:03,380
Gotta trust someone, right?
Might as well be your team.
278
00:12:08,540 --> 00:12:11,420
There.
Hey, Fish.
279
00:12:11,460 --> 00:12:12,220
Come over here,
280
00:12:12,260 --> 00:12:14,380
- I want to show you something.
- Come on.
281
00:12:15,460 --> 00:12:17,860
Hey guys, I think fishy
and his friend don't like us
282
00:12:17,895 --> 00:12:20,260
very much. And I know we're
a likeable bunch of guys.
283
00:12:20,295 --> 00:12:21,940
I think you're right, Vince.
284
00:12:22,180 --> 00:12:24,660
Maybe these guys, they just need
to get to know us better.
285
00:12:26,260 --> 00:12:29,020
- Afternoon, ladies.
- Good afternoon.
286
00:12:29,220 --> 00:12:31,500
That's the guy that killed
that bookie, Rutger.
287
00:12:33,740 --> 00:12:38,060
So. Fishy's a stone-cold murderer.
288
00:12:38,380 --> 00:12:40,360
I'm impressed. Tell me all about it,
289
00:12:40,395 --> 00:12:42,340
tell me how you did that guy, fishy.
290
00:12:43,540 --> 00:12:44,920
- Ah!
- You speak when spoken to, fishy!
291
00:12:44,955 --> 00:12:46,300
Didn't nobody never teach you that, huh?
292
00:12:46,340 --> 00:12:47,780
Let's take it... let's take it easy.
293
00:12:49,900 --> 00:12:53,060
Well, look at that.
Look at what we got here.
294
00:12:53,660 --> 00:12:55,540
Fishy's little friend has got a pair.
295
00:12:56,260 --> 00:12:57,540
We're not looking for any trouble.
296
00:12:57,940 --> 00:12:59,780
Yeah, but trouble found you, didn't it?
297
00:12:59,820 --> 00:13:01,660
Let me go or I'll call a guard.
298
00:13:01,695 --> 00:13:02,980
What'd you say?!
299
00:13:03,260 --> 00:13:05,660
Try calling for a guard now when
you don't have no air to breathe.
300
00:13:05,695 --> 00:13:06,817
It's Vince, right? Vince?
301
00:13:06,852 --> 00:13:07,905
I'll tell you who I am.
302
00:13:07,940 --> 00:13:09,780
Look, I think we got a mutual friend.
303
00:13:09,815 --> 00:13:11,620
You guys did a few big jobs together.
304
00:13:13,980 --> 00:13:15,700
Get the rest of it! Go! Go!
305
00:13:15,940 --> 00:13:17,820
Yeah, you guys bagged a ton of ice.
306
00:13:20,380 --> 00:13:22,100
Move it, Mick. Let's go!
307
00:13:22,980 --> 00:13:25,380
Mick couldn't stop talking about it.
308
00:13:25,940 --> 00:13:27,065
How you know Mick?
309
00:13:27,100 --> 00:13:29,340
This guy in Mill Haven with him?
310
00:13:29,620 --> 00:13:31,580
Well, we go back. Did a few things.
311
00:13:31,615 --> 00:13:33,540
It's a shame he's in Mill Haven.
312
00:13:33,575 --> 00:13:35,380
Yeah, you right about that.
313
00:13:36,540 --> 00:13:38,400
Look, my cellmate here, he's
314
00:13:38,435 --> 00:13:40,087
having a hard time breathing.
315
00:13:40,122 --> 00:13:41,705
Yeah, so what's your point?
316
00:13:41,740 --> 00:13:43,180
My point is he's not worth
the time, alright?
317
00:13:43,215 --> 00:13:44,780
Look at him, he's just a punk.
318
00:13:45,180 --> 00:13:47,260
Come on already!
Take him out, take him out!
319
00:13:47,780 --> 00:13:49,620
Agh!
320
00:13:50,100 --> 00:13:51,900
Next time you talk about calling a guard,
321
00:13:51,935 --> 00:13:53,740
you'll be breathing blood.
322
00:13:56,620 --> 00:13:58,180
This was fun, ladies.
323
00:13:58,380 --> 00:14:00,340
Let's do it again sometime.
324
00:14:01,780 --> 00:14:03,860
Ooh, they lucky buddy came out!
325
00:14:05,180 --> 00:14:07,620
Man, fish better watch his back.
326
00:14:28,180 --> 00:14:29,660
Guess I owe you a thanks, huh?
327
00:14:29,695 --> 00:14:31,060
Oh yeah? Why?
328
00:14:31,340 --> 00:14:33,020
Stepping up for me back there.
329
00:14:34,060 --> 00:14:35,305
Other guys wouldn't bother.
330
00:14:35,340 --> 00:14:37,825
Oh, man. Honestly
if Vince had killed you
331
00:14:37,860 --> 00:14:40,980
I was worried that my new cellmate
would be worse than you.
332
00:14:43,180 --> 00:14:44,700
What kind of music you got there?
333
00:14:45,300 --> 00:14:47,180
No music. Audiobooks.
334
00:14:47,500 --> 00:14:48,860
Oh yeah, audiobooks.
335
00:14:48,900 --> 00:14:50,100
What'd you got on it?
336
00:14:50,340 --> 00:14:52,580
A book on how to bust us out of here?
337
00:14:54,180 --> 00:14:56,180
Look, you don't want to bust out
of here, do you?
338
00:14:58,300 --> 00:14:59,265
What're you talking about?
339
00:14:59,300 --> 00:15:01,185
Look, I'm just saying you know.
340
00:15:01,220 --> 00:15:02,980
You put yourself here,
it was your choice,
341
00:15:03,015 --> 00:15:04,837
not like the rest of us.
342
00:15:04,872 --> 00:15:06,660
This wasn't a choice.
343
00:15:06,980 --> 00:15:09,380
Yeah, I don't know man.
There's nothing in the world
344
00:15:09,415 --> 00:15:11,020
that could make me do what you did.
345
00:15:12,180 --> 00:15:14,980
You're going to be
a good little boy scout
346
00:15:15,015 --> 00:15:17,020
and honour the deal.
347
00:15:18,020 --> 00:15:19,940
You must've had a good reason.
348
00:15:22,500 --> 00:15:24,140
You know why I confessed to murder?
349
00:15:25,180 --> 00:15:26,460
Because I did it.
350
00:15:26,980 --> 00:15:29,540
I shot him dead and
I'd do it again, too.
351
00:15:30,780 --> 00:15:33,020
So why don't you just shut
the hell up about it?
352
00:15:47,940 --> 00:15:48,900
Thanks.
353
00:15:51,300 --> 00:15:52,980
Michelle, Toby just sent me a message
354
00:15:53,015 --> 00:15:54,625
through his transponder.
He's got intel.
355
00:15:54,660 --> 00:15:56,220
OK, I guess we're going to have
to send you in there.
356
00:15:56,255 --> 00:15:57,377
Alright, I can go right now.
357
00:15:57,412 --> 00:15:58,465
No, let's wait 'til morning.
358
00:15:58,500 --> 00:16:00,420
It'll be too suspicious if you go now.
359
00:16:00,455 --> 00:16:01,625
- You sure?
- Yeah,
360
00:16:01,660 --> 00:16:03,500
I was just hoping he wouldn't have
to spend the night in there.
361
00:16:03,535 --> 00:16:04,505
He's got his transponder.
362
00:16:04,540 --> 00:16:05,940
If he needs to get out then he can.
363
00:16:06,500 --> 00:16:08,300
How are you doing on the
Morrows' financials?
364
00:16:08,340 --> 00:16:10,060
- You've been looking into it, right?
- I have. Yeah.
365
00:16:10,095 --> 00:16:11,985
But between a line of credit,
366
00:16:12,020 --> 00:16:14,140
5 years' back taxes and 7 credit cards,
367
00:16:14,175 --> 00:16:15,145
they owe hundreds of thousands.
368
00:16:15,180 --> 00:16:17,660
Their financial picture is a horror show.
369
00:16:17,695 --> 00:16:18,505
OK, so you would say
370
00:16:18,540 --> 00:16:20,505
that Morrow was motivated
to take a payoff.
371
00:16:20,540 --> 00:16:22,780
Extremely. But if there was
some sort of payoff,
372
00:16:22,815 --> 00:16:25,020
there's no obvious signs of it.
373
00:16:25,220 --> 00:16:28,120
OK, well. No. Maybe he found
a clever way to hide his money.
374
00:16:28,155 --> 00:16:31,020
Yeah, but let's not forget I'm
a forensic accounting ninja, OK?
375
00:16:31,055 --> 00:16:32,700
If there was a payoff between
Boorman and Morrow,
376
00:16:32,735 --> 00:16:34,740
- I would have found it.
- That's true.
377
00:16:35,460 --> 00:16:37,020
Maybe it's not about the money at all.
378
00:16:37,420 --> 00:16:38,460
Then what's it about?
379
00:16:49,460 --> 00:16:50,780
Lights out!
380
00:17:17,100 --> 00:17:18,265
Fifteen minutes, Councillor.
381
00:17:18,300 --> 00:17:19,540
I have some very important issues
382
00:17:19,575 --> 00:17:20,780
I have to discuss with my client.
383
00:17:20,815 --> 00:17:21,900
Fifteen minutes.
384
00:17:23,540 --> 00:17:26,340
Hey. Don't take it personally,
he's like that with everyone.
385
00:17:26,375 --> 00:17:28,700
Nice hair, by the way.
386
00:17:28,940 --> 00:17:31,340
- How's it going in here?
- Morrow's a tough nut to crack.
387
00:17:31,375 --> 00:17:33,597
Look, I think I need a little more time
388
00:17:33,632 --> 00:17:35,906
which I'm not so sure he has a lot of.
389
00:17:35,941 --> 00:17:38,180
- What do you mean?
- He's marked.
390
00:17:38,220 --> 00:17:40,180
We're going to have to move fast.
391
00:17:40,860 --> 00:17:42,820
What about you? Are you ok?
392
00:17:43,020 --> 00:17:43,985
Have you run into any trouble
393
00:17:44,020 --> 00:17:45,700
- with any of the prison...
- Nothing I can't handle.
394
00:17:47,060 --> 00:17:48,305
What're you not telling me?
395
00:17:48,340 --> 00:17:50,260
Look, I finally got Morrow talking about
396
00:17:50,295 --> 00:17:51,825
the murder last night and
397
00:17:51,860 --> 00:17:53,460
I got a read of him being threatened
398
00:17:53,495 --> 00:17:55,820
by someone to honour the deal.
399
00:17:55,860 --> 00:17:57,020
Honour the deal...
400
00:17:57,060 --> 00:17:57,985
Do you know who it was?
401
00:17:58,020 --> 00:18:00,460
No. I think it might've
been an enforcer
402
00:18:00,495 --> 00:18:01,865
working for Boorman maybe.
403
00:18:01,900 --> 00:18:04,060
OK, well we need to connect
this enforcer back to Boorman.
404
00:18:04,095 --> 00:18:05,385
Right, I got a face.
405
00:18:05,420 --> 00:18:07,060
We got about uh, 14 minutes,
406
00:18:07,095 --> 00:18:08,860
so let's uh, hurry.
407
00:18:16,620 --> 00:18:18,345
So this is the facial composite
408
00:18:18,380 --> 00:18:20,265
we made based on
Toby's read of Morrow.
409
00:18:20,300 --> 00:18:22,260
I ran it through the regular
facial recognition
410
00:18:22,295 --> 00:18:23,937
criminal databases.
Couldn't get anything,
411
00:18:23,972 --> 00:18:25,580
so I expanded my search
to other databases
412
00:18:25,620 --> 00:18:26,540
and I got a hit.
413
00:18:26,580 --> 00:18:29,580
This is none other than Lincoln Roth.
414
00:18:29,620 --> 00:18:32,060
No way. Lincoln "The Rocket" Roth.
415
00:18:32,460 --> 00:18:34,940
You know him? Have you
arrested him before?
416
00:18:34,975 --> 00:18:37,420
Man. Arrested him?
God, no. I was a fan!
417
00:18:37,460 --> 00:18:38,145
He's a boxer.
418
00:18:38,180 --> 00:18:39,900
He boxed in the '92 Barcelona Olympics.
419
00:18:39,935 --> 00:18:41,620
Oh God, he had the sweetest left hook.
420
00:18:41,655 --> 00:18:42,865
Should've medaled too.
421
00:18:42,900 --> 00:18:45,420
- Robbed by the judges.
- Russians.
422
00:18:45,860 --> 00:18:47,225
Anyway, after Barcelona,
423
00:18:47,260 --> 00:18:49,620
he decided to go pro
but had no better luck.
424
00:18:49,655 --> 00:18:51,105
After a string of heartbreaking losses
425
00:18:51,140 --> 00:18:54,220
he decided to hang up the gloves
and he opened up a gym.
426
00:18:54,255 --> 00:18:55,757
Uh, this is all super fascinating,
427
00:18:55,792 --> 00:18:57,546
but how is it connected to our case?
428
00:18:57,581 --> 00:18:59,265
Well, about 4 years ago, said gym
429
00:18:59,300 --> 00:19:02,520
went into some financial turmoil
and faced foreclosure.
430
00:19:02,555 --> 00:19:05,740
But after an injection of cash
from a silent partner,
431
00:19:05,775 --> 00:19:07,220
he was able to not only
keep the first gym,
432
00:19:07,255 --> 00:19:08,580
but open up a second one.
433
00:19:09,140 --> 00:19:11,160
One guess as to who
the silent investor was?
434
00:19:11,195 --> 00:19:13,145
- Boorman.
- That's what my sources say.
435
00:19:13,180 --> 00:19:15,420
And the same source says that
Roth has been working off
436
00:19:15,455 --> 00:19:17,860
his debts to Boorman
by doing his dirty work.
437
00:19:17,895 --> 00:19:20,220
Which would explain
why Logan saw Roth
438
00:19:20,260 --> 00:19:21,425
threatening Morrow.
439
00:19:21,460 --> 00:19:22,940
Dev, see if you can get Roth down here.
440
00:19:22,975 --> 00:19:24,540
- Yep, I'll call a unit.
- Yeah.
441
00:19:24,780 --> 00:19:25,740
Thanks, corporal.
442
00:19:26,020 --> 00:19:28,820
How long do you think it would take
to get a wiretap warrant?
443
00:19:28,855 --> 00:19:30,100
Not long, why?
444
00:19:30,340 --> 00:19:31,540
I have an idea.
445
00:19:33,420 --> 00:19:34,700
Sure, I heard of Morrow.
446
00:19:35,420 --> 00:19:36,900
Story was in the papers.
447
00:19:37,780 --> 00:19:39,380
He killed that guy. What was his name?
448
00:19:39,660 --> 00:19:42,025
- Rutger.
- Right. Rutger.
449
00:19:42,060 --> 00:19:43,980
Yeah, killed him over a game of cards
or something?
450
00:19:44,180 --> 00:19:45,740
I think you know a lot more
about this case
451
00:19:45,775 --> 00:19:47,300
than you're letting on, Mr. Roth.
452
00:19:47,335 --> 00:19:48,500
Call me Lincoln.
453
00:19:49,100 --> 00:19:51,780
It was your associate, Sean Boorman,
who killed him.
454
00:19:52,380 --> 00:19:53,680
Now we have reason to believe that
455
00:19:53,715 --> 00:19:54,945
you helped him and if that's the case,
456
00:19:54,980 --> 00:19:57,920
you're looking at 20 years
in prison, Lincoln.
457
00:19:57,955 --> 00:20:00,860
First, I don't know nothing
about that murder.
458
00:20:01,220 --> 00:20:04,560
And second, I'm no associate
or whatever of Boorman's.
459
00:20:04,595 --> 00:20:07,900
- You're saying you don't know him?
- I didn't say that.
460
00:20:09,940 --> 00:20:11,425
He goes to one of my gyms.
461
00:20:11,460 --> 00:20:14,220
I talk to him sometimes like I do
to all my clients.
462
00:20:14,980 --> 00:20:17,420
You know I used to watch you fight, Roth.
463
00:20:17,820 --> 00:20:19,305
What I loved about his style...
464
00:20:19,340 --> 00:20:21,780
well, you were just so smart in the ring.
465
00:20:23,500 --> 00:20:25,260
But you're not being smart right now,
466
00:20:25,380 --> 00:20:26,900
- you're being a knucklehead.
- Is that right?
467
00:20:26,935 --> 00:20:29,100
Yeah, yeah. Because we've got a witness
468
00:20:29,820 --> 00:20:31,465
who saw you threaten Morrow.
469
00:20:31,500 --> 00:20:34,420
You told Morrow to be
"A good little boy scout".
470
00:20:34,620 --> 00:20:36,180
"Honour the deal"?
471
00:20:36,700 --> 00:20:38,900
That's right. He leant you money, right?
472
00:20:38,935 --> 00:20:40,060
For your gym?
473
00:20:40,420 --> 00:20:43,060
What do you owe him?
200, 300 grand now?
474
00:20:43,260 --> 00:20:46,700
Even if I did take money
from Boorman, so what?
475
00:20:47,340 --> 00:20:49,580
Friends helping friends,
that ain't a crime.
476
00:20:49,700 --> 00:20:51,980
But just a second ago, you said
you barely knew Boorman
477
00:20:52,015 --> 00:20:53,940
and now all of a sudden
you're best friends?
478
00:20:55,740 --> 00:20:59,900
You got something solid on me,
you arrest me right now.
479
00:21:00,380 --> 00:21:02,500
You got nothing solid, then I'm walking.
480
00:21:02,540 --> 00:21:03,300
Mm.
481
00:21:06,100 --> 00:21:08,060
Well, I guess you're walking Rocket.
482
00:21:13,260 --> 00:21:14,740
Thanks for coming in.
Hey...
483
00:21:15,740 --> 00:21:17,465
You were robbed in Barcelona, man.
484
00:21:17,500 --> 00:21:20,460
Russian judges. What're you going to do?
485
00:21:20,495 --> 00:21:22,100
Yeah, what're you going to do?
486
00:21:36,100 --> 00:21:38,940
It's me. I'm leaving the IIB right now.
487
00:21:39,660 --> 00:21:40,860
Looks like you're right.
488
00:21:40,940 --> 00:21:43,020
Our friend on the inside must be talking.
489
00:21:43,380 --> 00:21:44,905
You got a leaky ship.
490
00:21:44,940 --> 00:21:46,100
You're gonna want to patch that up.
491
00:21:46,135 --> 00:21:47,457
Sounds like a message for Boorman
492
00:21:47,492 --> 00:21:48,745
warning him that Morrow's talking.
493
00:21:48,780 --> 00:21:50,500
We need to get this information to Toby.
494
00:21:50,535 --> 00:21:52,220
We may have just got this guy killed.
495
00:22:01,260 --> 00:22:02,980
Got a visitor, Chritchley.
496
00:22:23,980 --> 00:22:26,700
Admit the visitors for Critchley,
McManis, and Fowler.
497
00:22:26,735 --> 00:22:28,460
We need to talk about Morrow.
498
00:22:28,500 --> 00:22:29,940
We want to know what he's been up to.
499
00:22:30,860 --> 00:22:32,585
What do I look like, his babysitter?
500
00:22:32,620 --> 00:22:34,740
You're his cellmate, so you know
what he's been doing.
501
00:22:34,775 --> 00:22:36,945
More importantly, you know
what he's been saying.
502
00:22:36,980 --> 00:22:39,780
Alright look. He's not the most
talkative guy in the world.
503
00:22:39,815 --> 00:22:41,340
He hasn't said a word to me.
504
00:22:41,540 --> 00:22:44,700
How 'bout people on the outside?
Any visitors, phone calls?
505
00:22:45,180 --> 00:22:48,220
- Why do you care?
- Because I'm interested.
506
00:22:49,940 --> 00:22:52,300
A friend on the outside needs
to know who he's talking to.
507
00:22:52,340 --> 00:22:55,300
- Sweat the cellmate.
- Alright.
508
00:22:56,660 --> 00:22:57,905
OK. Yeah, I get it.
509
00:22:57,940 --> 00:23:00,460
You're the attack dog and you're
the one holding the leash.
510
00:23:02,980 --> 00:23:05,660
Well, not as dumb as you look, Critchley.
511
00:23:05,780 --> 00:23:08,300
So, why're you so concerned
about my cellmate?
512
00:23:08,335 --> 00:23:10,100
Is someone curious on the outside?
513
00:23:11,620 --> 00:23:14,660
I need you to keep your eyes
on someone for me.
514
00:23:17,260 --> 00:23:18,960
Listen to me closely, Critchley. OK?
515
00:23:18,995 --> 00:23:20,660
There's a one-way flow of information.
516
00:23:20,695 --> 00:23:22,700
I ask and then you answer.
517
00:23:24,100 --> 00:23:25,465
- Are we clear?
- Crystal.
518
00:23:25,500 --> 00:23:28,900
Good. Now who was Morrow talking to?
519
00:23:31,140 --> 00:23:33,340
Save the chit-chat for
the sewing circle, ladies.
520
00:23:33,375 --> 00:23:34,340
Break it up.
521
00:23:39,780 --> 00:23:41,580
'Sup babe? You look good.
522
00:23:41,620 --> 00:23:44,340
Thanks baby. I miss you.
523
00:23:44,380 --> 00:23:45,300
How you doing?
524
00:23:45,340 --> 00:23:47,660
I'm good, I'm good.
I'm saying out of trouble.
525
00:23:48,140 --> 00:23:49,580
So what's the word?
526
00:23:51,660 --> 00:23:52,900
Everything's good.
527
00:23:53,100 --> 00:23:54,420
We found Boorman's enforcer.
528
00:23:54,460 --> 00:23:55,900
His name's Lincoln Roth.
529
00:23:55,935 --> 00:23:57,305
Let's call him Jake.
530
00:23:57,340 --> 00:23:58,700
We think he's connected to a prisoner
531
00:23:58,735 --> 00:24:00,340
in Foxley, but who?
532
00:24:00,460 --> 00:24:01,820
So how's Jake doing?
533
00:24:01,900 --> 00:24:04,020
Is he still a fan of the Irish Whiskey?
534
00:24:04,055 --> 00:24:05,705
Hm! Of course.
535
00:24:05,740 --> 00:24:07,540
Irish Whiskey. Irish names.
536
00:24:07,575 --> 00:24:09,105
OK. Study the files.
537
00:24:09,140 --> 00:24:12,620
Is it Boyle? O'Connor? McManis?
538
00:24:12,660 --> 00:24:14,305
Mm-hmm. Yeah.
539
00:24:14,340 --> 00:24:15,500
Jake and his whiskey.
540
00:24:15,540 --> 00:24:17,180
They always had a strong connection.
541
00:24:18,180 --> 00:24:19,780
That's great, baby.
542
00:24:20,340 --> 00:24:21,585
Morrow's life might be in danger.
543
00:24:21,620 --> 00:24:23,540
I want to get you out before
there's bloodshed.
544
00:24:23,575 --> 00:24:26,180
Oh, no, no, no.
Don't take me out so soon,
545
00:24:26,215 --> 00:24:27,660
I'm so close.
546
00:24:28,580 --> 00:24:30,460
Just a little bit longer, OK?
547
00:24:30,780 --> 00:24:32,140
Yeah. OK.
548
00:24:32,220 --> 00:24:34,380
Thanks for coming to see me.
549
00:24:34,420 --> 00:24:35,660
I miss you.
550
00:24:36,020 --> 00:24:37,700
I miss you too, baby.
551
00:24:38,060 --> 00:24:40,020
- You be good.
- Mm-hmm.
552
00:24:41,820 --> 00:24:43,020
That's my girl.
553
00:24:56,100 --> 00:24:57,180
Stop!
554
00:25:12,820 --> 00:25:14,100
Move!
555
00:25:24,100 --> 00:25:26,740
Hey. Look. You don't want to talk,
that's cool man.
556
00:25:26,775 --> 00:25:28,145
But you gotta listen to me, alright?
557
00:25:28,180 --> 00:25:30,500
McManis has been asking
a lot of questions about you.
558
00:25:30,535 --> 00:25:34,180
- McManis? Um... glasses?
- That's right.
559
00:25:34,420 --> 00:25:37,140
Look, I think he's connected
to someone heavy on the outside.
560
00:25:37,460 --> 00:25:39,140
So he's the inside man.
561
00:25:40,540 --> 00:25:43,420
He seems to think that you've been
talking about the murder.
562
00:25:45,060 --> 00:25:46,305
I don't know what you're talking about.
563
00:25:46,340 --> 00:25:48,700
Come on, man. I know
you didn't kill Rutger,
564
00:25:48,740 --> 00:25:50,080
I can just tell by looking at you
565
00:25:50,115 --> 00:25:51,420
that you have never killed anybody.
566
00:25:51,980 --> 00:25:53,780
I said we're not talking about this.
567
00:25:53,940 --> 00:25:55,140
Why're you taking the fall
for these guys?
568
00:25:55,175 --> 00:25:56,460
What do they have on you?
569
00:25:56,660 --> 00:25:59,720
Don't lose the only thing that matters.
570
00:25:59,755 --> 00:26:02,780
Look, uh, just leave it alone, will ya?
571
00:26:03,220 --> 00:26:04,900
Whatever it is, it must be heavy.
572
00:26:05,380 --> 00:26:07,020
Did they threaten someone close to you?
573
00:26:07,060 --> 00:26:08,740
I said leave it!
574
00:26:10,220 --> 00:26:11,820
I haven't heard anything from anyone.
575
00:26:12,020 --> 00:26:13,260
Look, I'm sure if Toby's in trouble,
576
00:26:13,295 --> 00:26:14,265
somebody will call you.
577
00:26:14,300 --> 00:26:16,180
Well, that's it. Every time
my phone rings, I panic.
578
00:26:16,215 --> 00:26:16,865
What if it's Michelle
579
00:26:16,900 --> 00:26:17,980
calling to tell me something
has happened to him?
580
00:26:18,015 --> 00:26:19,825
Pfft. How are you not used
to this by now?
581
00:26:19,860 --> 00:26:22,020
Toby's in danger pretty much
every second of his life.
582
00:26:22,180 --> 00:26:23,220
Not helping.
583
00:26:23,300 --> 00:26:25,105
OK. If something were to happen to Toby
584
00:26:25,140 --> 00:26:28,260
which it won't, he has
a support system in place
585
00:26:28,295 --> 00:26:29,660
that springs into action in seconds,
586
00:26:29,695 --> 00:26:31,340
OK? He's going to be fine.
587
00:26:31,420 --> 00:26:33,380
Yeah. I hope you're right.
588
00:26:38,620 --> 00:26:39,820
Unknown caller.
589
00:26:41,540 --> 00:26:43,020
Answer it already.
590
00:26:45,340 --> 00:26:47,900
Hello? Hey.
591
00:26:48,380 --> 00:26:51,140
Yes. I would. When?
592
00:26:52,020 --> 00:26:54,740
OK, I'll text you with the details.
Bye-bye.
593
00:26:56,820 --> 00:26:58,500
Well? What was that?
Everything OK?
594
00:26:59,060 --> 00:27:02,180
Actually, there is... something else.
595
00:27:03,620 --> 00:27:05,660
Why am I getting that sudden urge
to flee again?
596
00:27:05,740 --> 00:27:06,580
It's that guy.
597
00:27:07,100 --> 00:27:09,660
The guy who called saying he has
information about Toby's mom.
598
00:27:09,695 --> 00:27:12,380
No. No. I am not getting involved again.
599
00:27:12,900 --> 00:27:14,880
OK. I... I get it. Yeah.
600
00:27:14,915 --> 00:27:16,825
- Good.
- 'Couse I...
601
00:27:16,860 --> 00:27:18,820
Yeah. OK. I won't bother you
about it again.
602
00:27:22,220 --> 00:27:23,580
Reverse psychology,
I can't believe that worked.
603
00:27:23,615 --> 00:27:25,020
OK, look. If Toby finds out...
604
00:27:25,060 --> 00:27:26,340
I'll say you resisted for days.
605
00:27:27,740 --> 00:27:29,500
Does that... mean you'll help?
606
00:27:30,860 --> 00:27:31,620
I'm only doing this
607
00:27:31,660 --> 00:27:33,465
because I don't want anything
to happen to you. OK?
608
00:27:33,500 --> 00:27:35,740
If Toby finds out that I knew
that you were up to something
609
00:27:35,775 --> 00:27:37,980
and I didn't do anything and
something happened to you,
610
00:27:38,015 --> 00:27:39,900
I would not be able to live with myself.
611
00:27:39,935 --> 00:27:40,900
You're a great friend, Oz.
612
00:27:40,940 --> 00:27:42,300
Yeah, I'm the best.
613
00:27:42,580 --> 00:27:44,700
Can't believe you ate
that so-called food.
614
00:27:45,100 --> 00:27:46,480
The food's not so bad.
615
00:27:46,515 --> 00:27:47,860
Now I know you're crazy.
616
00:27:52,780 --> 00:27:53,900
Hey, Fish!
617
00:27:55,820 --> 00:27:57,580
Told you I'd get you.
618
00:28:01,580 --> 00:28:02,860
Stay down.
619
00:28:04,220 --> 00:28:06,900
Hey! Hey!
620
00:28:07,100 --> 00:28:09,220
This is what you get
for breaking a deal.
621
00:28:09,860 --> 00:28:11,180
They're going to kill her.
622
00:28:19,100 --> 00:28:21,820
Break it up!
Come on, let's go! Get back!
623
00:28:21,855 --> 00:28:23,740
Get off him!
Against the wall!
624
00:28:23,980 --> 00:28:26,180
- Come on!
- Stand right there.
625
00:28:26,460 --> 00:28:29,460
- Hey! Don't you move!
- Go! Go! On the ground.
626
00:28:29,660 --> 00:28:30,580
I'll put you down.
627
00:28:30,620 --> 00:28:33,380
Get back to the wall!
Back to the wall, now!
628
00:28:37,860 --> 00:28:38,860
So Tia knows that you're out?
629
00:28:38,900 --> 00:28:40,025
Yeah, I gave her a call.
630
00:28:40,060 --> 00:28:43,180
Alright. You can't put this
all on yourself, Toby.
631
00:28:43,220 --> 00:28:45,020
Well look, it happened 'cause of me.
They went after him
632
00:28:45,055 --> 00:28:46,340
'cause they thought
he was talking to the cops.
633
00:28:46,375 --> 00:28:47,820
He never said a word.
634
00:28:48,860 --> 00:28:50,900
According to the medical report,
635
00:28:51,380 --> 00:28:53,420
Morrow has two cracked ribs
and suffered a concussion,
636
00:28:53,460 --> 00:28:55,540
but he is expected
to make a full recovery.
637
00:28:55,575 --> 00:28:57,185
Not if McManis gets to him first.
638
00:28:57,220 --> 00:28:58,620
Yeah, well that's not going to happen.
639
00:28:59,220 --> 00:29:00,665
I got the warden's word that Morrow
640
00:29:00,700 --> 00:29:02,720
will have 24 hour security
until he's better.
641
00:29:02,755 --> 00:29:04,740
McManis and his boys,
they're in solitary.
642
00:29:04,775 --> 00:29:05,900
They're not going to be a problem.
643
00:29:06,220 --> 00:29:07,900
You know, I got something from
Morrow during the fight.
644
00:29:07,935 --> 00:29:09,540
He was worried that
they were going to kill her.
645
00:29:09,575 --> 00:29:10,460
Well who's her?
646
00:29:10,495 --> 00:29:11,225
The wife?
647
00:29:11,260 --> 00:29:14,460
Yeah, maybe they threatened her
to make him take the fall.
648
00:29:14,580 --> 00:29:15,625
Well, when we spoke to her,
649
00:29:15,660 --> 00:29:17,220
- she didn't mention anything.
- No.
650
00:29:17,660 --> 00:29:18,785
Well, her life was in danger.
651
00:29:18,820 --> 00:29:20,620
She'd lose everything if she talked.
652
00:29:20,900 --> 00:29:22,180
D'you want me to bring her in?
653
00:29:22,220 --> 00:29:23,900
Immediately. Promise her protection,
654
00:29:23,935 --> 00:29:25,105
new identity, immunity,
655
00:29:25,140 --> 00:29:27,500
whatever it takes to get her
to testify against Boorman.
656
00:29:28,060 --> 00:29:29,180
Welcome back, Logan.
657
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
Thanks.
658
00:29:32,500 --> 00:29:34,620
Nicole, we think we know
how Boorman got your husband
659
00:29:34,655 --> 00:29:36,300
to confess to the murder.
660
00:29:37,940 --> 00:29:39,060
What do you mean?
661
00:29:39,100 --> 00:29:40,540
He threatened you, didn't he?
662
00:29:41,420 --> 00:29:42,220
No.
663
00:29:42,260 --> 00:29:45,700
Say nothing. Could lose him forever.
664
00:29:46,460 --> 00:29:48,700
Jeremy got attacked earlier today.
665
00:29:49,260 --> 00:29:51,260
- What?
- Yeah, he's in bad shape.
666
00:29:51,780 --> 00:29:53,620
Unless we get Boorman off the streets,
667
00:29:53,660 --> 00:29:56,140
I really don't think Jeremy
would last long in prison.
668
00:29:56,860 --> 00:29:59,540
Nicole, you need to help us
save your husband.
669
00:30:00,900 --> 00:30:02,440
Look, we'll do everything we can to
670
00:30:02,475 --> 00:30:03,980
make sure you two are protected.
671
00:30:04,300 --> 00:30:05,820
But you need to start talking to us,
672
00:30:05,855 --> 00:30:07,340
you need to tell us everything you know.
673
00:30:08,020 --> 00:30:10,060
No choice. I have to tell.
674
00:30:11,860 --> 00:30:13,020
Who threatened you?
675
00:30:15,940 --> 00:30:17,980
A man. I don't know who he was.
676
00:30:19,100 --> 00:30:21,865
Please don't... don't kill me.
677
00:30:21,900 --> 00:30:24,220
Leave her alone, OK?
Look, I'll do anything you want.
678
00:30:24,255 --> 00:30:25,180
Anything.
679
00:30:29,220 --> 00:30:30,220
Was it this man?
680
00:30:32,580 --> 00:30:34,060
Yeah, his name is Roth.
681
00:30:35,780 --> 00:30:36,980
He came to the house.
682
00:30:38,180 --> 00:30:39,585
He was threatening to hurt me.
683
00:30:39,620 --> 00:30:41,060
Unless your husband took
the fall for Boorman?
684
00:30:41,095 --> 00:30:43,217
No. I had never heard of Boorman
685
00:30:43,252 --> 00:30:45,340
until Jeremy turned himself in.
686
00:30:45,780 --> 00:30:47,540
So what did this guy Roth want?
687
00:30:49,020 --> 00:30:52,080
He... said that Jeremy
owed him money, a lot of money,
688
00:30:52,115 --> 00:30:55,140
and that if he didn't pay him back,
he would hurt me.
689
00:30:55,260 --> 00:30:56,340
And he never mentioned Boorman?
690
00:30:56,375 --> 00:30:59,660
No. Never. I swear.
691
00:31:00,380 --> 00:31:03,620
That morning, Jeremy told me
that he was going to do something,
692
00:31:03,655 --> 00:31:04,905
something that would keep me safe,
693
00:31:04,940 --> 00:31:07,420
but that I had to keep my mouth shut
or they would kill him.
694
00:31:08,660 --> 00:31:10,980
Just do as I say.
You're all I care about.
695
00:31:11,015 --> 00:31:12,860
Don't say anything.
696
00:31:16,050 --> 00:31:17,410
Will Jeremy be alright?
697
00:31:18,290 --> 00:31:20,450
Did he say something,
is that why he was beaten?
698
00:31:20,485 --> 00:31:21,890
No, he didn't say anything.
699
00:31:23,290 --> 00:31:26,370
We'll do everything we can to make sure
he gets out of there.
700
00:31:27,290 --> 00:31:29,170
They'll have him killed.
701
00:31:30,450 --> 00:31:33,650
We'll make sure that you two
are protected and safe.
702
00:31:37,970 --> 00:31:39,930
Wife won't give up Boorman's name
in any of this?
703
00:31:40,570 --> 00:31:42,290
Claims Roth never mentioned him.
704
00:31:42,890 --> 00:31:44,470
We're getting Roth back in here.
705
00:31:44,505 --> 00:31:46,015
We break him, we get Boorman.
706
00:31:46,050 --> 00:31:47,610
Well, I thought Roth was
pretty adamant about
707
00:31:47,645 --> 00:31:48,375
not saying anything?
708
00:31:48,410 --> 00:31:51,570
Well he was. But now we got you.
Maybe we can change that.
709
00:31:51,970 --> 00:31:54,090
- Was that a compliment?
- I think it was.
710
00:32:00,050 --> 00:32:01,770
We know you're working for Boorman.
711
00:32:02,010 --> 00:32:04,130
We know Boorman lent money
to Jeremy Morrow
712
00:32:05,210 --> 00:32:06,930
and we know that
he sent you to collect it.
713
00:32:08,770 --> 00:32:10,170
You're his junkyard dog.
714
00:32:11,570 --> 00:32:14,170
From now on, do what I say,
when I say it.
715
00:32:17,530 --> 00:32:20,350
He got you to threaten
to kill Morrow's wife
716
00:32:20,385 --> 00:32:23,170
so that he would confess
to settle his debt.
717
00:32:23,370 --> 00:32:24,850
I did no such thing.
718
00:32:25,130 --> 00:32:27,210
He's got you on tight leash, doesn't he?
719
00:32:28,170 --> 00:32:29,370
Don't you want to change that?
720
00:32:29,530 --> 00:32:32,730
He'd kill me first. There's no way out.
721
00:32:35,210 --> 00:32:37,010
You're better than this, Roth.
722
00:32:37,050 --> 00:32:38,970
You caught a bad break way back when,
723
00:32:39,010 --> 00:32:40,850
ended up owing your life to Boorman.
724
00:32:41,010 --> 00:32:42,650
You can change that right now.
725
00:32:47,530 --> 00:32:50,450
It's me. I'm leaving the IIB right now.
726
00:32:51,170 --> 00:32:52,290
Looks like you're right.
727
00:32:52,570 --> 00:32:54,530
Our friend on the inside must be talking.
728
00:32:54,930 --> 00:32:57,930
You got a leaky ship. You're gonna
want to patch that up.
729
00:32:59,050 --> 00:33:01,050
- How'd you get this?
730
00:33:01,330 --> 00:33:03,170
- Is that even legal?
- It's called a warrant.
731
00:33:03,810 --> 00:33:06,250
We're looking for the burner
that made that call right now
732
00:33:06,285 --> 00:33:07,215
and we'll find it.
733
00:33:07,250 --> 00:33:08,750
When we do, we'll play this in court
734
00:33:08,785 --> 00:33:10,250
and then it'll be too late for you.
735
00:33:11,170 --> 00:33:13,250
Cut a deal now. Start talking.
736
00:33:13,450 --> 00:33:16,010
Becker, what is it? 15, 20 years
for conspiracy to commit murder?
737
00:33:16,050 --> 00:33:17,930
- Oh yeah, about that. Yeah.
- Then he'll come after me.
738
00:33:18,210 --> 00:33:19,455
Not if we put him away.
739
00:33:19,490 --> 00:33:20,970
So why don't you tell us what you know?
740
00:33:25,250 --> 00:33:27,050
That poor schmuck Morrow was just...
741
00:33:28,610 --> 00:33:30,970
He was in the wrong place
at the wrong time, you know?
742
00:33:32,730 --> 00:33:34,570
And he was married to the wrong woman.
743
00:33:35,810 --> 00:33:37,610
Threaten her. He'll take the bait.
744
00:33:37,645 --> 00:33:39,210
- You're sure?
- Positive.
745
00:33:50,330 --> 00:33:52,290
How was Jeremy's wife involved?
746
00:33:53,010 --> 00:33:55,210
- I'm done talking.
- Is she in this with Boorman?
747
00:33:55,730 --> 00:33:57,730
Look, until I have a deal signed on paper
748
00:33:57,765 --> 00:33:59,727
and I know I'm protected,
749
00:33:59,762 --> 00:34:01,690
I'm not saying another word.
750
00:34:07,110 --> 00:34:08,270
So Nicole and Boorman
751
00:34:08,310 --> 00:34:09,630
- are having an affair?
- That's right.
752
00:34:09,670 --> 00:34:10,635
Roth saw them together after
753
00:34:10,670 --> 00:34:12,310
Boorman told him to threaten Nicole.
754
00:34:12,550 --> 00:34:14,710
How does Nicole Morrow
end up in a relationship
755
00:34:14,745 --> 00:34:16,550
with a low-life like Boorman?
756
00:34:16,590 --> 00:34:18,635
I looked into Boorman's
credit card history,
757
00:34:18,670 --> 00:34:20,750
it seems like he buys all his clothes
at Clark & Brothers,
758
00:34:20,785 --> 00:34:22,230
he's one of their most loyal customers,
759
00:34:22,270 --> 00:34:23,750
he spends tens of thousands
of dollars there
760
00:34:23,785 --> 00:34:24,947
and guess who works there?
761
00:34:24,982 --> 00:34:26,075
- Nicole Morrow.
- Yeah.
762
00:34:26,110 --> 00:34:28,470
In my early reads, she was
scared to lose him.
763
00:34:28,505 --> 00:34:29,350
I thought she meant her husband,
764
00:34:29,390 --> 00:34:30,435
she must've meant Boorman.
765
00:34:30,470 --> 00:34:31,950
Maybe she's the one behind all of this.
766
00:34:31,985 --> 00:34:33,470
She's the one pulling the strings.
767
00:34:33,670 --> 00:34:36,230
So, she's afraid that she's going
to lose her sugar daddy
768
00:34:36,265 --> 00:34:37,790
'cause he can't fix his trial.
769
00:34:37,830 --> 00:34:40,310
She tells him that her husband
will do anything for her.
770
00:34:40,345 --> 00:34:42,790
She pretends to be terrified
when Roth threatens her.
771
00:34:42,825 --> 00:34:44,430
And then she sends her
broke husband to jail
772
00:34:44,465 --> 00:34:45,635
instead of her rich boyfriend.
773
00:34:45,670 --> 00:34:47,230
Poor sap thinks he's got
a loving wife waiting
774
00:34:47,265 --> 00:34:48,595
for him when he gets out of prison.
775
00:34:48,630 --> 00:34:50,430
Well, we need to give Morrow
this information,
776
00:34:50,465 --> 00:34:52,230
maybe it will make him
recant his confession.
777
00:34:52,265 --> 00:34:53,715
No, I don't think Morrow recanting
778
00:34:53,750 --> 00:34:55,550
is going to be enough
to stop the conviction.
779
00:34:55,585 --> 00:34:56,830
The guy had the murder weapon.
780
00:34:57,190 --> 00:34:58,510
OK, then we bring Nicole back in
781
00:34:58,545 --> 00:34:59,830
and we make her tell the truth.
782
00:35:00,030 --> 00:35:01,510
I doubt that she'd give up Boorman,
783
00:35:01,550 --> 00:35:02,870
she's doing this for him.
784
00:35:03,910 --> 00:35:05,235
We need a confession, guys.
785
00:35:05,270 --> 00:35:07,190
And it either comes from
Nicole or Boorman.
786
00:35:13,430 --> 00:35:14,590
What're you doing here?
787
00:35:15,110 --> 00:35:16,590
I need to talk to Boorman.
788
00:35:17,230 --> 00:35:18,930
It's OK, Nicole. What is it?
789
00:35:18,965 --> 00:35:20,630
I can't do this any more.
790
00:35:22,110 --> 00:35:25,075
The cops are at me.
They know I'm involved.
791
00:35:25,110 --> 00:35:26,550
They're going to find out and
they're going to arrest...
792
00:35:26,590 --> 00:35:27,270
They don't know anything.
793
00:35:27,310 --> 00:35:29,430
I'm telling you, they know!
794
00:35:31,150 --> 00:35:33,395
They have brought me in twice now.
795
00:35:33,430 --> 00:35:36,550
And both times they let you go.
They have nothing.
796
00:35:36,590 --> 00:35:37,230
Mm.
797
00:35:37,550 --> 00:35:38,870
Maybe not now. But when Morrow talks...
798
00:35:39,510 --> 00:35:42,750
- That's not going to happen.
- How would you know?
799
00:35:44,710 --> 00:35:47,630
Let's just say that...
he's been taken care of.
800
00:35:47,670 --> 00:35:48,990
What do you mean, taken care of?
801
00:35:49,470 --> 00:35:51,870
Jeremy's not going to have
the chance to talk.
802
00:35:52,950 --> 00:35:55,550
- You put out a hit.
- Look, we have nothing to worry about.
803
00:35:55,585 --> 00:35:57,510
I'm in the clear and so are you.
804
00:35:57,630 --> 00:35:59,190
You used a guy on the inside.
805
00:35:59,430 --> 00:36:01,070
I got people everywhere.
806
00:36:01,390 --> 00:36:03,070
Why the hell are you so interested?
807
00:36:04,630 --> 00:36:06,070
Because I'm involved.
808
00:36:06,310 --> 00:36:08,670
You go down, I could go down too.
809
00:36:09,790 --> 00:36:12,470
Sean said you were
a terrible boxer, Roth.
810
00:36:12,990 --> 00:36:15,230
But you're an even worse liar.
811
00:36:16,950 --> 00:36:18,390
Ho! I knew it.
812
00:36:18,590 --> 00:36:20,590
You bastard! How could you?!
813
00:36:22,110 --> 00:36:24,150
- Ho! I told you!
- Hands where I can see them.
814
00:36:24,185 --> 00:36:26,190
- Now!
- I told you he couldn't be trusted!
815
00:36:32,150 --> 00:36:33,430
Good job.
816
00:36:36,310 --> 00:36:38,550
Maya was good people.
A good friend.
817
00:36:39,670 --> 00:36:42,550
- And did she ever mention Toby?
- Not by name, no.
818
00:36:42,585 --> 00:36:44,430
But once or twice she spoke of her boy.
819
00:36:44,710 --> 00:36:46,590
And when I asked about him she'd smile.
820
00:36:47,110 --> 00:36:48,790
Said he was better off without her.
821
00:36:48,910 --> 00:36:50,875
Seemed complicated, so I didn't press.
822
00:36:50,910 --> 00:36:52,870
You mentioned she spoke
about an institute?
823
00:36:52,905 --> 00:36:54,790
Yeah, it always made her pretty upset.
824
00:36:54,870 --> 00:36:56,190
What kind of institute was it?
825
00:36:56,430 --> 00:36:58,670
I always assumed it was
a rehab center or something.
826
00:36:58,705 --> 00:37:00,190
She didn't drink, so...
827
00:37:00,670 --> 00:37:02,470
Can you tell us anything else
about her?
828
00:37:03,150 --> 00:37:05,235
She made a mean rhubarb pie.
829
00:37:05,270 --> 00:37:07,830
No, I'm telling you. She'd bake for
the whole neighbourhood.
830
00:37:07,870 --> 00:37:10,230
Maya had a way of always
making you feel right at home.
831
00:37:10,750 --> 00:37:12,990
- What do you mean?
- She had an amazing insight.
832
00:37:13,150 --> 00:37:14,510
Like she knew what you were thinking.
833
00:37:17,950 --> 00:37:19,870
And when was the last time you saw her?
834
00:37:19,910 --> 00:37:22,870
About a year ago now.
She just took up and left.
835
00:37:23,230 --> 00:37:25,230
- You didn't find that strange?
- A little, I guess.
836
00:37:25,265 --> 00:37:27,230
But she always said she never liked
to spend too long
837
00:37:27,265 --> 00:37:29,870
in one place. She had
the vagabond spirit.
838
00:37:30,150 --> 00:37:31,230
So you don't know where she is now?
839
00:37:31,310 --> 00:37:33,330
No, I don't. But since
I got your phone call
840
00:37:33,365 --> 00:37:35,057
I've been thinking about the day she left,
841
00:37:35,092 --> 00:37:36,750
playing it over and over again
in my head,
842
00:37:36,785 --> 00:37:37,990
and there was something strange.
843
00:37:38,025 --> 00:37:39,355
What? What's that?
844
00:37:39,390 --> 00:37:41,230
Well, her and me used to go
for walks in the morning.
845
00:37:41,270 --> 00:37:42,510
Grab a coffee.
846
00:37:42,550 --> 00:37:44,590
And that morning, I went
to her house to pick her up.
847
00:37:44,625 --> 00:37:46,247
There was a cable truck parked outside.
848
00:37:46,282 --> 00:37:47,870
And what's so weird about
a cable truck?
849
00:37:47,910 --> 00:37:49,070
She didn't own a TV.
850
00:37:49,910 --> 00:37:52,035
So, why would she install
a cable on the day
851
00:37:52,070 --> 00:37:54,350
she was going to leave? Don't you think
that's a little weird?
852
00:37:54,750 --> 00:37:56,355
Do you remember the name
of the cable company?
853
00:37:56,390 --> 00:37:59,350
Yeah, I think it was Westerly
or Westerbrook cable.
854
00:37:59,590 --> 00:38:01,830
It had a big B on the logo.
855
00:38:03,310 --> 00:38:05,550
Meh. Sorry. It's really all I know.
856
00:38:05,670 --> 00:38:07,670
Can we contact you if we have
any more questions?
857
00:38:08,070 --> 00:38:11,110
- 'Course. Good luck.
- Yeah.
858
00:38:15,470 --> 00:38:16,950
OK. So where do we go from here?
859
00:38:17,030 --> 00:38:19,030
Well, we follow up with the cable company
and maybe they
860
00:38:19,110 --> 00:38:20,790
have something to do with
Maya's disappearance.
861
00:38:22,030 --> 00:38:24,875
And... maybe we come clean with Toby.
862
00:38:24,910 --> 00:38:27,950
No. Toby can't be involved.
I've seen him hurt over this before.
863
00:38:28,710 --> 00:38:30,310
OK. So we don't tell him anything
864
00:38:30,345 --> 00:38:31,910
until we have something solid.
865
00:38:34,110 --> 00:38:35,270
OK.
866
00:38:40,550 --> 00:38:41,630
IIB.
867
00:38:45,430 --> 00:38:46,470
Jeremy.
868
00:38:47,830 --> 00:38:49,310
I don't want to talk to you.
869
00:38:51,190 --> 00:38:52,990
I understand. Um...
870
00:38:54,350 --> 00:38:55,790
I've got to tell you something.
871
00:38:57,030 --> 00:38:58,310
It's about your wife.
872
00:39:03,750 --> 00:39:07,710
She uh... was living a lie.
873
00:39:07,870 --> 00:39:11,510
Her and Boorman...
were having an affair.
874
00:39:12,670 --> 00:39:14,670
It was her idea to threaten you...
875
00:39:16,350 --> 00:39:17,590
with the big guy, Roth.
876
00:39:21,830 --> 00:39:23,355
Toby should be home any minute.
877
00:39:23,390 --> 00:39:25,910
Yes, he should be. Now will you sit down
and take a deep breath?
878
00:39:25,950 --> 00:39:27,630
Sheeze. You're stressing me out.
879
00:39:27,870 --> 00:39:29,830
- Oh-ho...
- Hey.
880
00:39:30,310 --> 00:39:32,150
Hey...
881
00:39:33,430 --> 00:39:36,190
I'm fine. I'm fine.
I'm fine. I'm fine. I'm fine.
882
00:39:36,225 --> 00:39:37,115
So worried about you.
883
00:39:37,150 --> 00:39:38,790
I know, I told you I'd be gone
for a few hours but I uh,
884
00:39:38,825 --> 00:39:40,555
spent the night in prison.
885
00:39:40,590 --> 00:39:42,270
- It's good to have you back, bud.
- Good to be back.
886
00:39:42,305 --> 00:39:43,550
Good to see you.
887
00:39:43,870 --> 00:39:44,755
You're sure you're alright?
888
00:39:44,790 --> 00:39:46,950
- You'd tell me if you were not.
- Of course, of course.
889
00:39:46,985 --> 00:39:48,990
Uneventful. Went in,
got what we needed.
890
00:39:49,025 --> 00:39:50,430
Got the bad guy.
891
00:39:50,465 --> 00:39:52,035
Boring.
892
00:39:52,070 --> 00:39:53,510
Well, I want to hear all
about it but first,
893
00:39:53,545 --> 00:39:54,510
you must be starving.
894
00:39:54,550 --> 00:39:56,750
- Can I get you something to eat?
- That'd be awesome. Thank you.
895
00:39:56,785 --> 00:39:58,230
I'll have whatever he's having.
896
00:39:58,710 --> 00:40:00,230
Portion and a half.
897
00:40:01,710 --> 00:40:02,790
Totally uneventful, huh?
898
00:40:03,550 --> 00:40:04,670
Oh, man.
899
00:40:04,710 --> 00:40:07,190
- Yeah. Uneventful.
- Mm.
900
00:40:07,710 --> 00:40:09,235
What about this?
901
00:40:09,270 --> 00:40:12,390
Everything went OK. I don't want
to get her worried, alright?
902
00:40:12,950 --> 00:40:14,350
Ignorance is bliss, my friend.
903
00:40:14,750 --> 00:40:17,510
- Sometimes.
- What'd you mean by that?
904
00:40:18,230 --> 00:40:20,750
A toast! Very nice idea!
Yeah!
905
00:40:22,310 --> 00:40:23,430
Thank you.
906
00:40:24,110 --> 00:40:25,155
- Welcome home, bud.
- To Toby.
907
00:40:25,190 --> 00:40:26,950
- Thanks. Cheers.
- Home safe and sound.
908
00:40:26,985 --> 00:40:28,190
Indeed.
909
00:40:32,430 --> 00:40:34,070
Tastes like home, doesn't it?
69315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.