All language subtitles for The King of Queens - 07x06 - Offtrack... Bedding.Unknown.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,575 --> 00:00:10,659 Son of a- 2 00:00:58,540 --> 00:00:59,741 Little help. 3 00:01:37,462 --> 00:01:39,230 Hey, sticky buns. 4 00:01:39,231 --> 00:01:42,066 Aw, it's cute when you give me little nicknames. 5 00:01:44,386 --> 00:01:45,537 Hm? 6 00:01:45,538 --> 00:01:47,071 Nothing. 7 00:01:47,072 --> 00:01:48,272 Aren't my parents here yet? 8 00:01:48,273 --> 00:01:49,407 No. 9 00:01:49,408 --> 00:01:51,192 Uh, they called from the airport, though. 10 00:01:51,193 --> 00:01:54,695 Your father's holding out for a cheaper taxi. 11 00:01:54,696 --> 00:01:57,248 I would've liked to see them before my union meeting tonight. 12 00:01:57,249 --> 00:02:00,117 Union meeting? Since when do you go to union meetings? 13 00:02:00,118 --> 00:02:02,169 Since they started serving beer. 14 00:02:02,170 --> 00:02:04,071 And we might be going on strike or something. 15 00:02:04,072 --> 00:02:05,740 I don't know. What's the big deal? 16 00:02:05,741 --> 00:02:07,091 Well, Doug, I- I have some work to do. 17 00:02:07,092 --> 00:02:08,776 I need you to entertain your parents. 18 00:02:08,777 --> 00:02:09,911 And I was kind of hoping to 19 00:02:09,912 --> 00:02:12,113 try out my new bubble bath as well. 20 00:02:12,114 --> 00:02:14,015 "Lavender surrender. " 21 00:02:15,067 --> 00:02:16,501 Make a good stripper name. 22 00:02:16,502 --> 00:02:17,852 All right, Doug. 23 00:02:17,853 --> 00:02:20,305 I'm just saying. I wouldn't have to go to any union meetings 24 00:02:20,306 --> 00:02:22,707 if you could work a couple nights as Lavender Surrender. 25 00:02:22,708 --> 00:02:24,309 All right, come on. I really have stuff 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,627 I gotta do tonight. 27 00:02:25,628 --> 00:02:27,078 Relax, all right, I got it covered. 28 00:02:27,079 --> 00:02:28,679 Tonight, I got two theater tickets 29 00:02:28,680 --> 00:02:29,814 for my parents. 30 00:02:29,815 --> 00:02:31,383 So once they're out of the house, 31 00:02:31,384 --> 00:02:33,618 you can take a bath, invite your boyfriend over- 32 00:02:33,619 --> 00:02:35,320 The house is yours. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,055 I just hope they're 34 00:02:37,056 --> 00:02:38,756 getting along a little better. 35 00:02:38,757 --> 00:02:39,824 What? 36 00:02:39,825 --> 00:02:41,442 You remember last month in Florida, 37 00:02:41,443 --> 00:02:43,678 they were going at each other all the time. 38 00:02:43,679 --> 00:02:45,346 No, they weren't. 39 00:02:45,347 --> 00:02:46,281 Doug, come on. 40 00:02:46,282 --> 00:02:48,082 Your father called your mother an idiot 41 00:02:48,083 --> 00:02:51,519 because she bought him potato chips in a can. 44 00:02:55,891 --> 00:02:57,491 because you bought me mini donuts 45 00:02:57,492 --> 00:03:00,094 instead of the regular size? 46 00:03:00,095 --> 00:03:02,630 Does that mean I don't love you? 47 00:03:02,631 --> 00:03:05,333 Well, you did say some pretty hurtful things. 48 00:03:05,334 --> 00:03:08,336 Well, I don't like mini donuts. 49 00:03:10,406 --> 00:03:12,490 There they are. Okay. 50 00:03:16,429 --> 00:03:17,479 Hey! 51 00:03:17,480 --> 00:03:19,313 Hello, honey! 52 00:03:19,314 --> 00:03:20,548 How are you? Good to see ya. 53 00:03:20,549 --> 00:03:22,283 Hi, Dougie. Hey, Dougie, quick. 54 00:03:22,284 --> 00:03:24,702 Go grab the bags before the cabby gets 'em. 55 00:03:24,703 --> 00:03:26,137 This guy is fishing for a tip. 56 00:03:27,506 --> 00:03:28,289 So how was your flight? 57 00:03:28,290 --> 00:03:29,724 Oh, it was really nice. 58 00:03:29,725 --> 00:03:32,543 Ah, you know, they recycle the air on those planes, 59 00:03:32,544 --> 00:03:35,146 so it's mostly exhaled carbon dioxide 60 00:03:35,147 --> 00:03:37,815 and flecks of other people's skin. 61 00:03:37,816 --> 00:03:40,134 Did not know that. Hm. 62 00:03:40,135 --> 00:03:42,337 I brought you the in-flight magazine. 63 00:03:42,338 --> 00:03:44,739 Oh, thank you. There's an article in there 64 00:03:44,740 --> 00:03:46,474 on Arsenio Hall's favorite steak house. 65 00:03:46,475 --> 00:03:47,875 Turns out- 66 00:03:47,876 --> 00:03:50,528 Bup-bup-bup-bup. I wanna be surprised. 67 00:03:50,529 --> 00:03:52,330 Still fighting bags with wheels, huh, dad? 68 00:03:52,331 --> 00:03:54,466 Hey, wheels break. Then where are ya? 69 00:03:54,467 --> 00:03:55,767 Right back to here. 70 00:03:55,768 --> 00:03:58,636 So, Joe, you all ready for your big convention? 71 00:03:58,637 --> 00:04:00,422 Oh, yes, I am. 72 00:04:00,423 --> 00:04:03,058 Feast your eyes on what's gonna bring home 73 00:04:03,059 --> 00:04:05,160 the golden caboose 74 00:04:05,161 --> 00:04:07,328 at the 43rd annual 75 00:04:07,329 --> 00:04:09,997 Model Train Expo. 76 00:04:09,998 --> 00:04:11,782 Oh, that is pretty sweet. 77 00:04:11,783 --> 00:04:13,601 Hey, hey, hey. You know the rules. 78 00:04:13,602 --> 00:04:15,603 Oh, come on, Joe. Let him touch the train. 79 00:04:15,604 --> 00:04:17,972 It's not a train. It's an engine. 80 00:04:17,973 --> 00:04:19,991 Oh, well, in that case, who cares? I care! 81 00:04:19,992 --> 00:04:22,093 You know, for one week- one week out of the year 82 00:04:22,094 --> 00:04:23,995 - could I have that to enjoy myself? 83 00:04:23,996 --> 00:04:24,796 Fine. 84 00:04:24,797 --> 00:04:25,914 Good. 85 00:04:29,067 --> 00:04:31,819 Speaking of enjoying yourselves... 86 00:04:33,255 --> 00:04:34,688 who's going to see Robert Goulet 87 00:04:34,689 --> 00:04:36,391 in Camelot tonight? 88 00:04:36,392 --> 00:04:37,425 Really? Oh? 89 00:04:37,426 --> 00:04:39,494 Oh. That's my favorite show. 90 00:04:39,495 --> 00:04:40,628 I know. 91 00:04:40,629 --> 00:04:42,730 Aw, Joe, look. 92 00:04:42,731 --> 00:04:45,233 Whoa! Sixty-five bucks each. 93 00:04:46,768 --> 00:04:48,970 I wonder how much of this goes to Goulet. 94 00:04:48,971 --> 00:04:51,338 All right, well, you guys have a great time. 95 00:04:51,339 --> 00:04:52,957 I got a union thing I gotta go to. 96 00:04:52,958 --> 00:04:54,326 Aw, thank you, Dougie. 97 00:04:54,327 --> 00:04:56,244 That was so generous of you. 98 00:04:56,245 --> 00:04:57,595 Come on. 99 00:04:57,596 --> 00:04:58,529 You guys raised me. 100 00:04:58,530 --> 00:05:00,631 You paid for me to go to college. 101 00:05:00,632 --> 00:05:02,600 Sorry that didn't work out. 102 00:05:12,461 --> 00:05:14,796 Ooh. Look at you. 103 00:05:14,797 --> 00:05:16,731 You look beautiful. 104 00:05:16,732 --> 00:05:17,482 Oh, thank you, Carrie. 105 00:05:17,483 --> 00:05:19,934 I am so looking forward to tonight. 106 00:05:19,935 --> 00:05:22,203 There's nothing more exciting than a live show. 107 00:05:22,204 --> 00:05:23,404 Yeah. 108 00:05:23,405 --> 00:05:24,538 Last live show Doug took me to, 109 00:05:24,539 --> 00:05:26,641 it was two guys fighting in a cage. 110 00:05:28,343 --> 00:05:29,644 Oh, no. 111 00:05:29,645 --> 00:05:31,746 You're not wearing that train hat to the theater. 112 00:05:31,747 --> 00:05:33,781 I can't go. What? 113 00:05:33,782 --> 00:05:35,566 I got a call from the convention center. 114 00:05:35,567 --> 00:05:37,535 They're assigning table locations tonight, 115 00:05:37,536 --> 00:05:38,986 not in the morning. So? 116 00:05:38,987 --> 00:05:40,955 So if I don't get down there ASAP, 117 00:05:40,956 --> 00:05:44,959 I'll be way in the back with all those monorail freaks. 118 00:05:44,960 --> 00:05:46,828 But Dougie bought those tickets. 119 00:05:46,829 --> 00:05:48,096 Hey. 120 00:05:48,097 --> 00:05:50,548 The grand conductor makes the assignments, not me. 121 00:05:50,549 --> 00:05:52,700 I'm sorry. I gotta go. 122 00:05:55,621 --> 00:05:57,271 I'm sorry, Janet. 123 00:05:57,272 --> 00:05:57,972 Don't be. 124 00:05:57,973 --> 00:05:59,523 Who needs him? 125 00:05:59,524 --> 00:06:01,358 Hey, maybe you'll come with me. 126 00:06:01,359 --> 00:06:02,660 We could do a girls' night out? 127 00:06:02,661 --> 00:06:04,746 Ah, I wish I could, but I have all this work. 128 00:06:04,747 --> 00:06:06,681 Oh, yeah, of course, your work. 129 00:06:06,682 --> 00:06:08,850 Hey, you know what? 130 00:06:08,851 --> 00:06:11,853 There's no law against a woman going to the theater by herself. 131 00:06:11,854 --> 00:06:13,621 I just, uh... 132 00:06:13,622 --> 00:06:15,789 I'll do it, and- And- And it'll be better, you know, 133 00:06:15,790 --> 00:06:18,826 because I won't have to fight with Joe for the armrest. 134 00:06:18,827 --> 00:06:20,061 Yeah. There you go. 135 00:06:20,062 --> 00:06:22,263 So I'm just gonna go get my bag. 136 00:06:24,500 --> 00:06:25,983 Hey, Dad. 137 00:06:25,984 --> 00:06:27,719 You're home early. 138 00:06:27,720 --> 00:06:29,053 Tough night at the senior center. 139 00:06:29,054 --> 00:06:30,955 I had to flip the checkerboard in a fit of rage 140 00:06:30,956 --> 00:06:32,390 earlier than usual. 141 00:06:34,025 --> 00:06:35,960 I take it the duke and duchess 142 00:06:35,961 --> 00:06:37,579 of Fort Lauderdale have arrived. 143 00:06:37,580 --> 00:06:39,046 Yes. 144 00:06:39,047 --> 00:06:41,332 Why do you have such a problem with Doug's parents? 145 00:06:41,333 --> 00:06:43,218 I can't take their constant bragging. 146 00:06:43,219 --> 00:06:45,887 "Oh, we saved for our retirement. " 147 00:06:45,888 --> 00:06:47,088 How bourgeois. 148 00:06:51,493 --> 00:06:53,444 Goulet's in town? 149 00:06:53,445 --> 00:06:54,545 Yeah. 150 00:06:55,647 --> 00:06:57,782 Hey. Why don't you go with Janet? 151 00:06:57,783 --> 00:06:58,850 Me? 152 00:06:58,851 --> 00:06:59,633 Yeah. Joe can't go, 153 00:06:59,634 --> 00:07:01,218 and I have all this work I have to do, 154 00:07:01,219 --> 00:07:02,820 but it would really help everyone out 155 00:07:02,821 --> 00:07:03,821 if you would take her. 156 00:07:03,822 --> 00:07:04,889 What do you say? 157 00:07:04,890 --> 00:07:06,407 No posible, seƱorita. 158 00:07:06,408 --> 00:07:07,775 Dad. 159 00:07:07,776 --> 00:07:10,111 Come on. Please? 160 00:07:10,112 --> 00:07:12,914 How can I say no to my little girl? 161 00:07:12,915 --> 00:07:14,916 Ten bucks, plus expenses. 162 00:07:18,720 --> 00:07:21,890 Subway fare, $3. 163 00:07:23,058 --> 00:07:25,626 Two knishes, $4. 164 00:07:26,896 --> 00:07:28,429 Janet, how much was that program? 165 00:07:28,430 --> 00:07:29,563 Oh, these are free. 166 00:07:29,564 --> 00:07:31,199 Uh-huh. 167 00:07:31,200 --> 00:07:33,117 One commemorative program, 168 00:07:33,118 --> 00:07:35,820 $12.95. 169 00:07:37,322 --> 00:07:39,173 It was so nice of you to come with me, Arthur. 170 00:07:39,174 --> 00:07:40,174 My pleasure. 171 00:07:40,175 --> 00:07:41,843 Carry the one... 172 00:07:44,012 --> 00:07:45,613 It's a beautiful theater. 173 00:07:45,614 --> 00:07:47,114 Last time I was here, 174 00:07:47,115 --> 00:07:49,216 I was a young socialist dreamer, 175 00:07:49,217 --> 00:07:50,952 taking in the opening night 176 00:07:50,953 --> 00:07:52,453 of a Clifford Odets musical. 177 00:07:52,454 --> 00:07:53,788 I believe it was called... 178 00:07:53,789 --> 00:07:57,391 Johnny Wants a Living Wage. 179 00:07:57,392 --> 00:07:58,342 But I don't want to bore you. 180 00:07:58,343 --> 00:08:00,094 Oh, it's not boring at all. 181 00:08:00,095 --> 00:08:01,478 I love the theater. 182 00:08:01,479 --> 00:08:04,148 I can never get Joe to come, let alone talk about it, 183 00:08:04,149 --> 00:08:05,149 so... 184 00:08:05,150 --> 00:08:06,718 please go on. 185 00:08:06,719 --> 00:08:07,852 Well, it was a marvelous play, 186 00:08:07,853 --> 00:08:08,986 almost Brechtian, 187 00:08:08,987 --> 00:08:11,756 with a sassy hint of old-time burlesque. 188 00:08:12,825 --> 00:08:15,125 Closed that night. 189 00:08:15,126 --> 00:08:16,710 My, how fascinating. 190 00:08:16,711 --> 00:08:18,162 You want fascinating? 191 00:08:18,163 --> 00:08:19,831 Have I ever told you about the night 192 00:08:19,832 --> 00:08:22,233 I pumped Helen Hayes' stomach? 193 00:08:41,737 --> 00:08:43,137 Oh, my goodness. 194 00:08:44,723 --> 00:08:47,024 Oh. Oh, that was a hoot. 195 00:08:47,025 --> 00:08:50,128 I haven't had so much fun in years. 196 00:08:50,129 --> 00:08:52,130 Well, Arthur Spooner 197 00:08:52,131 --> 00:08:53,664 does not disappoint. 198 00:08:53,665 --> 00:08:55,032 Well, good night. 199 00:08:55,033 --> 00:08:57,701 And thank you again for a lovely evening. 200 00:08:57,702 --> 00:09:00,054 Thank you, milady. 201 00:09:00,055 --> 00:09:01,989 Hello, Douglas. 202 00:09:01,990 --> 00:09:03,858 Good night. 203 00:09:13,819 --> 00:09:15,302 Hey, Ma. Oh, hey, honey. 204 00:09:15,303 --> 00:09:16,303 Off to work? 205 00:09:16,304 --> 00:09:18,639 Yeah. Is, uh, Dad up yet? 206 00:09:18,640 --> 00:09:20,674 Up? He's already at the convention center 207 00:09:20,675 --> 00:09:22,210 with his trains. 208 00:09:22,211 --> 00:09:23,477 Oh. 209 00:09:23,478 --> 00:09:25,479 Just- I feel bad leaving you here by yourself. 210 00:09:25,480 --> 00:09:26,547 You, uh... 211 00:09:26,548 --> 00:09:28,449 wanna meet me for lunch later? Or- 212 00:09:28,450 --> 00:09:30,367 Oh, just a reminder, Janet. 213 00:09:30,368 --> 00:09:31,536 Bring a light sweater. 214 00:09:31,537 --> 00:09:33,003 It's chilly on the lake. 215 00:09:33,004 --> 00:09:34,572 Okay. 216 00:09:34,573 --> 00:09:36,206 No, thanks, honey, I'll be fine. 217 00:10:57,423 --> 00:10:59,156 Hey, honey. 218 00:10:59,157 --> 00:11:01,792 I'm reading an article, "Nine Ways to Please Your Man. " 219 00:11:01,793 --> 00:11:03,894 Now, this might be the wine talking, 220 00:11:03,895 --> 00:11:05,963 but I am willing to do two of them. 221 00:11:07,899 --> 00:11:08,916 That's great. 222 00:11:08,917 --> 00:11:10,217 Look, I know you've been busy 223 00:11:10,218 --> 00:11:11,852 with your bubble baths and whatnot. 224 00:11:11,853 --> 00:11:14,254 I just wanted to get you up to speed on a couple things. 225 00:11:14,255 --> 00:11:16,190 Uh, we're getting low on mayo, 226 00:11:16,191 --> 00:11:18,793 I fixed that faucet thing. And, uh- 227 00:11:18,794 --> 00:11:19,927 oh, yeah 228 00:11:19,928 --> 00:11:22,663 - our parents are dating. 229 00:11:22,664 --> 00:11:23,681 No, they're not. 230 00:11:23,682 --> 00:11:25,916 They're just spending time together. 231 00:11:25,917 --> 00:11:27,034 See, this is all your fault. 232 00:11:27,035 --> 00:11:28,703 What? Yeah. Uh- 233 00:11:28,704 --> 00:11:30,755 'Cause you had to send your father with my mother 234 00:11:30,756 --> 00:11:31,789 to the theater. 235 00:11:31,790 --> 00:11:33,057 W- why would you do that? 236 00:11:33,058 --> 00:11:34,559 I mean, there's a reason we keep him 237 00:11:34,560 --> 00:11:35,593 in the basement. 238 00:11:36,962 --> 00:11:40,047 Doug, I was just trying to do something nice 239 00:11:40,048 --> 00:11:41,281 for your mother. 240 00:11:41,282 --> 00:11:42,132 Oh, really? 241 00:11:42,133 --> 00:11:43,200 Yeah, and you know what? 242 00:11:43,201 --> 00:11:45,085 We wouldn't be having this conversation 243 00:11:45,086 --> 00:11:46,621 if your father would've taken her. 244 00:11:46,622 --> 00:11:49,456 But, no. Of course, he had a very serious 245 00:11:49,457 --> 00:11:52,359 choo-choo emergency. 246 00:11:52,360 --> 00:11:54,494 Hey, when he wins that golden caboose, 247 00:11:54,495 --> 00:11:58,999 you're gonna be sucking on an ice-cold shut-up-sicle. 248 00:11:59,000 --> 00:11:59,834 Doug. 249 00:11:59,835 --> 00:12:02,786 I know this is hard for you to handle, okay, 250 00:12:02,787 --> 00:12:05,156 but your parents are having problems. 251 00:12:05,157 --> 00:12:05,973 They are not! 252 00:12:05,974 --> 00:12:07,141 Yes, they are. 253 00:12:07,142 --> 00:12:09,309 Your father has been neglecting your mother. 254 00:12:09,310 --> 00:12:11,329 Hello! It's train week. 255 00:12:12,146 --> 00:12:13,481 All right, look- 256 00:12:13,482 --> 00:12:15,599 Maybe they're going through a little bit of a- 257 00:12:15,600 --> 00:12:17,401 A rough spot right now. But it doesn't help 258 00:12:17,402 --> 00:12:19,370 having your dad sniffing around my mom. 259 00:12:19,371 --> 00:12:21,105 And by the way, yesterday, 260 00:12:21,106 --> 00:12:22,673 I think I saw him doing that. 261 00:12:24,543 --> 00:12:26,477 So what do you want me to do? 262 00:12:26,478 --> 00:12:28,262 Talk to him. Tell him to back off. 263 00:12:28,263 --> 00:12:29,697 All right, I will talk to my father. 264 00:12:29,698 --> 00:12:32,099 But I really do think you need to talk to your mother. 265 00:12:32,100 --> 00:12:33,901 Think I should talk to her? Know what you do? 266 00:12:33,902 --> 00:12:35,369 Just get the monkey in the cage. Ugh. 267 00:12:46,298 --> 00:12:47,381 Hey, Dad. 268 00:12:47,382 --> 00:12:49,049 Ah, just the man I wanted to see. 269 00:12:50,552 --> 00:12:53,771 Here's the total expenses I've incurred for Janet. 270 00:12:53,772 --> 00:12:56,707 I think you'll find my rates are quite competitive. 271 00:12:58,410 --> 00:13:00,060 Uh, listen, Dad. I don't think you should 272 00:13:00,061 --> 00:13:01,629 take Janet out tonight. 273 00:13:01,630 --> 00:13:03,430 Why? I've already billed you for it. 274 00:13:03,431 --> 00:13:04,865 Well, I- I just- 275 00:13:04,866 --> 00:13:06,967 I think Doug's parents are having some problems, 276 00:13:06,968 --> 00:13:09,603 and I don't want Janet to misinterpret your intentions. 277 00:13:09,604 --> 00:13:11,972 I assure you, my intentions 278 00:13:11,973 --> 00:13:14,074 are purely monetary. 279 00:13:14,075 --> 00:13:15,910 Oh, that's good to know. 280 00:13:15,911 --> 00:13:17,778 Plus, she's not really my type. 281 00:13:17,779 --> 00:13:20,047 Arthur Spooner likes 'em lean and mean, 282 00:13:20,048 --> 00:13:21,081 like a feral cat. 283 00:13:22,818 --> 00:13:25,218 Okay, well, I'm glad you understand because, 284 00:13:25,219 --> 00:13:26,920 you know, you're a pretty charming guy. 285 00:13:26,921 --> 00:13:29,523 And with you in the picture, you know, anything could happen. 286 00:13:29,524 --> 00:13:31,008 Know what I'm saying? Yes, I do. 287 00:13:31,009 --> 00:13:32,359 Okay. 288 00:13:32,360 --> 00:13:34,662 Although, now that you bring it up... 289 00:13:36,081 --> 00:13:39,550 ...this last week has been such a crazy whirlwind... 290 00:13:39,551 --> 00:13:41,285 I really haven't had a chance 291 00:13:41,286 --> 00:13:43,120 to gauge my feelings for Janet. 292 00:13:43,121 --> 00:13:45,539 No, Dad, no feelings. Nothing to gauge. 293 00:13:45,540 --> 00:13:46,757 I mean... 294 00:13:46,758 --> 00:13:49,760 Janet does have a smile that lights up the room. 295 00:13:49,761 --> 00:13:51,712 See, I disagree. Middle-of-the-road smile. 296 00:13:51,713 --> 00:13:54,148 And you did say her marriage is on the rocks, 297 00:13:54,149 --> 00:13:57,084 so I'd just be speeding up the inevitable. 298 00:13:57,085 --> 00:14:00,154 Okay, Dad, look. I will give you $500 299 00:14:00,155 --> 00:14:01,822 if you stay away from Doug's mother. 300 00:14:01,823 --> 00:14:04,258 My love can't be bought! 301 00:14:07,412 --> 00:14:09,396 Oh, hi, Dougie. 302 00:14:09,397 --> 00:14:11,198 Hey, Ma. 303 00:14:11,199 --> 00:14:13,200 Artie's taking me to the Velvet Lounge tonight. 304 00:14:13,201 --> 00:14:14,969 Is this dressy enough? 305 00:14:14,970 --> 00:14:16,804 I- Yeah, actually, you know what? I- 306 00:14:16,805 --> 00:14:18,872 I wanna talk to you about Arthur for a second. 307 00:14:18,873 --> 00:14:20,007 Oh, sure. What is it? 308 00:14:21,109 --> 00:14:23,027 I just wanna thank you, first of all, 309 00:14:23,028 --> 00:14:25,930 for putting up with his craziness all week. 310 00:14:25,931 --> 00:14:29,267 Welcome to my world, you know what I'm saying? 311 00:14:29,268 --> 00:14:30,417 Oh, I don't mind. Mm-mm. 312 00:14:30,418 --> 00:14:31,986 I like Arthur. 313 00:14:31,987 --> 00:14:33,004 Yeah, y-you know. 314 00:14:33,005 --> 00:14:34,272 You like him, but... 315 00:14:34,273 --> 00:14:35,506 in the way you like 316 00:14:35,507 --> 00:14:37,841 a sad, little three-legged dog, you know. Heh. 317 00:14:39,177 --> 00:14:41,779 Actually, it's more pity than like, am I right? 318 00:14:41,780 --> 00:14:44,464 No, I really like him. 319 00:14:44,465 --> 00:14:46,567 Okay, fine. You like him. Yeah. 320 00:14:46,568 --> 00:14:48,502 What's your point? 321 00:14:48,503 --> 00:14:50,438 My point is, uh, you don't actually like him 322 00:14:50,439 --> 00:14:52,139 like you like dad, right? 323 00:14:52,140 --> 00:14:54,174 I mean... 324 00:14:54,175 --> 00:14:55,942 I'm so confused. 325 00:14:58,079 --> 00:14:59,880 Oh, God. 326 00:14:59,881 --> 00:15:03,300 I- it's just that it's been so long since... 327 00:15:03,301 --> 00:15:04,601 someone paid attention to me. 328 00:15:04,602 --> 00:15:06,403 Someone who- 329 00:15:06,404 --> 00:15:08,839 Who was excited to spend time with me. 330 00:15:08,840 --> 00:15:10,307 Dad does that. 331 00:15:10,308 --> 00:15:12,042 No, he doesn't. 332 00:15:12,043 --> 00:15:13,744 All he cares about is his trains. 333 00:15:13,745 --> 00:15:16,030 Yeah. Yeah, he- Yeah, he likes his trains, 334 00:15:16,031 --> 00:15:18,966 but you guys have so much other stuff. 335 00:15:18,967 --> 00:15:20,084 Like what? 336 00:15:20,085 --> 00:15:21,819 Like- You got your Boggle. 337 00:15:23,422 --> 00:15:25,456 Uh, Judging Amy. 338 00:15:25,457 --> 00:15:29,026 Your Judge Judy- All your judges. 339 00:15:29,027 --> 00:15:31,762 Bottom line, you guys got a lot of stuff. 340 00:15:31,763 --> 00:15:33,280 Look, Doug... 341 00:15:33,281 --> 00:15:36,450 I know that I'm not a young girl anymore. 342 00:15:36,451 --> 00:15:38,719 But I still have urges and desires 343 00:15:38,720 --> 00:15:40,387 that need to be fulfilled. 344 00:15:40,388 --> 00:15:41,789 Mm-hm. 345 00:15:44,576 --> 00:15:47,895 And I'm not just talking about the physical act of sex. 346 00:15:54,335 --> 00:15:56,120 Which, by the way, your father- 347 00:15:56,121 --> 00:15:57,688 All right, Ma, that's it! 348 00:15:57,689 --> 00:15:59,923 No more desires or urges. 349 00:15:59,924 --> 00:16:01,492 And you are not to be fulfilled. 350 00:16:01,493 --> 00:16:04,295 Now go in there and bake something! 351 00:16:04,296 --> 00:16:06,397 I'm sorry, Douglas, 352 00:16:06,398 --> 00:16:09,132 but I am going out with Arthur tonight. 353 00:16:14,139 --> 00:16:15,121 Did you talk to your dad? 354 00:16:15,122 --> 00:16:18,124 Um, yes, we talked. 355 00:16:19,978 --> 00:16:21,145 Douglas, I want you to know 356 00:16:21,146 --> 00:16:23,047 if things between your mother and I go the way 357 00:16:23,048 --> 00:16:24,815 I think they're heading, 358 00:16:24,816 --> 00:16:27,184 I would never try to replace your father. 359 00:16:28,419 --> 00:16:30,904 But I do expect to be obeyed. 360 00:16:32,023 --> 00:16:33,306 What happened down there? 361 00:16:33,307 --> 00:16:34,307 I don't know. 362 00:16:34,308 --> 00:16:36,142 It got away from me pretty fast. 363 00:16:37,312 --> 00:16:38,345 Heh. 364 00:16:38,346 --> 00:16:39,980 You listen up, old man. Um... 365 00:16:39,981 --> 00:16:41,515 if you try to take my mother out again, 366 00:16:41,516 --> 00:16:43,784 you're gonna be in a world of pain. 367 00:16:43,785 --> 00:16:45,986 Son, this belt doesn't just keep my pants up. 368 00:16:56,497 --> 00:16:57,731 Hey, Dad. 369 00:16:57,732 --> 00:16:59,366 Yeah, just a sec. 370 00:17:01,502 --> 00:17:03,303 Huh! Huh-huh? 371 00:17:03,304 --> 00:17:06,273 You think Dorfman's got this in his stupid alpine village? 372 00:17:06,274 --> 00:17:07,340 Uh-uh. 373 00:17:07,341 --> 00:17:09,043 Look. You know, th-that's great. 374 00:17:09,044 --> 00:17:11,028 Do you know Mom went out with Arthur again tonight? 375 00:17:11,029 --> 00:17:13,647 Oh, good. Here, hand me that little Chinese couple, okay? 376 00:17:13,648 --> 00:17:16,550 You want a shot at winning this, you gotta play the PC game. 377 00:17:16,551 --> 00:17:19,103 Look, you know, I- I talked to Mom, 378 00:17:19,104 --> 00:17:21,205 and I gotta tell you, she's not completely happy. 379 00:17:21,206 --> 00:17:23,807 Aw, you know your mom. She's fine. 380 00:17:23,808 --> 00:17:24,941 Da- No, Dad, she's not. 381 00:17:24,942 --> 00:17:26,677 And you know where she went with Arthur? 382 00:17:26,678 --> 00:17:28,211 To the Velvet Lounge. 383 00:17:28,212 --> 00:17:29,563 Really? 384 00:17:29,564 --> 00:17:32,699 That's where I used to take her when we started dating. Heh. 385 00:17:32,700 --> 00:17:36,136 Yeah. Y-you know, I-I-I- I think you should go to her. 386 00:17:36,137 --> 00:17:38,855 No, I can't. This is judging night. 387 00:17:38,856 --> 00:17:41,158 Uh, this is my year. I'm gonna get that golden caboose. 388 00:17:41,159 --> 00:17:42,676 Dad, would you stop with the trains?! 389 00:17:42,677 --> 00:17:44,194 What? Stop! Enough already! 390 00:17:44,195 --> 00:17:45,679 I mean, Mom was right. 391 00:17:45,680 --> 00:17:47,798 All you care about are these damn trains. 392 00:17:47,799 --> 00:17:49,566 Our whole lives they came first. 393 00:17:49,567 --> 00:17:50,968 That's not true. It is true. 394 00:17:50,969 --> 00:17:52,703 When I was a kid you wouldn't let me touch 'em. 395 00:17:52,704 --> 00:17:54,537 You had your chance, and you blew it. 396 00:17:54,538 --> 00:17:56,940 I was 4. The freight car looked like a candy bar. 397 00:17:56,941 --> 00:17:59,209 Turn the page. Aw. 398 00:17:59,210 --> 00:18:01,011 Come on, Dougie. Even when I got older, Dad, 399 00:18:01,012 --> 00:18:02,329 you said I couldn't play with 'em 400 00:18:02,330 --> 00:18:03,781 'cause I didn't have a license. 401 00:18:03,782 --> 00:18:05,683 There were no licenses, were there? 402 00:18:07,769 --> 00:18:10,838 Not at the time, no. It's... 403 00:18:10,839 --> 00:18:13,406 Y- your mother's really unhappy? 404 00:18:19,697 --> 00:18:21,131 You're right. 405 00:18:23,201 --> 00:18:26,352 These trains, they hurt the people I love. 406 00:18:26,353 --> 00:18:28,705 I gotta go find your mother. 407 00:18:28,706 --> 00:18:30,740 Good. I, uh... 408 00:18:30,741 --> 00:18:33,610 I need you to do me a favor, son. 409 00:18:33,611 --> 00:18:34,911 What? 410 00:18:38,749 --> 00:18:41,451 Take the Boston Bullet into the station. 411 00:18:43,421 --> 00:18:44,805 Can do. 412 00:19:21,058 --> 00:19:24,528 Janet. I must say, you move with a silky elegance. 413 00:19:26,330 --> 00:19:27,380 Thank you, Arthur. 414 00:19:29,050 --> 00:19:30,283 You know... 415 00:19:30,284 --> 00:19:32,703 we can stay out as late as you want. 416 00:19:32,704 --> 00:19:36,624 I've adjusted my medications accordingly. 417 00:19:39,894 --> 00:19:41,228 Oh. 418 00:19:44,899 --> 00:19:45,999 Oh, it looks like someone 419 00:19:46,000 --> 00:19:49,703 could use another "martooni. " 420 00:19:49,704 --> 00:19:52,606 Well, maybe just one more. 421 00:20:06,855 --> 00:20:07,854 Joe? 422 00:20:34,432 --> 00:20:37,083 Janet, I'm not saying it's gonna be easy, 423 00:20:37,084 --> 00:20:39,086 but with my love and your alimony... 424 00:20:39,087 --> 00:20:42,155 we can build a life together. 425 00:20:42,156 --> 00:20:43,623 Eh. 426 00:20:46,878 --> 00:20:47,845 All right. 427 00:20:55,836 --> 00:20:57,821 I'm gonna need a receipt for these. 428 00:20:59,740 --> 00:21:02,576 And it's back to the basement. 429 00:21:15,522 --> 00:21:17,891 I told you, my dad had to leave. 430 00:21:17,892 --> 00:21:19,626 They were his trains. 431 00:21:19,627 --> 00:21:21,929 But you said your father had these trains for 30 years. 432 00:21:21,930 --> 00:21:23,430 You never used it once? 433 00:21:23,431 --> 00:21:24,715 He wouldn't let me. 434 00:21:24,716 --> 00:21:26,266 It doesn't add up. 435 00:21:26,267 --> 00:21:28,501 Doesn't add up. 436 00:21:28,502 --> 00:21:30,153 Am I released now? 437 00:21:30,154 --> 00:21:31,421 No. 30101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.