All language subtitles for The King of Queens (1998) - S09E03 - Moxie Moron (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,717 --> 00:00:36,651 Hey, man. Hey. 2 00:00:36,719 --> 00:00:37,802 What's with the bag? 3 00:00:37,870 --> 00:00:39,337 I'm thinking about joining that new gym 4 00:00:39,405 --> 00:00:41,039 that opened up down the block. 5 00:00:41,107 --> 00:00:42,274 Oh. 6 00:00:42,341 --> 00:00:43,507 Yeah. You know, if I can get someone 7 00:00:43,575 --> 00:00:46,477 to join with me, we get a half-off membership. 8 00:00:46,545 --> 00:00:49,698 I would, but I'm still working on the "before" picture. 9 00:00:53,051 --> 00:00:56,087 Palmer, Heffernan, get in here. 10 00:00:56,155 --> 00:00:56,755 What's he want to see us for? 11 00:00:56,823 --> 00:00:58,339 I don't know. Oh, you know what? 12 00:00:58,407 --> 00:01:00,008 I dropped a package, and I signed your name on the incident report, 13 00:01:00,075 --> 00:01:03,778 but that doesn't explain why he wants to see me. 14 00:01:03,846 --> 00:01:06,398 Sir, before you lay into Palmer about the broken package, 15 00:01:06,465 --> 00:01:08,933 I want you to know it wasn't him. It was me. 16 00:01:09,001 --> 00:01:13,438 You see, my wife, she's got, uh, bladder issues. 17 00:01:13,506 --> 00:01:16,291 Um, you may not know this, 18 00:01:16,359 --> 00:01:19,294 but, well, over the last couple of years, 19 00:01:19,362 --> 00:01:23,131 I developed a little bit of a drinking problem. 20 00:01:23,199 --> 00:01:23,965 Really? 21 00:01:24,033 --> 00:01:26,317 Get out of here. 22 00:01:26,385 --> 00:01:30,054 Yeah, and, well, apparently at the company picnic last weekend, 23 00:01:30,122 --> 00:01:33,091 I crossed the line with a couple of the wives. 24 00:01:33,159 --> 00:01:35,777 Hey, who didn't, man? It's a picnic. Whoo! 25 00:01:37,363 --> 00:01:39,464 The thing is, the legal department and I 26 00:01:39,532 --> 00:01:43,801 have decided that tomorrow, I'm gonna check myself into a rehab center 27 00:01:43,869 --> 00:01:45,803 just outside of Syracuse. 28 00:01:45,871 --> 00:01:48,540 Nice. 29 00:01:48,607 --> 00:01:49,740 I got a sweatshirt from Syracuse. 30 00:01:49,808 --> 00:01:51,309 I'd loan it to you, but it's a double xl. 31 00:01:51,377 --> 00:01:52,677 It probably wouldn't fit. 32 00:01:52,744 --> 00:01:54,379 You know what? I have an old oneonta sweatshirt that my- 33 00:01:54,446 --> 00:01:55,713 sorry. 34 00:01:57,949 --> 00:02:00,284 They have asked me to pick somebody to fill in 35 00:02:00,353 --> 00:02:02,988 while I'm on vacation, 36 00:02:03,055 --> 00:02:08,159 and, well, since you two are the senior drivers, 37 00:02:08,227 --> 00:02:11,863 whichever one of you wants it, I don't care. 38 00:02:11,931 --> 00:02:14,532 I got to go write my name in all my underwear. 39 00:02:18,237 --> 00:02:21,506 So, uh, how are we gonna decide this? 40 00:02:21,574 --> 00:02:24,425 Here's one way. I don't want to do it. 41 00:02:24,493 --> 00:02:26,393 Ok. Great. All right. 42 00:02:30,532 --> 00:02:33,351 Oh, right. Her. 43 00:02:33,419 --> 00:02:36,203 I just know how she's always on you to make more of yourself. 44 00:02:36,271 --> 00:02:39,157 Yeah. She's still pushing that rock up that hill. 45 00:02:40,726 --> 00:02:42,643 You know what? No, man. I'm my own man, ok? 46 00:02:42,711 --> 00:02:43,311 I'm not taking orders from her. 47 00:02:43,378 --> 00:02:44,795 I'll do what I want. 48 00:02:44,863 --> 00:02:46,297 If I don't feel like doing it, I ain't doing it. 49 00:02:46,365 --> 00:02:47,248 You sure? 50 00:02:47,283 --> 00:02:48,917 Absolutely, Mr. supervisor. 51 00:02:49,068 --> 00:02:50,001 I'm going to take a nap now. 52 00:02:50,069 --> 00:02:52,203 Don't be a jerk about that. 53 00:02:58,844 --> 00:03:01,362 I just got a call from Mr. Kaufman's assistant. 54 00:03:01,430 --> 00:03:04,131 She wants to make sure all the secretaries are here. 55 00:03:04,199 --> 00:03:04,849 Really? Why? 56 00:03:04,917 --> 00:03:06,200 I think they're giving us gifts 57 00:03:06,268 --> 00:03:08,670 for all the hard work we did on the east side project. 58 00:03:08,737 --> 00:03:09,754 Oh, I wonder what. 59 00:03:09,822 --> 00:03:11,656 You know, over at bader and Nash, 60 00:03:11,724 --> 00:03:14,526 they closed a huge deal, and all the assistants got cars. 61 00:03:14,594 --> 00:03:18,796 Dawn, we're not getting cars, honey. 62 00:03:18,864 --> 00:03:23,735 Although the partners did make, like, a kajillion dollars on this deal. 63 00:03:23,803 --> 00:03:25,970 Actually, didn't Mr. Kaufman say in the memo 64 00:03:26,038 --> 00:03:29,523 that he appreciated our drive? 65 00:03:29,591 --> 00:03:31,375 Yes, he did! Yeah. 66 00:03:31,444 --> 00:03:33,978 Oh, my God. Could you imagine if we got cars? 67 00:03:34,046 --> 00:03:35,647 I wonder if we get to pick the color. 68 00:03:35,714 --> 00:03:36,648 I'm feeling lightheaded now. 69 00:03:36,716 --> 00:03:39,818 Oh, my God. Hey. What's this? 70 00:03:39,885 --> 00:03:43,587 Just a thank-you from Mr. Kaufman for everyone's hard work. 71 00:03:46,375 --> 00:03:48,042 What is this? Soap? 72 00:03:48,110 --> 00:03:50,762 And lotion. Made from mustard seeds. 73 00:03:50,830 --> 00:03:52,296 Congratulations! 74 00:03:55,051 --> 00:03:57,385 Ok, you know what? I'm seeing a lot of tissue paper here 75 00:03:57,452 --> 00:03:59,353 and not a lot of car keys. 76 00:03:59,421 --> 00:04:01,439 What did this cost him-like, 10 bucks? 77 00:04:01,507 --> 00:04:05,727 I think this stuff is from that hotel we're tearing down. 78 00:04:05,794 --> 00:04:08,179 What? They got it for free? 79 00:04:08,246 --> 00:04:11,282 I kind of like it. It'll feel like I'm staying in a fancy hotel 80 00:04:11,350 --> 00:04:13,685 right in my own apartment. 81 00:04:13,752 --> 00:04:14,852 I can't believe that. 82 00:04:14,920 --> 00:04:16,187 I mean, this is like getting nothing. 83 00:04:16,255 --> 00:04:18,272 This is like a slap in the face. 84 00:04:18,340 --> 00:04:23,127 Oh, ladies. I see you got your gift baskets. 85 00:04:23,195 --> 00:04:24,278 Got 'em and love 'em. 86 00:04:33,038 --> 00:04:34,706 Hey, baby. 87 00:04:34,773 --> 00:04:36,507 What smells like mustard? 88 00:04:36,575 --> 00:04:37,675 My bonus. 89 00:04:37,742 --> 00:04:40,311 Quick thing. Today I had a chance to become 90 00:04:40,379 --> 00:04:41,679 a temporary supervisor, 91 00:04:41,747 --> 00:04:44,482 but I told Deacon he should take it. 92 00:04:47,235 --> 00:04:49,020 Ok. 93 00:04:50,456 --> 00:04:53,908 You understand that this could be a permanent thing, 94 00:04:53,976 --> 00:04:56,110 but I like driving, 95 00:04:56,178 --> 00:04:57,845 and I ain't doing it. 96 00:05:00,715 --> 00:05:04,185 Doug, look, I know all you want to be is a driver. 97 00:05:04,252 --> 00:05:06,688 I'm ok with it. 98 00:05:06,755 --> 00:05:10,257 Oh, I get what you're doing. 99 00:05:10,325 --> 00:05:11,676 A little reverse psychology thing. 100 00:05:11,743 --> 00:05:13,744 You say all I can be is a driver, 101 00:05:13,812 --> 00:05:17,798 and I say, "oh, I'll show her." 102 00:05:17,866 --> 00:05:18,916 But you know what? 103 00:05:18,984 --> 00:05:20,518 It didn't work when roge tried it on rerun, 104 00:05:20,586 --> 00:05:23,654 and it ain't gonna work on me. 105 00:05:23,722 --> 00:05:26,023 Doug, a little story. Sit. Sit. 106 00:05:28,393 --> 00:05:30,428 Remember a couple of months ago I sent you 107 00:05:30,496 --> 00:05:32,863 to that investment seminar in the city? 108 00:05:32,931 --> 00:05:33,932 Yeah. 109 00:05:33,999 --> 00:05:35,533 I wanted you to learn a little bit about managing money 110 00:05:35,601 --> 00:05:37,952 investing in our future. 111 00:05:38,020 --> 00:05:39,654 What did you come back with? 112 00:05:39,721 --> 00:05:41,172 Some kittens. 113 00:05:41,240 --> 00:05:42,307 Kittens. 114 00:05:42,374 --> 00:05:44,926 That's all right, baby. 115 00:05:44,994 --> 00:05:49,047 While I was driving around trying to find them homes, 116 00:05:49,114 --> 00:05:50,515 I realized, you know what? 117 00:05:50,582 --> 00:05:54,252 Nothing good has ever come from me pushing you. 118 00:05:54,319 --> 00:05:58,689 You are who you are, and I'm ok with it. 119 00:05:58,757 --> 00:05:59,440 Really? 120 00:05:59,508 --> 00:06:02,776 Yeah. Were there some tears? 121 00:06:02,844 --> 00:06:03,961 Sure. 122 00:06:06,665 --> 00:06:08,633 Did I look into a one-way ticket to Miami? 123 00:06:08,701 --> 00:06:10,968 Absolutely. 124 00:06:11,036 --> 00:06:14,555 But you know what? I made my peace with it, and I'm ok with it. 125 00:06:18,444 --> 00:06:20,611 I'll show her. 126 00:06:25,684 --> 00:06:26,850 Good morning, ladies. 127 00:06:26,918 --> 00:06:28,202 Good morning. 128 00:06:28,270 --> 00:06:30,455 Question. Are any of your husbands mechanics? 129 00:06:30,522 --> 00:06:35,259 I can't figure out the seat warmers on my new Bentley. 130 00:06:35,327 --> 00:06:37,578 No. Sorry. Sorry. I can't help you. 131 00:06:38,330 --> 00:06:40,314 Well, someone got a new car. 132 00:06:40,382 --> 00:06:41,633 You know what I'd like to do? 133 00:06:41,700 --> 00:06:43,134 I'd like to go over there and say, 134 00:06:43,201 --> 00:06:45,537 "yeah, you know why you have a half-million-dollar car? 135 00:06:45,604 --> 00:06:47,271 "Because of us. 136 00:06:47,339 --> 00:06:48,622 "Now you want your seat warmed? 137 00:06:48,690 --> 00:06:52,043 Why don't you sit on those cheap-ass candles you gave us?" 138 00:06:52,111 --> 00:06:53,194 Uh, pardon me, ladies. 139 00:06:53,262 --> 00:06:55,729 I never get my own coffee. 140 00:06:55,797 --> 00:06:57,898 Which one is the decaf? 141 00:06:57,966 --> 00:07:01,769 Oh, it's the one on the right, sir. 142 00:07:01,836 --> 00:07:04,372 You know, sir, maybe if you got your own coffee 143 00:07:04,440 --> 00:07:06,841 once in a while, you'd know which was which. 144 00:07:12,014 --> 00:07:13,447 Excuse me? 145 00:07:13,515 --> 00:07:17,001 Maybe you'd understand what we go through around here. 146 00:07:17,069 --> 00:07:19,653 We worked really, really hard on that last project, 147 00:07:19,721 --> 00:07:21,389 and what did we get? 148 00:07:21,456 --> 00:07:24,375 Stinky baskets. 149 00:07:24,443 --> 00:07:26,327 So if you want your seat warmed, 150 00:07:26,395 --> 00:07:29,714 why don't you sit on those cheap-ass candles you gave us? 151 00:07:32,000 --> 00:07:33,985 What is your name? 152 00:07:34,053 --> 00:07:36,204 Dawn Morgan. 153 00:07:36,272 --> 00:07:37,888 Bye, dawn. 154 00:07:39,424 --> 00:07:44,062 Well, miss Morgan, you're absolutely right. 155 00:07:44,129 --> 00:07:46,247 I have been so busy with the new car 156 00:07:46,315 --> 00:07:47,699 and getting the summer house ready, 157 00:07:47,766 --> 00:07:49,200 I guess I had forgotten 158 00:07:49,267 --> 00:07:52,003 the people who made all this possible. 159 00:07:52,070 --> 00:07:53,905 Thank you, dawn, for speaking your mind. 160 00:07:53,973 --> 00:07:57,809 That took moxie, and that's exactly the kind of thing 161 00:07:57,877 --> 00:07:59,844 we need around here. 162 00:07:59,912 --> 00:08:02,714 You're going places, young lady. 163 00:08:04,099 --> 00:08:05,666 Crap. 164 00:08:12,825 --> 00:08:14,242 Morning. 165 00:08:14,309 --> 00:08:15,409 Hey, man. 166 00:08:19,048 --> 00:08:20,732 Uh, what are you doing? 167 00:08:20,800 --> 00:08:22,283 Oh, you know what? I decided I want to be 168 00:08:22,351 --> 00:08:24,118 fill-in supervisor after all. 169 00:08:24,186 --> 00:08:25,853 What? 170 00:08:25,921 --> 00:08:26,821 Yeah. You know what Carrie said to me last night? 171 00:08:26,888 --> 00:08:30,157 She said she accepts me for who I am. 172 00:08:30,225 --> 00:08:31,943 Well, I'm sure that must have hurt, 173 00:08:32,010 --> 00:08:33,445 but I'm all set up here. 174 00:08:33,512 --> 00:08:35,447 Oh? Well, hey, maybe we could do the job together. 175 00:08:35,514 --> 00:08:36,715 Two heads are better than one, right? 176 00:08:36,782 --> 00:08:38,082 Well, theoretically, but- 177 00:08:38,150 --> 00:08:40,418 there you go. All right! 178 00:08:40,486 --> 00:08:43,221 Whoo! What a rush. 179 00:08:43,289 --> 00:08:45,923 Ha ha ha! Yep, making it work. 180 00:08:45,991 --> 00:08:48,242 Making it work. 181 00:08:48,310 --> 00:08:49,577 What have you got there? Some time cards? 182 00:08:49,645 --> 00:08:50,879 Float me some of those bad boys. 183 00:08:50,946 --> 00:08:53,447 Give me some. All right. 184 00:08:53,515 --> 00:08:55,784 I'll work on that. 185 00:08:55,851 --> 00:08:57,484 Ok. Oh, I just need this thing here. 186 00:08:57,552 --> 00:08:59,353 Sorry. Here we go. 187 00:09:13,101 --> 00:09:15,737 What's the matter? The numbers ain't adding up? 188 00:09:15,804 --> 00:09:20,558 No. Did you have any idea Gomez's middle name was Eugene? 189 00:09:22,027 --> 00:09:23,244 It doesn't fit. 190 00:09:23,312 --> 00:09:28,249 Ok, you know what? Time cards is more of a one-man job, so... 191 00:09:28,317 --> 00:09:30,001 What do you want me to do? 192 00:09:30,068 --> 00:09:35,373 Um, I'm sure we got something around here that you might be right for. 193 00:09:35,440 --> 00:09:36,808 Ok, now, this is all wrong. 194 00:09:36,876 --> 00:09:38,909 We need a smoother transition from salty to sweet, 195 00:09:38,977 --> 00:09:40,428 and you know what? Lose the raisins. 196 00:09:40,495 --> 00:09:43,214 It's just making the guys angry. 197 00:09:43,281 --> 00:09:45,050 This is the stuff they always order. 198 00:09:45,117 --> 00:09:47,385 Ok, hey. New sheriff in town, all right? 199 00:09:47,452 --> 00:09:50,254 Now, who do I talk to about a carving station? 200 00:09:52,007 --> 00:09:53,524 Everything's looking good. 201 00:09:53,592 --> 00:09:55,226 I synchronized all the clocks 202 00:09:55,294 --> 00:09:57,362 and I spoke to the janitor. 203 00:09:57,429 --> 00:09:59,864 First thing Monday, new urinal cakes. 204 00:10:02,067 --> 00:10:02,933 Good work. 205 00:10:03,001 --> 00:10:05,136 Yeah? Oh, hey, Wally. 206 00:10:05,203 --> 00:10:06,387 I'm really sorry about the late deliveries this morning. 207 00:10:06,455 --> 00:10:08,289 The bridge was closed. 208 00:10:08,356 --> 00:10:09,540 It's ok. Just remember, next time, 209 00:10:09,608 --> 00:10:12,043 radio in, and we'll give you an alternate route. 210 00:10:12,111 --> 00:10:12,927 Will do, sir. 211 00:10:12,995 --> 00:10:14,212 And thanks for being cool about it. 212 00:10:14,280 --> 00:10:16,130 Not a problem. And listen, call me Deacon. 213 00:10:16,197 --> 00:10:17,198 Sure. 214 00:10:17,265 --> 00:10:18,899 Hey, I'm cool with it, too. 215 00:10:18,967 --> 00:10:20,901 Uh-huh. 216 00:10:20,969 --> 00:10:22,019 Call me Doug. 217 00:10:22,087 --> 00:10:24,455 Hey, uh, 218 00:10:24,523 --> 00:10:26,624 they know I'm supervisor, too, right? 219 00:10:26,692 --> 00:10:30,211 They don't know that you're not. 220 00:10:30,896 --> 00:10:33,881 Excuse me. Palmer here. 221 00:10:33,949 --> 00:10:37,151 No, no. They have to be out by 3:00. 222 00:10:37,218 --> 00:10:38,586 All right, look, just start loading them up. 223 00:10:38,654 --> 00:10:39,587 All right, bye. 224 00:10:39,655 --> 00:10:40,588 Got trouble on the loading dock? 225 00:10:40,656 --> 00:10:41,623 You want me to get into it? 226 00:10:41,690 --> 00:10:45,092 Nah. I got it. Just don't... 227 00:10:50,916 --> 00:10:51,916 Oh, Deac's not here? 228 00:10:51,983 --> 00:10:53,518 I'll come back. 229 00:10:53,585 --> 00:10:54,969 Whoa, whoa, whoa. 230 00:10:56,271 --> 00:10:57,922 I'm supervisor, too. What's up? 231 00:10:57,989 --> 00:10:59,707 I was just looking for my route assignment. 232 00:10:59,774 --> 00:11:01,092 Oh, right... No problem. 233 00:11:02,628 --> 00:11:06,030 There you are. You're going to Jersey. 234 00:11:07,466 --> 00:11:08,532 Jersey? 235 00:11:08,600 --> 00:11:09,634 Yeah, that's right, New Jersey. 236 00:11:09,701 --> 00:11:11,469 I don't usually do runs out of state. 237 00:11:11,536 --> 00:11:13,170 Oh, you don't usually do runs out of state? 238 00:11:14,673 --> 00:11:17,074 You're going to Jersey. 239 00:11:18,411 --> 00:11:19,878 Wow. Yeah, wow. 240 00:11:21,113 --> 00:11:23,815 So you're really moving to the 19th floor? 241 00:11:23,883 --> 00:11:27,619 Yeah. And all because I blew up at Mr. Kaufman. 242 00:11:27,686 --> 00:11:30,288 I don't even know where all that stuff came from. 243 00:11:30,355 --> 00:11:32,590 I think I do. 244 00:11:32,658 --> 00:11:37,579 Anyway, they're having a pizza party for me upstairs, so... gotta scoot. 245 00:11:37,646 --> 00:11:40,347 I'm really, really gonna miss you guys. 246 00:11:40,415 --> 00:11:43,534 Aw, aren't you just made of sugar. 247 00:11:43,602 --> 00:11:44,685 Here, let me help you. 248 00:11:47,205 --> 00:11:48,889 Uh, Mr. Kaufman. 249 00:11:48,957 --> 00:11:50,791 Yes, Carrie. 250 00:11:50,859 --> 00:11:53,161 Listen, I just want to tell you that we worked really hard on that project, 251 00:11:53,229 --> 00:11:56,130 and all we got was some stupid gift baskets. 252 00:11:56,198 --> 00:11:58,532 So if you want your seats warmed, 253 00:11:58,600 --> 00:12:02,203 why don't you sit on those cheap-ass candles you gave us. 254 00:12:02,271 --> 00:12:05,073 Yeah. 255 00:12:05,140 --> 00:12:08,759 You're just repeating what dawn said this morning. 256 00:12:08,827 --> 00:12:11,663 Dawn talked to you? 257 00:12:11,730 --> 00:12:12,980 I believe you were right there. 258 00:12:13,048 --> 00:12:14,398 Oh, no, that wasn't me. 259 00:12:14,466 --> 00:12:16,868 You know, all us white girls look alike. 260 00:12:16,935 --> 00:12:19,303 Ha ha! 261 00:12:19,371 --> 00:12:20,938 What's going on? 262 00:12:21,006 --> 00:12:23,224 All right, look, all that stuff that dawn said to you 263 00:12:23,292 --> 00:12:25,126 came from me. 264 00:12:25,193 --> 00:12:26,260 What? 265 00:12:26,328 --> 00:12:27,311 I said it first. 266 00:12:27,379 --> 00:12:29,180 All right, behind your back, but it was all me. 267 00:12:29,247 --> 00:12:31,315 Not her, me. 268 00:12:31,383 --> 00:12:32,533 That may be true, Carrie, 269 00:12:32,601 --> 00:12:34,702 but she's the one who had the moxie 270 00:12:34,770 --> 00:12:36,103 to say it to my face. 271 00:12:36,171 --> 00:12:37,555 But it was my moxie. 272 00:12:37,622 --> 00:12:40,424 She stole my moxie. 273 00:12:40,492 --> 00:12:44,145 Excuse me. I have a long drive to the island, so... 274 00:12:44,213 --> 00:12:45,996 Look, Mr. Kaufman, I really do have moxie. 275 00:12:46,064 --> 00:12:47,865 Ok, look, I can say stuff to your face. 276 00:12:47,933 --> 00:12:51,069 You're bald. 277 00:12:51,136 --> 00:12:52,837 Try fat and bald. 278 00:12:52,905 --> 00:12:55,206 Mmm-hmm. And you know what? I steal stuff. 279 00:12:55,273 --> 00:12:57,208 Not little things like pens- 280 00:12:57,275 --> 00:12:59,443 big stuff. 281 00:12:59,511 --> 00:13:02,546 Moxie? 282 00:13:02,614 --> 00:13:05,466 Carrie, stealing is a fireable offense. 283 00:13:05,533 --> 00:13:06,817 The kind of fireable offense 284 00:13:06,885 --> 00:13:08,619 you've been needing around here? 285 00:13:13,826 --> 00:13:15,209 Again, I apologize. 286 00:13:15,277 --> 00:13:17,395 You'll get your shipment first thing in the morning. 287 00:13:17,462 --> 00:13:18,830 Ok. 288 00:13:18,898 --> 00:13:20,598 What are you doing route assignments for? 289 00:13:20,666 --> 00:13:23,918 Just putting the co in co-supervisor. Why? What's up? 290 00:13:23,986 --> 00:13:28,122 You sent out 4 parts of a TV stand in 4 different trucks. 291 00:13:28,190 --> 00:13:30,124 Well, the president and the vice president 292 00:13:30,192 --> 00:13:32,359 never travel in the same plane together, so... 293 00:13:32,427 --> 00:13:33,861 Next question. 294 00:13:33,929 --> 00:13:37,064 Ok, how about explaining why nobody north of Hillside Avenue 295 00:13:37,132 --> 00:13:38,633 got their packages today? 296 00:13:38,701 --> 00:13:39,867 All right, negative Nellie, 297 00:13:39,935 --> 00:13:41,736 what about South of Hillside? 298 00:13:41,804 --> 00:13:44,071 Oh, they got packages, just the wrong ones. 299 00:13:44,139 --> 00:13:45,524 I tell you, this co-supervisor thing 300 00:13:45,591 --> 00:13:46,858 just ain't working out for me. 301 00:13:46,926 --> 00:13:48,310 What are you trying to say? 302 00:13:48,377 --> 00:13:50,528 I'm saying you suck and I want you out of here. 303 00:13:50,595 --> 00:13:51,696 Ok, well, I'm not going anywhere, 304 00:13:51,764 --> 00:13:52,697 and you know what? Now I think of it, you're out of here. 305 00:13:52,765 --> 00:13:54,131 You go, go. 306 00:13:54,199 --> 00:13:56,534 All right, fine, we got to figure out some way to settle this. 307 00:13:56,602 --> 00:13:57,702 Fine. 308 00:13:57,770 --> 00:13:59,887 Let's have a staring contest. 309 00:14:02,591 --> 00:14:04,142 We're talking about our careers. 310 00:14:04,210 --> 00:14:06,177 I'm not gonna have this whole thing decided- 311 00:14:06,245 --> 00:14:07,662 you blinked! You blinked! I won! 312 00:14:07,730 --> 00:14:08,797 Get out. 313 00:14:08,864 --> 00:14:10,315 There was no staring contest. 314 00:14:10,382 --> 00:14:11,382 There absolutely was. 315 00:14:11,450 --> 00:14:12,951 I suggested it. You locked in. It was on. 316 00:14:13,018 --> 00:14:14,736 Not a person in the world would disagree with me. 317 00:14:14,803 --> 00:14:15,453 All right, fine. You know what? 318 00:14:15,605 --> 00:14:16,871 You're supervisor. Have fun with it. 319 00:14:16,889 --> 00:14:18,155 Great. I will be. 320 00:14:18,224 --> 00:14:19,524 Thanks for being a part of the team. You're a good man. 321 00:14:19,592 --> 00:14:20,658 Moron. 322 00:14:20,726 --> 00:14:21,960 Call me Doug. 323 00:14:25,598 --> 00:14:27,331 Yo. 324 00:14:27,399 --> 00:14:29,200 Hey, it's Danny. 325 00:14:29,268 --> 00:14:32,453 I think there's something wrong with the route you gave me. 326 00:14:32,488 --> 00:14:36,123 You take 95 South to route 27. 327 00:14:36,191 --> 00:14:38,376 I don't think I can go any further, you know? 328 00:14:38,444 --> 00:14:40,027 It looks a little dangerous. 329 00:14:40,095 --> 00:14:43,130 Maybe I should just turn around and start heading back. 330 00:14:43,198 --> 00:14:46,150 Whoa, whoa. Guy, you're an I.P.S. Driver. 331 00:14:46,218 --> 00:14:48,986 Sometimes that means putting your life on the line. 332 00:14:49,005 --> 00:14:50,672 I don't think it does. 333 00:14:50,739 --> 00:14:52,973 Look, now is a bad time for you to come back here 334 00:14:53,041 --> 00:14:54,875 and embarrass me in front of Deacon, 335 00:14:54,943 --> 00:14:56,644 so just drive, dammit. 336 00:14:56,679 --> 00:14:57,762 Fine! 337 00:15:11,444 --> 00:15:13,444 Because I'm the one who said it first, 338 00:15:13,512 --> 00:15:15,112 so I deserve the office. 339 00:15:15,180 --> 00:15:16,447 I mean, if you can't see that, 340 00:15:16,515 --> 00:15:19,651 then you're just a freaking idiot. 341 00:15:19,718 --> 00:15:20,885 Hey. 342 00:15:20,952 --> 00:15:22,052 Call your mom. 343 00:15:22,120 --> 00:15:26,007 Ok. So, did you, uh, 344 00:15:26,075 --> 00:15:27,625 you ever done it with a supervisor before? 345 00:15:27,693 --> 00:15:29,327 Hmm? 346 00:15:29,395 --> 00:15:31,045 When I worked at shoe town. 347 00:15:31,112 --> 00:15:33,581 And beverage barn. And then- 348 00:15:33,649 --> 00:15:35,116 ok, you know what? I was just trying to be cute. 349 00:15:35,184 --> 00:15:37,285 Wasn't looking for an actual answer. 350 00:15:37,353 --> 00:15:40,672 But you are looking at the new I.P.S. Supervisor. 351 00:15:40,739 --> 00:15:43,508 And all you thought I was gonna be was a driver, right? 352 00:15:43,575 --> 00:15:46,110 That's gotta sting. 353 00:15:46,178 --> 00:15:49,597 Actually, it doesn't. It couldn't come at a better time 354 00:15:49,665 --> 00:15:51,465 because I mouthed off to my boss today 355 00:15:51,533 --> 00:15:53,534 and I think I might lose my job. 356 00:15:53,602 --> 00:15:55,103 What? 357 00:15:55,170 --> 00:15:57,856 I might lose my job. What? 358 00:15:57,923 --> 00:16:00,041 Yeah, I sent all the drivers off in different directions, 359 00:16:00,109 --> 00:16:02,210 and I left my log book at a Denny's, 360 00:16:02,278 --> 00:16:04,412 and I don't even know which Denny's. I'm so fired. 361 00:16:04,480 --> 00:16:06,597 No, baby, come on, it was your first day. 362 00:16:06,665 --> 00:16:08,099 You'll get better. 363 00:16:08,167 --> 00:16:09,750 Really think so? 364 00:16:09,818 --> 00:16:12,403 No. 365 00:16:12,471 --> 00:16:14,655 You're such an idiot. 366 00:16:14,723 --> 00:16:15,973 You screwed up at work, too! 367 00:16:16,041 --> 00:16:17,291 Not as bad as you. 368 00:16:17,359 --> 00:16:19,260 So, then why don't you go back to your shoe town supervisor. 369 00:16:19,327 --> 00:16:20,528 Ah, he's gay now. 370 00:16:20,596 --> 00:16:21,863 Yeah, gee, I wonder why. 371 00:16:21,931 --> 00:16:23,264 All right, come on. 372 00:16:23,331 --> 00:16:26,834 Now, let's not turn on each other just yet here, ok? 373 00:16:26,902 --> 00:16:28,168 All right, all right. 374 00:16:28,236 --> 00:16:29,954 All right, now let me think here. 375 00:16:30,022 --> 00:16:33,007 Now, how much does management upstairs know? 376 00:16:33,075 --> 00:16:33,924 I don't think very much at all 377 00:16:34,076 --> 00:16:35,342 'cause I don't return their calls. 378 00:16:35,410 --> 00:16:36,544 Ok, that's good, that's good. 379 00:16:36,612 --> 00:16:37,779 So here's what you're gonna do. 380 00:16:37,846 --> 00:16:38,979 First thing tomorrow, 381 00:16:39,047 --> 00:16:41,516 you're gonna convince Deacon to be supervisor. 382 00:16:41,583 --> 00:16:43,384 And by the time they realize 383 00:16:43,452 --> 00:16:45,219 how screwed up everything is, 384 00:16:45,287 --> 00:16:47,655 Deacon will be there to take the fall. 385 00:16:47,723 --> 00:16:49,357 You can't do that. Deacon will get fired. 386 00:16:49,425 --> 00:16:51,075 Nah, they won't fire him. He's a minority. 387 00:16:52,745 --> 00:16:54,412 All right, and as for me, 388 00:16:54,480 --> 00:16:58,483 I gotta do whatever it takes to keep my job. 389 00:16:58,551 --> 00:17:01,118 And I do mean whatever it takes. 390 00:17:01,186 --> 00:17:04,255 You ok with that? 391 00:17:04,322 --> 00:17:07,225 I assumed you'd been doing that all along, so yeah. 392 00:17:11,147 --> 00:17:14,649 You wanted to see me, supervisor? 393 00:17:14,716 --> 00:17:15,667 Yeah, deke, listen, 394 00:17:15,818 --> 00:17:18,586 I've been thinking, and, uh, you're the guy 395 00:17:18,654 --> 00:17:20,889 who deserves to be sitting back here. 396 00:17:20,956 --> 00:17:22,056 Oh, yeah? 397 00:17:22,124 --> 00:17:24,809 You won the staring contest. 398 00:17:26,128 --> 00:17:28,079 The truth is I blinked first. 399 00:17:28,147 --> 00:17:30,915 But you couldn't tell because I have very fast blinking. 400 00:17:30,982 --> 00:17:33,484 I'm doing it right now. Can you see? 401 00:17:33,552 --> 00:17:34,585 No, 'cause it's that fast. 402 00:17:34,653 --> 00:17:36,170 Anyway, congratulations. 403 00:17:36,238 --> 00:17:38,106 You got an angry call on line 3. 404 00:17:38,173 --> 00:17:39,773 You think I'm that stupid? 405 00:17:39,841 --> 00:17:41,542 All right, it was all Carrie's idea. 406 00:17:41,609 --> 00:17:44,178 Well, you can tell her I'm not gonna get fired for your screw-up. 407 00:17:44,245 --> 00:17:45,897 You're not gonna get fired. You're a minority. 408 00:17:45,965 --> 00:17:48,099 What? 409 00:17:48,166 --> 00:17:49,433 Also Carrie. She's unbelievable. 410 00:17:49,501 --> 00:17:50,368 Oh... 411 00:17:51,920 --> 00:17:52,737 Hey, wallach! 412 00:17:52,805 --> 00:17:54,071 Yes, sir? 413 00:17:54,139 --> 00:17:55,289 Listen, guy, I've been watching you 414 00:17:55,357 --> 00:17:57,024 since you started on Monday. 415 00:17:57,092 --> 00:17:59,126 And I gotta tell you, you got the right stuff. 416 00:17:59,194 --> 00:18:01,195 I got a little proposal for you. 417 00:18:01,262 --> 00:18:01,912 I'm not taking your job. 418 00:18:01,980 --> 00:18:03,281 Fine! Send Danny in! 419 00:18:03,348 --> 00:18:04,031 Danny's not here. 420 00:18:04,099 --> 00:18:05,383 No one's seen him since yesterday. 421 00:18:15,026 --> 00:18:17,194 Bobby! 422 00:18:21,600 --> 00:18:23,634 Mr. Kaufman. 423 00:18:25,771 --> 00:18:30,124 Listen, I want to apologize for everything I said. 424 00:18:30,192 --> 00:18:32,660 My husband's having bladder problems. 425 00:18:34,963 --> 00:18:36,815 Anyway, I just wanted to let you know 426 00:18:36,882 --> 00:18:38,482 that I'm very happy here 427 00:18:38,550 --> 00:18:43,188 and I hope you allow me to continue to be an asset to this company. 428 00:18:43,255 --> 00:18:48,059 You know, Carrie, I was quite put off with your behavior yesterday, 429 00:18:48,127 --> 00:18:52,663 but then I started to think, that actually took moxie. 430 00:18:52,731 --> 00:18:54,965 Really? 431 00:18:55,033 --> 00:18:57,969 But this pathetic display of insincere groveling 432 00:18:58,037 --> 00:19:00,571 proves to me I was wrong. 433 00:19:00,639 --> 00:19:03,057 You don't have a trace of moxie. 434 00:19:19,174 --> 00:19:22,694 So... anyways, my father is lying sprawled out on the floor 435 00:19:22,761 --> 00:19:24,762 in front of my mother. 436 00:19:24,830 --> 00:19:26,581 And I says, "are you ok, dad?" 437 00:19:26,649 --> 00:19:28,716 He says, "yeah, but I'm not your-" 438 00:19:31,987 --> 00:19:33,554 it's open. 439 00:19:33,622 --> 00:19:35,723 This a good time? 440 00:19:37,959 --> 00:19:39,860 What the hell are you doing here? 441 00:19:39,928 --> 00:19:41,895 I just need a little help with the supervisor thing. 442 00:19:41,963 --> 00:19:43,897 Wait. You're supervisor? 443 00:19:43,965 --> 00:19:46,600 You said either me or Palmer could do it. 444 00:19:46,668 --> 00:19:49,286 I did? I must have been out of it. 445 00:19:49,354 --> 00:19:50,505 I guess so. Yikes. 446 00:19:50,572 --> 00:19:52,573 Anyway, you want to come back? 447 00:19:52,641 --> 00:19:53,758 No can do. 448 00:19:53,826 --> 00:19:58,863 Turns out Patrick c. O'Boyle is a pretty broken bird. 449 00:19:58,931 --> 00:20:01,282 Can you at least give me some advice? 450 00:20:01,350 --> 00:20:02,417 The stress is killing me. 451 00:20:02,484 --> 00:20:04,218 How do you deal with everything? 452 00:20:04,286 --> 00:20:06,120 You say you didn't get the Insulin. 453 00:20:06,188 --> 00:20:07,955 My tracker report says you did. 454 00:20:08,023 --> 00:20:10,291 So I guess we'll just have to agree to disagree now. 455 00:20:10,359 --> 00:20:11,793 Ok? You be good. 456 00:20:16,031 --> 00:20:17,465 Ah! 457 00:20:23,404 --> 00:20:26,340 Hey. What are you doing home? 458 00:20:26,407 --> 00:20:29,343 Ahh... I got suspended. 459 00:20:31,618 --> 00:20:33,052 Me, too. 460 00:20:36,251 --> 00:20:38,302 You're drinking? It's 2:00 in the afternoon. 461 00:20:38,327 --> 00:20:40,561 Aw, get off my back, woman. 462 00:20:40,922 --> 00:20:44,192 Is that whiskey? 33204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.