Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,237
Well, darling, I'm
off for my walk.
2
00:00:39,238 --> 00:00:40,739
Oh, Dad,
3
00:00:40,740 --> 00:00:42,875
you know what? You might
wanna call Holly and cancel.
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,361
The weatherman said there's
a big snowstorm coming.
5
00:00:45,362 --> 00:00:47,529
They always do. That's how
they get their bonus money.
6
00:00:48,882 --> 00:00:50,415
I don't think that-
7
00:00:50,416 --> 00:00:51,917
Never mind.
8
00:00:51,918 --> 00:00:54,052
What's different
about this room?
9
00:00:54,053 --> 00:00:55,520
Uh, everything.
10
00:00:55,521 --> 00:00:56,855
We remodeled, remember?
11
00:00:56,856 --> 00:00:57,989
That's right.
12
00:00:57,990 --> 00:01:00,542
You've turned your
office into a palace.
13
00:01:00,543 --> 00:01:01,810
Meanwhile, down in the basement,
14
00:01:01,811 --> 00:01:03,411
I can't even get a 40-watt bulb
15
00:01:03,412 --> 00:01:06,215
to see the rats
sneaking up on me.
16
00:01:06,216 --> 00:01:09,101
Well, you know what, Dad?
I am going shopping.
17
00:01:09,102 --> 00:01:10,669
I will get you a new light bulb,
18
00:01:10,670 --> 00:01:12,554
give you a fighting chance.
19
00:01:12,555 --> 00:01:14,023
And I'm getting myself an iPod,
20
00:01:14,024 --> 00:01:15,391
so you can have my CD player.
21
00:01:15,392 --> 00:01:16,791
Wonderful.
22
00:01:16,792 --> 00:01:20,262
Another one of your
obsolete hand-me-downs.
23
00:01:20,263 --> 00:01:23,132
I'll put it next to the
Betamax and my Epilady.
24
00:01:33,943 --> 00:01:36,078
Oh, I'm sorry. Were you-?
25
00:01:39,182 --> 00:01:41,383
What? She's not that far along.
26
00:01:43,586 --> 00:01:45,287
Hello. Hi.
27
00:01:51,627 --> 00:01:53,128
Hello.
28
00:01:53,129 --> 00:01:56,698
Ah, Roberto. I'm working.
I can't talk right now.
29
00:01:56,699 --> 00:01:58,032
What?!
30
00:01:58,033 --> 00:02:00,502
But you said that it
wouldn't be a problem.
31
00:02:00,503 --> 00:02:01,570
Uh-huh.
32
00:02:01,571 --> 00:02:03,505
Uh, excuse me. Uh-uh.
33
00:02:03,506 --> 00:02:04,739
Kind of in a hurry.
34
00:02:04,740 --> 00:02:06,942
You know, this whole blizzard
thing hit, you know.
35
00:02:07,877 --> 00:02:09,995
Okay.
36
00:02:09,996 --> 00:02:11,897
Go ahead. I'm listening.
37
00:02:12,882 --> 00:02:13,899
Uh-huh.
38
00:02:16,836 --> 00:02:18,837
Ma'am, please? I'm sorry. Sorry.
39
00:02:18,838 --> 00:02:20,939
Just looked like you needed
a little nudge there.
40
00:02:20,940 --> 00:02:23,909
Okay, Roberto, what
about your sister?
41
00:02:23,910 --> 00:02:27,296
Uh-huh.
42
00:02:27,297 --> 00:02:31,183
Oh, I'm sorry. I don't
think the iPod beeped.
43
00:02:31,184 --> 00:02:32,684
I can't- Roberto, hold-
44
00:02:32,685 --> 00:02:35,470
Ma'am, could you please
just let me do my job?
45
00:02:37,390 --> 00:02:39,057
Okey-doke.
46
00:02:41,895 --> 00:02:44,529
Zone 1 to base. Zone 1 to base.
47
00:02:44,530 --> 00:02:45,964
What, Heffernan?
48
00:02:45,965 --> 00:02:48,132
Yeah, this snow doesn't
look like it's stoppin'.
49
00:02:48,133 --> 00:02:49,868
What's your location?
50
00:02:49,869 --> 00:02:52,604
Not sure. Could be on, uh...
51
00:02:52,605 --> 00:02:55,106
Casino Boulevard.
52
00:02:55,107 --> 00:02:57,342
Could be on some
guy's front lawn.
53
00:02:57,343 --> 00:03:00,178
I'm officially requesting
permission for a 317.
54
00:03:00,179 --> 00:03:02,614
Heffernan, you're not
abandoning your truck.
55
00:03:02,615 --> 00:03:05,417
Then I'm requesting
permission for a 318.
56
00:03:05,418 --> 00:03:06,985
You're not opening your packages
57
00:03:06,986 --> 00:03:08,687
and eating the contents either.
58
00:03:08,688 --> 00:03:10,355
Look, you know the deal.
59
00:03:10,356 --> 00:03:12,491
We can't shut it down
till FedEx shuts it down,
60
00:03:12,492 --> 00:03:14,993
and those showboaters are
still out there deliverin'.
61
00:03:16,228 --> 00:03:17,429
Yes, sir.
62
00:03:26,072 --> 00:03:27,338
Honey?
63
00:03:34,413 --> 00:03:38,050
Hey, uh, package for
Philip Matsumoto.
64
00:03:38,051 --> 00:03:39,284
All right.
65
00:03:39,285 --> 00:03:42,103
Wow, I didn't expect
to see you out today.
66
00:03:42,104 --> 00:03:44,089
My mailman didn't even show up.
67
00:03:44,090 --> 00:03:47,358
Oh, yeah, that "Neither rain nor
sleet" stuff, it's all talk.
68
00:03:47,359 --> 00:03:49,143
Just need you to
sign right there.
69
00:03:49,144 --> 00:03:50,712
Honey, my jerky came!
70
00:03:50,713 --> 00:03:52,980
Oh, my God, you
must be freezing.
71
00:03:52,981 --> 00:03:54,282
Please come in.
72
00:03:54,283 --> 00:03:55,550
Oh, this is my wife, Miyoshi.
73
00:03:55,551 --> 00:03:56,918
Hi. Doug. That's all right.
74
00:03:56,919 --> 00:03:59,605
I'm gonna probably
head back out there.
75
00:03:59,606 --> 00:04:03,358
Not until you warm up. I
make you hot chocolate.
76
00:04:03,359 --> 00:04:04,777
Oh, we're not supposed to.
77
00:04:04,778 --> 00:04:06,061
With marshmallows?
78
00:04:06,062 --> 00:04:07,195
You got marshmallows?
79
00:04:10,400 --> 00:04:13,167
Oh, my God. Is that high-def?
80
00:04:13,168 --> 00:04:14,736
Oh, yeah. It's great.
81
00:04:14,737 --> 00:04:17,672
It is incredible. Come on.
Sit down.
82
00:04:17,673 --> 00:04:21,676
I never realized Bob
Barker's eyes were so blue.
83
00:04:21,677 --> 00:04:23,912
Heffernan?
84
00:04:23,913 --> 00:04:26,248
Oh, thank you. Yeah?
85
00:04:26,249 --> 00:04:29,685
FedEx just shut down,
so you can bring it in.
86
00:04:31,688 --> 00:04:34,556
Uh, you know what, sir? I
think I'm gonna stick it out.
87
00:04:34,557 --> 00:04:36,792
Don't be a hero, Heffernan.
88
00:04:36,793 --> 00:04:41,563
Not being a hero, sir, just an I.P.S.
driver.
89
00:04:41,564 --> 00:04:43,382
You know what goes good
with hot chocolate?
90
00:04:43,383 --> 00:04:45,350
Beef jerky.
91
00:04:58,364 --> 00:05:01,366
So, Arthur, are you almost
done with that Cosmo quiz?
92
00:05:01,367 --> 00:05:04,102
According to this, my "appetite
for sexual adventure
93
00:05:04,103 --> 00:05:07,839
is damaging my reputation
in the workplace. "
94
00:05:07,840 --> 00:05:09,340
Oh, well, um...
95
00:05:09,341 --> 00:05:12,144
Anyway, I'm sorry we had to
cut our walk short today,
96
00:05:12,145 --> 00:05:14,880
but your shoes are dry and
you finished your cocoa,
97
00:05:14,881 --> 00:05:18,050
so I bet you're pretty
anxious to, you know,
98
00:05:18,051 --> 00:05:20,686
get on home, heh-heh.
99
00:05:20,687 --> 00:05:22,071
Not at all.
100
00:05:22,072 --> 00:05:23,338
I love this place.
101
00:05:23,339 --> 00:05:26,007
You've really carved yourself
out a piece of heaven.
102
00:05:26,008 --> 00:05:28,360
Well, actually, Arthur, I
have a date coming over,
103
00:05:28,361 --> 00:05:30,496
so I kinda need the
place to myself.
104
00:05:30,497 --> 00:05:33,698
It- It's our third date,
so it's time for me to...
105
00:05:33,699 --> 00:05:34,867
you know...
106
00:05:34,868 --> 00:05:38,253
start earnin' those
spaghetti dinners.
107
00:05:38,254 --> 00:05:39,471
But, uh, how will I get home?
108
00:05:39,472 --> 00:05:41,123
It's a blizzard out there.
109
00:05:41,124 --> 00:05:43,909
Oh, I- I don't- It's not so bad.
110
00:05:43,910 --> 00:05:46,378
Plus, you're a member of the
Polar Bear Club, right?
111
00:05:46,379 --> 00:05:48,080
That was just to meet girls.
112
00:05:50,066 --> 00:05:52,033
And now for any of you idiots
113
00:05:52,034 --> 00:05:54,402
foolish enough to be out
there on the roads today,
114
00:05:54,403 --> 00:05:57,389
here's Foreigner
with "Cold as Ice. "
115
00:05:57,390 --> 00:06:01,926
Well, this idiot just scored
herself a free iPod, so bye-bye.
116
00:06:03,896 --> 00:06:06,565
Okay, skidding. Turn into it.
Turn into it.
117
00:06:06,566 --> 00:06:07,566
Or is it out?
118
00:06:08,735 --> 00:06:09,868
Crap!
119
00:06:26,418 --> 00:06:28,519
Aw, poor Brad and Jen.
120
00:06:28,520 --> 00:06:31,640
Oh! Father McDaniel.
121
00:06:31,641 --> 00:06:34,927
Hey, what's a girl gotta do
to get a Bible around here?
122
00:06:34,928 --> 00:06:36,728
Carrie, I must say,
I'm quite impressed
123
00:06:36,729 --> 00:06:38,663
you'd brave this
horrendous weather
124
00:06:38,664 --> 00:06:40,632
to come out and worship.
125
00:06:43,970 --> 00:06:47,338
Uh, my car got stuck outside.
I'm waiting for AAA.
126
00:06:48,808 --> 00:06:50,108
So I see you've been shopping.
127
00:06:50,109 --> 00:06:52,211
Yes, yes, I went shopping.
128
00:06:52,212 --> 00:06:53,712
Doug says that's my religion.
129
00:06:56,199 --> 00:06:58,450
But it isn't.
130
00:06:58,451 --> 00:07:01,669
Ooh. Is that one of those iPods?
131
00:07:01,670 --> 00:07:03,288
Um... yeah.
132
00:07:03,289 --> 00:07:05,624
Oh, I hear they're fantastic.
133
00:07:05,625 --> 00:07:07,926
You know, the bishop gave
these away for Christmas,
134
00:07:07,927 --> 00:07:12,064
but it was only for
monsignor level and above.
135
00:07:12,065 --> 00:07:15,384
The rest of us got stuck
with waffle irons. Heh.
136
00:07:15,385 --> 00:07:17,853
Ouch! Yeah.
137
00:07:17,854 --> 00:07:20,189
Would you mind if I asked you
how much you paid for that?
138
00:07:20,190 --> 00:07:22,707
How much did I pay for it?
139
00:07:22,708 --> 00:07:24,243
Um...
140
00:07:24,244 --> 00:07:26,245
5-9-2...
141
00:07:27,747 --> 00:07:30,081
Tax...
142
00:07:30,082 --> 00:07:32,701
Come on. What are we talkin'?
Three bills?
143
00:07:32,702 --> 00:07:35,204
You know what it is? I'm just
in a spiritual place right now.
144
00:07:35,205 --> 00:07:36,405
Do you know what I mean?
145
00:07:36,406 --> 00:07:38,507
I don't like to talk about
materialistic things,
146
00:07:38,508 --> 00:07:40,942
especially when I could
have used that money to...
147
00:07:40,943 --> 00:07:43,996
help the poor or whatnot.
148
00:07:43,997 --> 00:07:45,947
But, Carrie, you are helping.
149
00:07:45,948 --> 00:07:48,950
I mean, that iPod
represents jobs
150
00:07:48,951 --> 00:07:50,218
for the people who made it
151
00:07:50,219 --> 00:07:52,221
and for the people who sell it.
152
00:07:52,222 --> 00:07:54,739
Now their families can
have food on their table
153
00:07:54,740 --> 00:07:57,476
and decent shelter...
154
00:07:57,477 --> 00:07:58,860
and hope...
155
00:07:58,861 --> 00:08:02,163
all because you
paid for that iPod.
156
00:08:04,601 --> 00:08:07,802
And God knows that.
157
00:08:13,827 --> 00:08:15,060
Oh, yeah.
158
00:08:16,395 --> 00:08:17,896
How do you like the
massage chair?
159
00:08:17,897 --> 00:08:19,064
Oh.
160
00:08:19,065 --> 00:08:20,966
Love it.
161
00:08:20,967 --> 00:08:22,267
And it ain't shy.
162
00:08:22,268 --> 00:08:23,635
I'll tell you that much.
163
00:08:25,505 --> 00:08:28,707
All I have is cake. Is-?
Is that all right?
164
00:08:29,609 --> 00:08:31,376
She's adorable.
165
00:08:31,377 --> 00:08:33,595
Oh, honey, my
sister just called.
166
00:08:33,596 --> 00:08:35,163
With a baby on the way,
167
00:08:35,164 --> 00:08:37,332
it's not going to work
out with my father.
168
00:08:37,333 --> 00:08:38,933
Well, where's he's gonna live?
169
00:08:38,934 --> 00:08:42,271
I told him he could
live with us!
170
00:08:47,694 --> 00:08:49,061
Hey, that's my wallet!
171
00:08:53,950 --> 00:08:55,016
Sure. That sounds fine.
172
00:08:55,017 --> 00:08:56,718
Thank you, honey.
173
00:09:01,173 --> 00:09:03,057
We need to talk.
174
00:09:08,081 --> 00:09:09,781
You were totally
flirting with me.
175
00:09:09,782 --> 00:09:11,049
I saw you staring.
176
00:09:11,050 --> 00:09:12,384
No, no, no. You know what?
177
00:09:12,385 --> 00:09:13,785
I had my back turned to you.
178
00:09:13,786 --> 00:09:15,120
And I didn't hate that.
179
00:09:15,121 --> 00:09:16,821
Yeah.
180
00:09:20,593 --> 00:09:22,260
What is it?
181
00:09:22,261 --> 00:09:24,429
The old man's starin'
at us again.
182
00:09:24,430 --> 00:09:26,181
Ah, get over yourself.
183
00:09:27,767 --> 00:09:29,685
Arthur, what are you doing?
184
00:09:29,686 --> 00:09:30,868
I'm bored.
185
00:09:30,869 --> 00:09:33,605
Well, didn't you like
the video I gave you?
186
00:09:33,606 --> 00:09:34,573
Big Momma's House?
187
00:09:34,574 --> 00:09:35,974
I liked it better the first time
188
00:09:35,975 --> 00:09:38,527
when it was called 12 Angry Men.
189
00:09:38,528 --> 00:09:40,611
Listen, Arthur, the only
reason why I let you stay
190
00:09:40,612 --> 00:09:41,712
is because you promised me
191
00:09:41,713 --> 00:09:43,782
that I wouldn't even
know you were here.
192
00:09:43,783 --> 00:09:47,119
Well, we both knew that was
going to be impossible.
193
00:09:47,120 --> 00:09:49,254
Arthur, I really like this guy.
194
00:09:49,255 --> 00:09:50,955
I mean, he's nice, and...
195
00:09:50,956 --> 00:09:53,542
I'm pretty sure
he's not married.
196
00:09:53,543 --> 00:09:55,760
Well, after thumbing
through your diary,
197
00:09:55,761 --> 00:09:58,964
I realize how desperate
you are to find a man.
198
00:09:58,965 --> 00:10:03,302
So I'll be quiet
as a church mouse.
199
00:10:03,303 --> 00:10:05,020
Thank you.
200
00:10:05,021 --> 00:10:06,972
Sorry about the interruption.
201
00:10:06,973 --> 00:10:08,740
It should be fine now.
202
00:10:08,741 --> 00:10:10,359
Mm. You know what
I was thinkin'?
203
00:10:10,360 --> 00:10:13,444
Snow lets up, I'll get us some
take-out from Fratelli's, huh?
204
00:10:13,445 --> 00:10:15,147
Ooh, yum! Huh? Yeah?
205
00:10:15,148 --> 00:10:16,031
Big mistake!
206
00:10:16,032 --> 00:10:17,932
Arthur!
207
00:10:17,933 --> 00:10:21,903
Last week I found a
tooth in my antipasto.
208
00:10:21,904 --> 00:10:24,656
Well, just be quiet 'cause we're
ordering from there anyway.
209
00:10:24,657 --> 00:10:27,192
Then put me down for
a chicken parm.
210
00:10:29,412 --> 00:10:31,163
Oh, hey, Hol.
211
00:10:31,164 --> 00:10:33,966
Hey, Mag. Remember last week
when I watched Sasha for you?
212
00:10:33,967 --> 00:10:35,367
Yeah. Well, thanks.
213
00:10:42,074 --> 00:10:43,308
May I help you, ma'am?
214
00:10:43,309 --> 00:10:45,844
Uh, yes, I was in here
a couple of hours ago
215
00:10:45,845 --> 00:10:47,746
and I bought a bunch of stuff,
216
00:10:47,747 --> 00:10:50,281
and it turns out that I
wasn't charged for this.
217
00:10:50,282 --> 00:10:51,817
So I would like to
pay for it now.
218
00:10:51,818 --> 00:10:54,102
Oh, really? Do you
have a receipt?
219
00:10:54,103 --> 00:10:56,204
Yes, I do, and I tried
to tell your cashier
220
00:10:56,205 --> 00:10:58,273
that it didn't beep,
but, you know.
221
00:10:58,274 --> 00:10:59,540
Oh, so you knew
222
00:10:59,541 --> 00:11:02,110
that it wasn't paid for
before you left the store.
223
00:11:02,111 --> 00:11:04,112
I see.
224
00:11:04,113 --> 00:11:05,580
Hm.
225
00:11:05,581 --> 00:11:07,416
You see what?
226
00:11:07,417 --> 00:11:10,585
Some people might consider
that shoplifting.
227
00:11:10,586 --> 00:11:12,587
You know what, I
gotta tell ya, um...
228
00:11:12,588 --> 00:11:16,258
I'm hearin' "thief" when I
should be hearin' "thank ya. "
229
00:11:16,259 --> 00:11:18,093
Okay? And another thing,
230
00:11:18,094 --> 00:11:19,594
none of this woulda happened
231
00:11:19,595 --> 00:11:21,079
if your employee of
the month over there
232
00:11:21,080 --> 00:11:22,280
wasn't yappin' on the phone
233
00:11:22,281 --> 00:11:23,948
when she shoulda been
checking me out.
234
00:11:23,949 --> 00:11:26,851
Carmen, please report
to the service counter!
235
00:11:28,087 --> 00:11:29,487
Yeah?
236
00:11:29,488 --> 00:11:32,524
This woman says you neglected to
charge her for this merchandise
237
00:11:32,525 --> 00:11:35,143
because you were taking
a personal call.
238
00:11:35,144 --> 00:11:36,727
I don't know what
she's talkin' about.
239
00:11:36,728 --> 00:11:38,263
I wasn't on no phone.
240
00:11:38,264 --> 00:11:41,866
Oh, really? Then how do
I know about Roberto?
241
00:11:41,867 --> 00:11:43,435
Yeah, right.
242
00:11:45,604 --> 00:11:47,355
Okay, I was just
trying to get somebody
243
00:11:47,356 --> 00:11:49,207
to pick up my
daughters from school
244
00:11:49,208 --> 00:11:51,743
so that they don't have
to wait out in the snow.
245
00:11:51,744 --> 00:11:52,811
Well, I'm sorry, Carmen,
246
00:11:52,812 --> 00:11:54,478
but this is just one
screwup too many.
247
00:11:54,479 --> 00:11:56,414
I'm gonna have to let you go.
What?
248
00:11:56,415 --> 00:11:57,882
Clear out your register
249
00:11:57,883 --> 00:11:59,483
and see Sandy for
your last paycheck.
250
00:11:59,484 --> 00:12:00,769
What? No, no, no.
251
00:12:00,770 --> 00:12:02,821
No, no, no. I didn't
want to get you fir- Uh-
252
00:12:02,822 --> 00:12:04,255
Oh. I am so sorry.
253
00:12:04,256 --> 00:12:05,790
I didn't mean to get you fired.
254
00:12:05,791 --> 00:12:07,275
Oh, you didn't mean it?
255
00:12:07,276 --> 00:12:09,811
So when my babies are crying
because their mama lost her job
256
00:12:09,812 --> 00:12:11,512
and there's no
dinner on the table,
257
00:12:11,513 --> 00:12:14,415
I'll just say it's okay because
the lady didn't mean it.
258
00:12:24,077 --> 00:12:25,343
So I made things even worse.
259
00:12:25,344 --> 00:12:26,411
Hm.
260
00:12:26,412 --> 00:12:28,413
And I think I might
have lost a toe.
261
00:12:30,500 --> 00:12:31,883
Well, it's certainly unfortunate
262
00:12:31,884 --> 00:12:34,019
that a young mother
is now without a job,
263
00:12:34,020 --> 00:12:36,421
but you were trying to
do the right thing,
264
00:12:36,422 --> 00:12:37,789
and in that case,
265
00:12:37,790 --> 00:12:39,591
your conscience should be clear.
266
00:12:39,592 --> 00:12:41,209
Oh, thank you, Father. Heh.
267
00:12:41,944 --> 00:12:43,310
Huh.
268
00:12:44,063 --> 00:12:45,551
"Huh," what?
269
00:12:45,576 --> 00:12:49,100
Well, there is the advice
about goin' the extra mile
270
00:12:49,101 --> 00:12:51,236
that we receive from
the Beatitudes:
271
00:12:51,237 --> 00:12:56,641
"And whoever shall compel thee
to go one mile, go with him two,
272
00:12:56,642 --> 00:12:57,943
and whoever-"
273
00:12:57,944 --> 00:12:59,794
I get it. I got it.
274
00:13:09,501 --> 00:13:11,335
He'll steal change
off your dresser.
275
00:13:11,383 --> 00:13:14,383
He'll hoard things like
tin foil and rubber bands
276
00:13:14,576 --> 00:13:18,346
and lids from old jars and...
jars.
277
00:13:18,347 --> 00:13:19,948
And he'll eat some
of his dinner,
278
00:13:19,949 --> 00:13:21,716
and then save some in
his teeth for later,
279
00:13:21,717 --> 00:13:23,852
sometimes weeks later.
280
00:13:23,853 --> 00:13:25,720
And the smell of old man
281
00:13:25,721 --> 00:13:28,489
will be in your
house, your clothes,
282
00:13:28,490 --> 00:13:31,643
your hair, forever!
283
00:13:31,644 --> 00:13:33,444
But in Japanese culture,
284
00:13:33,445 --> 00:13:35,430
we are supposed to
revere our elders.
285
00:13:35,431 --> 00:13:38,366
Look, I love your food.
I love your TVs,
286
00:13:38,367 --> 00:13:41,803
but on this one, you guys
couldn't be wronger.
287
00:13:43,489 --> 00:13:47,158
Honey, I just called my dad.
He's so excited!
288
00:13:47,509 --> 00:13:49,150
That's- That's great, honey.
289
00:13:49,240 --> 00:13:51,041
Oh, one little thing:
290
00:13:51,066 --> 00:13:54,501
I think we should put him
in the room upstairs.
291
00:13:54,892 --> 00:13:56,526
Well, my game stuff is upstairs.
292
00:13:56,551 --> 00:13:57,826
Can't he stay in the
room off the kitchen?
293
00:13:57,851 --> 00:13:58,951
It's too small!
294
00:13:58,976 --> 00:14:01,044
You put all your
junk in the garage.
295
00:14:07,079 --> 00:14:08,179
I'll be back.
296
00:14:08,180 --> 00:14:09,814
I'll be right here
if you need me.
297
00:14:14,403 --> 00:14:18,007
Mr. Pickles loves to
make new friends.
298
00:14:18,008 --> 00:14:20,476
You know, if you're going
to advertise a tea party,
299
00:14:20,477 --> 00:14:22,628
you might wanna serve tea.
300
00:14:22,629 --> 00:14:25,714
It's imaginary tea, silly.
301
00:14:25,715 --> 00:14:28,317
Yes. Clearly, I'm the silly one.
302
00:14:31,354 --> 00:14:33,288
So...
303
00:14:33,289 --> 00:14:35,757
is your daddy still
in the picture,
304
00:14:35,758 --> 00:14:37,625
or is it a 2-mommy deal?
305
00:14:37,626 --> 00:14:40,095
'Cause that's the
vibe I'm gettin'.
306
00:14:50,590 --> 00:14:52,908
Oh, good. I'm so
glad you're here.
307
00:14:52,909 --> 00:14:54,442
Yeah. We forgot to
exchange numbers
308
00:14:54,443 --> 00:14:56,712
so we could get
together for lunch.
309
00:14:56,713 --> 00:14:58,113
No, no. Listen, listen, listen.
310
00:14:58,114 --> 00:14:59,882
I'm gonna talk to your boss,
311
00:14:59,883 --> 00:15:01,516
and if she doesn't
take you back, then...
312
00:15:01,517 --> 00:15:03,118
I work for a big
real-estate company,
313
00:15:03,119 --> 00:15:05,054
and they're always
looking for people.
314
00:15:05,055 --> 00:15:06,305
Are you serious?
315
00:15:06,306 --> 00:15:08,007
Yeah. I wanna make this right.
316
00:15:08,008 --> 00:15:09,608
What happened?
317
00:15:09,609 --> 00:15:11,042
I got fired, but this lady says
318
00:15:11,043 --> 00:15:13,712
that she can get me a job
at a real-estate company.
319
00:15:13,713 --> 00:15:15,230
This is my husband.
320
00:15:15,231 --> 00:15:16,982
Ah, the famous Roberto.
321
00:15:18,818 --> 00:15:20,151
Roberto?!
322
00:15:20,152 --> 00:15:21,854
How does she know
about Roberto?!
323
00:15:21,855 --> 00:15:23,489
Oh, my God.
324
00:15:23,490 --> 00:15:24,973
I needed somebody to
pick up the girls.
325
00:15:24,974 --> 00:15:26,775
I told you, I don't want
you talkin' to him.
326
00:15:26,776 --> 00:15:28,110
So what am I supposed to do?
327
00:15:28,111 --> 00:15:29,862
You're never around!
328
00:15:29,863 --> 00:15:32,047
Is the baby Roberto's?
Just tell me.
329
00:15:33,182 --> 00:15:35,117
I don't know!
330
00:15:35,118 --> 00:15:37,202
Well, when I find Roberto,
331
00:15:37,203 --> 00:15:39,854
we'll see how he likes
talkin' to a baseball bat.
332
00:15:44,126 --> 00:15:45,960
Hector!
333
00:15:58,608 --> 00:16:00,476
Doug. Doug, please.
334
00:16:00,477 --> 00:16:01,710
Tell my wife what happened
335
00:16:01,711 --> 00:16:03,545
when you let your
father-in-law move in.
336
00:16:06,483 --> 00:16:10,402
Ah. I truly believe I was
sent here for a reason.
337
00:16:10,403 --> 00:16:11,837
So you put him up to this!
338
00:16:11,838 --> 00:16:14,573
This isn't any of your business!
339
00:16:18,361 --> 00:16:20,595
Miyoshi, come on.
340
00:16:23,732 --> 00:16:25,567
Look, I understand you're upset,
341
00:16:25,568 --> 00:16:28,303
I'm just sayin', I think there
are other alternatives.
342
00:16:28,304 --> 00:16:30,422
Like what? Putting
him on the street?
343
00:16:30,423 --> 00:16:31,623
No. Nobody's saying "street. "
344
00:16:31,624 --> 00:16:33,258
I mean there are facilities.
345
00:16:33,259 --> 00:16:35,978
He's my father.
346
00:16:35,979 --> 00:16:38,564
Trust me, Miyoshi. I know a
little something about this.
347
00:16:38,565 --> 00:16:41,183
Oh, you know? All you
know is how to eat cake.
348
00:16:41,184 --> 00:16:42,935
Oh, see, here come
the fat jokes,
349
00:16:42,936 --> 00:16:44,403
right on schedule.
350
00:16:44,404 --> 00:16:45,303
Well, it's true.
351
00:16:45,304 --> 00:16:46,638
Oh, you know what?
352
00:16:46,639 --> 00:16:49,608
Maybe I go to eat food because
it makes me feel good.
353
00:16:49,609 --> 00:16:50,809
God forbid I get that from you.
354
00:16:53,496 --> 00:16:55,029
I'm just gonna wait in my truck.
355
00:17:01,454 --> 00:17:03,254
You know what's funny?
356
00:17:03,255 --> 00:17:05,757
They put Parmesan cheese
in a little packet.
357
00:17:05,758 --> 00:17:07,826
Red pepper in a little packet.
358
00:17:07,827 --> 00:17:09,027
And when you think about it,
359
00:17:09,028 --> 00:17:12,096
ravioli's just like meat
in a little packet.
360
00:17:12,615 --> 00:17:14,499
You know?
361
00:17:14,500 --> 00:17:16,268
Hello?
362
00:17:16,269 --> 00:17:17,052
Oh.
363
00:17:17,053 --> 00:17:18,820
Did you hear what I just said?
364
00:17:18,821 --> 00:17:20,088
N- Yeah, yeah.
365
00:17:20,089 --> 00:17:21,990
I- I'm sorry.
366
00:17:22,926 --> 00:17:24,660
No.
367
00:17:24,661 --> 00:17:27,729
I was talkin' about the food.
368
00:17:27,730 --> 00:17:29,464
Oh. Oh, yeah. I'm sorry.
369
00:17:29,465 --> 00:17:31,867
I'm just feeling kind of badly
about kicking Arthur out.
370
00:17:31,868 --> 00:17:33,501
I mean he's really very sweet.
371
00:17:33,502 --> 00:17:34,836
He flipped us off.
372
00:17:34,837 --> 00:17:36,537
Yeah,
373
00:17:36,538 --> 00:17:38,606
but the only reason he kept
that finger up so long
374
00:17:38,607 --> 00:17:40,075
is because of the arthritis.
375
00:17:41,294 --> 00:17:42,110
Holly!
376
00:17:42,111 --> 00:17:43,111
One second.
377
00:17:45,882 --> 00:17:46,715
Here.
378
00:17:49,135 --> 00:17:51,803
Death is a natural part of life,
379
00:17:51,804 --> 00:17:54,673
and your daughter had
a right to know that!
380
00:17:57,059 --> 00:18:00,596
So who's up for some Jenga?
381
00:18:00,597 --> 00:18:03,182
All right, that's it. This
whole night is ridiculous.
382
00:18:03,183 --> 00:18:04,900
We can work something out, Owen.
383
00:18:04,901 --> 00:18:06,100
No. This is how it's gonna be:
384
00:18:06,101 --> 00:18:08,103
Either he's goin', or I'm goin'.
385
00:18:08,104 --> 00:18:09,037
Oh, really.
386
00:18:09,038 --> 00:18:11,857
Well, let me tell you
something, Omar.
387
00:18:11,858 --> 00:18:14,827
Do you really think she's gonna
choose some washed-up pretty boy
388
00:18:14,828 --> 00:18:18,730
over someone who's been her
friend, her mentor, her-
389
00:18:31,160 --> 00:18:34,028
Who eats rice cakes in a church?
390
00:18:35,598 --> 00:18:36,865
Oh! Back again?
391
00:18:36,866 --> 00:18:39,218
Carrie, I'm gonna have to
start charging you rent.
392
00:18:39,219 --> 00:18:40,969
Oh, that's funny.
393
00:18:40,970 --> 00:18:42,070
You should be a comedian
394
00:18:42,071 --> 00:18:45,006
because the priest thing,
not workin' out for ya.
395
00:18:46,075 --> 00:18:48,193
Uh, Carrie, I'm sensing-
396
00:18:48,194 --> 00:18:49,778
Yeah, bup-bup-bup-bup!
397
00:18:49,779 --> 00:18:50,863
Okay, so far,
398
00:18:50,864 --> 00:18:53,531
your little quotes
and your advice
399
00:18:53,532 --> 00:18:55,266
has lost a woman her job,
400
00:18:55,267 --> 00:18:57,302
a man named Roberto may be dead,
401
00:18:57,303 --> 00:19:01,123
and I will never, ever,
ever enjoy this iPod.
402
00:19:01,124 --> 00:19:03,257
So, what are you
gonna do with it?
403
00:19:08,063 --> 00:19:09,998
I'm just saying that iPod
404
00:19:09,999 --> 00:19:11,933
seems to be the root
of all your problems.
405
00:19:11,934 --> 00:19:14,002
In fact, I believe St.
Augustine-
406
00:19:14,003 --> 00:19:15,420
Oh, just take it!
407
00:19:16,639 --> 00:19:18,223
Bless you.
408
00:19:18,224 --> 00:19:20,392
I'm just gonna sit
here and wait for AAA.
409
00:19:20,393 --> 00:19:22,310
Ooh, yeah, about that. Um...
410
00:19:22,311 --> 00:19:25,147
I got a wedding scheduled,
gotta start setting up,
411
00:19:25,148 --> 00:19:27,331
so...
412
00:19:44,067 --> 00:19:47,219
So I sent this poor old
man out into a blizzard
413
00:19:47,220 --> 00:19:50,055
all because I was blinded by-
414
00:19:50,056 --> 00:19:52,458
By carnal lust.
415
00:19:52,459 --> 00:19:54,993
What should I do as my penance?
416
00:19:57,831 --> 00:19:59,297
Father?
29462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.