All language subtitles for The King of Queens (1998) - S07E20 - Catching Hell (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,303 --> 00:00:39,237 Well, darling, I'm off for my walk. 2 00:00:39,238 --> 00:00:40,739 Oh, Dad, 3 00:00:40,740 --> 00:00:42,875 you know what? You might wanna call Holly and cancel. 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,361 The weatherman said there's a big snowstorm coming. 5 00:00:45,362 --> 00:00:47,529 They always do. That's how they get their bonus money. 6 00:00:48,882 --> 00:00:50,415 I don't think that- 7 00:00:50,416 --> 00:00:51,917 Never mind. 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,052 What's different about this room? 9 00:00:54,053 --> 00:00:55,520 Uh, everything. 10 00:00:55,521 --> 00:00:56,855 We remodeled, remember? 11 00:00:56,856 --> 00:00:57,989 That's right. 12 00:00:57,990 --> 00:01:00,542 You've turned your office into a palace. 13 00:01:00,543 --> 00:01:01,810 Meanwhile, down in the basement, 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,411 I can't even get a 40-watt bulb 15 00:01:03,412 --> 00:01:06,215 to see the rats sneaking up on me. 16 00:01:06,216 --> 00:01:09,101 Well, you know what, Dad? I am going shopping. 17 00:01:09,102 --> 00:01:10,669 I will get you a new light bulb, 18 00:01:10,670 --> 00:01:12,554 give you a fighting chance. 19 00:01:12,555 --> 00:01:14,023 And I'm getting myself an iPod, 20 00:01:14,024 --> 00:01:15,391 so you can have my CD player. 21 00:01:15,392 --> 00:01:16,791 Wonderful. 22 00:01:16,792 --> 00:01:20,262 Another one of your obsolete hand-me-downs. 23 00:01:20,263 --> 00:01:23,132 I'll put it next to the Betamax and my Epilady. 24 00:01:33,943 --> 00:01:36,078 Oh, I'm sorry. Were you-? 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,383 What? She's not that far along. 26 00:01:43,586 --> 00:01:45,287 Hello. Hi. 27 00:01:51,627 --> 00:01:53,128 Hello. 28 00:01:53,129 --> 00:01:56,698 Ah, Roberto. I'm working. I can't talk right now. 29 00:01:56,699 --> 00:01:58,032 What?! 30 00:01:58,033 --> 00:02:00,502 But you said that it wouldn't be a problem. 31 00:02:00,503 --> 00:02:01,570 Uh-huh. 32 00:02:01,571 --> 00:02:03,505 Uh, excuse me. Uh-uh. 33 00:02:03,506 --> 00:02:04,739 Kind of in a hurry. 34 00:02:04,740 --> 00:02:06,942 You know, this whole blizzard thing hit, you know. 35 00:02:07,877 --> 00:02:09,995 Okay. 36 00:02:09,996 --> 00:02:11,897 Go ahead. I'm listening. 37 00:02:12,882 --> 00:02:13,899 Uh-huh. 38 00:02:16,836 --> 00:02:18,837 Ma'am, please? I'm sorry. Sorry. 39 00:02:18,838 --> 00:02:20,939 Just looked like you needed a little nudge there. 40 00:02:20,940 --> 00:02:23,909 Okay, Roberto, what about your sister? 41 00:02:23,910 --> 00:02:27,296 Uh-huh. 42 00:02:27,297 --> 00:02:31,183 Oh, I'm sorry. I don't think the iPod beeped. 43 00:02:31,184 --> 00:02:32,684 I can't- Roberto, hold- 44 00:02:32,685 --> 00:02:35,470 Ma'am, could you please just let me do my job? 45 00:02:37,390 --> 00:02:39,057 Okey-doke. 46 00:02:41,895 --> 00:02:44,529 Zone 1 to base. Zone 1 to base. 47 00:02:44,530 --> 00:02:45,964 What, Heffernan? 48 00:02:45,965 --> 00:02:48,132 Yeah, this snow doesn't look like it's stoppin'. 49 00:02:48,133 --> 00:02:49,868 What's your location? 50 00:02:49,869 --> 00:02:52,604 Not sure. Could be on, uh... 51 00:02:52,605 --> 00:02:55,106 Casino Boulevard. 52 00:02:55,107 --> 00:02:57,342 Could be on some guy's front lawn. 53 00:02:57,343 --> 00:03:00,178 I'm officially requesting permission for a 317. 54 00:03:00,179 --> 00:03:02,614 Heffernan, you're not abandoning your truck. 55 00:03:02,615 --> 00:03:05,417 Then I'm requesting permission for a 318. 56 00:03:05,418 --> 00:03:06,985 You're not opening your packages 57 00:03:06,986 --> 00:03:08,687 and eating the contents either. 58 00:03:08,688 --> 00:03:10,355 Look, you know the deal. 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,491 We can't shut it down till FedEx shuts it down, 60 00:03:12,492 --> 00:03:14,993 and those showboaters are still out there deliverin'. 61 00:03:16,228 --> 00:03:17,429 Yes, sir. 62 00:03:26,072 --> 00:03:27,338 Honey? 63 00:03:34,413 --> 00:03:38,050 Hey, uh, package for Philip Matsumoto. 64 00:03:38,051 --> 00:03:39,284 All right. 65 00:03:39,285 --> 00:03:42,103 Wow, I didn't expect to see you out today. 66 00:03:42,104 --> 00:03:44,089 My mailman didn't even show up. 67 00:03:44,090 --> 00:03:47,358 Oh, yeah, that "Neither rain nor sleet" stuff, it's all talk. 68 00:03:47,359 --> 00:03:49,143 Just need you to sign right there. 69 00:03:49,144 --> 00:03:50,712 Honey, my jerky came! 70 00:03:50,713 --> 00:03:52,980 Oh, my God, you must be freezing. 71 00:03:52,981 --> 00:03:54,282 Please come in. 72 00:03:54,283 --> 00:03:55,550 Oh, this is my wife, Miyoshi. 73 00:03:55,551 --> 00:03:56,918 Hi. Doug. That's all right. 74 00:03:56,919 --> 00:03:59,605 I'm gonna probably head back out there. 75 00:03:59,606 --> 00:04:03,358 Not until you warm up. I make you hot chocolate. 76 00:04:03,359 --> 00:04:04,777 Oh, we're not supposed to. 77 00:04:04,778 --> 00:04:06,061 With marshmallows? 78 00:04:06,062 --> 00:04:07,195 You got marshmallows? 79 00:04:10,400 --> 00:04:13,167 Oh, my God. Is that high-def? 80 00:04:13,168 --> 00:04:14,736 Oh, yeah. It's great. 81 00:04:14,737 --> 00:04:17,672 It is incredible. Come on. Sit down. 82 00:04:17,673 --> 00:04:21,676 I never realized Bob Barker's eyes were so blue. 83 00:04:21,677 --> 00:04:23,912 Heffernan? 84 00:04:23,913 --> 00:04:26,248 Oh, thank you. Yeah? 85 00:04:26,249 --> 00:04:29,685 FedEx just shut down, so you can bring it in. 86 00:04:31,688 --> 00:04:34,556 Uh, you know what, sir? I think I'm gonna stick it out. 87 00:04:34,557 --> 00:04:36,792 Don't be a hero, Heffernan. 88 00:04:36,793 --> 00:04:41,563 Not being a hero, sir, just an I.P.S. driver. 89 00:04:41,564 --> 00:04:43,382 You know what goes good with hot chocolate? 90 00:04:43,383 --> 00:04:45,350 Beef jerky. 91 00:04:58,364 --> 00:05:01,366 So, Arthur, are you almost done with that Cosmo quiz? 92 00:05:01,367 --> 00:05:04,102 According to this, my "appetite for sexual adventure 93 00:05:04,103 --> 00:05:07,839 is damaging my reputation in the workplace. " 94 00:05:07,840 --> 00:05:09,340 Oh, well, um... 95 00:05:09,341 --> 00:05:12,144 Anyway, I'm sorry we had to cut our walk short today, 96 00:05:12,145 --> 00:05:14,880 but your shoes are dry and you finished your cocoa, 97 00:05:14,881 --> 00:05:18,050 so I bet you're pretty anxious to, you know, 98 00:05:18,051 --> 00:05:20,686 get on home, heh-heh. 99 00:05:20,687 --> 00:05:22,071 Not at all. 100 00:05:22,072 --> 00:05:23,338 I love this place. 101 00:05:23,339 --> 00:05:26,007 You've really carved yourself out a piece of heaven. 102 00:05:26,008 --> 00:05:28,360 Well, actually, Arthur, I have a date coming over, 103 00:05:28,361 --> 00:05:30,496 so I kinda need the place to myself. 104 00:05:30,497 --> 00:05:33,698 It- It's our third date, so it's time for me to... 105 00:05:33,699 --> 00:05:34,867 you know... 106 00:05:34,868 --> 00:05:38,253 start earnin' those spaghetti dinners. 107 00:05:38,254 --> 00:05:39,471 But, uh, how will I get home? 108 00:05:39,472 --> 00:05:41,123 It's a blizzard out there. 109 00:05:41,124 --> 00:05:43,909 Oh, I- I don't- It's not so bad. 110 00:05:43,910 --> 00:05:46,378 Plus, you're a member of the Polar Bear Club, right? 111 00:05:46,379 --> 00:05:48,080 That was just to meet girls. 112 00:05:50,066 --> 00:05:52,033 And now for any of you idiots 113 00:05:52,034 --> 00:05:54,402 foolish enough to be out there on the roads today, 114 00:05:54,403 --> 00:05:57,389 here's Foreigner with "Cold as Ice. " 115 00:05:57,390 --> 00:06:01,926 Well, this idiot just scored herself a free iPod, so bye-bye. 116 00:06:03,896 --> 00:06:06,565 Okay, skidding. Turn into it. Turn into it. 117 00:06:06,566 --> 00:06:07,566 Or is it out? 118 00:06:08,735 --> 00:06:09,868 Crap! 119 00:06:26,418 --> 00:06:28,519 Aw, poor Brad and Jen. 120 00:06:28,520 --> 00:06:31,640 Oh! Father McDaniel. 121 00:06:31,641 --> 00:06:34,927 Hey, what's a girl gotta do to get a Bible around here? 122 00:06:34,928 --> 00:06:36,728 Carrie, I must say, I'm quite impressed 123 00:06:36,729 --> 00:06:38,663 you'd brave this horrendous weather 124 00:06:38,664 --> 00:06:40,632 to come out and worship. 125 00:06:43,970 --> 00:06:47,338 Uh, my car got stuck outside. I'm waiting for AAA. 126 00:06:48,808 --> 00:06:50,108 So I see you've been shopping. 127 00:06:50,109 --> 00:06:52,211 Yes, yes, I went shopping. 128 00:06:52,212 --> 00:06:53,712 Doug says that's my religion. 129 00:06:56,199 --> 00:06:58,450 But it isn't. 130 00:06:58,451 --> 00:07:01,669 Ooh. Is that one of those iPods? 131 00:07:01,670 --> 00:07:03,288 Um... yeah. 132 00:07:03,289 --> 00:07:05,624 Oh, I hear they're fantastic. 133 00:07:05,625 --> 00:07:07,926 You know, the bishop gave these away for Christmas, 134 00:07:07,927 --> 00:07:12,064 but it was only for monsignor level and above. 135 00:07:12,065 --> 00:07:15,384 The rest of us got stuck with waffle irons. Heh. 136 00:07:15,385 --> 00:07:17,853 Ouch! Yeah. 137 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 Would you mind if I asked you how much you paid for that? 138 00:07:20,190 --> 00:07:22,707 How much did I pay for it? 139 00:07:22,708 --> 00:07:24,243 Um... 140 00:07:24,244 --> 00:07:26,245 5-9-2... 141 00:07:27,747 --> 00:07:30,081 Tax... 142 00:07:30,082 --> 00:07:32,701 Come on. What are we talkin'? Three bills? 143 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 You know what it is? I'm just in a spiritual place right now. 144 00:07:35,205 --> 00:07:36,405 Do you know what I mean? 145 00:07:36,406 --> 00:07:38,507 I don't like to talk about materialistic things, 146 00:07:38,508 --> 00:07:40,942 especially when I could have used that money to... 147 00:07:40,943 --> 00:07:43,996 help the poor or whatnot. 148 00:07:43,997 --> 00:07:45,947 But, Carrie, you are helping. 149 00:07:45,948 --> 00:07:48,950 I mean, that iPod represents jobs 150 00:07:48,951 --> 00:07:50,218 for the people who made it 151 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 and for the people who sell it. 152 00:07:52,222 --> 00:07:54,739 Now their families can have food on their table 153 00:07:54,740 --> 00:07:57,476 and decent shelter... 154 00:07:57,477 --> 00:07:58,860 and hope... 155 00:07:58,861 --> 00:08:02,163 all because you paid for that iPod. 156 00:08:04,601 --> 00:08:07,802 And God knows that. 157 00:08:13,827 --> 00:08:15,060 Oh, yeah. 158 00:08:16,395 --> 00:08:17,896 How do you like the massage chair? 159 00:08:17,897 --> 00:08:19,064 Oh. 160 00:08:19,065 --> 00:08:20,966 Love it. 161 00:08:20,967 --> 00:08:22,267 And it ain't shy. 162 00:08:22,268 --> 00:08:23,635 I'll tell you that much. 163 00:08:25,505 --> 00:08:28,707 All I have is cake. Is-? Is that all right? 164 00:08:29,609 --> 00:08:31,376 She's adorable. 165 00:08:31,377 --> 00:08:33,595 Oh, honey, my sister just called. 166 00:08:33,596 --> 00:08:35,163 With a baby on the way, 167 00:08:35,164 --> 00:08:37,332 it's not going to work out with my father. 168 00:08:37,333 --> 00:08:38,933 Well, where's he's gonna live? 169 00:08:38,934 --> 00:08:42,271 I told him he could live with us! 170 00:08:47,694 --> 00:08:49,061 Hey, that's my wallet! 171 00:08:53,950 --> 00:08:55,016 Sure. That sounds fine. 172 00:08:55,017 --> 00:08:56,718 Thank you, honey. 173 00:09:01,173 --> 00:09:03,057 We need to talk. 174 00:09:08,081 --> 00:09:09,781 You were totally flirting with me. 175 00:09:09,782 --> 00:09:11,049 I saw you staring. 176 00:09:11,050 --> 00:09:12,384 No, no, no. You know what? 177 00:09:12,385 --> 00:09:13,785 I had my back turned to you. 178 00:09:13,786 --> 00:09:15,120 And I didn't hate that. 179 00:09:15,121 --> 00:09:16,821 Yeah. 180 00:09:20,593 --> 00:09:22,260 What is it? 181 00:09:22,261 --> 00:09:24,429 The old man's starin' at us again. 182 00:09:24,430 --> 00:09:26,181 Ah, get over yourself. 183 00:09:27,767 --> 00:09:29,685 Arthur, what are you doing? 184 00:09:29,686 --> 00:09:30,868 I'm bored. 185 00:09:30,869 --> 00:09:33,605 Well, didn't you like the video I gave you? 186 00:09:33,606 --> 00:09:34,573 Big Momma's House? 187 00:09:34,574 --> 00:09:35,974 I liked it better the first time 188 00:09:35,975 --> 00:09:38,527 when it was called 12 Angry Men. 189 00:09:38,528 --> 00:09:40,611 Listen, Arthur, the only reason why I let you stay 190 00:09:40,612 --> 00:09:41,712 is because you promised me 191 00:09:41,713 --> 00:09:43,782 that I wouldn't even know you were here. 192 00:09:43,783 --> 00:09:47,119 Well, we both knew that was going to be impossible. 193 00:09:47,120 --> 00:09:49,254 Arthur, I really like this guy. 194 00:09:49,255 --> 00:09:50,955 I mean, he's nice, and... 195 00:09:50,956 --> 00:09:53,542 I'm pretty sure he's not married. 196 00:09:53,543 --> 00:09:55,760 Well, after thumbing through your diary, 197 00:09:55,761 --> 00:09:58,964 I realize how desperate you are to find a man. 198 00:09:58,965 --> 00:10:03,302 So I'll be quiet as a church mouse. 199 00:10:03,303 --> 00:10:05,020 Thank you. 200 00:10:05,021 --> 00:10:06,972 Sorry about the interruption. 201 00:10:06,973 --> 00:10:08,740 It should be fine now. 202 00:10:08,741 --> 00:10:10,359 Mm. You know what I was thinkin'? 203 00:10:10,360 --> 00:10:13,444 Snow lets up, I'll get us some take-out from Fratelli's, huh? 204 00:10:13,445 --> 00:10:15,147 Ooh, yum! Huh? Yeah? 205 00:10:15,148 --> 00:10:16,031 Big mistake! 206 00:10:16,032 --> 00:10:17,932 Arthur! 207 00:10:17,933 --> 00:10:21,903 Last week I found a tooth in my antipasto. 208 00:10:21,904 --> 00:10:24,656 Well, just be quiet 'cause we're ordering from there anyway. 209 00:10:24,657 --> 00:10:27,192 Then put me down for a chicken parm. 210 00:10:29,412 --> 00:10:31,163 Oh, hey, Hol. 211 00:10:31,164 --> 00:10:33,966 Hey, Mag. Remember last week when I watched Sasha for you? 212 00:10:33,967 --> 00:10:35,367 Yeah. Well, thanks. 213 00:10:42,074 --> 00:10:43,308 May I help you, ma'am? 214 00:10:43,309 --> 00:10:45,844 Uh, yes, I was in here a couple of hours ago 215 00:10:45,845 --> 00:10:47,746 and I bought a bunch of stuff, 216 00:10:47,747 --> 00:10:50,281 and it turns out that I wasn't charged for this. 217 00:10:50,282 --> 00:10:51,817 So I would like to pay for it now. 218 00:10:51,818 --> 00:10:54,102 Oh, really? Do you have a receipt? 219 00:10:54,103 --> 00:10:56,204 Yes, I do, and I tried to tell your cashier 220 00:10:56,205 --> 00:10:58,273 that it didn't beep, but, you know. 221 00:10:58,274 --> 00:10:59,540 Oh, so you knew 222 00:10:59,541 --> 00:11:02,110 that it wasn't paid for before you left the store. 223 00:11:02,111 --> 00:11:04,112 I see. 224 00:11:04,113 --> 00:11:05,580 Hm. 225 00:11:05,581 --> 00:11:07,416 You see what? 226 00:11:07,417 --> 00:11:10,585 Some people might consider that shoplifting. 227 00:11:10,586 --> 00:11:12,587 You know what, I gotta tell ya, um... 228 00:11:12,588 --> 00:11:16,258 I'm hearin' "thief" when I should be hearin' "thank ya. " 229 00:11:16,259 --> 00:11:18,093 Okay? And another thing, 230 00:11:18,094 --> 00:11:19,594 none of this woulda happened 231 00:11:19,595 --> 00:11:21,079 if your employee of the month over there 232 00:11:21,080 --> 00:11:22,280 wasn't yappin' on the phone 233 00:11:22,281 --> 00:11:23,948 when she shoulda been checking me out. 234 00:11:23,949 --> 00:11:26,851 Carmen, please report to the service counter! 235 00:11:28,087 --> 00:11:29,487 Yeah? 236 00:11:29,488 --> 00:11:32,524 This woman says you neglected to charge her for this merchandise 237 00:11:32,525 --> 00:11:35,143 because you were taking a personal call. 238 00:11:35,144 --> 00:11:36,727 I don't know what she's talkin' about. 239 00:11:36,728 --> 00:11:38,263 I wasn't on no phone. 240 00:11:38,264 --> 00:11:41,866 Oh, really? Then how do I know about Roberto? 241 00:11:41,867 --> 00:11:43,435 Yeah, right. 242 00:11:45,604 --> 00:11:47,355 Okay, I was just trying to get somebody 243 00:11:47,356 --> 00:11:49,207 to pick up my daughters from school 244 00:11:49,208 --> 00:11:51,743 so that they don't have to wait out in the snow. 245 00:11:51,744 --> 00:11:52,811 Well, I'm sorry, Carmen, 246 00:11:52,812 --> 00:11:54,478 but this is just one screwup too many. 247 00:11:54,479 --> 00:11:56,414 I'm gonna have to let you go. What? 248 00:11:56,415 --> 00:11:57,882 Clear out your register 249 00:11:57,883 --> 00:11:59,483 and see Sandy for your last paycheck. 250 00:11:59,484 --> 00:12:00,769 What? No, no, no. 251 00:12:00,770 --> 00:12:02,821 No, no, no. I didn't want to get you fir- Uh- 252 00:12:02,822 --> 00:12:04,255 Oh. I am so sorry. 253 00:12:04,256 --> 00:12:05,790 I didn't mean to get you fired. 254 00:12:05,791 --> 00:12:07,275 Oh, you didn't mean it? 255 00:12:07,276 --> 00:12:09,811 So when my babies are crying because their mama lost her job 256 00:12:09,812 --> 00:12:11,512 and there's no dinner on the table, 257 00:12:11,513 --> 00:12:14,415 I'll just say it's okay because the lady didn't mean it. 258 00:12:24,077 --> 00:12:25,343 So I made things even worse. 259 00:12:25,344 --> 00:12:26,411 Hm. 260 00:12:26,412 --> 00:12:28,413 And I think I might have lost a toe. 261 00:12:30,500 --> 00:12:31,883 Well, it's certainly unfortunate 262 00:12:31,884 --> 00:12:34,019 that a young mother is now without a job, 263 00:12:34,020 --> 00:12:36,421 but you were trying to do the right thing, 264 00:12:36,422 --> 00:12:37,789 and in that case, 265 00:12:37,790 --> 00:12:39,591 your conscience should be clear. 266 00:12:39,592 --> 00:12:41,209 Oh, thank you, Father. Heh. 267 00:12:41,944 --> 00:12:43,310 Huh. 268 00:12:44,063 --> 00:12:45,551 "Huh," what? 269 00:12:45,576 --> 00:12:49,100 Well, there is the advice about goin' the extra mile 270 00:12:49,101 --> 00:12:51,236 that we receive from the Beatitudes: 271 00:12:51,237 --> 00:12:56,641 "And whoever shall compel thee to go one mile, go with him two, 272 00:12:56,642 --> 00:12:57,943 and whoever-" 273 00:12:57,944 --> 00:12:59,794 I get it. I got it. 274 00:13:09,501 --> 00:13:11,335 He'll steal change off your dresser. 275 00:13:11,383 --> 00:13:14,383 He'll hoard things like tin foil and rubber bands 276 00:13:14,576 --> 00:13:18,346 and lids from old jars and... jars. 277 00:13:18,347 --> 00:13:19,948 And he'll eat some of his dinner, 278 00:13:19,949 --> 00:13:21,716 and then save some in his teeth for later, 279 00:13:21,717 --> 00:13:23,852 sometimes weeks later. 280 00:13:23,853 --> 00:13:25,720 And the smell of old man 281 00:13:25,721 --> 00:13:28,489 will be in your house, your clothes, 282 00:13:28,490 --> 00:13:31,643 your hair, forever! 283 00:13:31,644 --> 00:13:33,444 But in Japanese culture, 284 00:13:33,445 --> 00:13:35,430 we are supposed to revere our elders. 285 00:13:35,431 --> 00:13:38,366 Look, I love your food. I love your TVs, 286 00:13:38,367 --> 00:13:41,803 but on this one, you guys couldn't be wronger. 287 00:13:43,489 --> 00:13:47,158 Honey, I just called my dad. He's so excited! 288 00:13:47,509 --> 00:13:49,150 That's- That's great, honey. 289 00:13:49,240 --> 00:13:51,041 Oh, one little thing: 290 00:13:51,066 --> 00:13:54,501 I think we should put him in the room upstairs. 291 00:13:54,892 --> 00:13:56,526 Well, my game stuff is upstairs. 292 00:13:56,551 --> 00:13:57,826 Can't he stay in the room off the kitchen? 293 00:13:57,851 --> 00:13:58,951 It's too small! 294 00:13:58,976 --> 00:14:01,044 You put all your junk in the garage. 295 00:14:07,079 --> 00:14:08,179 I'll be back. 296 00:14:08,180 --> 00:14:09,814 I'll be right here if you need me. 297 00:14:14,403 --> 00:14:18,007 Mr. Pickles loves to make new friends. 298 00:14:18,008 --> 00:14:20,476 You know, if you're going to advertise a tea party, 299 00:14:20,477 --> 00:14:22,628 you might wanna serve tea. 300 00:14:22,629 --> 00:14:25,714 It's imaginary tea, silly. 301 00:14:25,715 --> 00:14:28,317 Yes. Clearly, I'm the silly one. 302 00:14:31,354 --> 00:14:33,288 So... 303 00:14:33,289 --> 00:14:35,757 is your daddy still in the picture, 304 00:14:35,758 --> 00:14:37,625 or is it a 2-mommy deal? 305 00:14:37,626 --> 00:14:40,095 'Cause that's the vibe I'm gettin'. 306 00:14:50,590 --> 00:14:52,908 Oh, good. I'm so glad you're here. 307 00:14:52,909 --> 00:14:54,442 Yeah. We forgot to exchange numbers 308 00:14:54,443 --> 00:14:56,712 so we could get together for lunch. 309 00:14:56,713 --> 00:14:58,113 No, no. Listen, listen, listen. 310 00:14:58,114 --> 00:14:59,882 I'm gonna talk to your boss, 311 00:14:59,883 --> 00:15:01,516 and if she doesn't take you back, then... 312 00:15:01,517 --> 00:15:03,118 I work for a big real-estate company, 313 00:15:03,119 --> 00:15:05,054 and they're always looking for people. 314 00:15:05,055 --> 00:15:06,305 Are you serious? 315 00:15:06,306 --> 00:15:08,007 Yeah. I wanna make this right. 316 00:15:08,008 --> 00:15:09,608 What happened? 317 00:15:09,609 --> 00:15:11,042 I got fired, but this lady says 318 00:15:11,043 --> 00:15:13,712 that she can get me a job at a real-estate company. 319 00:15:13,713 --> 00:15:15,230 This is my husband. 320 00:15:15,231 --> 00:15:16,982 Ah, the famous Roberto. 321 00:15:18,818 --> 00:15:20,151 Roberto?! 322 00:15:20,152 --> 00:15:21,854 How does she know about Roberto?! 323 00:15:21,855 --> 00:15:23,489 Oh, my God. 324 00:15:23,490 --> 00:15:24,973 I needed somebody to pick up the girls. 325 00:15:24,974 --> 00:15:26,775 I told you, I don't want you talkin' to him. 326 00:15:26,776 --> 00:15:28,110 So what am I supposed to do? 327 00:15:28,111 --> 00:15:29,862 You're never around! 328 00:15:29,863 --> 00:15:32,047 Is the baby Roberto's? Just tell me. 329 00:15:33,182 --> 00:15:35,117 I don't know! 330 00:15:35,118 --> 00:15:37,202 Well, when I find Roberto, 331 00:15:37,203 --> 00:15:39,854 we'll see how he likes talkin' to a baseball bat. 332 00:15:44,126 --> 00:15:45,960 Hector! 333 00:15:58,608 --> 00:16:00,476 Doug. Doug, please. 334 00:16:00,477 --> 00:16:01,710 Tell my wife what happened 335 00:16:01,711 --> 00:16:03,545 when you let your father-in-law move in. 336 00:16:06,483 --> 00:16:10,402 Ah. I truly believe I was sent here for a reason. 337 00:16:10,403 --> 00:16:11,837 So you put him up to this! 338 00:16:11,838 --> 00:16:14,573 This isn't any of your business! 339 00:16:18,361 --> 00:16:20,595 Miyoshi, come on. 340 00:16:23,732 --> 00:16:25,567 Look, I understand you're upset, 341 00:16:25,568 --> 00:16:28,303 I'm just sayin', I think there are other alternatives. 342 00:16:28,304 --> 00:16:30,422 Like what? Putting him on the street? 343 00:16:30,423 --> 00:16:31,623 No. Nobody's saying "street. " 344 00:16:31,624 --> 00:16:33,258 I mean there are facilities. 345 00:16:33,259 --> 00:16:35,978 He's my father. 346 00:16:35,979 --> 00:16:38,564 Trust me, Miyoshi. I know a little something about this. 347 00:16:38,565 --> 00:16:41,183 Oh, you know? All you know is how to eat cake. 348 00:16:41,184 --> 00:16:42,935 Oh, see, here come the fat jokes, 349 00:16:42,936 --> 00:16:44,403 right on schedule. 350 00:16:44,404 --> 00:16:45,303 Well, it's true. 351 00:16:45,304 --> 00:16:46,638 Oh, you know what? 352 00:16:46,639 --> 00:16:49,608 Maybe I go to eat food because it makes me feel good. 353 00:16:49,609 --> 00:16:50,809 God forbid I get that from you. 354 00:16:53,496 --> 00:16:55,029 I'm just gonna wait in my truck. 355 00:17:01,454 --> 00:17:03,254 You know what's funny? 356 00:17:03,255 --> 00:17:05,757 They put Parmesan cheese in a little packet. 357 00:17:05,758 --> 00:17:07,826 Red pepper in a little packet. 358 00:17:07,827 --> 00:17:09,027 And when you think about it, 359 00:17:09,028 --> 00:17:12,096 ravioli's just like meat in a little packet. 360 00:17:12,615 --> 00:17:14,499 You know? 361 00:17:14,500 --> 00:17:16,268 Hello? 362 00:17:16,269 --> 00:17:17,052 Oh. 363 00:17:17,053 --> 00:17:18,820 Did you hear what I just said? 364 00:17:18,821 --> 00:17:20,088 N- Yeah, yeah. 365 00:17:20,089 --> 00:17:21,990 I- I'm sorry. 366 00:17:22,926 --> 00:17:24,660 No. 367 00:17:24,661 --> 00:17:27,729 I was talkin' about the food. 368 00:17:27,730 --> 00:17:29,464 Oh. Oh, yeah. I'm sorry. 369 00:17:29,465 --> 00:17:31,867 I'm just feeling kind of badly about kicking Arthur out. 370 00:17:31,868 --> 00:17:33,501 I mean he's really very sweet. 371 00:17:33,502 --> 00:17:34,836 He flipped us off. 372 00:17:34,837 --> 00:17:36,537 Yeah, 373 00:17:36,538 --> 00:17:38,606 but the only reason he kept that finger up so long 374 00:17:38,607 --> 00:17:40,075 is because of the arthritis. 375 00:17:41,294 --> 00:17:42,110 Holly! 376 00:17:42,111 --> 00:17:43,111 One second. 377 00:17:45,882 --> 00:17:46,715 Here. 378 00:17:49,135 --> 00:17:51,803 Death is a natural part of life, 379 00:17:51,804 --> 00:17:54,673 and your daughter had a right to know that! 380 00:17:57,059 --> 00:18:00,596 So who's up for some Jenga? 381 00:18:00,597 --> 00:18:03,182 All right, that's it. This whole night is ridiculous. 382 00:18:03,183 --> 00:18:04,900 We can work something out, Owen. 383 00:18:04,901 --> 00:18:06,100 No. This is how it's gonna be: 384 00:18:06,101 --> 00:18:08,103 Either he's goin', or I'm goin'. 385 00:18:08,104 --> 00:18:09,037 Oh, really. 386 00:18:09,038 --> 00:18:11,857 Well, let me tell you something, Omar. 387 00:18:11,858 --> 00:18:14,827 Do you really think she's gonna choose some washed-up pretty boy 388 00:18:14,828 --> 00:18:18,730 over someone who's been her friend, her mentor, her- 389 00:18:31,160 --> 00:18:34,028 Who eats rice cakes in a church? 390 00:18:35,598 --> 00:18:36,865 Oh! Back again? 391 00:18:36,866 --> 00:18:39,218 Carrie, I'm gonna have to start charging you rent. 392 00:18:39,219 --> 00:18:40,969 Oh, that's funny. 393 00:18:40,970 --> 00:18:42,070 You should be a comedian 394 00:18:42,071 --> 00:18:45,006 because the priest thing, not workin' out for ya. 395 00:18:46,075 --> 00:18:48,193 Uh, Carrie, I'm sensing- 396 00:18:48,194 --> 00:18:49,778 Yeah, bup-bup-bup-bup! 397 00:18:49,779 --> 00:18:50,863 Okay, so far, 398 00:18:50,864 --> 00:18:53,531 your little quotes and your advice 399 00:18:53,532 --> 00:18:55,266 has lost a woman her job, 400 00:18:55,267 --> 00:18:57,302 a man named Roberto may be dead, 401 00:18:57,303 --> 00:19:01,123 and I will never, ever, ever enjoy this iPod. 402 00:19:01,124 --> 00:19:03,257 So, what are you gonna do with it? 403 00:19:08,063 --> 00:19:09,998 I'm just saying that iPod 404 00:19:09,999 --> 00:19:11,933 seems to be the root of all your problems. 405 00:19:11,934 --> 00:19:14,002 In fact, I believe St. Augustine- 406 00:19:14,003 --> 00:19:15,420 Oh, just take it! 407 00:19:16,639 --> 00:19:18,223 Bless you. 408 00:19:18,224 --> 00:19:20,392 I'm just gonna sit here and wait for AAA. 409 00:19:20,393 --> 00:19:22,310 Ooh, yeah, about that. Um... 410 00:19:22,311 --> 00:19:25,147 I got a wedding scheduled, gotta start setting up, 411 00:19:25,148 --> 00:19:27,331 so... 412 00:19:44,067 --> 00:19:47,219 So I sent this poor old man out into a blizzard 413 00:19:47,220 --> 00:19:50,055 all because I was blinded by- 414 00:19:50,056 --> 00:19:52,458 By carnal lust. 415 00:19:52,459 --> 00:19:54,993 What should I do as my penance? 416 00:19:57,831 --> 00:19:59,297 Father? 29462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.