All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E05 - Nocturnal Omission (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,404 --> 00:01:46,972 Hey, there are the boys! 2 00:01:47,040 --> 00:01:48,006 Hi. How's it goin'? 3 00:01:48,074 --> 00:01:49,007 Man, am I glad to see 4 00:01:49,075 --> 00:01:50,308 some real flesh-and-blood humans. 5 00:01:50,376 --> 00:01:52,044 10 hours of sitting alone on the couch 6 00:01:52,111 --> 00:01:53,779 can do strange things to a man. 7 00:01:53,846 --> 00:01:55,380 Right. Absolutely. 8 00:01:59,602 --> 00:02:00,536 I'm gonna grab a beer. 9 00:02:00,603 --> 00:02:02,371 Make a phone call. 10 00:02:04,257 --> 00:02:07,292 God, I love Friday afternoons. 11 00:02:07,360 --> 00:02:08,561 I feel like an artist 12 00:02:08,628 --> 00:02:10,495 and the weekend that lies ahead, that's my canvas. 13 00:02:10,564 --> 00:02:11,496 So, what've you got planned? 14 00:02:11,565 --> 00:02:14,099 A lot of naps. How about you? 15 00:02:14,167 --> 00:02:17,069 Actually, I told O'Boyle I'd work a half day tomorrow. 16 00:02:17,136 --> 00:02:19,438 You volunteered to work on a Saturday? 17 00:02:19,505 --> 00:02:22,074 Loser! 18 00:02:22,141 --> 00:02:23,709 Hey. Kelly's got the kids this weekend, 19 00:02:23,777 --> 00:02:26,244 and going to work beats sitting at home in my apartment 20 00:02:26,312 --> 00:02:27,312 listening to the echo 21 00:02:27,380 --> 00:02:29,147 of what a family used to sound like. 22 00:02:30,700 --> 00:02:32,701 Loser. 23 00:02:32,768 --> 00:02:35,537 Anyway, I should get rolling. 24 00:02:37,039 --> 00:02:38,973 Hey. 25 00:02:39,041 --> 00:02:40,909 Deacon. 26 00:02:40,976 --> 00:02:43,628 Hey, Carrie. Come here. 27 00:02:44,697 --> 00:02:46,631 Come on. 28 00:02:46,699 --> 00:02:48,633 Ah! 29 00:02:48,701 --> 00:02:51,369 Oh, yeah! That's the good stuff. 30 00:02:51,438 --> 00:02:53,605 All right, get on out of here, you big lug. 31 00:02:53,673 --> 00:02:54,606 Go on. 32 00:02:54,674 --> 00:02:56,007 Right, uh... 33 00:02:56,075 --> 00:02:57,910 See ya. 34 00:02:58,978 --> 00:02:59,912 Do you have to hit on him 35 00:02:59,979 --> 00:03:01,012 right in front of me? 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Shh. 37 00:03:04,684 --> 00:03:05,818 They're getting back together. 38 00:03:05,885 --> 00:03:06,819 Who? 39 00:03:06,886 --> 00:03:07,986 Who? Who do you think? 40 00:03:08,053 --> 00:03:09,955 Van halen? 41 00:03:10,023 --> 00:03:12,474 Deacon and Kelly. 42 00:03:12,576 --> 00:03:13,542 What're you talking about? 43 00:03:13,609 --> 00:03:14,726 He didn't say anything about it. 44 00:03:14,794 --> 00:03:15,694 Because he doesn't know about it yet. 45 00:03:15,762 --> 00:03:17,645 I just had lunch with Kelly in the city, 46 00:03:17,713 --> 00:03:19,114 and she said she's done finding herself, 47 00:03:19,182 --> 00:03:20,983 learning who Kelly is, blah, blah, blah, 48 00:03:21,050 --> 00:03:22,517 and she is ready to come home, 49 00:03:22,585 --> 00:03:24,469 so when she drops the kids off Sunday night, 50 00:03:24,537 --> 00:03:26,688 she's gonna tell him she wants to stay. 51 00:03:26,756 --> 00:03:27,689 My God. That's great. 52 00:03:27,757 --> 00:03:29,291 Great? Come on! It's fantastic! 53 00:03:29,359 --> 00:03:32,627 It is! They finally get their family back together. 54 00:03:32,695 --> 00:03:33,529 Man, seeing those kids 55 00:03:33,680 --> 00:03:34,863 pack up their little underoos every weekend, 56 00:03:34,931 --> 00:03:36,581 that was rough. 57 00:03:36,649 --> 00:03:38,400 Yeah. You know who had it rough? You and me, pal. 58 00:03:38,601 --> 00:03:40,969 Hanging out with all those other couples the last 2 years. 59 00:03:41,037 --> 00:03:42,871 I hated one more than the next. 60 00:03:42,939 --> 00:03:44,390 Remember the pernworths? 61 00:03:44,441 --> 00:03:46,809 Oh. "Doug, wanna see my radio-controlled boat?" 62 00:03:46,876 --> 00:03:48,911 Bbblttt! No! 63 00:03:48,978 --> 00:03:50,913 No! 64 00:03:50,980 --> 00:03:52,548 God. 65 00:03:52,615 --> 00:03:53,365 So, why is Kelly waiting 66 00:03:53,433 --> 00:03:54,516 till Sunday night to tell him? 67 00:03:54,584 --> 00:03:55,851 She's gotta take the kids 68 00:03:55,919 --> 00:03:57,820 to visit her mother upstate. 69 00:03:59,222 --> 00:04:01,389 Maybe I should go over there and tell him myself. 70 00:04:01,457 --> 00:04:04,376 What?! You can't do that. Why not? 71 00:04:04,443 --> 00:04:05,644 Because it's between Deacon and Kelly. 72 00:04:05,711 --> 00:04:07,513 It's a private thing. 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,348 Meanwhile, Deacon's gotta be miserable for the whole weekend? 74 00:04:09,416 --> 00:04:10,749 It's 2 days. 75 00:04:10,816 --> 00:04:12,717 Let me paint a picture for you, ok? 76 00:04:12,785 --> 00:04:14,619 Tonight he's lonely. 77 00:04:14,687 --> 00:04:17,122 He drinks himself to sleep holding a lit cigarette. 78 00:04:17,190 --> 00:04:19,591 He wakes up in the morning dead! 79 00:04:19,659 --> 00:04:22,344 He doesn't drink or smoke. 80 00:04:22,411 --> 00:04:24,379 Ah, ok. But he shaves, right? 81 00:04:24,447 --> 00:04:26,281 So he's crying while he's shaving. 82 00:04:26,349 --> 00:04:28,083 Then cuts his throat! Dead! 83 00:04:28,150 --> 00:04:30,051 That's not gonna happen. 84 00:04:30,119 --> 00:04:31,052 He's eating a sandwich- 85 00:04:31,120 --> 00:04:32,688 Doug! 86 00:04:32,755 --> 00:04:33,689 Carrie, I'm serious. 87 00:04:33,756 --> 00:04:34,857 Look, I mean... 88 00:04:34,924 --> 00:04:36,792 The guy's been a wreck, ok? 89 00:04:36,860 --> 00:04:38,093 We got a chance to help him out here. 90 00:04:38,160 --> 00:04:39,595 Why let him suffer? 91 00:04:41,430 --> 00:04:43,315 All right. You know what? 92 00:04:43,383 --> 00:04:45,984 You wanna go tell your friend the good news, go tell him. 93 00:04:46,052 --> 00:04:47,286 All right. 94 00:04:47,353 --> 00:04:50,054 I'll do it tomorrow. Traffic's brutal right now. 95 00:04:56,513 --> 00:04:57,646 Coming. 96 00:04:58,781 --> 00:04:59,881 Howdy-doo! 97 00:04:59,949 --> 00:05:01,116 Hey, man. What you doin' here? 98 00:05:01,184 --> 00:05:02,284 Just doin' the Saturday errands. 99 00:05:02,352 --> 00:05:03,318 Thought I'd come over here, 100 00:05:03,386 --> 00:05:04,953 see if I could lift your spirits. 101 00:05:07,690 --> 00:05:11,426 Although your spirits seem pretty lifted. 102 00:05:11,493 --> 00:05:14,029 Yup. Got a little company coming over in a few minutes. 103 00:05:14,097 --> 00:05:15,330 Oh, yeah? Who? 104 00:05:15,398 --> 00:05:16,932 Oh, you're not gonna believe it, man. 105 00:05:17,000 --> 00:05:18,300 This morning I had a pickup 106 00:05:18,367 --> 00:05:19,802 at the airport marriott, right? 107 00:05:19,869 --> 00:05:21,503 So I'm standing in the lobby, waiting, 108 00:05:21,571 --> 00:05:24,406 and I glance over, and there, checking in, 109 00:05:24,473 --> 00:05:27,609 smiling at me, is this crazy hot stewardess. 110 00:05:27,677 --> 00:05:30,128 So we start talking. You know, whatever, whatever. 111 00:05:30,196 --> 00:05:31,229 And she's, like, 112 00:05:31,297 --> 00:05:32,364 "oh, I just got transferred 113 00:05:32,432 --> 00:05:33,432 "to the European route. 114 00:05:33,499 --> 00:05:34,532 "I'm going to London tomorrow 115 00:05:34,600 --> 00:05:35,767 and I won't be back for at least a year." 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,671 And I'm, like, "that's cool. That's cool. 117 00:05:39,738 --> 00:05:41,373 So, uh, how you gonna spend your last day here?" 118 00:05:41,507 --> 00:05:43,091 And she says- get this- 119 00:05:43,158 --> 00:05:45,026 "any suggestions?" 120 00:05:45,094 --> 00:05:47,529 Ha ha ha! 121 00:05:47,597 --> 00:05:50,282 I mean, I'm in my delivery uniform, 122 00:05:50,350 --> 00:05:52,284 she's in her stewardess uniform. 123 00:05:52,352 --> 00:05:55,520 It was like the first scene in a porno. 124 00:05:55,588 --> 00:05:58,356 So, long story short, 125 00:05:58,424 --> 00:06:00,342 we're going to the met game this afternoon, 126 00:06:00,409 --> 00:06:02,310 and then afterwards she's cooking me dinner 127 00:06:02,378 --> 00:06:04,246 here, in my apartment. 128 00:06:04,313 --> 00:06:08,517 It's on, baby! Ha ha ha ha! 129 00:06:10,235 --> 00:06:11,770 Huh! 130 00:06:11,805 --> 00:06:13,638 It's-it's wild, Doug. 131 00:06:13,706 --> 00:06:14,923 I've been through such hell, 132 00:06:14,991 --> 00:06:16,608 and then today, out of nowhere, 133 00:06:16,676 --> 00:06:19,727 a little somethin'- somethin' from the man upstairs. 134 00:06:19,795 --> 00:06:21,513 And this somethin'- somethin' 135 00:06:21,580 --> 00:06:24,082 is definitely leavin' the country tomorrow? 136 00:06:24,150 --> 00:06:25,217 Yeah. Why? 137 00:06:25,284 --> 00:06:27,069 Ooh. Bye. 138 00:06:32,725 --> 00:06:33,909 How'd it go? 139 00:06:33,977 --> 00:06:36,245 Great. Stopped off at the walgreen's, 140 00:06:36,312 --> 00:06:37,646 and you'll be happy to know 141 00:06:37,713 --> 00:06:41,016 somebody's nose hairs will not survive the night. 142 00:06:41,084 --> 00:06:42,834 No, how'd it go at Deacon's? 143 00:06:42,902 --> 00:06:43,935 Oh, that. 144 00:06:44,003 --> 00:06:46,789 Uh, I decided not to tell him after all. 145 00:06:46,856 --> 00:06:48,523 You didn't tell him? 146 00:06:48,591 --> 00:06:50,058 Nah. 147 00:06:50,126 --> 00:06:53,428 All right, I need some kind of cheese to step forward. 148 00:06:53,496 --> 00:06:54,695 Well, what happened? 149 00:06:54,763 --> 00:06:55,797 Why'd you change your mind? 150 00:06:55,864 --> 00:06:56,965 I don't know. 151 00:06:57,033 --> 00:06:58,833 I was thinking about what you said, you know, 152 00:06:58,901 --> 00:07:00,701 about how it's really Kelly's place to tell him. 153 00:07:00,769 --> 00:07:01,937 That was quite persuasive. 154 00:07:02,004 --> 00:07:05,540 Sometimes your shrill tone masks a very good point. 155 00:07:05,607 --> 00:07:07,575 Doug, I just got off the phone with Kelly, 156 00:07:07,643 --> 00:07:08,593 and she liked the idea of, you know, 157 00:07:08,661 --> 00:07:09,861 you going over there 158 00:07:09,929 --> 00:07:11,763 and setting the table for her. 159 00:07:11,831 --> 00:07:14,099 All righty, then I'll set a kick-ass table 160 00:07:14,167 --> 00:07:15,417 first thing tomorrow morning. 161 00:07:15,484 --> 00:07:17,869 Doug, come on. I don't understand. 162 00:07:17,937 --> 00:07:19,071 Why'd you change your mind? 163 00:07:19,138 --> 00:07:20,205 You're the one who didn't want your friend 164 00:07:20,272 --> 00:07:21,907 to be miserable all weekend. 165 00:07:21,974 --> 00:07:22,975 He's hangin' in there. 166 00:07:23,042 --> 00:07:24,243 Doug! 167 00:07:26,946 --> 00:07:28,330 Hey! Me again. 168 00:07:28,397 --> 00:07:29,564 Hey, what's goin' on? 169 00:07:29,632 --> 00:07:30,832 You got a sec 'cause, uh, actually, 170 00:07:30,899 --> 00:07:32,367 I do want to talk to you after all. 171 00:07:32,435 --> 00:07:34,002 Ok, I think we're getting food at the game 172 00:07:34,070 --> 00:07:37,272 'cause that lunch meat in your fridge has seen better days. 173 00:07:37,340 --> 00:07:39,041 Oh, hi. 174 00:07:42,161 --> 00:07:43,728 All right. 175 00:07:49,485 --> 00:07:51,119 Ah, Douglas, just the man I want to see. 176 00:07:51,187 --> 00:07:53,555 Perhaps you could help me finish up my crossword puzzle. 177 00:07:53,622 --> 00:07:55,923 Not right now, Arthur. 178 00:07:55,991 --> 00:07:57,642 But I'm tantalizingly close. 179 00:07:57,710 --> 00:08:02,263 The final clue is "I dream of Jeannie star Larry blank." 180 00:08:03,816 --> 00:08:05,067 Hagman. 181 00:08:05,134 --> 00:08:06,401 That's what I thought, but apparently 182 00:08:06,469 --> 00:08:10,722 the first 3 letters are b, x, x. 183 00:08:11,908 --> 00:08:13,141 Anything? 184 00:08:13,209 --> 00:08:15,777 Will you please-I-I got something on my mind here. 185 00:08:15,844 --> 00:08:19,397 Then don't you think you should talk about it, son? 186 00:08:19,465 --> 00:08:21,532 Maybe you're right. 187 00:08:21,601 --> 00:08:22,901 You got a second? 188 00:08:22,969 --> 00:08:24,435 Of course. 189 00:08:24,503 --> 00:08:25,570 Today I was over at- 190 00:08:25,638 --> 00:08:27,238 time's up! 191 00:08:27,306 --> 00:08:28,673 Marvelous gag, isn't it? 192 00:08:28,741 --> 00:08:30,942 Learned that from an old army buddy. 193 00:08:33,212 --> 00:08:34,996 Anyway... 194 00:08:35,064 --> 00:08:39,000 You know Deacon and Kelly have been separated for a couple years now, right? 195 00:08:39,068 --> 00:08:40,902 Well, Kelly's finally ready to get back together, 196 00:08:40,970 --> 00:08:42,103 but Deacon doesn't know that yet. 197 00:08:42,171 --> 00:08:44,372 And I went over there today to tell him that, 198 00:08:44,440 --> 00:08:46,191 but... I didn't. 199 00:08:46,258 --> 00:08:48,093 Why not? 200 00:08:48,160 --> 00:08:49,627 Well... 201 00:08:49,695 --> 00:08:50,728 Don't say anything to Carrie, 202 00:08:50,796 --> 00:08:52,263 but it turns out Deacon met this stewardess 203 00:08:52,331 --> 00:08:54,032 who's leaving the country for good tomorrow, 204 00:08:54,100 --> 00:08:57,269 and he's got a chance to, you know, 205 00:08:57,336 --> 00:08:59,938 be with her tonight. 206 00:09:00,006 --> 00:09:05,027 Suddenly this story turns erotic and fascinating. 207 00:09:07,397 --> 00:09:09,131 So I figured after all he's been through, 208 00:09:09,198 --> 00:09:10,332 he deserves a night like that. 209 00:09:10,400 --> 00:09:12,434 But if I tell him about Kelly coming back, 210 00:09:12,501 --> 00:09:14,169 he's gonna feel too guilty to go through with it. 211 00:09:14,237 --> 00:09:15,503 So I didn't say anything. 212 00:09:15,571 --> 00:09:17,072 But now I'm just struggling with whether or not 213 00:09:17,140 --> 00:09:18,240 I made the right decision. 214 00:09:18,308 --> 00:09:19,307 What do you think? 215 00:09:21,711 --> 00:09:25,397 The girl's a stewardess, you say? 216 00:09:25,465 --> 00:09:27,532 Yes, and smoking hot. 217 00:09:27,600 --> 00:09:29,467 Aren't they all? 218 00:09:29,535 --> 00:09:32,153 Not really, no. 219 00:09:32,221 --> 00:09:34,055 Well, fret not, my boy. 220 00:09:34,123 --> 00:09:36,558 Your instincts were right on the money. 221 00:09:36,625 --> 00:09:38,226 You think so? Absolutely. 222 00:09:38,294 --> 00:09:39,394 If Deacon is in the dark 223 00:09:39,462 --> 00:09:41,629 about his wife's desire to reconcile, 224 00:09:41,697 --> 00:09:43,698 there are no moral chains around him. 225 00:09:43,765 --> 00:09:44,765 He's free to frolic 226 00:09:44,833 --> 00:09:46,834 with a sensuous stranger tonight 227 00:09:46,902 --> 00:09:48,869 and rekindle 228 00:09:48,937 --> 00:09:50,605 the flames of matrimony tomorrow. 229 00:09:50,672 --> 00:09:52,373 As long as he changes his sheets, 230 00:09:52,441 --> 00:09:55,343 it's a fairy tale ending! 231 00:09:55,411 --> 00:09:56,678 Thanks, Arthur. 232 00:09:56,746 --> 00:09:58,246 That really makes me feel a lot better. 233 00:09:58,314 --> 00:09:59,914 That's what I do! 234 00:10:06,839 --> 00:10:07,773 Hello, darling. 235 00:10:07,840 --> 00:10:08,774 Hi, daddy. 236 00:10:08,841 --> 00:10:10,308 Ooh, a pink box. 237 00:10:10,376 --> 00:10:13,712 Are we being treated to some delicious baked goods? 238 00:10:13,780 --> 00:10:16,214 No. Sorry. It's a cake for Deacon and Kelly. 239 00:10:16,282 --> 00:10:17,816 I wanted to get them a little something 240 00:10:17,884 --> 00:10:19,083 for getting back together. 241 00:10:19,151 --> 00:10:20,719 Had them spell out "true love" 242 00:10:20,787 --> 00:10:22,253 in those little candy hearts. 243 00:10:22,321 --> 00:10:23,488 Kind of silly, eh? 244 00:10:27,160 --> 00:10:30,295 Oh, God! I'm a monster! 245 00:10:32,281 --> 00:10:33,682 Huh? 246 00:10:33,749 --> 00:10:35,316 I'm an accomplice to something terrible. 247 00:10:35,384 --> 00:10:37,451 I should just paint a Scarlet "a" on myself. 248 00:10:37,519 --> 00:10:39,320 "A" for adultery! 249 00:10:41,123 --> 00:10:43,391 Then after this incident passes, 250 00:10:43,458 --> 00:10:46,161 I suppose it could stand for Arthur. 251 00:10:46,228 --> 00:10:48,462 That worked out well. 252 00:11:01,143 --> 00:11:02,076 Hi, honey. 253 00:11:02,144 --> 00:11:03,661 Hi. 254 00:11:03,729 --> 00:11:05,012 Whatcha doing? 255 00:11:05,080 --> 00:11:07,248 Just watching the met game. 256 00:11:07,316 --> 00:11:08,816 Oh. Can I get you anything? 257 00:11:08,884 --> 00:11:10,952 Coffee, tea, 258 00:11:11,019 --> 00:11:13,622 maybe a complimentary headset? 259 00:11:19,612 --> 00:11:21,046 Uh-oh. 260 00:11:21,113 --> 00:11:22,047 Yeah. 261 00:11:22,114 --> 00:11:24,349 I heard about the stewardess, 262 00:11:24,417 --> 00:11:25,733 and you're gonna wish your exits 263 00:11:25,801 --> 00:11:28,102 were here and here, 264 00:11:28,170 --> 00:11:30,905 'cause I'm about to kick your ass. 265 00:11:30,973 --> 00:11:32,607 That's funny. 266 00:11:32,675 --> 00:11:33,942 Ow! What is wrong with you?! 267 00:11:34,009 --> 00:11:36,344 Arthur! 268 00:11:36,411 --> 00:11:39,347 Oh, don't blame him. This isn't his fault. 269 00:11:39,414 --> 00:11:40,348 Why did he even tell you? 270 00:11:40,415 --> 00:11:41,950 An hour ago, he agreed with me. 271 00:11:42,017 --> 00:11:43,250 Because, as you pointed out many times, 272 00:11:43,318 --> 00:11:44,853 he's insane. 273 00:11:44,920 --> 00:11:48,122 But at least he has a shred of decency in him, unlike you. 274 00:11:48,190 --> 00:11:49,290 Will you let me explain? 275 00:11:49,358 --> 00:11:51,292 Please explain to me how you casually decided 276 00:11:51,360 --> 00:11:54,195 to help your best friend cheat on his wife. 277 00:11:54,262 --> 00:11:55,329 First of all, it wasn't casual. 278 00:11:55,397 --> 00:11:57,198 It was a very difficult decision. 279 00:11:57,265 --> 00:11:58,583 Oh, I'm glad you chewed on it 280 00:11:58,650 --> 00:12:01,086 before you came down on the side of adultery. 281 00:12:01,153 --> 00:12:02,187 Second of all, it's not adultery, 282 00:12:02,254 --> 00:12:04,171 because they're not back together. 283 00:12:04,239 --> 00:12:06,090 She's coming back. He wants her back. 284 00:12:06,158 --> 00:12:08,793 So basically, they are back together. 285 00:12:08,861 --> 00:12:10,094 But they're not actually back together 286 00:12:10,162 --> 00:12:11,963 until Deacon knows they're back together, 287 00:12:12,031 --> 00:12:14,532 which is supposed to happen Sunday night. 288 00:12:14,600 --> 00:12:15,700 Just because we found out in advance 289 00:12:15,768 --> 00:12:16,801 doesn't give us the right 290 00:12:16,869 --> 00:12:18,369 to travel back in time 291 00:12:18,437 --> 00:12:19,704 and change their destiny. 292 00:12:19,772 --> 00:12:22,239 Carrie, you don't mess with the fabric of time. 293 00:12:22,307 --> 00:12:24,809 If there's one thing we learned in back to the future, 294 00:12:24,877 --> 00:12:26,694 it's that. 295 00:12:29,148 --> 00:12:31,949 This is your explanation?! 296 00:12:32,017 --> 00:12:32,984 You rang, Douglas? 297 00:12:33,051 --> 00:12:34,185 Nothing. Forget it. 298 00:12:34,253 --> 00:12:35,286 While I'm up here, 299 00:12:35,354 --> 00:12:36,687 maybe we can put our heads together 300 00:12:36,755 --> 00:12:37,889 and finish up this crossword. 301 00:12:37,957 --> 00:12:39,390 Get out! 302 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 Who are you calling? 303 00:12:43,228 --> 00:12:44,462 I'm not calling anybody. 304 00:12:44,529 --> 00:12:45,630 You're calling Deacon 305 00:12:45,698 --> 00:12:46,831 to stop this unholy thing 306 00:12:46,899 --> 00:12:48,332 before it happens. 307 00:12:48,400 --> 00:12:49,968 He's not home. They're at the met game. 308 00:12:50,035 --> 00:12:52,203 Oh, so that's why you were watching the met game, 309 00:12:52,270 --> 00:12:54,639 to spy on your handiwork. 310 00:12:54,707 --> 00:12:56,074 You got it. Yeah. It's a deep fly ball, 311 00:12:56,141 --> 00:12:58,092 way back, sailing high over the couple 312 00:12:58,160 --> 00:12:59,927 humping in the bleachers. 313 00:12:59,995 --> 00:13:03,682 You know what? You are going over there after the game. 314 00:13:03,749 --> 00:13:05,417 No, I am not. 315 00:13:05,484 --> 00:13:06,884 Doug, I don't understand you. 316 00:13:06,952 --> 00:13:08,119 What's going on with you? 317 00:13:08,187 --> 00:13:09,821 You could be destroying a marriage here. 318 00:13:09,888 --> 00:13:11,088 It's not gonna hurt the marriage. 319 00:13:11,156 --> 00:13:13,325 She's leaving the country for good tomorrow. 320 00:13:13,392 --> 00:13:14,275 She'll be out of Deacon's life 321 00:13:14,343 --> 00:13:15,944 before Kelly walks back in. 322 00:13:16,011 --> 00:13:18,179 We don't have the right to travel back in time- 323 00:13:18,247 --> 00:13:19,247 will you stop with that already? 324 00:13:19,315 --> 00:13:21,749 There's no time travel involved here, ok? 325 00:13:21,817 --> 00:13:23,084 Just have the guts to admit 326 00:13:23,151 --> 00:13:25,486 that this is about you wanting your best friend 327 00:13:25,554 --> 00:13:27,121 to bang a stewardess. 328 00:13:27,189 --> 00:13:29,624 Fine. I admit it. 329 00:13:29,692 --> 00:13:31,226 After what Kelly's put him through, 330 00:13:31,293 --> 00:13:33,027 I think he deserves this, and you know what? 331 00:13:33,095 --> 00:13:35,563 Letting it happen is my gift to him. 332 00:13:35,631 --> 00:13:36,681 This is your idea of a gift? 333 00:13:36,748 --> 00:13:38,349 Yeah. A gift to celebrate the end 334 00:13:38,417 --> 00:13:39,717 of a horrible 2 years. 335 00:13:39,785 --> 00:13:43,371 Did you get him a gift? No. 336 00:13:43,439 --> 00:13:45,739 Ok, so Deacon getting his wife back, 337 00:13:45,807 --> 00:13:46,740 his kids, 338 00:13:46,808 --> 00:13:47,942 that's not enough of a gift. 339 00:13:48,009 --> 00:13:50,010 He needs more of a gift than that. 340 00:13:50,079 --> 00:13:51,345 They're different kinds of gifts. 341 00:13:51,413 --> 00:13:52,897 That's why you get more than one gift for Christmas. 342 00:13:52,965 --> 00:13:54,198 For God's sake, Carrie, Jewish people 343 00:13:54,265 --> 00:13:56,266 give 8 gifts for hanukkah. 344 00:13:56,334 --> 00:13:58,185 Oh, ok. So according to your logic, 345 00:13:58,253 --> 00:13:59,987 would it be ok if Deacon slept 346 00:14:00,055 --> 00:14:02,657 with 7 other women tonight? 347 00:14:02,724 --> 00:14:06,194 No, 'cause he's not Jewish. 348 00:14:06,261 --> 00:14:09,030 The stupidest conversation 349 00:14:09,097 --> 00:14:10,548 I've ever had. 350 00:14:10,615 --> 00:14:12,183 No. The stupidest conversation I've ever had, 351 00:14:12,251 --> 00:14:14,418 and besides, Kelly's been with a million guys 352 00:14:14,486 --> 00:14:15,920 since she left him. 353 00:14:15,987 --> 00:14:18,072 Excuse me. She's been with exactly 2 guys, 354 00:14:18,140 --> 00:14:19,808 and she only slept with one of them. 355 00:14:19,875 --> 00:14:21,709 He was an orthodontist. 356 00:14:21,777 --> 00:14:24,529 What the hell does that have to do with anything? 357 00:14:24,597 --> 00:14:26,614 Just that she regretted it. It was weird. 358 00:14:26,682 --> 00:14:28,415 The guy cried or something. I don't know. 359 00:14:28,483 --> 00:14:30,267 The point is that when that happened, 360 00:14:30,335 --> 00:14:32,369 she didn't know what was gonna happen 361 00:14:32,437 --> 00:14:33,821 with her and Deacon, ok? 362 00:14:33,888 --> 00:14:36,324 Today is the day before they're getting back together. 363 00:14:36,391 --> 00:14:38,242 So if the sex goes past midnight, 364 00:14:38,309 --> 00:14:40,310 it'll be the same day. 365 00:14:40,378 --> 00:14:42,630 The sex probably won't go past midnight. 366 00:14:42,698 --> 00:14:43,731 Don't be so sure. 367 00:14:43,799 --> 00:14:44,966 Some people can actually pull that off. 368 00:14:45,034 --> 00:14:47,435 Oh, I see all the guns are out now! 369 00:14:47,502 --> 00:14:49,737 You can insult me all you want. 370 00:14:49,805 --> 00:14:51,539 I'm still not going over there and telling him. 371 00:14:51,606 --> 00:14:53,774 I'm just not. 372 00:14:53,843 --> 00:14:54,992 All right. 373 00:14:55,060 --> 00:14:57,028 Look, Doug, ok. 374 00:14:57,095 --> 00:15:00,197 I admit that Deacon being with this girl tonight 375 00:15:00,265 --> 00:15:02,132 probably won't destroy their marriage, 376 00:15:02,200 --> 00:15:03,568 and, yes, maybe in some way, 377 00:15:03,635 --> 00:15:06,103 he probably does deserve it. 378 00:15:06,171 --> 00:15:07,838 But I just feel 379 00:15:07,906 --> 00:15:10,191 like not telling Deacon about Kelly 380 00:15:10,258 --> 00:15:11,693 is just wrong. 381 00:15:11,760 --> 00:15:13,461 Honey, it's wrong, 382 00:15:13,529 --> 00:15:14,812 and I know in your heart 383 00:15:14,880 --> 00:15:16,380 you know that, too. 384 00:15:18,834 --> 00:15:20,234 I don't know. Maybe. 385 00:15:20,302 --> 00:15:21,235 Come on, honey. 386 00:15:21,303 --> 00:15:23,771 After the game, we'll go over there, 387 00:15:23,839 --> 00:15:26,975 and we'll tell him, all right? 388 00:15:29,144 --> 00:15:30,177 All right, fine. 389 00:15:30,245 --> 00:15:32,814 Ok, good. I'll bet he thanks you. 390 00:15:32,882 --> 00:15:35,467 Oh, yeah. I expect to get a very hearty handshake. 391 00:15:35,534 --> 00:15:36,568 When's the game over? 392 00:15:36,635 --> 00:15:38,870 I don't know. A couple hours at least. 393 00:15:38,938 --> 00:15:40,238 Doug? 394 00:15:40,306 --> 00:15:41,806 What? 395 00:15:41,873 --> 00:15:43,474 It's raining. 396 00:15:43,542 --> 00:15:44,508 So? 397 00:15:44,576 --> 00:15:47,678 It's raining! 398 00:15:47,746 --> 00:15:50,915 There's an abbott and costello movie on. 399 00:15:50,983 --> 00:15:53,517 "Due to today's rain, 400 00:15:53,585 --> 00:15:55,686 the game will be completed tomorrow as a doubleheader." 401 00:15:55,754 --> 00:15:57,805 Oh, my God! They're probably at his apartment right now. 402 00:15:57,873 --> 00:15:59,540 She's probably unpinning her little wings 403 00:15:59,608 --> 00:16:01,042 as we speak. 404 00:16:04,780 --> 00:16:06,681 He doesn't even realize the mummy's right behind him. 405 00:16:06,749 --> 00:16:07,681 Doug! 406 00:16:14,056 --> 00:16:15,356 I hope we're not too late. 407 00:16:15,423 --> 00:16:18,526 Yeah, me, too. 408 00:16:21,697 --> 00:16:23,897 Can you hear the doorbell from the bedroom? 409 00:16:23,965 --> 00:16:27,168 I don't know. 410 00:16:27,235 --> 00:16:28,619 Well, what do you think? 411 00:16:28,687 --> 00:16:30,121 I don't know. It's been a while 412 00:16:30,189 --> 00:16:32,589 since we had a slumber party. 413 00:16:32,657 --> 00:16:34,141 All right, just use your key. 414 00:16:34,209 --> 00:16:35,309 I don't have a key. 415 00:16:35,377 --> 00:16:36,611 Oh, don't give me that. 416 00:16:36,679 --> 00:16:38,446 I know you guys swapped house keys, 417 00:16:38,513 --> 00:16:40,248 like, 5 years ago. 418 00:16:40,316 --> 00:16:41,833 Oh, right. 419 00:16:41,900 --> 00:16:44,569 My "please burst in if I'm ever nailing a stewardess" key. 420 00:16:44,636 --> 00:16:45,570 Right. 421 00:16:45,637 --> 00:16:47,104 Just open it. 422 00:16:55,280 --> 00:16:57,315 I don't think they're here. 423 00:16:57,382 --> 00:16:58,583 Do you think they're in the bedroom, 424 00:16:58,650 --> 00:17:01,085 you know, doing it? 425 00:17:01,152 --> 00:17:03,054 How the hell should I know? 426 00:17:03,221 --> 00:17:04,806 Check it out! 427 00:17:10,562 --> 00:17:11,629 Doug. 428 00:17:13,615 --> 00:17:16,034 Hello? 429 00:17:16,101 --> 00:17:17,268 Deac? 430 00:17:17,335 --> 00:17:19,887 Hot stewardess? 431 00:17:19,955 --> 00:17:21,289 Ha ha ha! I'm sorry. 432 00:17:21,356 --> 00:17:23,024 But I've never seen anyone run so fast 433 00:17:23,091 --> 00:17:24,192 from a little rain. 434 00:17:24,259 --> 00:17:27,929 This shirt is suede. It's $60, baby. 435 00:17:27,996 --> 00:17:30,531 Actually, I'm not sorry 436 00:17:30,598 --> 00:17:32,666 the game got rained out. 437 00:17:32,734 --> 00:17:35,102 Gives us more time for dinner 438 00:17:35,170 --> 00:17:37,088 and whatnot. 439 00:17:37,155 --> 00:17:38,906 I like the sound of whatnot. 440 00:17:38,974 --> 00:17:41,475 Ha ha ha. 441 00:17:41,543 --> 00:17:42,944 How's it going? 442 00:17:48,283 --> 00:17:50,134 What were you doing in there? 443 00:17:50,202 --> 00:17:52,153 I heard that the met game got rained out, 444 00:17:52,221 --> 00:17:53,688 so I came over here 445 00:17:53,755 --> 00:17:56,924 to close your windows. 446 00:17:56,942 --> 00:18:00,194 Ok, once again, what were you doing in there? 447 00:18:00,262 --> 00:18:04,949 Actually, I need to talk to you a second alone. 448 00:18:05,016 --> 00:18:06,768 Why don't I just wait inside? 449 00:18:06,835 --> 00:18:08,302 Thanks. 450 00:18:08,370 --> 00:18:10,271 Don't be scared. 451 00:18:10,338 --> 00:18:11,773 The white woman coming out of the bathroom 452 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 will be my wife. 453 00:18:13,308 --> 00:18:14,241 Right. 454 00:18:14,309 --> 00:18:15,242 Ok. 455 00:18:17,813 --> 00:18:20,581 Hi. I'm Melanie. 456 00:18:20,649 --> 00:18:22,449 Wow. 457 00:18:23,886 --> 00:18:24,986 So that's pretty much it. 458 00:18:25,054 --> 00:18:26,253 Kelly's coming back tomorrow. 459 00:18:26,321 --> 00:18:29,757 She loves you, and she wants to stay married. 460 00:18:29,825 --> 00:18:32,326 Yeah, that's it. That's the whole deal right there. 461 00:18:32,394 --> 00:18:33,928 Great news, huh, Deac? 462 00:18:35,814 --> 00:18:37,348 Deac, you there, buddy? 463 00:18:41,920 --> 00:18:44,972 I love my wife. 464 00:18:45,039 --> 00:18:46,590 The fact that she's coming back 465 00:18:46,658 --> 00:18:47,692 is the best news 466 00:18:47,759 --> 00:18:50,945 I could ever hope to get. 467 00:18:51,012 --> 00:18:52,613 That being said, 468 00:18:52,680 --> 00:18:54,148 you realize you told me 469 00:18:54,216 --> 00:18:57,718 at the worst possible time, 470 00:18:57,786 --> 00:18:58,836 don't you? 471 00:18:58,903 --> 00:19:00,171 Yes. Yes, I do. 472 00:19:00,338 --> 00:19:01,488 Then why the hell did you tell me now?! 473 00:19:01,556 --> 00:19:03,207 I'm sorry. Carrie made me. 474 00:19:03,275 --> 00:19:04,292 The only worse time you could've picked 475 00:19:04,359 --> 00:19:05,293 is if you waited another half hour 476 00:19:05,360 --> 00:19:06,994 and popped out from under the covers. 477 00:19:07,062 --> 00:19:08,296 I fought for you! 478 00:19:08,363 --> 00:19:09,363 I fought for you, 479 00:19:09,431 --> 00:19:10,698 and I told her you've been through hell 480 00:19:10,766 --> 00:19:12,700 and you deserve this, 481 00:19:12,768 --> 00:19:13,968 and then she said some stuff, 482 00:19:14,036 --> 00:19:14,969 and here we are. 483 00:19:15,037 --> 00:19:16,737 Oh, man. 484 00:19:16,805 --> 00:19:18,439 So what are you gonna do? 485 00:19:18,507 --> 00:19:19,807 I don't know. I can't even think straight. 486 00:19:19,874 --> 00:19:21,309 In my mind, I'm seeing my family 487 00:19:21,376 --> 00:19:22,810 all back together for Christmas, 488 00:19:22,877 --> 00:19:23,794 except instead of a tree, 489 00:19:23,912 --> 00:19:26,480 we're decorating a naked stewardess. 490 00:19:26,548 --> 00:19:29,766 Deac, that is a million-dollar idea. 491 00:19:33,438 --> 00:19:35,223 Hey. 492 00:19:35,290 --> 00:19:37,258 Did you guys have your talk? 493 00:19:37,326 --> 00:19:38,576 Yeah. 494 00:19:38,644 --> 00:19:40,227 Oh. 495 00:19:40,295 --> 00:19:41,979 Oh, what? 496 00:19:42,047 --> 00:19:43,898 Nothing. I was just in there with Melanie, 497 00:19:43,966 --> 00:19:45,749 and, uh, she ain't ugly, 498 00:19:45,817 --> 00:19:48,869 that's for darn tootin'. 499 00:19:48,971 --> 00:19:50,170 What are you saying? I shouldn't have told him? 500 00:19:50,238 --> 00:19:51,371 No, no. You did the right thing. 501 00:19:51,440 --> 00:19:53,591 Definitely. You definitely did the right thing, 502 00:19:53,658 --> 00:19:56,827 although she could not be nicer. 503 00:19:56,895 --> 00:19:59,413 She actually gave me some free coupons for an upgrade. 504 00:19:59,480 --> 00:20:00,848 What the hell is she doing to me? 505 00:20:00,916 --> 00:20:02,183 I don't know. What the hell are you doing to him?! 506 00:20:02,251 --> 00:20:04,185 Nothing, nothing, nothing. 507 00:20:04,253 --> 00:20:05,403 I'm just thinking. 508 00:20:05,470 --> 00:20:07,788 They still are technically separated, 509 00:20:07,856 --> 00:20:08,956 and Kelly did have her thing 510 00:20:09,024 --> 00:20:10,357 with the orthodontist. 511 00:20:10,425 --> 00:20:12,043 She slept with Dr. Gottleib?! 512 00:20:12,110 --> 00:20:14,745 Kind of. It was not a big deal. 513 00:20:14,813 --> 00:20:16,329 Listen, Deacon, you're an adult. 514 00:20:16,364 --> 00:20:17,631 You're capable of making your own decisions. 515 00:20:17,699 --> 00:20:18,632 We should have never interfered. 516 00:20:18,700 --> 00:20:19,934 Just do what feels right, ok? 517 00:20:20,002 --> 00:20:21,368 Come on, babe. 518 00:20:22,838 --> 00:20:25,522 We were never here. 519 00:20:25,590 --> 00:20:28,459 The last 5 minutes never happened. 520 00:20:28,527 --> 00:20:30,043 You're just getting back from the met game. 521 00:20:30,111 --> 00:20:31,795 The mets won. 522 00:20:31,847 --> 00:20:32,863 You've got a beautiful woman 523 00:20:32,931 --> 00:20:35,016 in your apartment waiting for you. 524 00:20:35,083 --> 00:20:36,300 And go. 525 00:20:51,316 --> 00:20:53,817 Oh, are these your kids? 526 00:20:53,885 --> 00:20:56,253 They're adorable. 527 00:20:58,540 --> 00:20:59,924 Aw, crap. 528 00:21:07,199 --> 00:21:08,049 You know, Deacon, 529 00:21:08,116 --> 00:21:09,400 I actually think this time apart 530 00:21:09,468 --> 00:21:10,968 was the best possible thing for us, 531 00:21:11,035 --> 00:21:12,102 don't you? 532 00:21:12,170 --> 00:21:13,237 We both got out there 533 00:21:13,305 --> 00:21:14,905 and got to live a little. 534 00:21:14,973 --> 00:21:16,373 I had my experiences, 535 00:21:16,441 --> 00:21:18,092 you had yours. 536 00:21:19,727 --> 00:21:20,928 By the way, can you take Kirby 537 00:21:20,995 --> 00:21:22,430 to his appointment at Dr. Gottleib's 538 00:21:22,497 --> 00:21:24,231 on Thursday? 539 00:21:28,636 --> 00:21:30,754 We're gonna need a new mirror. 36726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.