All language subtitles for The King of Queens (1998) - S04E05 - No Retreat (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,073 --> 00:00:04,974 If eatin' hotdogs is wrong, 2 00:00:05,041 --> 00:00:07,176 I don't wanna be right. 3 00:00:07,244 --> 00:00:09,844 Man, I read an article on what actually goes into a hotdog... 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,444 Hey, man! That's none of our concern. 5 00:00:12,512 --> 00:00:14,813 Hey, listen, on Saturday I'm takin' my brother's boat out. 6 00:00:14,882 --> 00:00:16,181 You guys wanna go water skiing? 7 00:00:16,249 --> 00:00:17,748 Not me. Not me. 8 00:00:17,815 --> 00:00:20,716 Hey, let me... let me tell you about the one time I went water skiing. 9 00:00:20,784 --> 00:00:23,752 Or as I like to call it my 40-mile-an-hour enema. 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,854 I'm in the water, right? I'm adjustin' my vest, 11 00:00:27,922 --> 00:00:30,622 and the guys I'm with, they... they... they just take off, you know. 12 00:00:30,690 --> 00:00:32,340 So I'm screamin', "stop, stop!" 13 00:00:32,408 --> 00:00:33,825 And they're like... Hey, guys. 14 00:00:33,892 --> 00:00:36,392 Hey. Listen, I'm telling my water skiing story. 15 00:00:36,460 --> 00:00:38,928 Oh, did you throw in your 40-mile-an-hour enema line yet? 16 00:00:38,995 --> 00:00:41,029 Yes, I did, and it was very well received. 17 00:00:42,664 --> 00:00:44,765 Finally, I get up for, like, 2 seconds, and then I wipe out. 18 00:00:44,833 --> 00:00:46,099 I hit the water, 19 00:00:46,166 --> 00:00:48,299 my bathing suit literally explodes on impact. 20 00:00:48,367 --> 00:00:49,835 So I'm just floatin' there, and I... 21 00:00:49,902 --> 00:00:51,268 Oh, do the floaty thing. 22 00:00:51,336 --> 00:00:55,071 Oh, I'm... I'm like this. Whoa, whoa, I'm floatin'. 23 00:00:55,138 --> 00:00:57,740 And I realize I scream exactly the same 24 00:00:57,807 --> 00:00:59,540 if a great white is gonna attack me 25 00:00:59,608 --> 00:01:01,775 or if a piece of seaweed touches my foot. 26 00:01:02,810 --> 00:01:04,176 Same scream. 27 00:01:05,579 --> 00:01:07,378 All right, I'm gonna go finish packing. 28 00:01:07,446 --> 00:01:08,612 I wanna leave early tomorrow. 29 00:01:08,680 --> 00:01:10,146 Bye, you guys. Later, carr. 30 00:01:10,215 --> 00:01:11,714 Where you guys goin'? 31 00:01:11,782 --> 00:01:13,765 Oh, Carrie's got a retreat with her law firm upstate. 32 00:01:13,833 --> 00:01:14,933 Sounds brutal. 33 00:01:15,000 --> 00:01:16,467 Yeah, but it's a big deal for her. 34 00:01:16,535 --> 00:01:18,535 Listen, Deac, could I get you to check in on Arthur? 35 00:01:18,602 --> 00:01:22,538 There's no, uh, washing or wiping involved, is there? 36 00:01:22,605 --> 00:01:24,489 No, he's still on top of that. Ok. 37 00:01:24,556 --> 00:01:26,106 All right, who needs another brew? 38 00:01:26,174 --> 00:01:27,174 Oh, right here. 39 00:01:27,241 --> 00:01:28,475 All righty. 40 00:01:29,843 --> 00:01:31,142 Oh, look. 41 00:01:31,210 --> 00:01:33,877 Look at the tie I bought you for the retreat. 42 00:01:33,945 --> 00:01:36,245 It's gonna go great with your brown jacket. 43 00:01:36,313 --> 00:01:38,030 Yeah, the, uh, brown jacket 44 00:01:38,098 --> 00:01:41,298 doesn't close in the traditional sense anymore. 45 00:01:41,366 --> 00:01:44,667 What? Why didn't you tell me that before? I could have had it altered. 46 00:01:44,735 --> 00:01:45,802 I'll wear my blue jacket. 47 00:01:45,870 --> 00:01:47,603 What're you getting so worked up about? 48 00:01:47,670 --> 00:01:49,236 Because, Doug, this is the first time 49 00:01:49,304 --> 00:01:51,671 I've been invited to... to... to a work function 50 00:01:51,739 --> 00:01:53,440 where I'm actually a guest. 51 00:01:53,508 --> 00:01:55,490 Where my name will just be Carrie. 52 00:01:55,558 --> 00:01:57,792 Not "Carrie, coffee, now!" 53 00:01:58,561 --> 00:01:59,959 Ok, ok. 54 00:02:00,027 --> 00:02:02,428 Well, if any of the senior partners are gonna be there, 55 00:02:02,496 --> 00:02:04,462 you know, I wanna work for one of these guys. 56 00:02:04,530 --> 00:02:06,164 Their secretaries make a lot of money. 57 00:02:06,232 --> 00:02:08,499 They have their own offices. They're on the lunch list! 58 00:02:08,567 --> 00:02:10,366 Ok, honey, I'm with you. 59 00:02:10,434 --> 00:02:14,468 I'll go. I'll... I'll dress up. I'll be your trophy husband. 60 00:02:14,536 --> 00:02:16,437 I know that's why you married me. 61 00:02:17,438 --> 00:02:18,938 Thanks, honey. 62 00:02:19,006 --> 00:02:20,472 You-you're being great about this. 63 00:02:20,540 --> 00:02:23,274 Come on, I love you, you know. I'm here for you. 64 00:02:23,342 --> 00:02:26,859 Oh, oh, and I... I bought you another thing for the trip. 65 00:02:27,728 --> 00:02:28,895 A book? 66 00:02:28,963 --> 00:02:30,963 Yeah. Yeah. I heard it's supposed to be great. 67 00:02:31,030 --> 00:02:33,030 It's about those guys who climbed mt. Everest. 68 00:02:33,098 --> 00:02:34,998 I thought you might want somethin' to read. 69 00:02:35,132 --> 00:02:37,649 I have never wanted something to read. 70 00:02:37,717 --> 00:02:39,251 You know, here's the thing, honey. 71 00:02:39,319 --> 00:02:40,818 Um, I was looking at the, uh, 72 00:02:40,886 --> 00:02:42,886 the brochure for the lodge up there, 73 00:02:42,953 --> 00:02:46,355 and, um, the thing is there's no T.V. 74 00:03:00,231 --> 00:03:02,815 โ™ช My eyes are gettin' weary 75 00:03:02,882 --> 00:03:05,500 โ™ช my back is gettin' tight 76 00:03:21,777 --> 00:03:23,593 โ™ช 'cause, baby, all my life 77 00:03:33,785 --> 00:03:35,085 Isn't this great? 78 00:03:35,153 --> 00:03:37,352 Ok, I'm the only one in a tie. 79 00:03:37,420 --> 00:03:38,653 But you look nice. 80 00:03:38,720 --> 00:03:40,487 Carrie, a guy thought I was the manager, 81 00:03:40,554 --> 00:03:43,022 and told me the toilet won't stop flushing in 312. 82 00:03:43,090 --> 00:03:44,390 It'll be fine, all right. 83 00:03:44,457 --> 00:03:45,957 I wanna... I wanna schmooze everybody. 84 00:03:46,025 --> 00:03:47,659 Let's heffernate the place. 85 00:03:50,761 --> 00:03:52,061 Mr. Thompson, hi. 86 00:03:52,129 --> 00:03:53,128 Hi. 87 00:03:53,196 --> 00:03:56,664 I wanna congratulate you on becoming partner. 88 00:03:56,731 --> 00:03:57,765 Oh, thanks. 89 00:03:57,833 --> 00:03:58,965 This is my husband Doug. 90 00:03:59,033 --> 00:04:00,267 Doug, this is Mr. Thompson. 91 00:04:00,334 --> 00:04:01,366 He just made partner. 92 00:04:01,434 --> 00:04:03,467 Oh, really? Wow. 93 00:04:03,535 --> 00:04:04,936 Howdy, partner. 94 00:04:07,972 --> 00:04:10,306 Hey, Carrie, real quick. 95 00:04:10,373 --> 00:04:11,840 I want you to meet sue rabinowitz. 96 00:04:11,908 --> 00:04:13,707 You talk to her all the time on the phone, 97 00:04:13,775 --> 00:04:15,642 and she wants to put a face with the name. 98 00:04:15,710 --> 00:04:17,677 Sure. Excuse me for one minute. 99 00:04:17,744 --> 00:04:19,945 No, Carrie, wait, please, God, I hate you. 100 00:04:22,815 --> 00:04:26,215 So, partner. 101 00:04:26,283 --> 00:04:28,716 Actually, it's been quite a journey there, Doug. 102 00:04:28,784 --> 00:04:30,751 Uh, you know, funny story. 103 00:04:30,820 --> 00:04:33,220 Um, or-originally, I was admitted 104 00:04:33,288 --> 00:04:36,354 to the bar in Virginia, uh, 105 00:04:36,422 --> 00:04:39,123 and then I... I made my way back up to New York there, 106 00:04:39,191 --> 00:04:42,125 so I had to take a new bar exam. 107 00:04:42,193 --> 00:04:43,392 Now, that was difficult 108 00:04:43,460 --> 00:04:47,761 because some of the laws are similar, 109 00:04:47,830 --> 00:04:50,496 and then some of them are slightly different. 110 00:05:02,588 --> 00:05:04,755 I see you're enjoying the doodles. 111 00:05:06,391 --> 00:05:08,057 Yeah. 112 00:05:15,079 --> 00:05:16,878 You realize Doug and Carrie 113 00:05:16,946 --> 00:05:19,164 left me a limited supply of food. 114 00:05:21,450 --> 00:05:22,849 I... I brought this from my house 115 00:05:22,917 --> 00:05:25,584 and I left you another bag, right there. 116 00:05:25,652 --> 00:05:27,886 Why don't you check the attitude, son? 117 00:05:33,673 --> 00:05:35,874 I'm gonna get a glass of water. You want some? 118 00:05:35,942 --> 00:05:38,008 No. Look, I'm 76 years old, 119 00:05:38,076 --> 00:05:39,843 and I don't need a baby-sitter! 120 00:05:39,910 --> 00:05:41,477 I should be baby-sitting you. 121 00:05:41,545 --> 00:05:43,996 Look, man, Doug just asked me to check in on you. 122 00:05:44,064 --> 00:05:45,130 I'm just being nice. 123 00:05:45,197 --> 00:05:46,665 Nice, my ass! 124 00:05:46,732 --> 00:05:48,498 You just like playing God. 125 00:05:48,667 --> 00:05:50,816 I could be at home with my wife and kids. 126 00:05:50,884 --> 00:05:52,317 Do you also sit in front of them, 127 00:05:52,385 --> 00:05:55,052 eatin' cheese puffs like a Wolverine? 128 00:05:55,119 --> 00:05:56,436 Do you want me to leave? 129 00:05:56,504 --> 00:05:59,289 I want that with every fiber of my being! 130 00:05:59,356 --> 00:06:00,588 Fine, then I'm out of here. 131 00:06:00,656 --> 00:06:01,957 Good! 132 00:06:02,024 --> 00:06:04,558 And thank you for the doodle crumbs! 133 00:06:05,910 --> 00:06:08,944 Ok, so, as the head of the contract department, 134 00:06:09,012 --> 00:06:10,145 what I do is 135 00:06:10,212 --> 00:06:13,279 I sit down with all our corporate officers 136 00:06:13,347 --> 00:06:15,998 and, uh, together we draw up the various... 137 00:06:16,065 --> 00:06:17,766 I should be listening. 138 00:06:17,833 --> 00:06:19,601 I just can't lock in. 139 00:06:19,669 --> 00:06:22,802 Ok, if I start listening now, I might get into it. 140 00:06:22,970 --> 00:06:24,570 Documents, now... 141 00:06:24,638 --> 00:06:25,970 Ok, now. 142 00:06:26,038 --> 00:06:27,056 Documents ready. 143 00:06:27,123 --> 00:06:28,322 Now! 144 00:06:28,891 --> 00:06:30,124 Damn it! 145 00:06:31,626 --> 00:06:34,493 You have to do the whole thing over again. 146 00:06:34,561 --> 00:06:37,612 Now, there's, uh, a green copy, a pink copy... 147 00:06:37,680 --> 00:06:40,479 I wonder if I could lift this guy with one arm. 148 00:06:45,750 --> 00:06:47,835 Sorry, uh, I'm done in here. 149 00:06:50,803 --> 00:06:53,437 Hey, how's it comin' with my toilet? 150 00:06:54,840 --> 00:06:56,873 Oh, I, uh, I... I sent the guy up. 151 00:07:07,130 --> 00:07:09,364 Around here somewhere. 152 00:07:11,533 --> 00:07:14,134 Uh, listen, if you... If you can't make it happen, 153 00:07:14,201 --> 00:07:16,568 I'll take my business elsewhere, ok? 154 00:07:16,636 --> 00:07:18,437 Honey, I... I wanna... 155 00:07:18,504 --> 00:07:20,505 I wanna introduce you to someone important. Uh-huh, no, no, no. 156 00:07:20,572 --> 00:07:21,904 I understand that, 157 00:07:21,972 --> 00:07:23,805 but I'm... I'm at my wife's retreat right now, ok? 158 00:07:23,873 --> 00:07:24,823 I don't have time to be... 159 00:07:26,324 --> 00:07:29,159 Whoa. Whoa. This thing's going crazy, man. 160 00:07:29,227 --> 00:07:30,594 I'm talkin'. She's ringin'. 161 00:07:30,661 --> 00:07:32,295 Doug Heffernan. How are you? 162 00:08:48,625 --> 00:08:50,558 Hi. I have chicken kebabs 163 00:08:50,626 --> 00:08:52,559 and a quart of curry clam soup. 164 00:08:52,627 --> 00:08:54,261 Well, thank you, my good lad. 165 00:08:54,329 --> 00:08:56,329 I'll tell you, you build up quite an appetite 166 00:08:56,397 --> 00:08:58,864 delivering packages, which is what I do. 167 00:09:15,707 --> 00:09:20,210 It has been written since the beginning of time, 168 00:09:20,277 --> 00:09:23,845 even unto these ancient stones, 169 00:09:23,913 --> 00:09:27,980 that evil, supernatural creatures exist... 170 00:09:38,888 --> 00:09:40,922 You sure your company's paying for all this? 171 00:09:40,989 --> 00:09:44,558 'Cause if they're not, it's gonna affect my choices. 172 00:09:44,625 --> 00:09:46,392 Yes, Doug, it's all free. 173 00:09:46,460 --> 00:09:49,077 But just do me a favor. Try not to eat the door. 174 00:09:50,079 --> 00:09:51,245 Whoa. 175 00:09:51,313 --> 00:09:52,813 Where the hell is that comin' from? 176 00:09:52,881 --> 00:09:54,180 Where's it coming from? 177 00:09:54,248 --> 00:09:56,448 How about your pathetic performance down there? 178 00:09:56,516 --> 00:09:59,884 What? What mixer were you at? 179 00:09:59,951 --> 00:10:01,784 Oh, ok, any of these things ring a bell? 180 00:10:01,852 --> 00:10:04,987 Uh, avoiding eye contact, faking cell phone calls, 181 00:10:05,055 --> 00:10:08,605 and did I see you running a floor polisher? 182 00:10:08,672 --> 00:10:10,791 I was moving it to a safer place. 183 00:10:10,858 --> 00:10:12,041 Do you know who that was 184 00:10:12,109 --> 00:10:13,609 I was trying to introduce you to? 185 00:10:13,676 --> 00:10:16,260 That was Lou Kaplan, ok? He's a senior partner. 186 00:10:16,328 --> 00:10:18,861 And you know what I just found out? His secretary's leaving. 187 00:10:18,929 --> 00:10:20,596 And I want that job, Doug! 188 00:10:20,664 --> 00:10:22,864 But what do you care? Right? It-it's amazing. 189 00:10:22,932 --> 00:10:24,399 And when you're with your friends, 190 00:10:24,466 --> 00:10:26,466 you're funny, y-you're telling stories, 191 00:10:26,534 --> 00:10:28,401 but up here, you're like a friggin' idiot! 192 00:10:28,469 --> 00:10:30,469 You know what? My friends are a little more fun 193 00:10:30,537 --> 00:10:32,336 than these guys. 194 00:10:32,404 --> 00:10:34,805 Oh, yes, the documentation of the document 195 00:10:34,873 --> 00:10:38,257 was very well, um, documented. 196 00:10:38,325 --> 00:10:42,058 Really? Tell me that story again, from the beginning! 197 00:10:42,126 --> 00:10:44,226 You know what, if that's not exciting enough, 198 00:10:44,295 --> 00:10:46,095 I can always come upstairs here and read! 199 00:10:46,163 --> 00:10:51,399 Yeah, oh! A harrowing climb from base camp to 29,028 feet. 200 00:10:54,601 --> 00:10:56,535 All right, you know what, Doug? 201 00:10:56,602 --> 00:10:58,135 Nobody told you this was gonna be 202 00:10:58,203 --> 00:11:00,387 the best weekend of your life, 203 00:11:00,454 --> 00:11:02,471 but you're here for me. 204 00:11:02,539 --> 00:11:04,439 Just like when I... When I went up 205 00:11:04,524 --> 00:11:06,907 to buffalo with you for sausage fest. 206 00:11:08,509 --> 00:11:10,543 That was a "you" weekend. 207 00:11:11,378 --> 00:11:13,128 But did I shut down? 208 00:11:13,196 --> 00:11:14,746 No, I did not. 209 00:11:14,813 --> 00:11:19,299 I entered and won a very embarrassing contest. 210 00:11:20,750 --> 00:11:23,034 Why? Because I love you. 211 00:11:24,718 --> 00:11:28,104 And I'm just... just asking the same from you. 212 00:11:30,723 --> 00:11:33,990 All right. I'm sorry, ok? 213 00:11:34,058 --> 00:11:36,125 I'll... I'll try to be better tomorrow. 214 00:12:28,624 --> 00:12:30,891 So I said, "are you a judge" 215 00:12:30,960 --> 00:12:32,960 or you just like wearing the robe?" 216 00:12:34,829 --> 00:12:35,962 That's so true. 217 00:12:36,029 --> 00:12:39,030 Yes, it is. You are one bad senior partner. 218 00:12:39,098 --> 00:12:41,432 You said you would try, so jump in. 219 00:12:41,499 --> 00:12:42,833 I did. I talked about the eggs. 220 00:12:42,900 --> 00:12:44,700 You said you got eggs. That's not enough. 221 00:12:44,768 --> 00:12:47,402 So now, my grandson tells me he needs a jet ski, 222 00:12:47,470 --> 00:12:49,636 and on top of that, he wants to turn professional. 223 00:12:49,704 --> 00:12:51,020 Oh, he's talkin' about jet skiing. 224 00:12:51,088 --> 00:12:52,955 Tell him your water skiing story. Come on. 225 00:12:53,023 --> 00:12:55,023 This way to Mr. Kaplan. Speaking of jet skiing, 226 00:12:55,091 --> 00:12:57,925 Doug has a funny story about water skiing. 227 00:12:57,993 --> 00:12:59,659 Oh, oh, great, just one sec. 228 00:12:59,727 --> 00:13:01,426 So, bottom line, I tell my daughter 229 00:13:01,494 --> 00:13:03,195 to get him the best jet ski they make. 230 00:13:03,262 --> 00:13:04,696 I don't care what it costs. 231 00:13:04,763 --> 00:13:08,198 I mean, the kid has cystic fibrosis. 232 00:13:08,265 --> 00:13:10,466 I just want to see him happy, you know. 233 00:13:11,851 --> 00:13:13,768 How's the little guy doin'? 234 00:13:13,835 --> 00:13:15,186 Not so good. 235 00:13:18,138 --> 00:13:20,689 So, Doug, you have a water skiing story? 236 00:13:23,124 --> 00:13:24,858 Oh, man! 237 00:13:24,909 --> 00:13:27,242 What the hell happened here? 238 00:13:27,310 --> 00:13:28,393 Ugh. 239 00:13:28,461 --> 00:13:30,962 What is that smell? Whew. 240 00:13:31,030 --> 00:13:32,796 That may or may not be 241 00:13:32,864 --> 00:13:36,498 the curry clam soup I spilled on the bed. 242 00:13:36,565 --> 00:13:38,700 How did you spill soup on their bed? 243 00:13:38,768 --> 00:13:42,385 Well, technically, I was in their bed. 244 00:13:42,453 --> 00:13:45,771 Well, did you wipe it up with Doug's uniform? 245 00:13:45,839 --> 00:13:49,072 Technically, I was in Doug's uniform. 246 00:13:49,139 --> 00:13:50,574 Uh, let me get this straight. 247 00:13:50,641 --> 00:13:53,876 You were in Doug's uniform, eating soup in their bed? 248 00:13:53,977 --> 00:13:56,844 Those are the tent poles of the story, yes. 249 00:13:58,462 --> 00:14:02,197 Were you trying to be Doug? 250 00:14:03,565 --> 00:14:06,933 Look, we can stand here all day and point fingers 251 00:14:07,000 --> 00:14:10,619 or we can work as a team and get this place cleaned up! 252 00:14:17,623 --> 00:14:20,224 And then, uh, I fall, and, uh, 253 00:14:21,410 --> 00:14:22,575 my bathing suit 254 00:14:22,643 --> 00:14:27,029 literally explodes on impact. 255 00:14:27,095 --> 00:14:30,046 And, uh, I'm just, like, I'm... I'm floating there, you know, 256 00:14:30,114 --> 00:14:32,248 I'm floatin' there, it was like, whoa. 257 00:14:32,316 --> 00:14:33,483 Don't float. Hmm? 258 00:14:33,551 --> 00:14:34,950 Don't float. 259 00:14:35,017 --> 00:14:37,052 And, uh, ahem, and then, uh, 260 00:14:37,119 --> 00:14:39,587 uh, seaweed touched me, and it was... it was gross. 261 00:14:40,872 --> 00:14:42,072 The end. 262 00:14:46,525 --> 00:14:48,492 That's some story. 263 00:14:48,559 --> 00:14:50,576 I tell you, Doug, you may want to look into 264 00:14:50,643 --> 00:14:52,327 editing that bad boy. 265 00:14:54,747 --> 00:14:58,965 Well, this has been a super breakfast. 266 00:14:59,032 --> 00:15:00,899 That's the last thing I'm saying all weekend. 267 00:15:00,967 --> 00:15:03,868 You were just thrown by the fibrosis thing. Don't give up. 268 00:15:04,052 --> 00:15:05,501 I just want to say thank you so much 269 00:15:05,569 --> 00:15:07,736 for hosting this whole thing. It's really great up here. 270 00:15:07,804 --> 00:15:10,072 Oh, yeah. I love it here in the mountains. 271 00:15:10,140 --> 00:15:11,405 You know, when I was younger, 272 00:15:11,473 --> 00:15:12,673 I used to climb these things. 273 00:15:12,740 --> 00:15:14,040 Oh, yeah. Climbing's great. 274 00:15:14,108 --> 00:15:15,407 Uh, you a climbing guy? 275 00:15:15,475 --> 00:15:16,559 Yeah, yeah, a little bit, yeah. 276 00:15:16,626 --> 00:15:17,993 Nothing like it, is there? 277 00:15:18,061 --> 00:15:20,162 No, there is not. 278 00:15:20,229 --> 00:15:21,779 How high up you been? 279 00:15:21,847 --> 00:15:22,896 Hmm? 280 00:15:22,963 --> 00:15:25,731 What's the highest elevation you hit? 281 00:15:25,798 --> 00:15:29,800 Uh, oh, uh, 29,028 feet. Yeah. 282 00:15:30,668 --> 00:15:33,635 29,000 feet? That's Everest. 283 00:15:34,804 --> 00:15:36,871 You've climbed mount Everest? 284 00:15:38,056 --> 00:15:39,305 Yes, I did. 285 00:15:41,141 --> 00:15:42,991 Why would you say you climbed mount Everest? 286 00:15:43,059 --> 00:15:44,125 I don't know! 287 00:15:44,193 --> 00:15:45,293 What were you thinking? 288 00:15:45,361 --> 00:15:47,894 I don't know! 289 00:15:47,962 --> 00:15:49,462 You were pinchin' me and pokin' me. 290 00:15:49,530 --> 00:15:50,895 He brought up Mountain climbing. 291 00:15:50,963 --> 00:15:52,030 I... I remembered the book. 292 00:15:52,097 --> 00:15:53,631 The book isn't about you! 293 00:15:53,699 --> 00:15:56,450 I know that now! 294 00:15:56,517 --> 00:15:58,484 See, see? This is why I don't read. 295 00:16:00,387 --> 00:16:02,087 Ok, you know what? You know what? 296 00:16:02,154 --> 00:16:03,920 You know what, for the rest of the trip, 297 00:16:03,988 --> 00:16:05,755 you stay in this room, and you will make 298 00:16:05,823 --> 00:16:08,756 a very brief appearance at the final dinner, ok? 299 00:16:08,824 --> 00:16:11,725 A lot of lawyers do that with their alcoholic wives. 300 00:16:11,793 --> 00:16:12,759 It works. 301 00:16:12,827 --> 00:16:14,294 Fine, yeah, I'll stay in the room. 302 00:16:14,361 --> 00:16:16,261 You know what I'll do? I'll just watch T.V. 303 00:16:16,329 --> 00:16:17,963 Hey, look what's on. Flowers! 304 00:16:23,933 --> 00:16:25,100 Hello. 305 00:16:26,635 --> 00:16:28,102 Oh, hi. 306 00:16:29,804 --> 00:16:32,471 Oh, oh, all right. Yeah, no, we can make it. 307 00:16:32,539 --> 00:16:34,839 Ok. We'll see you then. 308 00:16:34,907 --> 00:16:36,074 Bye-bye. 309 00:16:36,975 --> 00:16:38,108 Crap! 310 00:16:38,676 --> 00:16:39,709 What? 311 00:16:39,777 --> 00:16:40,827 That was Mr. Kaplan. 312 00:16:40,894 --> 00:16:42,610 Apparently now he finds my husband, 313 00:16:42,678 --> 00:16:45,813 the Mountain climber, delightful. 314 00:16:45,880 --> 00:16:48,664 We're going horseback riding with him in 15 minutes. 315 00:16:48,732 --> 00:16:50,999 Wh-what? We can't! He'll grill me about Everest! 316 00:16:51,067 --> 00:16:52,834 I... maybe he won't ask. 317 00:16:52,901 --> 00:16:54,852 Carrie, I scaled the highest Mountain in the world. 318 00:16:54,919 --> 00:16:56,620 Who wouldn't ask about that? 319 00:16:56,687 --> 00:16:58,988 I'm fascinating. 320 00:16:59,056 --> 00:17:02,173 Oh, you're right. What are we gonna do? 321 00:17:02,240 --> 00:17:05,541 Here, we've got about 6 and a half minutes. Read. 322 00:17:05,609 --> 00:17:07,609 We need to know where mount Everest is, 323 00:17:07,677 --> 00:17:09,044 what kind of equipment you need. 324 00:17:09,112 --> 00:17:11,179 Is there any good Mountain lingo in there? 325 00:17:11,246 --> 00:17:12,512 What's it say? What's it say? 326 00:17:12,580 --> 00:17:14,414 I'm looking! I'm looking! 327 00:17:17,149 --> 00:17:18,983 Hey, this guy lost a big toe. 328 00:17:20,268 --> 00:17:21,635 I'm very screwed. 329 00:17:24,021 --> 00:17:25,854 Yeah, I'll never forget it, 330 00:17:25,922 --> 00:17:27,955 up there on Everest. 331 00:17:28,023 --> 00:17:29,989 It was so cold, you know? 332 00:17:30,858 --> 00:17:33,225 Snow was everywhere. 333 00:17:33,292 --> 00:17:34,543 So much snow 334 00:17:36,228 --> 00:17:37,560 that, like, 335 00:17:37,628 --> 00:17:40,795 schools would be closed for 2 or 3 days. 336 00:17:42,032 --> 00:17:44,231 I mean if they had schools up there. 337 00:17:44,299 --> 00:17:47,233 I don't... I didn't see any. I did see a seesaw. 338 00:17:49,536 --> 00:17:52,270 And when exactly did you lose the big toe? 339 00:17:53,371 --> 00:17:55,971 Uh, oh, I don't even know. 340 00:17:56,039 --> 00:17:58,373 I just took my boot off, and, uh, it was gone. 341 00:17:58,441 --> 00:18:01,442 Yes. He still has trouble balancing. 342 00:18:01,510 --> 00:18:03,543 You know, I envy you, Doug. 343 00:18:05,178 --> 00:18:08,062 I'm tough as nails in the courtroom, 344 00:18:08,130 --> 00:18:11,731 but I wonder if I could have held up on that hill. 345 00:18:11,799 --> 00:18:14,333 I think you would have been pretty great. 346 00:18:15,534 --> 00:18:17,868 Thanks. Means a lot. 347 00:18:21,589 --> 00:18:23,104 Hey, you know, 348 00:18:24,174 --> 00:18:25,973 next weekend, you and Carrie 349 00:18:26,041 --> 00:18:28,608 should come up to our house in Connecticut. 350 00:18:28,676 --> 00:18:30,410 Do you like hot-air ballooning? 351 00:18:30,478 --> 00:18:31,510 Uh, uh... 352 00:18:31,578 --> 00:18:32,511 We love it! 353 00:18:39,649 --> 00:18:42,383 I would pick up the broken glass from the crystal swan 354 00:18:42,451 --> 00:18:45,152 before I put the mattress back. 355 00:18:45,220 --> 00:18:47,453 Hey, I think I can handle it. 356 00:18:50,406 --> 00:18:51,706 I would put the other side up. 357 00:18:51,773 --> 00:18:52,940 Stop telling me what to do! 358 00:18:53,008 --> 00:18:55,208 Well, if you put the mattress soup side down, 359 00:18:55,275 --> 00:18:57,209 it's gonna get moldy. Any idiot knows that! 360 00:18:57,276 --> 00:18:59,577 You got soup on both sides and on the wall! 361 00:18:59,645 --> 00:19:01,244 What'd you do, pour it through a fan? 362 00:19:01,312 --> 00:19:04,814 Look, don't make this a black-white thing, ok? 363 00:19:04,881 --> 00:19:06,948 You're out of your mind. I'm goin' home. 364 00:19:07,016 --> 00:19:08,249 You can't go! 365 00:19:08,317 --> 00:19:10,250 Douglas will smack me around like a pinata. 366 00:19:10,318 --> 00:19:11,417 Good. 367 00:19:17,289 --> 00:19:19,705 I am not going away on another weekend with him! 368 00:19:19,773 --> 00:19:22,124 Why? I think hot-air ballooning sounds fun! 369 00:19:22,325 --> 00:19:23,775 No. You told me that all I had to do 370 00:19:23,842 --> 00:19:25,993 was get through this ride. That's all I'm doing. 371 00:19:26,061 --> 00:19:27,260 And look how great you're doing. 372 00:19:27,328 --> 00:19:28,595 You're up on that horse. 373 00:19:28,662 --> 00:19:30,262 You're lying like a son of a bitch... no! 374 00:19:30,330 --> 00:19:31,479 Come on. 375 00:19:31,547 --> 00:19:33,348 If we go away with him, I can have a lock on that job. 376 00:19:33,416 --> 00:19:35,149 One float in a basket over Connecticut. 377 00:19:35,216 --> 00:19:36,466 I'll bring chicken. 378 00:19:36,533 --> 00:19:38,434 Ok, you are now officially insane. 379 00:19:38,502 --> 00:19:41,069 I tried my best here, but now you've crossed the line. 380 00:19:41,137 --> 00:19:42,436 I'm... I'm done schmoozing. 381 00:19:42,504 --> 00:19:44,104 I'm done lying. I'm done reading. 382 00:19:44,171 --> 00:19:45,905 I'm done! 383 00:19:45,973 --> 00:19:47,405 Me and whiskers, you know what, we're out of here. 384 00:19:47,473 --> 00:19:49,223 We're out of here, man. 385 00:19:49,391 --> 00:19:50,642 I don't need any of this. 386 00:19:50,709 --> 00:19:52,575 Yeah, tell me. 387 00:19:53,745 --> 00:19:55,144 Tell me. 388 00:19:55,646 --> 00:19:57,145 Oh, yeah. 389 00:19:57,213 --> 00:19:58,696 I don't need you. 390 00:20:00,532 --> 00:20:01,832 Giddy-up! 391 00:20:03,234 --> 00:20:04,766 I'm, oh, we're outta here. 392 00:20:07,168 --> 00:20:08,436 Yee-yah! 393 00:20:09,570 --> 00:20:10,937 Whoa! Yeah! 394 00:20:12,405 --> 00:20:13,606 Yeah. 395 00:20:16,241 --> 00:20:17,607 Oh, God! 396 00:20:19,310 --> 00:20:21,611 Oh, God! Ok. Ok. 397 00:20:23,446 --> 00:20:24,929 Oh, sweet lord. 398 00:20:26,598 --> 00:20:30,098 So outta here. So outta here. I don't need you. 399 00:20:34,435 --> 00:20:35,935 So don't need you. 400 00:20:39,472 --> 00:20:42,072 I am outta here. I am so outta here. 401 00:20:42,140 --> 00:20:44,440 Come on back, whiskers. 402 00:20:44,509 --> 00:20:46,542 We can walk. 403 00:20:46,610 --> 00:20:48,743 We can walk. Yes, we can. 404 00:20:53,931 --> 00:20:56,164 Your shoulder still hurtin', baby? 405 00:20:56,232 --> 00:20:59,500 It's better that it's back in the socket. 406 00:20:59,567 --> 00:21:01,935 At least it got us out of hot-air balloonin', huh? 407 00:21:02,003 --> 00:21:03,535 Yes, honey. You were so great... 408 00:21:03,603 --> 00:21:04,536 Yeah... ow! 409 00:21:04,604 --> 00:21:05,803 Oh, so sorry. 410 00:21:05,870 --> 00:21:07,238 Mama. Yes. 411 00:21:07,306 --> 00:21:09,272 You were really great this weekend, sweetie. 412 00:21:09,340 --> 00:21:11,073 I know I went a little nuts. 413 00:21:11,141 --> 00:21:12,408 I'll get that job somehow. 414 00:21:12,476 --> 00:21:14,375 You don't have to worry about it. 415 00:21:14,443 --> 00:21:17,943 You ever think of just sleeping with the guy? 416 00:21:18,011 --> 00:21:21,129 Yeah, um, actually I talked to his, uh, current secretary. 417 00:21:21,197 --> 00:21:23,097 Apparently it's a lot of work. 418 00:21:25,283 --> 00:21:26,516 Oh, hi, daddy. 419 00:21:26,584 --> 00:21:27,650 Darling. Douglas. 420 00:21:27,718 --> 00:21:28,951 How was your weekend? 421 00:21:29,018 --> 00:21:31,819 Quite nice, except when your friend Deacon stopped by. 422 00:21:31,887 --> 00:21:33,353 Why? What happened? 423 00:21:33,420 --> 00:21:36,321 He lurched in here, reeking of soup and bourbon, 424 00:21:37,457 --> 00:21:38,923 went right up into your bedroom. 425 00:21:38,991 --> 00:21:40,024 I heard some noise, 426 00:21:40,092 --> 00:21:41,825 but I didn't think it was my place 427 00:21:41,893 --> 00:21:43,893 to go into your private quarters. 428 00:21:54,000 --> 00:21:56,166 Oh, my God! 429 00:21:56,234 --> 00:21:57,802 Sweet T.V. 31132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.