All language subtitles for The Italian Job 1969 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:03,756 --> 00:05:04,840 Cheerio, lads. 2 00:05:04,924 --> 00:05:06,967 Keep your voice down, Croker! You're not out yet. 3 00:05:07,051 --> 00:05:08,885 - Sorry, sir. - Good luck, Charles. 4 00:05:08,970 --> 00:05:09,970 Bye-bye, Jack. 5 00:05:10,012 --> 00:05:11,323 Remember me to the old woman, Charlie. 6 00:05:11,347 --> 00:05:12,889 I will, Harry. I will. 7 00:05:12,974 --> 00:05:14,891 Say hello to the big world for me, Charlie. 8 00:05:14,976 --> 00:05:16,476 Bye-bye. 9 00:05:20,481 --> 00:05:22,816 Goodbye, Mr Bridger. 10 00:05:27,738 --> 00:05:31,074 Did you hear that? He said, "Goodbye, Mr Bridger." 11 00:05:31,159 --> 00:05:32,451 Well, he's going, Mr Bridger. 12 00:05:32,535 --> 00:05:35,412 Well, as long as he doesn't come back. That's all I care. 13 00:05:35,496 --> 00:05:38,039 They say he's going to do a job in Italy. 14 00:05:38,124 --> 00:05:40,417 Well, I hope he likes spaghetti. 15 00:05:40,501 --> 00:05:43,420 They serve it four times a day in the Italian prisons. 16 00:05:52,680 --> 00:05:54,222 Charlie. 17 00:06:11,824 --> 00:06:16,786 Well, you're the last person I expected to see, Lorna. 18 00:06:16,871 --> 00:06:20,332 Oh, Charlie, I've been counting the days. 19 00:06:20,416 --> 00:06:24,920 Yeah? Well, why didn't you come and see me when I was inside then? 20 00:06:25,004 --> 00:06:27,672 Charlie, you know that's not my scene. 21 00:06:27,757 --> 00:06:30,637 I mean, can you see me sitting there holding your hands across the table, 22 00:06:30,718 --> 00:06:35,222 with all those weeping wives around with their howling kids, 23 00:06:35,306 --> 00:06:36,575 and then the guards looking at me 24 00:06:36,599 --> 00:06:39,226 as if I've got something hidden up my dress? 25 00:06:41,646 --> 00:06:45,106 - I did miss you, Charlie. - Yeah? 26 00:06:46,442 --> 00:06:50,862 I made an appointment for you to go to the tailor first. 27 00:06:50,947 --> 00:06:52,864 And then you go to the shirt maker and… 28 00:06:52,949 --> 00:06:57,911 This car belongs to the Pakistani ambassador. 29 00:06:59,080 --> 00:07:02,082 - It does? - Typical, isn't it? 30 00:07:02,166 --> 00:07:05,877 I've been out of jail five minutes and already I'm in a hot car. 31 00:07:05,962 --> 00:07:10,382 Charlie, I just wanted you to come out in style, baby. 32 00:07:10,466 --> 00:07:11,633 Take me to my tailor. 33 00:07:11,801 --> 00:07:15,136 Very elegant, sir. I do believe you've put on a little weight. 34 00:07:15,221 --> 00:07:17,222 Yes, well, I've been in America, you see. 35 00:07:17,306 --> 00:07:19,224 It's the bread in the hamburgers. 36 00:07:19,308 --> 00:07:20,350 - Is that so? - Yes. 37 00:07:20,434 --> 00:07:22,894 Well, I'm glad you're out. I mean, back. 38 00:07:23,646 --> 00:07:27,399 I don't want to be rude, Charles, but times have changed. 39 00:07:27,483 --> 00:07:31,403 I'll tell you something, Adrian, when I went in that was all the go. 40 00:07:32,446 --> 00:07:35,156 What did you do? Life? 41 00:07:35,950 --> 00:07:40,245 You know, Charles, you could put all these in a museum. 42 00:07:40,580 --> 00:07:43,623 I'll tell you what I'll do with you, Adrian. I'll tell you what I'll do. 43 00:07:43,708 --> 00:07:46,084 - I'll take this lot now, eh? - Quite revolting. 44 00:07:46,627 --> 00:07:49,045 I'll take this lot now. You wrap them up. 45 00:07:49,130 --> 00:07:50,589 - And do us a favour, Adrian. - Yeah. 46 00:07:50,673 --> 00:07:52,793 Shorten the sleeves will you, love? I'm not a gorilla. 47 00:08:04,979 --> 00:08:08,648 Yes. Yes. Well, there we are, Captain Croker. 48 00:08:08,733 --> 00:08:12,068 I think you'll find we've kept it in perfect tone. 49 00:08:12,153 --> 00:08:14,654 I'll just run the engine for you, shall I? 50 00:08:14,739 --> 00:08:17,657 You'll be able to hear what it sounds like. 51 00:08:22,121 --> 00:08:24,164 There we are. How's that? 52 00:08:24,248 --> 00:08:26,916 - I say. - Yes? 53 00:08:27,001 --> 00:08:29,085 - I say. - Hello? 54 00:08:30,588 --> 00:08:32,357 There you are. I thought I'd lost you for a second. 55 00:08:32,381 --> 00:08:35,675 No, I came round here. I was just thinking, 56 00:08:35,760 --> 00:08:37,594 maybe it needs a little more air… 57 00:08:37,678 --> 00:08:40,430 - Yeah. - …through the second carburettor. 58 00:08:40,514 --> 00:08:42,641 - Do you think so? - Yeah, listen. There. 59 00:08:42,725 --> 00:08:43,910 - Yes, maybe you're right. - Yes. 60 00:08:43,934 --> 00:08:47,228 - Yes. All right, I'll… - No, I'll do it. Just stay there. 61 00:08:47,355 --> 00:08:50,398 Would you open the bonnet for me, please? 62 00:08:50,483 --> 00:08:52,108 - Yes. - Yes, thank you. 63 00:08:53,861 --> 00:08:56,529 - I wonder if you'd hold this for me? - The… 64 00:08:56,614 --> 00:08:58,406 - The bonnet, yes. - Oh, yes, of course. 65 00:08:58,491 --> 00:09:00,367 Thank you. 66 00:09:00,451 --> 00:09:03,036 - I didn't quite… - Yes. There we are. 67 00:09:03,120 --> 00:09:05,622 - Do you want me to just… - Hold. Thank you very much. 68 00:09:05,706 --> 00:09:07,749 - There we are. - Now… 69 00:09:08,501 --> 00:09:11,169 - Yes. I can… - How are you doing? 70 00:09:11,253 --> 00:09:14,798 I can see what's wrong. It's very, very small. 71 00:09:14,882 --> 00:09:18,301 Maybe… I don't know. No, it's all right. Leave it. Leave it. 72 00:09:18,386 --> 00:09:21,680 - Shall I… - Yes, you shut it and I'll lock it all. 73 00:09:22,139 --> 00:09:23,556 Thank you. 74 00:09:23,641 --> 00:09:25,100 How are you doing? All right? 75 00:09:25,184 --> 00:09:27,227 Yes, it's a long time since I was in here. 76 00:09:27,311 --> 00:09:29,562 I dare say. There we are. 77 00:09:29,730 --> 00:09:32,148 I haven't been in this car for so long. 78 00:09:32,233 --> 00:09:36,319 Yes, I gather you've been in India for about two years, sir. 79 00:09:36,404 --> 00:09:39,489 - Yeah, shooting tigers. - Oh, really? Splendid. 80 00:09:40,658 --> 00:09:42,784 The garage bill, sir. 81 00:09:42,868 --> 00:09:47,372 - Yeah? - Well, I'm afraid it's £200. 82 00:09:47,498 --> 00:09:49,874 But, of course, if you insist we can charge it. 83 00:09:49,959 --> 00:09:51,376 No, no. Please, please. 84 00:09:51,460 --> 00:09:54,003 There's a bounty for shooting tigers, you know? 85 00:09:54,088 --> 00:09:56,131 - Well… - Yes, it's £50 a head. 86 00:09:56,215 --> 00:10:01,094 - Really? There's no need to pay… I see. - These are wrapped in bundles of 200. 87 00:10:01,178 --> 00:10:03,073 - Well, there's no need to pay… - No, that's quite all right. 88 00:10:03,097 --> 00:10:07,392 Yes, you must have shot an awful lot of tigers, sir. 89 00:10:07,476 --> 00:10:09,602 Yes, I used a machine gun. 90 00:10:36,464 --> 00:10:39,299 Calling Mr Williams. Mr R. J. Williams. 91 00:10:40,217 --> 00:10:42,010 Will Mr Williams please come to reception… 92 00:10:42,094 --> 00:10:46,890 - Lord Croker. I am expected. - Yes, Your Lordship. Suite 602. 93 00:10:46,974 --> 00:10:49,058 And there's a message. 94 00:10:50,269 --> 00:10:51,811 Thank you. 95 00:11:00,362 --> 00:11:01,905 Hello, Charlie. 96 00:11:04,200 --> 00:11:07,786 Well, shut the door, Charlie. You're gonna cause a terrible draught. 97 00:11:11,665 --> 00:11:12,957 Ladies? 98 00:11:14,627 --> 00:11:15,710 Hey, Charlie. 99 00:11:15,795 --> 00:11:17,629 - Hello, Charlie. - Hi, Charlie. 100 00:11:17,713 --> 00:11:19,506 - Love you, Charlie. - Ciao, Charlie. 101 00:11:19,632 --> 00:11:21,674 - Nice, Charlie. - Good to see you, Charlie. 102 00:11:21,759 --> 00:11:23,259 Sweet, Charlie. 103 00:11:23,344 --> 00:11:25,804 Well, I thought, a coming-out present. 104 00:11:25,888 --> 00:11:28,264 Very nice. Very nice. 105 00:11:28,349 --> 00:11:32,560 - Now, what would you like? - Everything. 106 00:12:30,703 --> 00:12:33,538 - Where's your old man? - He is dead. 107 00:12:33,831 --> 00:12:39,085 In the Alps, in a car crash. It wasn't an accident. 108 00:12:41,589 --> 00:12:44,966 Well, there goes the job, then. 109 00:12:46,093 --> 00:12:49,804 - Wait, Mr Croker. - Yes, Mrs Becker man. 110 00:12:49,889 --> 00:12:51,973 This is for you. 111 00:12:53,267 --> 00:12:57,395 What's this? Some sort of a consolation prize? 112 00:12:57,479 --> 00:13:00,648 These are all the plans that my husband didn't have time to complete. 113 00:13:00,733 --> 00:13:04,402 - He wants you to finish them. - Oh, he does, does he? 114 00:13:05,738 --> 00:13:10,700 Tell me, where do you figure 115 00:13:10,784 --> 00:13:15,288 in the plans your husband didn't have time to complete? 116 00:13:15,706 --> 00:13:16,789 I don't. 117 00:13:16,874 --> 00:13:20,126 I am going to New York tomorrow morning at 6:00 a.m. 118 00:13:21,462 --> 00:13:23,129 Pity. 119 00:13:25,215 --> 00:13:30,219 But that still gives us four hours to kill. 120 00:13:36,727 --> 00:13:39,270 And you still in your widow's weeds. 121 00:14:02,336 --> 00:14:05,755 - Charlie Croker, I am dead. - Hello, Roger. 122 00:14:05,839 --> 00:14:10,093 So I have arranged for my widow to deliver some material to you in England. 123 00:14:10,177 --> 00:14:11,719 Yes, I got it. 124 00:14:11,804 --> 00:14:15,264 There you must find the backing to do the job. 125 00:14:15,349 --> 00:14:19,227 You must, Charlie, because it is a work of genius. 126 00:14:22,690 --> 00:14:25,274 Just think of it. 127 00:14:25,359 --> 00:14:29,529 A city in chaos, a smash-and-grab raid 128 00:14:30,197 --> 00:14:34,951 and $4 million through a traffic jam. 129 00:14:39,456 --> 00:14:41,249 $4 million? 130 00:14:43,002 --> 00:14:48,423 This is the city of Turin, the industrial capital of Italy, 131 00:14:48,507 --> 00:14:52,593 the most modern in Europe, famed for its architecture, 132 00:14:52,678 --> 00:14:57,098 and soon, I trust, for the greatest robbery of the 20th century. 133 00:14:59,560 --> 00:15:03,271 This is the Fiat armoured convoy. 134 00:15:03,355 --> 00:15:06,816 It leaves Turin airport every week. 135 00:15:07,234 --> 00:15:10,778 It never carries less than $4 million. 136 00:15:10,863 --> 00:15:12,905 I think we could take that over, Roger. 137 00:15:13,699 --> 00:15:16,492 To reach its destination, the convoy has to travel 138 00:15:16,577 --> 00:15:19,996 through one of the busiest traffic systems in Europe, 139 00:15:20,080 --> 00:15:23,499 a system which is controlled by television cameras 140 00:15:23,584 --> 00:15:29,422 and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre. 141 00:15:29,923 --> 00:15:32,842 If you can get into this room, Charlie, 142 00:15:32,926 --> 00:15:36,554 you will cause the biggest traffic jam in the history of the world. 143 00:15:36,638 --> 00:15:39,682 Every street in the city will be paralysed, 144 00:15:39,767 --> 00:15:43,019 and then you will have a chance to ambush the convoy. 145 00:15:43,103 --> 00:15:44,479 Very nice. 146 00:15:46,106 --> 00:15:49,817 Now, Charlie, first you neutralise the TV cameras 147 00:15:49,902 --> 00:15:52,278 which overlook the convoy's route. 148 00:15:53,947 --> 00:15:59,202 You do this with these little gadgets here. Look. 149 00:16:00,496 --> 00:16:02,622 - Yeah. - Second, 150 00:16:03,624 --> 00:16:09,796 you break into the computer building and substitute this new programme. 151 00:16:10,297 --> 00:16:12,548 - Got it. - And this causes the jam. 152 00:16:12,633 --> 00:16:13,800 Right. 153 00:16:14,551 --> 00:16:21,516 Third, you attack the convoy in your own inimitable way, Charlie. 154 00:16:22,351 --> 00:16:25,228 And fourth, you escape 155 00:16:25,312 --> 00:16:29,690 on the only route out of the city which is not blocked up with traffic. 156 00:16:30,734 --> 00:16:34,153 You'll find the details of the route in this portfolio. 157 00:16:35,739 --> 00:16:37,907 Within just two hours, 158 00:16:37,991 --> 00:16:41,119 you will be over the Alps and into Switzerland. 159 00:16:41,870 --> 00:16:47,041 And within three, you'll have the money safe and sound in a Geneva bank. 160 00:16:47,668 --> 00:16:51,337 - Make it work, Charlie. - I will, Roger. 161 00:16:57,553 --> 00:17:02,140 $4 million through a traffic jam. 162 00:17:05,477 --> 00:17:09,772 Money received from the collection of Brighton so far is £15,000. 163 00:17:13,861 --> 00:17:14,861 Hello. Camp Freddie? 164 00:17:14,945 --> 00:17:17,321 Charlie Croker. I thought you were in Italy. 165 00:17:17,406 --> 00:17:20,950 - I want to see Bridger. - Mr Bridger to you. 166 00:17:21,451 --> 00:17:22,451 I've got a job. 167 00:17:22,536 --> 00:17:25,955 If it's the GPO, City Road, it's being done next week. 168 00:17:26,039 --> 00:17:31,252 Freddie, this job is bigger than anything Bridger's done up until now. 169 00:17:32,087 --> 00:17:34,463 If it's the Bank of England, it's out. 170 00:17:34,631 --> 00:17:37,466 Mr Bridger's very worried about the economy of the country. 171 00:17:37,551 --> 00:17:42,722 Exactly, Freddie. Now, tell Bridger this is a foreign job 172 00:17:42,806 --> 00:17:45,308 to help with this country's balance of payments. 173 00:17:45,976 --> 00:17:49,395 Charlie, I don't think you have the kind of scheme 174 00:17:49,521 --> 00:17:52,940 that yields the size of profit that Mr Bridger is accustomed to. 175 00:17:53,275 --> 00:17:56,611 But, Freddie, this job is big. 176 00:17:57,571 --> 00:18:01,908 Charlie, you wouldn't even know how to spell big. 177 00:18:03,202 --> 00:18:05,077 B-I-G. Big. 178 00:18:06,747 --> 00:18:09,749 Now then, Butch Harry, tell us about Fulham. 179 00:18:10,542 --> 00:18:14,754 Well, now, Fulham, a bit dodgy at the moment. 180 00:18:16,381 --> 00:18:18,966 How are you? How do you feel about a little outing? 181 00:18:19,051 --> 00:18:24,096 Now I need Hazel. Hazel, my lovely, out you come. 182 00:18:24,556 --> 00:18:27,141 Come on, then, for me. There you are. 183 00:18:27,601 --> 00:18:31,479 It's a long time since you've seen the nightlife, innit, darling? 184 00:18:32,606 --> 00:18:37,068 Wait a minute. Where's my torch? Where's my bloody torch? 185 00:19:19,820 --> 00:19:21,946 - Good evening, Mr Bridger. - Croker. 186 00:19:22,030 --> 00:19:27,034 - Mr Bridger, I've got a job lined up. - Get out of here. 187 00:19:27,327 --> 00:19:30,997 It's all here, maps, drawings, plans, everything. 188 00:19:31,081 --> 00:19:32,433 You've been put up to this, haven't you? 189 00:19:32,457 --> 00:19:36,460 You've been bribed to upset my natural rhythm and ruin my health. 190 00:19:36,545 --> 00:19:39,297 No, Mr Bridger. Mr Bridger, this is important. 191 00:19:39,381 --> 00:19:41,757 $4 million. Europe. 192 00:19:41,842 --> 00:19:45,344 The Common Market. Italy, the Fiat car factory. 193 00:19:45,429 --> 00:19:50,683 - Croker, this is my toilet. - Please. Just read it, Mr Bridger. 194 00:19:51,310 --> 00:19:52,685 Get out. 195 00:19:52,769 --> 00:19:56,188 Are you all right, Mr Bridger? You all right? 196 00:20:18,337 --> 00:20:19,712 He's all right. 197 00:20:51,995 --> 00:20:54,663 I can always take it to the Americans. 198 00:20:54,748 --> 00:20:58,084 They're people who recognise young talent 199 00:20:58,168 --> 00:21:01,253 and give it a chance, they are. 200 00:21:30,700 --> 00:21:34,662 Last night, Mr Governor, my toilet was broken into. 201 00:21:36,832 --> 00:21:39,917 - Toilet? - Toilet. 202 00:21:41,336 --> 00:21:44,463 - Broken into? - Broken into. 203 00:21:46,675 --> 00:21:49,844 Well, I'm terribly sorry. 204 00:21:50,137 --> 00:21:53,722 There are some places, Governor, which, to an Englishman, are sacred. 205 00:21:53,807 --> 00:21:57,893 - Well, I've apologised, Bridger. - And so you should have. 206 00:21:58,770 --> 00:22:01,814 You are not doing your job properly. Her Majesty's prison is there 207 00:22:01,898 --> 00:22:07,153 not only to keep people from getting out, but to prevent people from getting in. 208 00:22:07,863 --> 00:22:10,990 You are symptomatic of the lazy, unimaginative management 209 00:22:11,074 --> 00:22:13,701 which is driving this country on the rocks! 210 00:22:13,785 --> 00:22:17,830 - Well, is there anything else? - No, thank you, Governor. 211 00:22:21,668 --> 00:22:26,005 By the way, Mr Bridger, did you happen to recognise the man 212 00:22:26,089 --> 00:22:29,216 who so rudely interrupted you? 213 00:22:29,301 --> 00:22:31,719 I've never seen him before in my life. 214 00:22:37,684 --> 00:22:40,144 I want Charlie Croker given a good going-over. 215 00:22:40,228 --> 00:22:42,563 - Yes, Mr Bridger. - Get the word out to Camp Freddie. 216 00:22:42,647 --> 00:22:44,273 Yes, Mr Bridger. 217 00:22:44,357 --> 00:22:48,110 I don't want him killed. Just given a good going-over. 218 00:22:48,195 --> 00:22:50,613 I understand exactly what you mean, Mr Bridger. 219 00:22:50,697 --> 00:22:53,866 Do you, Keats? That's very imaginative of you. 220 00:22:54,034 --> 00:22:57,620 Sir, I've got you the two volumes of the Anglo-American Trade, 221 00:22:57,704 --> 00:23:01,040 and UK balance of payments, 1966 and '67. 222 00:23:01,333 --> 00:23:06,670 And I've also brought you The lllustrated London News, sir. 223 00:23:06,755 --> 00:23:08,130 For why, Keats, for why? 224 00:23:08,215 --> 00:23:12,551 - There's a picture of the queen in it, sir. - Hmm. That's good of you. 225 00:23:15,347 --> 00:23:17,181 - Sir? - Keats. 226 00:23:17,265 --> 00:23:20,809 I often wonder whether one day you're going to top your career 227 00:23:20,894 --> 00:23:23,103 by doing a job on their house. 228 00:23:23,188 --> 00:23:27,525 You must learn, Keats, there are more things to life than breaking and entering. 229 00:23:27,609 --> 00:23:29,902 Yes, Mr Bridger. 230 00:23:29,986 --> 00:23:31,612 By the way, while we're on the subject, 231 00:23:31,696 --> 00:23:36,367 I notice that some of that young mob in E Block are not standing to attention 232 00:23:36,451 --> 00:23:39,245 while the national anthem is played at the end of the nightly TV. 233 00:23:39,329 --> 00:23:42,248 Tell them to do so, otherwise they will incur my displeasure. 234 00:23:42,332 --> 00:23:45,334 - Yes, Mr Bridger. - All right, be off with you. 235 00:23:45,418 --> 00:23:47,127 Get that word through to Camp Freddie. 236 00:23:47,212 --> 00:23:48,254 Sir. 237 00:24:28,670 --> 00:24:30,004 Charlie? 238 00:24:31,798 --> 00:24:35,175 - Right then, Fred, come on. - Wait a minute. 239 00:24:41,266 --> 00:24:46,353 Take all your filthy clothes, too. This is my man, my territory, 240 00:24:46,438 --> 00:24:48,188 and don't come back! 241 00:24:48,732 --> 00:24:50,608 Charlie's been caught on the job. 242 00:24:51,276 --> 00:24:54,486 Okay, Charlie. All right, where are you? 243 00:24:54,821 --> 00:24:58,282 I know you're in here, Charlie. There's no use hiding. 244 00:24:59,951 --> 00:25:02,411 Charlie, you had three birds in here. 245 00:25:02,495 --> 00:25:04,413 You didn't seem to mind at the hotel, did you? 246 00:25:04,497 --> 00:25:06,206 That was your coming-out present. 247 00:25:06,291 --> 00:25:08,417 Yeah, well, I didn't get a chance to enjoy it. 248 00:25:08,501 --> 00:25:10,229 I didn't get a chance to enjoy it today, neither. 249 00:25:10,253 --> 00:25:11,795 Coming in here, causing a fracas. 250 00:25:11,880 --> 00:25:14,089 Why don't you even ask me where I've been, Charlie? 251 00:25:14,174 --> 00:25:15,484 You've been with the law, haven't you? 252 00:25:15,508 --> 00:25:17,968 Yeah, they got me for taking the ambassador's car, 253 00:25:18,053 --> 00:25:20,429 and they got me for not even paying the hotel bills. 254 00:25:20,513 --> 00:25:21,555 You deserted me, Charlie. 255 00:25:22,724 --> 00:25:24,869 Don't come here all moody, Lorna. You know how the game is played. 256 00:25:24,893 --> 00:25:27,269 No, you left me to my fate, Charlie. 257 00:25:27,354 --> 00:25:28,562 Usual one, was it? 258 00:25:28,647 --> 00:25:31,315 Twenty-four hours in a prison. It was humiliating. 259 00:25:31,399 --> 00:25:33,210 Yeah, well, how did you get out, then? How did you get out? 260 00:25:33,234 --> 00:25:35,819 Because the ambassador for Pakistan was a very sweet man. 261 00:25:35,904 --> 00:25:37,381 He was a very sweet man, was he? Go on. 262 00:25:37,405 --> 00:25:39,448 And the hotel manager was very nice. 263 00:25:39,532 --> 00:25:41,510 Lorna. Lorna, I knew you'd be all right. I knew you'd be all… 264 00:25:41,534 --> 00:25:44,787 Well, it's no thanks to you, Charlie Croker, I can tell you that. 265 00:25:44,871 --> 00:25:48,082 - Lorna, I was busy, wasn't I? - So I see. 266 00:25:48,166 --> 00:25:51,043 So I came in here and saw. I want you out. 267 00:25:52,629 --> 00:25:54,732 - And if you don't think I mean it… - I was busy doing some work. 268 00:25:54,756 --> 00:25:56,256 …then you're wrong. 269 00:25:58,927 --> 00:26:04,223 - Charlie, it's the law, Charlie. - What'd you tell them? 270 00:26:04,516 --> 00:26:08,560 - Charlie, would I tell them anything? - Of course you would. 271 00:26:20,740 --> 00:26:23,325 - Morning, lads. - Hello, Croker. 272 00:26:23,410 --> 00:26:25,744 We've come with Mr Bridger's compliments. 273 00:26:25,829 --> 00:26:27,788 Sorry it's like this, Charlie. 274 00:26:30,125 --> 00:26:32,376 Now, listen, lads… 275 00:26:35,296 --> 00:26:39,216 You wouldn't hit a fellow with no trousers on, would you? 276 00:26:39,300 --> 00:26:41,260 Okay, then, put them on. 277 00:26:46,850 --> 00:26:48,475 Get away from me! 278 00:27:16,129 --> 00:27:18,797 - Have you seen Croker? - Yes, Mr Bridger. 279 00:27:18,882 --> 00:27:21,216 Well, I want you to see him again. 280 00:27:21,301 --> 00:27:24,219 I don't think he'll take very kindly to that. 281 00:27:24,304 --> 00:27:29,016 - I'm interested in his scheme. - But, Mr Bridger… 282 00:27:29,100 --> 00:27:32,811 What you fail to realise is, Freddie, that we have a new objective. 283 00:27:32,896 --> 00:27:37,941 The Chinese are giving Fiat $4 million in gold 284 00:27:38,026 --> 00:27:41,737 as a down payment on a car plant they're constructing near Peking. 285 00:27:41,821 --> 00:27:44,364 - But Croker… - Croker can handle it. 286 00:27:44,449 --> 00:27:46,158 He's got everything going for him. 287 00:27:46,242 --> 00:27:49,787 There's even a football match in Turin the day before the delivery. 288 00:27:49,871 --> 00:27:51,789 England versus Italy. 289 00:27:51,873 --> 00:27:53,768 So there'll be enough English supporters wandering about 290 00:27:53,792 --> 00:27:57,503 to cover his movements, and even to help him, if required. 291 00:27:57,921 --> 00:28:02,591 There's only one snag. We need an expert in computers, 292 00:28:02,675 --> 00:28:04,551 someone to look after the technical end. 293 00:28:04,677 --> 00:28:07,179 Well, the top man in the country is Professor Peach. 294 00:28:07,263 --> 00:28:09,181 I've seen him on television. 295 00:28:09,349 --> 00:28:12,142 - Tell Croker to get him. - But how? 296 00:28:12,227 --> 00:28:14,102 Maybe the Professor's not bent. 297 00:28:14,187 --> 00:28:19,316 Camp Freddie, everybody in the world is bent. 298 00:28:19,400 --> 00:28:22,861 Yes, well, my brother's no longer with us, I'm afraid. 299 00:28:24,030 --> 00:28:25,697 No. 300 00:28:27,033 --> 00:28:32,120 - You mean, he's… - No, no, no. Nothing like that. 301 00:28:33,206 --> 00:28:36,625 Well, actually, he's in a home. 302 00:28:36,709 --> 00:28:40,587 Yes. Well, we thought it best. For his own good, you know? 303 00:28:41,673 --> 00:28:44,591 Was it serious, Miss Peach? 304 00:28:44,676 --> 00:28:47,845 - Pam. - Serious, was it? 305 00:28:49,222 --> 00:28:51,181 - What? - Your brother. In the home. 306 00:28:51,266 --> 00:28:54,226 Yes, I'm afraid it was quite serious, dear. 307 00:28:54,644 --> 00:28:57,855 - Isn't this greenfly awful? - Yes. 308 00:28:57,939 --> 00:29:02,693 Yes, well, not to put a too fine point to it, 309 00:29:02,777 --> 00:29:06,071 he was discovered in the lounge. 310 00:29:09,826 --> 00:29:12,244 - Doing what, Miss Peach? - Where? 311 00:29:12,328 --> 00:29:16,707 - In the lounge. - Oh, yes, he was doing it. Yes. 312 00:29:17,208 --> 00:29:18,584 What? 313 00:29:19,836 --> 00:29:22,713 Something quite obscene with Annette. 314 00:29:28,595 --> 00:29:32,723 - A net? - Annette. She was terrified, of course. 315 00:29:33,516 --> 00:29:37,311 - Naturally. - Yes, well. Would you like some tea? 316 00:29:39,063 --> 00:29:41,273 Tea. Would you like some? 317 00:29:41,649 --> 00:29:44,318 - You're very kind. Yes, please. - Good. 318 00:29:44,402 --> 00:29:46,403 Excuse me a minute. 319 00:29:48,781 --> 00:29:50,032 Annette? 320 00:29:50,116 --> 00:29:53,827 Annette, would you like to serve tea in the lounge, dear? 321 00:29:56,414 --> 00:30:00,292 Oh, I shouldn't let her do that, dear. That gives them ideas. 322 00:30:05,882 --> 00:30:08,216 This is Annette. 323 00:30:10,637 --> 00:30:14,014 Professor Peach, do you see what I'm getting at? 324 00:30:14,098 --> 00:30:18,185 Hmm. Your brawn, my brain. I'm not stupid, you know. 325 00:30:19,479 --> 00:30:23,482 It's cooperation, isn't it? Like that flagpole out there. 326 00:30:24,192 --> 00:30:26,777 - Flagpole? - The flagpole in the yard. 327 00:30:26,986 --> 00:30:31,573 I mean, I know if there was a convex mirror up there, 328 00:30:31,658 --> 00:30:35,494 27 degrees vertical, 42 degrees horizontal, 329 00:30:35,578 --> 00:30:38,413 I could see straight into Matron's bedroom. 330 00:30:39,123 --> 00:30:41,643 Of course, somebody else would have to be up the pole to fix it. 331 00:30:41,709 --> 00:30:43,460 I couldn't do it meself. 332 00:30:43,544 --> 00:30:46,546 It's cooperation, you see? She's a big woman, you know? 333 00:30:46,631 --> 00:30:50,133 Here, wait till you see them Italian birds. 334 00:30:50,218 --> 00:30:53,136 - Are they big? I like them big. - They're enormous. 335 00:30:53,221 --> 00:30:56,098 - Really? - Very, very, very big. 336 00:30:56,182 --> 00:30:59,309 Would we wear stockings over our heads? 337 00:30:59,477 --> 00:31:02,479 - No need for you to. - I'd like that. 338 00:31:03,022 --> 00:31:05,774 I could steal one of Matron's, couldn't I? 339 00:31:05,858 --> 00:31:08,276 We'll have you out of here in no time. 340 00:31:08,361 --> 00:31:10,654 Of course, I wouldn't want to get Matron into trouble. 341 00:31:10,738 --> 00:31:14,491 Not that way, anyway. She's big. Big. 342 00:31:15,243 --> 00:31:16,618 Look out the window, Professor. 343 00:31:16,703 --> 00:31:18,620 - Do what? - Look out the window at my car. 344 00:31:18,705 --> 00:31:20,330 - Come on. - Car? 345 00:31:20,415 --> 00:31:22,040 - What car? - Down there. 346 00:31:34,387 --> 00:31:38,765 Gentlemen, gentlemen. Please, gentlemen. Please. 347 00:31:39,976 --> 00:31:44,438 We are about to do a job in Italy, 348 00:31:44,522 --> 00:31:47,858 and I would like to introduce you all to each other. 349 00:31:48,401 --> 00:31:51,820 First, Bill Bailey. He'll be my number two. 350 00:31:51,904 --> 00:31:55,824 Now, you all know Bill. He's just done three years in Parkhurst. 351 00:31:55,908 --> 00:31:59,161 He's as honest as the day is long, and you can trust him. 352 00:31:59,245 --> 00:32:03,290 Second, the getaway. This will be done in three Mini Coopers. 353 00:32:03,374 --> 00:32:08,420 And they will be driven by Chris, Tony and Dominic. 354 00:32:08,504 --> 00:32:09,838 Hello, chaps. 355 00:32:09,922 --> 00:32:11,173 - Hello. - Hello. 356 00:32:11,257 --> 00:32:13,175 All right, all right, all right, all right. 357 00:32:13,259 --> 00:32:15,112 These chinless wonders will get you out of Turin 358 00:32:15,136 --> 00:32:17,888 faster than anyone else on four wheels. 359 00:32:18,556 --> 00:32:20,098 Remember that. 360 00:32:20,433 --> 00:32:24,019 When we get to the Alps, we will transfer to a coach. 361 00:32:24,103 --> 00:32:27,314 The coach will be driven by William here, 362 00:32:27,398 --> 00:32:31,526 better known as Big William, for very obvious reasons. 363 00:32:31,611 --> 00:32:35,280 Now we come to the professor here. 364 00:32:35,406 --> 00:32:40,410 The professor is in charge of all matters relating to the Turin computer. 365 00:32:40,787 --> 00:32:45,040 So I don't want anyone putting him down because he's a man of reading. 366 00:32:45,124 --> 00:32:50,837 I know he's got some very funny habits, but make him feel at home. 367 00:32:50,922 --> 00:32:53,673 He's very important to the operation. 368 00:32:53,758 --> 00:32:59,137 Finally, and very quickly, I would like to introduce you to all the lads 369 00:32:59,222 --> 00:33:01,139 who are going to do the job with me. 370 00:33:01,224 --> 00:33:08,146 Arthur, Frank, Rozzer, Coco, Yellow, 371 00:33:09,607 --> 00:33:12,150 Camp Freddie you all know. 372 00:33:14,112 --> 00:33:18,657 Roger, Dave and Lorna will be in reserve with three fast cars 373 00:33:18,741 --> 00:33:20,617 in case anything goes wrong. 374 00:33:20,701 --> 00:33:21,827 Right? 375 00:33:21,911 --> 00:33:24,913 Now, it's a very difficult job 376 00:33:24,997 --> 00:33:30,418 and the only way to get through it is, we all work together as a team. 377 00:33:30,503 --> 00:33:34,256 And that means you do everything I say. 378 00:33:38,344 --> 00:33:40,011 Here's Charlie. 379 00:33:41,597 --> 00:33:43,014 Charlie. 380 00:33:48,479 --> 00:33:50,272 Putting the jib on. 381 00:33:50,815 --> 00:33:52,292 Well, don't just stand there doing nothing. 382 00:33:52,316 --> 00:33:54,128 - Get on with something. - I am, Charlie. I'm seeing… 383 00:33:54,152 --> 00:33:55,944 Well, get on with it, then. 384 00:33:56,404 --> 00:33:57,445 Rozzer? 385 00:33:57,530 --> 00:33:59,049 Rozzer's having trouble with his differential there. 386 00:33:59,073 --> 00:34:01,533 - Tell him to hurry up. - Hurry up. 387 00:34:04,203 --> 00:34:05,931 Dippers for the Continent. Just changing the… 388 00:34:05,955 --> 00:34:07,015 - The other way round. - Right. 389 00:34:07,039 --> 00:34:08,892 - Are they quartz-iodide? - Yeah, that's right, governor. 390 00:34:08,916 --> 00:34:10,292 All right. 391 00:34:10,751 --> 00:34:13,712 We couldn't afford the gold yet, so we're using lead, Charlie. 392 00:34:13,796 --> 00:34:15,630 Will it take the weight? 393 00:34:16,048 --> 00:34:17,818 - Take the weight. - Yeah, all right, Charlie. 394 00:34:17,842 --> 00:34:20,719 - Will it take the weight? - Yeah, yeah, it's all right, Charlie. 395 00:34:20,803 --> 00:34:22,679 Mind your face, Charles. 396 00:34:22,763 --> 00:34:26,141 - How you doing? All right? - Okay, but I don't like the colour. 397 00:34:26,225 --> 00:34:29,853 It's beautiful. Beautiful. Beautiful. Carry on. 398 00:34:31,731 --> 00:34:33,023 Lorna! 399 00:34:38,738 --> 00:34:41,531 Does he really need all this equipment? 400 00:34:41,616 --> 00:34:43,074 He says he does. 401 00:34:57,632 --> 00:34:58,715 No. 402 00:34:59,592 --> 00:35:01,927 You're meant to use your brakes, Chris. 403 00:35:02,595 --> 00:35:04,304 Terribly sorry, Charles. 404 00:35:04,847 --> 00:35:08,516 - How many cars have we got left, Bill? - A couple, Charlie. 405 00:35:08,684 --> 00:35:11,895 Send the next one up. Let's hope he gets it right. 406 00:35:30,831 --> 00:35:33,458 What do you mean they're written off? 407 00:35:33,542 --> 00:35:37,545 A series of accidents, Mr Bridger. I promise there'll be no more. 408 00:35:38,172 --> 00:35:43,385 Five, four, three, 409 00:35:43,469 --> 00:35:47,305 two, one, go. 410 00:35:58,901 --> 00:36:02,112 You're only supposed to blow the bloody doors off. 411 00:36:26,095 --> 00:36:29,264 How's your new house, Fred? 412 00:36:29,348 --> 00:36:32,350 Very nice, Mr Bridger, thank you. Very nice. 413 00:36:33,853 --> 00:36:35,270 My pleasure. 414 00:36:59,712 --> 00:37:02,297 Becker man's done his homework very well. 415 00:37:02,381 --> 00:37:05,884 The getaway is possible, but not easy. 416 00:37:05,968 --> 00:37:09,679 For a start, the attack has to be made in this square 417 00:37:10,973 --> 00:37:14,976 and it must be completed inside of three minutes. 418 00:37:15,061 --> 00:37:17,501 Apart from knocking over a few old dears with their carrycots, 419 00:37:17,563 --> 00:37:18,605 I think we can manage it. 420 00:37:19,190 --> 00:37:22,233 Now, you all understand what you've got to do. 421 00:37:22,318 --> 00:37:24,402 Okay? Now, Bill. 422 00:37:28,866 --> 00:37:32,827 Oh, yeah, the transporters will move in here and here, 423 00:37:32,912 --> 00:37:37,248 - and they'll block off the main drag. - Right. Roger. 424 00:37:38,334 --> 00:37:40,794 Arthur and Lorna park the three fast cars here 425 00:37:40,878 --> 00:37:43,440 in case anything goes wrong and we gotta make a quick getaway, right? 426 00:37:43,464 --> 00:37:46,049 Correct. Now, it's 12:10. 427 00:37:46,133 --> 00:37:48,676 The bullion van will be entering the piazza 428 00:37:48,761 --> 00:37:51,930 and will be forced slowly towards the centre. 429 00:37:53,224 --> 00:37:56,643 It's the old over-and-under routine. 430 00:37:56,727 --> 00:38:00,271 First we go over the traffic and through the museums 431 00:38:02,233 --> 00:38:06,111 and then under again and up into this church. 432 00:38:07,947 --> 00:38:09,614 The difficulty is here. 433 00:38:10,866 --> 00:38:14,869 If the police can get a car onto that bridge 434 00:38:14,954 --> 00:38:19,541 before we've got across it, we're done for, 435 00:38:20,459 --> 00:38:23,294 but it's a gamble we've got to take. 436 00:38:39,228 --> 00:38:44,065 Now, the bullion wagon is here. Right? Dominic. 437 00:38:44,150 --> 00:38:46,818 We get into the Minis behind the piazza. 438 00:38:46,902 --> 00:38:48,278 Right. Arthur. 439 00:38:48,362 --> 00:38:51,573 We drive the Land Rover into the square. 440 00:38:51,657 --> 00:38:56,077 - Piazza, Arthur. Piazza. - Sorry, Charlie. Piazza. 441 00:38:56,162 --> 00:39:00,999 - Now, the Land Rover is in the piazza. - And we come in right behind target. 442 00:39:01,083 --> 00:39:02,834 That's it. Wallop. 443 00:39:03,669 --> 00:39:06,045 But since the bridge will be blocked by traffic, 444 00:39:06,130 --> 00:39:10,133 the only possible way out is across the weir, 445 00:39:10,217 --> 00:39:12,719 which runs along by the side of the bridge. 446 00:39:14,722 --> 00:39:17,849 I've only one comment to make about that, Mr Bridger. 447 00:39:19,351 --> 00:39:21,060 Good luck. 448 00:39:42,208 --> 00:39:47,045 Keats, I think we'd better arrange a funeral. 449 00:40:10,903 --> 00:40:13,613 - All ready to go, Croker? - Yes, Mr Bridger. 450 00:40:13,697 --> 00:40:15,907 The plans have been worked out to the last detail? 451 00:40:15,991 --> 00:40:17,784 Yes, Mr Bridger. 452 00:40:17,868 --> 00:40:20,703 - Everything taken care of? - Yes, Mr Bridger. 453 00:40:20,788 --> 00:40:23,831 Well, Croker, you've overlooked one thing. 454 00:40:23,916 --> 00:40:27,001 The Mafia. They'll be waiting for you. 455 00:40:31,131 --> 00:40:34,592 In every shot of Camp Freddie's film there's a Mafia man. 456 00:40:34,677 --> 00:40:37,929 If they were on to Becker man, they'll be on to us. 457 00:40:38,013 --> 00:40:40,223 You're not thinking of calling it off? 458 00:40:40,307 --> 00:40:42,767 As long as you know what you're taking on, Croker. 459 00:40:42,851 --> 00:40:47,564 - Yes, the Mafia. - Yes, the Mafia. 460 00:40:49,733 --> 00:40:54,821 Croker, you are about to take a half a ton of gold, 461 00:40:54,905 --> 00:40:56,545 in broad daylight, from under their noses. 462 00:40:56,615 --> 00:40:59,867 They won't take kindly to that. That's why they killed Becker man. 463 00:40:59,952 --> 00:41:05,540 - It's a question of prestige, is it? - Yes, Croker, it's a question of prestige. 464 00:41:05,624 --> 00:41:07,917 If you go through with this, you've got to win. 465 00:41:08,002 --> 00:41:11,212 If you muck it up, don't ever think of coming back here, 466 00:41:11,297 --> 00:41:13,214 except in your coffin. 467 00:41:20,347 --> 00:41:22,098 We're ready now to start the service. 468 00:41:30,482 --> 00:41:32,525 Who's that lot over there? 469 00:41:33,360 --> 00:41:34,736 The drivers. 470 00:41:34,820 --> 00:41:37,822 They're the lot that smashed up my cars. 471 00:41:38,449 --> 00:41:41,034 Practise makes perfect, Mr Bridger. 472 00:41:41,160 --> 00:41:42,869 You pick them, don't you? 473 00:41:45,998 --> 00:41:49,083 - Mr Bridger will now say a few words. - What? 474 00:41:49,168 --> 00:41:50,877 Your speech, sir. 475 00:42:02,723 --> 00:42:08,186 We have come here to pay our respects to Great Aunt Nellie. 476 00:42:08,562 --> 00:42:12,023 She brought us up properly and taught us loyalty. 477 00:42:12,691 --> 00:42:16,235 I want you to remember that during these next few days. 478 00:42:17,279 --> 00:42:20,365 I also want you to remember 479 00:42:20,449 --> 00:42:23,618 that if you don't come back with the goods, 480 00:42:23,702 --> 00:42:26,788 Nellie here will turn in her grave 481 00:42:26,872 --> 00:42:28,873 and, likely as not, 482 00:42:28,957 --> 00:42:31,918 jump right out of it and kick your teeth in. 483 00:43:08,122 --> 00:43:11,749 Dave, take the valley road to Turin, okay? 484 00:43:11,834 --> 00:43:13,167 Go. 485 00:43:13,252 --> 00:43:16,087 You three take the Minis along the B road 486 00:43:16,171 --> 00:43:17,672 and keep the speed down, okay? 487 00:43:17,756 --> 00:43:20,550 Right, there you go. Go on, away you go. 488 00:43:20,634 --> 00:43:22,510 Freddie, stay with the bus. 489 00:43:22,594 --> 00:43:24,887 Big William, take the bus along the main road. 490 00:43:24,972 --> 00:43:26,764 Go. Go. 491 00:43:27,474 --> 00:43:30,518 You lot, stay with me. We're going out the mountain route. 492 00:43:30,602 --> 00:43:32,687 Where's Peach? 493 00:43:32,771 --> 00:43:36,441 Hey, what do you think this is? A Sunday school outing? 494 00:43:37,067 --> 00:43:40,111 Pity people aren't as lovely as flowers, isn't it? 495 00:43:41,155 --> 00:43:43,448 Take your flowers and get in the car. Come on. 496 00:43:44,450 --> 00:43:45,658 Hurry up. 497 00:44:42,633 --> 00:44:46,385 - Mr Croker? - That's right. 498 00:44:48,430 --> 00:44:54,727 Six weeks ago, a friend of yours met with an accident on this very road. 499 00:44:54,853 --> 00:45:00,066 - So? - Do you mind if I show you how? 500 00:45:01,360 --> 00:45:02,401 No. 501 00:45:35,727 --> 00:45:40,857 - You just lost him his insurance bonus. - It cost Becker man his life. 502 00:45:41,984 --> 00:45:45,486 Listen, the gold arrives tomorrow, 503 00:45:45,571 --> 00:45:50,783 and you think you can pick it up like a bunch of groceries in the supermarket? 504 00:45:52,327 --> 00:45:55,246 Just how are you going to do it? 505 00:45:56,415 --> 00:45:57,790 Excuse me. 506 00:46:09,469 --> 00:46:15,266 Does Mr Bridger think he can take over Europe from a prison cell? 507 00:46:19,062 --> 00:46:20,396 Your car? 508 00:46:24,776 --> 00:46:25,902 Yeah. 509 00:46:38,957 --> 00:46:40,207 Pretty car. 510 00:46:53,931 --> 00:46:55,431 Paid for? 511 00:47:32,678 --> 00:47:34,512 Very funny. 512 00:47:44,356 --> 00:47:45,356 Hey! 513 00:47:53,949 --> 00:47:57,201 You'll be making a grave error if you kill us. 514 00:47:58,120 --> 00:48:01,330 There are a quarter of a million Italians in Britain, 515 00:48:01,415 --> 00:48:04,458 and they'll be made to suffer. 516 00:48:04,543 --> 00:48:09,088 Every restaurant, café, ice-cream parlour, 517 00:48:09,172 --> 00:48:11,590 gambling den and nightclub 518 00:48:11,675 --> 00:48:17,221 in London, Liverpool and Glasgow, will be smashed. 519 00:48:19,433 --> 00:48:23,894 Mr Bridger will drive them into the sea. 520 00:48:34,114 --> 00:48:38,784 Well, gentlemen, it's a long walk back to England, 521 00:48:39,202 --> 00:48:41,287 and it's that way. 522 00:48:42,414 --> 00:48:43,914 Good morning. 523 00:49:07,522 --> 00:49:09,940 May I salute our American cousins, 524 00:49:10,025 --> 00:49:13,235 Signor Francesco Cosca and his lovely wife? 525 00:49:14,446 --> 00:49:15,988 And may I raise my glass 526 00:49:16,073 --> 00:49:20,326 to Signor Altabani and his most beautiful wife 527 00:49:20,410 --> 00:49:22,661 to thank him for his hospitality? 528 00:49:23,622 --> 00:49:29,126 And to congratulate him on the way he handled the English mob this morning. 529 00:49:31,296 --> 00:49:33,964 I would not be too sure about the English, cousin. 530 00:49:34,049 --> 00:49:35,841 They wouldn't dare. 531 00:49:40,263 --> 00:49:43,307 They are not so stupid as they look. 532 00:50:49,082 --> 00:50:50,875 Candles. Quickly. 533 00:52:17,379 --> 00:52:20,172 Gentlemen, we must assume they are here. 534 00:53:09,681 --> 00:53:10,889 All passengers 535 00:53:10,974 --> 00:53:13,934 proceed to gate number five for departure. 536 00:53:14,019 --> 00:53:15,185 Thank you. 537 00:53:20,483 --> 00:53:22,776 - Got your passport? - I don't know. I think so. 538 00:53:22,861 --> 00:53:25,298 Well, you need your passport directly after the tickets. Understand? 539 00:53:25,322 --> 00:53:29,116 Now, as you walk out to the plane, look neither to the right nor to the left. 540 00:53:29,200 --> 00:53:32,911 Just look straight ahead, okay? Just keep going straight ahead. 541 00:53:32,996 --> 00:53:34,121 Geneva, please. 542 00:53:34,205 --> 00:53:37,875 You all right? You got it? Neither to the right nor to the left. 543 00:53:37,959 --> 00:53:41,378 - Left, straight ahead. - Look straight ahead and keep going. 544 00:53:55,185 --> 00:53:58,312 Charlie, listen. The plan was that we stay here. 545 00:53:58,396 --> 00:54:00,064 The plan's changed. 546 00:54:00,148 --> 00:54:03,776 - But why, Charlie, why? - Because you're a liability. 547 00:54:25,882 --> 00:54:30,135 Lorna, you see that lot out there? 548 00:54:31,930 --> 00:54:35,057 If we slip up, they'll tear us apart. 549 00:54:38,645 --> 00:54:42,564 And I don't want you involved any more. 550 00:54:45,944 --> 00:54:47,694 - Charlie? - What? 551 00:54:48,238 --> 00:54:49,822 You care? 552 00:54:50,115 --> 00:54:55,452 Get on the plane. I'll see you in Geneva, 553 00:54:56,704 --> 00:54:58,872 and have a cup of tea ready. 554 00:55:04,087 --> 00:55:05,754 Bye-bye, Charlie. 555 00:55:06,589 --> 00:55:09,383 Get on the plane. Get on the plane. 556 00:55:09,843 --> 00:55:11,969 I love you, Charlie. 557 00:55:49,340 --> 00:55:52,718 - Hello, Charlie. - Hello, lads. 558 00:55:52,802 --> 00:55:55,262 - Hello, Charles. - Hello, Chris. 559 00:55:55,346 --> 00:55:57,806 - Before we leave, Bill? - Yes, Charles? 560 00:55:57,891 --> 00:55:59,766 I want every one of those tins burned. 561 00:55:59,851 --> 00:56:02,519 I don't want any fingerprints on anything in the house. 562 00:56:02,604 --> 00:56:05,458 - We're all wearing our gloves, Charlie. - Yeah, but you can't be too careful. 563 00:56:05,482 --> 00:56:08,567 - Is there a toilet here? - If you can call it that. It's out the back. 564 00:56:08,651 --> 00:56:10,777 Yeah, well, wash the handle and the seat. 565 00:56:10,862 --> 00:56:13,489 I don't want any prints on that, either. 566 00:56:13,573 --> 00:56:17,951 Right, here is the crunch. 567 00:56:19,370 --> 00:56:20,514 Do you all know how to get there? 568 00:56:20,538 --> 00:56:23,290 Actually, we can all read maps, Charles. 569 00:56:23,374 --> 00:56:27,920 The map will be in your head, Chris. I'm burning this one. Any questions? 570 00:56:28,004 --> 00:56:31,798 Now we've lost the two Jags and the Aston, 571 00:56:31,883 --> 00:56:33,842 what happens if anything does go wrong? 572 00:56:33,927 --> 00:56:35,719 Put your gloves on. 573 00:56:36,846 --> 00:56:38,055 Anything else? 574 00:56:38,139 --> 00:56:41,808 - Shall we synchronise our watches? - Nuts to your watches. 575 00:56:41,893 --> 00:56:46,730 You just be there by quarter to and don't get stuck in the traffic jam neither. 576 00:56:47,357 --> 00:56:48,941 Anything else? 577 00:56:49,859 --> 00:56:51,527 Right, away you go. 578 00:56:53,154 --> 00:56:57,533 One more thing. Just remember this, 579 00:56:57,617 --> 00:57:01,245 in this country they drive on the wrong side of the road. 580 00:57:14,259 --> 00:57:19,179 - Bill? - Yes, Charlie? 581 00:57:19,264 --> 00:57:22,349 - Burn this for me, will you? - Yes, Charlie. 582 00:57:24,602 --> 00:57:27,354 - Bill? - Yes, Charlie? 583 00:57:27,438 --> 00:57:30,607 - Get rid of this lot. - Yes, Charlie. 584 00:58:23,161 --> 00:58:25,329 They're in a Trattoria in the city. 585 00:58:25,413 --> 00:58:26,682 They know where to put these, do they? 586 00:58:26,706 --> 00:58:30,667 Yes, you can see the cameras on the rooftops. 587 00:59:17,048 --> 00:59:19,091 - I can't argue… - I am going in the front. 588 00:59:19,175 --> 00:59:21,176 You are going in the back. 589 00:59:21,260 --> 00:59:23,637 He says he wants to sit up in front with the driver. 590 00:59:23,721 --> 00:59:24,907 I always get sick in the back. 591 00:59:24,931 --> 00:59:28,141 Listen, if I go in the back I'll get me migraine, I'll be out like a light. 592 00:59:28,226 --> 00:59:32,688 You… You are not gonna be sick. You're not gonna have your migraine, 593 00:59:32,772 --> 00:59:35,565 and everybody is gonna sit in the back of the motor. 594 00:59:35,650 --> 00:59:39,027 Charlie, me in the back of the motor, with my asthma? 595 00:59:45,368 --> 00:59:49,246 One more word out of you, Arthur… All right? 596 00:59:50,498 --> 00:59:55,794 All right. Right. Now, everybody, all your gear in here. 597 00:59:55,878 --> 00:59:57,003 Come on, get your gear out. 598 00:59:58,339 --> 01:00:01,091 Pens, wallets, passports, photographs of your girlfriend. 599 01:00:01,175 --> 01:00:03,176 I want those cards, as well. Put them in here. 600 01:00:03,261 --> 01:00:05,429 But I'm going to need these cards, Charlie. 601 01:00:05,513 --> 01:00:07,658 What do you mean you're gonna need the… Put them in here! 602 01:00:07,682 --> 01:00:11,351 I want mascots, money, bottle openers. 603 01:00:11,436 --> 01:00:13,520 - …In London I was… - Arthur! 604 01:00:13,604 --> 01:00:17,107 …and the game was up. All I had to do, all the time… 605 01:00:17,191 --> 01:00:18,400 What? 606 01:00:21,195 --> 01:00:25,282 - I'm getting in a contact, Charlie. - Let's hear it. Turn it up. 607 01:00:25,366 --> 01:00:26,950 I'll turn it up. 608 01:00:33,082 --> 01:00:36,710 - How about that? - How about what? 609 01:00:38,838 --> 01:00:42,466 - How about what? - They've finished loading the gold. 610 01:00:44,135 --> 01:00:46,261 Right, get dressed. 611 01:01:32,391 --> 01:01:34,184 Right, away you go. 612 01:01:40,191 --> 01:01:41,817 Away you go. 613 01:02:31,701 --> 01:02:33,201 Molto bene, Dad. 614 01:02:49,927 --> 01:02:51,428 Okay, let's go. 615 01:03:34,764 --> 01:03:37,891 Can you direct me to Corso Garibaldi Street? 616 01:03:45,983 --> 01:03:47,817 Bloody foreigners. 617 01:03:51,113 --> 01:03:52,447 Excuse me. 618 01:04:08,422 --> 01:04:11,341 Blimey. Bloody Grand Prix. 619 01:06:01,494 --> 01:06:04,120 - What the devil is happening? - It's another traffic jam. 620 01:06:04,205 --> 01:06:07,290 - It gets worse every time. - We've lost the convoy. 621 01:08:42,279 --> 01:08:43,488 Any minute now. 622 01:08:43,572 --> 01:08:45,865 It's like the Black Hole of Calcutta in here. 623 01:08:45,950 --> 01:08:47,533 Shut it, Arthur. 624 01:08:48,786 --> 01:08:51,786 - What are they gabbling about, Franco? - Complaining about the traffic jam. 625 01:08:51,830 --> 01:08:54,350 Yeah? They'll have something else to complain about in a minute. 626 01:09:08,973 --> 01:09:11,140 - Keep calm. - Get off my feet, will you? 627 01:09:12,768 --> 01:09:15,353 All right! All right! All right! 628 01:09:16,355 --> 01:09:19,565 Get yourselves sorted out and shut up! 629 01:09:19,650 --> 01:09:22,277 No one talks any more, except me. 630 01:09:36,250 --> 01:09:39,752 Now! Now! Now! Now! Get in front of it! 631 01:09:53,892 --> 01:09:56,019 Right, put your helmets on. 632 01:10:48,364 --> 01:10:49,822 Hold tight. 633 01:10:53,369 --> 01:10:55,078 Now. Go. Go round. Get in front of it! 634 01:11:23,524 --> 01:11:26,651 Put that bloody water cannon out. 635 01:11:51,051 --> 01:11:52,635 Okay, Bill. 636 01:12:34,470 --> 01:12:36,512 In you come. In you come. 637 01:12:38,515 --> 01:12:40,016 Back! Back! Back! 638 01:12:40,100 --> 01:12:43,519 Hey! Unload! Unload! Unload! 639 01:13:58,470 --> 01:14:00,156 Where do you think you're going? Don't just stand there! 640 01:14:00,180 --> 01:14:01,514 Get on with it! Get on with it! 641 01:14:02,349 --> 01:14:04,850 Get in the car. Just get back up there. Get back up there. 642 01:14:04,935 --> 01:14:07,603 If anybody comes through there, hit them. 643 01:14:08,021 --> 01:14:10,231 Get up there. Right. 644 01:14:40,637 --> 01:14:42,430 Okay, Charlie, that's it. 645 01:14:42,514 --> 01:14:45,016 Right. You, you, you in the Dormobile. 646 01:14:45,100 --> 01:14:46,392 Get in the car. 647 01:14:46,852 --> 01:14:48,644 Get in the Dormobile. 648 01:14:58,488 --> 01:15:00,072 Charlie, get your finger out, will you? 649 01:15:05,662 --> 01:15:07,622 Come on, let's go. Get a move on, then! 650 01:15:53,043 --> 01:15:56,545 Well, look happy, you stupid bastards. 651 01:15:56,630 --> 01:15:58,464 We won, didn't we? 652 01:16:04,805 --> 01:16:05,888 They went Thataway. 653 01:16:36,420 --> 01:16:37,586 I could eat a horse. 654 01:18:46,758 --> 01:18:48,092 Good luck. 655 01:22:24,934 --> 01:22:27,936 Try putting your foot down, Tony. They're really getting rather close. 656 01:22:55,048 --> 01:22:56,192 Look out, look out, look out, look out. 657 01:22:56,216 --> 01:22:57,856 It's Charlie. It's Charlie. It's Charlie. 658 01:22:58,760 --> 01:23:00,654 Now, as you go around, look for that bloody exit. 659 01:23:00,678 --> 01:23:02,179 We can't go round here all night. 660 01:23:25,912 --> 01:23:27,121 - Manzo? - Yes, sir. 661 01:23:27,205 --> 01:23:29,748 Check the railway station, all trains. 662 01:23:29,833 --> 01:23:31,792 Check all names of passengers 663 01:23:31,876 --> 01:23:34,837 who boarded aeroplanes at Linate or Malpensa. 664 01:23:34,921 --> 01:23:36,630 This was a big operation. 665 01:23:36,714 --> 01:23:40,259 Those who were engaged in the earlier part will already have left the town, 666 01:23:40,343 --> 01:23:41,593 - probably by air. - Yes, sir. 667 01:23:41,678 --> 01:23:44,096 - Check the autostradas. - But the police will be doing this. 668 01:23:44,180 --> 01:23:46,980 We know who they are, the police don't. Also, have my plane made ready. 669 01:23:47,016 --> 01:23:48,767 - Yes, sir. - They can't get out. 670 01:23:48,852 --> 01:23:50,185 Nothing can move in this mess. 671 01:23:50,270 --> 01:23:53,063 If they planned this jam, they must have planned a way out. 672 01:24:06,828 --> 01:24:09,265 I think you might make an effort to keep up with the others, Tony. 673 01:24:09,289 --> 01:24:10,289 All right. All right. 674 01:24:12,083 --> 01:24:13,876 Here, make a wish. 675 01:24:17,839 --> 01:24:18,959 Look out. They're behind us. 676 01:24:19,007 --> 01:24:21,049 You better put your foot down, we'll lose them easy. 677 01:26:25,174 --> 01:26:26,633 Hurry up, Dominic. 678 01:27:08,384 --> 01:27:09,885 Let's go. 679 01:27:11,846 --> 01:27:14,306 Have you heard the news, sir? They've done it, Mr Bridger. 680 01:27:14,390 --> 01:27:17,476 All the men are yelling for you, sir. They've done it. 681 01:27:17,560 --> 01:27:20,062 - Done what, Keats? - The job, sir. 682 01:27:40,083 --> 01:27:41,750 England! 683 01:27:44,128 --> 01:27:52,128 England! 684 01:28:43,479 --> 01:28:46,565 Get the wheels in line. Get the wheels in line with it, 685 01:28:46,649 --> 01:28:48,942 and then slam your brakes, or we'll be in the cabin. 686 01:28:54,490 --> 01:28:57,451 You should've used more speed on the up, accelerate and… 687 01:29:03,833 --> 01:29:09,713 Bridger! 688 01:29:21,851 --> 01:29:22,851 That's it. Go on now. 689 01:29:25,480 --> 01:29:30,650 Bridger! 690 01:29:40,203 --> 01:29:41,203 Okay, hang on. 691 01:29:51,881 --> 01:29:53,632 - Be very careful. - Okay. 692 01:29:57,678 --> 01:29:59,346 Bridger! 693 01:30:01,849 --> 01:30:04,643 Right, everybody out. Start unloading the gold. 694 01:30:23,913 --> 01:30:31,913 Bridger! 695 01:31:29,145 --> 01:31:30,312 Charlie boy? 696 01:31:35,985 --> 01:31:36,985 Now! 697 01:31:54,378 --> 01:31:55,920 Ready, Charlie? 698 01:32:01,469 --> 01:32:02,510 Now! 699 01:32:28,871 --> 01:32:29,871 Ready? 700 01:32:33,250 --> 01:32:34,292 Now! 701 01:33:01,696 --> 01:33:04,656 Okay, out. Out you come. Out you come. 702 01:33:04,740 --> 01:33:07,992 Leave the beer. Leave the beer. Get in. 703 01:33:09,203 --> 01:33:10,662 Come on. 704 01:33:11,956 --> 01:33:13,665 Okay, William, go! 705 01:34:37,166 --> 01:34:39,006 Hold still. Hold still. Hold still. Hold still. 706 01:34:43,047 --> 01:34:44,506 Nobody move. 707 01:34:57,812 --> 01:35:01,356 We're balancing right on the edge. 708 01:35:01,440 --> 01:35:05,318 Very slowly, move this way. 709 01:35:06,695 --> 01:35:09,489 Very slowly. Don't make a sharp movement. 710 01:35:10,574 --> 01:35:13,368 Come as far up this end as you can get. 711 01:35:35,683 --> 01:35:38,893 Watch it. Watch it. Watch it, Bill. 712 01:35:48,237 --> 01:35:52,532 The gold is pulling it over the edge. We'll have to get it back. 713 01:36:13,762 --> 01:36:15,597 Get back! Get back! 714 01:36:22,563 --> 01:36:26,107 Now hold still. Don't move. Don't move at all. 715 01:36:30,696 --> 01:36:35,700 Don't no one get out the door, neither. Otherwise we'll all go. 716 01:36:56,972 --> 01:37:00,808 Edge back as far as you can go 717 01:37:00,893 --> 01:37:04,979 to counterbalance me. Now… 718 01:37:57,825 --> 01:38:05,825 Hang on a minute, lads. I've got a great idea. 57284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.