All language subtitles for The Adolescent (1979) 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,525 --> 00:02:01,714 - Are you going to the 14th July parade? - Yes, and you? 2 00:02:02,004 --> 00:02:04,454 No, we're going on holiday. 3 00:02:05,063 --> 00:02:06,537 Why? 4 00:02:06,720 --> 00:02:10,477 Because my father told me there will be a war. 5 00:02:13,371 --> 00:02:14,804 Eva. 6 00:03:54,105 --> 00:03:55,794 Is papa angry? 7 00:03:55,958 --> 00:03:57,573 No, why? 8 00:03:58,416 --> 00:03:59,781 Marie, 9 00:04:01,810 --> 00:04:03,897 don't forget the knives. 10 00:04:28,834 --> 00:04:32,946 On July 14, 1939, Marie had just turned 12. 11 00:04:33,365 --> 00:04:37,895 As every year, she was about to go on summer holiday with her parents. 12 00:04:37,975 --> 00:04:40,544 She would live the sweet life of summer 13 00:04:40,624 --> 00:04:44,600 and of her grandmother who was waiting for them in her father's home province 14 00:04:44,680 --> 00:04:50,549 in central France, the land of extinct volcanoes, according to her grandmother. 15 00:04:50,629 --> 00:04:55,805 Jean, Marie's father, had gone to work in Paris with one dream: 16 00:04:56,112 --> 00:04:58,669 to return to his village after making his fortune, 17 00:04:58,749 --> 00:05:00,967 and rekindle his childhood friendships 18 00:05:01,047 --> 00:05:04,060 with those who had chosen to stay in the countryside. 19 00:05:04,140 --> 00:05:07,270 Marie was always impatient to get there. 20 00:05:07,350 --> 00:05:11,505 As usual they took the bus, which drove slowly 21 00:05:11,585 --> 00:05:15,926 on the back roads and honked to announce its arrival. 22 00:05:22,649 --> 00:05:24,646 Marie loved the region. 23 00:05:24,726 --> 00:05:29,421 She knew well the church bell tower, standing over the village's only street, 24 00:05:29,501 --> 00:05:31,657 that led to the river. 25 00:05:35,511 --> 00:05:37,882 As usual, her grandmother was expecting them, 26 00:05:37,962 --> 00:05:41,519 strict and gentle, watchful and knowing. 27 00:05:42,438 --> 00:05:46,597 Marie would find Jeannot and Jacquot, the boys who play in the fields, 28 00:05:46,677 --> 00:05:48,677 Charlotte making faces, 29 00:05:49,045 --> 00:05:52,572 Suzon, her summer friend, who wove garlands, 30 00:05:52,652 --> 00:05:56,028 Augusta, the witch with painted lips, 31 00:05:56,108 --> 00:06:00,623 and Maurice, the poacher who caught rabbits with his bare hands. 32 00:06:00,703 --> 00:06:03,847 Jules and his donkey, his best friend, 33 00:06:03,927 --> 00:06:08,205 and his wife, Rose, proud of her ever-swollen belly, 34 00:06:08,917 --> 00:06:13,559 André the carpenter, who made her a surprise every year, 35 00:06:14,973 --> 00:06:17,302 Violette the flirt, 36 00:06:17,513 --> 00:06:18,970 Violette! 37 00:06:19,820 --> 00:06:21,641 Louise, the kindhearted farmer, 38 00:06:21,721 --> 00:06:25,644 who served the milk so generously every evening, 39 00:06:27,219 --> 00:06:31,715 her beautiful daughter, Thérèse, loyal girlfriend of Fred, 40 00:06:31,795 --> 00:06:33,814 father of her child. 41 00:06:34,885 --> 00:06:38,507 Grandma would explain the strange grown-up logic 42 00:06:38,587 --> 00:06:41,433 that rejected Thérèse and Fred's love child, 43 00:06:41,513 --> 00:06:44,610 condemning it as a bastard, as one says. 44 00:06:44,690 --> 00:06:47,866 War was approaching, but talk in the village was about 45 00:06:47,946 --> 00:06:50,482 Romain the blacksmith's illness, the summer fair, 46 00:06:50,562 --> 00:06:52,997 and, of course, the bastard. 47 00:06:57,144 --> 00:06:59,581 - The bus! - It's all ready. Mrs. Farjat. 48 00:06:59,661 --> 00:07:01,224 They're here. 49 00:07:01,304 --> 00:07:02,938 I'm finished. 50 00:07:29,802 --> 00:07:30,949 André! 51 00:07:34,681 --> 00:07:37,203 André, did you make my clogs? 52 00:07:42,518 --> 00:07:44,742 You're even prettier than last year. 53 00:07:44,822 --> 00:07:47,431 Prettier than anyone you know? 54 00:07:47,921 --> 00:07:50,297 I'll get it. Your grandma's waiting. 55 00:07:50,377 --> 00:07:51,870 Pass me that. 56 00:07:52,449 --> 00:07:55,006 Come and have a drink with us later, André. 57 00:07:55,086 --> 00:07:57,363 No problem, we'll toast your holiday. 58 00:07:57,443 --> 00:08:00,675 - We have what it takes. - Come on! 59 00:08:02,186 --> 00:08:04,372 Grandma! 60 00:08:09,666 --> 00:08:11,015 Grandma! 61 00:08:15,136 --> 00:08:17,077 You've got bigger. 62 00:08:17,157 --> 00:08:19,357 Such pretty hair! 63 00:08:23,161 --> 00:08:24,412 Hello. 64 00:08:25,670 --> 00:08:29,343 You'll need a nap. Hello, Eva, not too tired? 65 00:08:30,521 --> 00:08:32,050 Let's go in. 66 00:08:35,737 --> 00:08:38,414 - Jean's attractive. - Silly! 67 00:08:39,073 --> 00:08:41,595 André, I need to talk to you. 68 00:08:41,990 --> 00:08:44,251 Come on, then. What is it? 69 00:08:49,305 --> 00:08:51,393 - My clogs? - Wait a minute. 70 00:08:51,473 --> 00:08:55,227 Here, doctor, I got your medicine. 71 00:08:55,414 --> 00:08:58,634 - It is expensive. - Did you have enough? 72 00:08:58,714 --> 00:09:01,928 - Yes, here's your change. - Thanks. 73 00:09:02,008 --> 00:09:03,716 Who's that doctor? 74 00:09:03,796 --> 00:09:07,704 Dr. Despiau's replacement, from Paris. He's good. 75 00:09:07,784 --> 00:09:12,430 Not all Jews are bad. Your grandmother's looking for you. 76 00:09:12,510 --> 00:09:14,677 It's the wrong colour, André. 77 00:09:14,757 --> 00:09:17,053 Leave it to me, Madame. 78 00:09:17,387 --> 00:09:19,561 Not "Madame". It's "Mademoiselle." 79 00:09:19,696 --> 00:09:21,574 So, my clogs? 80 00:09:21,991 --> 00:09:24,992 - I made them. - You made them? 81 00:09:28,605 --> 00:09:33,029 Romain, I got the new inject able vials for your pain. 82 00:09:33,346 --> 00:09:34,640 Thank you. 83 00:09:35,200 --> 00:09:37,458 Romain's not doing well. 84 00:09:37,892 --> 00:09:42,018 If he hadn't stopped Fred from marrying Thérèse... 85 00:09:42,098 --> 00:09:44,475 - One less bastard. - Here, André. 86 00:09:44,555 --> 00:09:48,812 To our Parisian friend and his beautiful Dutch wife. 87 00:09:54,142 --> 00:09:55,548 Who's that fellow? 88 00:09:55,628 --> 00:09:59,105 The doctor who's replacing old Despiau. 89 00:09:59,418 --> 00:10:01,366 Little know-it-all! 90 00:10:04,997 --> 00:10:08,122 - Now it's time for lunch. - Yes. 91 00:10:08,202 --> 00:10:10,027 Enjoy your meal. 92 00:10:10,107 --> 00:10:11,640 What are you having for dinner? 93 00:10:11,720 --> 00:10:15,226 I'm making one of my mushroom fricassées... 94 00:10:16,864 --> 00:10:18,463 Bye, doctor! 95 00:10:24,077 --> 00:10:27,585 - How was lunch? - Delicious, Mrs. Farjat. 96 00:10:27,665 --> 00:10:30,829 What a feast! Now I need a walk. 97 00:10:31,264 --> 00:10:33,734 Good idea. Have a nice walk. 98 00:10:35,672 --> 00:10:38,709 - Who is that? - You have to know everything! 99 00:10:38,789 --> 00:10:42,287 He's the Inspector of completed works. 100 00:10:42,367 --> 00:10:45,012 And she... she's hot to trot. 101 00:10:48,496 --> 00:10:50,269 You can't finish? 102 00:10:56,289 --> 00:10:59,378 Marie, don't play with the newspaper. 103 00:11:01,343 --> 00:11:05,452 - Do you like your present? - Oh, yes. I like it very much. 104 00:11:05,532 --> 00:11:08,697 Now my present's going to bed. 105 00:11:09,318 --> 00:11:11,401 You should too. 106 00:11:11,481 --> 00:11:14,221 - No, I'll wait for you. - Do as she says. 107 00:11:14,301 --> 00:11:15,553 Go to bed. 108 00:11:15,993 --> 00:11:17,453 Because... 109 00:11:17,638 --> 00:11:22,647 the straw's cold, the lice are hungry, the fleas are thirsty. 110 00:11:23,021 --> 00:11:25,463 In bed, the straw's cold, the lice are hungry, 111 00:11:25,543 --> 00:11:27,827 the fleas are thirsty... 112 00:11:28,145 --> 00:11:30,439 I created a little monkey. 113 00:11:31,319 --> 00:11:33,438 Come on! 114 00:11:34,128 --> 00:11:36,828 There's a family resemblance... 115 00:11:38,415 --> 00:11:41,892 So, my son, how are things in Paris? 116 00:11:42,843 --> 00:11:46,001 I'm sorry I haven't sent money since papa died. 117 00:11:46,081 --> 00:11:49,205 Come on, you have your family. 118 00:11:50,690 --> 00:11:55,556 As you know, I'm alone now. I don't have any needs. 119 00:11:56,254 --> 00:11:58,306 And I have my health. 120 00:11:59,857 --> 00:12:01,687 How are you? 121 00:12:01,767 --> 00:12:04,376 Just running the butcher shop. 122 00:12:06,160 --> 00:12:07,986 Don't drink too much. 123 00:12:08,260 --> 00:12:11,292 I get up at 4 and go to La Villette, 124 00:12:11,372 --> 00:12:15,057 then at 3 to Les Halles for the afternoon. 125 00:12:15,347 --> 00:12:18,373 Doesn't Eva get lonely? 126 00:12:19,745 --> 00:12:24,336 - Doesn't she miss her family? - Holland's not that far. 127 00:12:26,701 --> 00:12:30,124 - Do you think the war's coming? - Oh yes. 128 00:12:30,494 --> 00:12:32,649 That's all we need. 129 00:12:35,736 --> 00:12:39,255 Marie's going to be a beauty. 130 00:12:39,335 --> 00:12:41,212 That's for sure. 131 00:12:44,517 --> 00:12:48,630 I almost forgot: Rose is pregnant again. 132 00:12:48,710 --> 00:12:50,342 Fancy that! 133 00:12:53,003 --> 00:12:56,052 - Go to bed! - I'm not tired. 134 00:12:56,282 --> 00:12:58,167 There's no straw, no lice, no fleas. 135 00:12:58,247 --> 00:13:01,748 - I'm going to eat you up! - No! Mother! 136 00:13:03,501 --> 00:13:05,621 I'll catch you! 137 00:13:38,681 --> 00:13:42,187 - Sweep the patio. - That's what I'm doing. 138 00:13:43,628 --> 00:13:47,134 When I'm finished, I'll work in the garden. 139 00:13:48,705 --> 00:13:52,287 - Marie, we're waiting! - I'm coming! 140 00:13:56,874 --> 00:13:58,989 No, honey, you must eat first. 141 00:13:59,069 --> 00:14:00,564 Hi, Grandma! 142 00:14:04,083 --> 00:14:05,631 - Hi, Galette! - Hi, Marie! 143 00:14:05,711 --> 00:14:07,700 A girl needs to eat. 144 00:14:08,383 --> 00:14:10,395 - You're skinny enough. - Hi, Mélanie! 145 00:14:10,475 --> 00:14:14,092 - Hi, honey. - Don't run on an empty stomach. 146 00:14:14,172 --> 00:14:16,883 Don't disappear on us already! 147 00:14:25,596 --> 00:14:27,057 Hi, Charlotte. 148 00:14:29,090 --> 00:14:30,550 Look at Rose. 149 00:14:31,287 --> 00:14:33,675 She drops children like a rabbit. 150 00:14:33,755 --> 00:14:36,084 - Mostly girls. - Yes. 151 00:14:37,419 --> 00:14:39,539 Wait here, François. 152 00:14:41,773 --> 00:14:43,717 - Hello, Suzon. - Hello, Louise. 153 00:14:43,797 --> 00:14:47,078 Hello! I brought your goat cheese, Catherine, 154 00:14:47,158 --> 00:14:49,918 - On holiday, Marie? - Yes, Louise. 155 00:14:49,998 --> 00:14:53,671 Thank Heavens you're here. I'm in pain again. 156 00:14:55,981 --> 00:14:59,007 Marie, go and get the holy water 157 00:14:59,909 --> 00:15:01,334 Yes, Grandma. 158 00:15:20,201 --> 00:15:22,375 I'll be down in a minute. 159 00:15:22,882 --> 00:15:23,977 Hurry! 160 00:15:48,042 --> 00:15:49,588 He's a good doctor. 161 00:15:49,668 --> 00:15:52,867 He relieves poor Romain's pain. 162 00:15:53,293 --> 00:15:55,797 Grandma, what's a bastard? 163 00:15:56,809 --> 00:15:59,731 If anyone asks, say you don't know. 164 00:16:09,941 --> 00:16:14,011 Marie from Paris pees her bed... 165 00:16:14,789 --> 00:16:16,074 Come on! 166 00:16:23,832 --> 00:16:25,361 What a zoo! 167 00:16:27,225 --> 00:16:29,068 Settle down! 168 00:16:30,059 --> 00:16:32,959 - Can I see my clogs? - Sure, Mademoiselle. 169 00:16:43,812 --> 00:16:47,357 Don't move. I'll have to adjust them. 170 00:16:49,771 --> 00:16:53,607 - You have nice, small feet. - Like aristocrats, apparently. 171 00:16:53,687 --> 00:16:57,026 Apparently? I've seen them and I know... 172 00:16:57,146 --> 00:16:58,972 She knows everything. 173 00:16:59,111 --> 00:17:01,720 Be quiet! Stop horsing around! 174 00:17:02,807 --> 00:17:06,422 - I have a secret. - None of your business! 175 00:17:09,578 --> 00:17:12,322 - André! - Where are you going? 176 00:17:12,402 --> 00:17:14,488 Find out. 177 00:17:15,519 --> 00:17:17,397 Look, I'm a bird! 178 00:17:18,369 --> 00:17:19,968 I'm flying! 179 00:17:20,915 --> 00:17:25,033 I'm flying away! I'm a bird! 180 00:17:39,555 --> 00:17:41,885 Leave me alone! 181 00:17:43,565 --> 00:17:45,894 - No touching! - Who cares? 182 00:17:45,986 --> 00:17:47,662 Let me go! 183 00:17:47,742 --> 00:17:51,576 - Armand will punch you out! - I'm so scared! 184 00:17:51,698 --> 00:17:53,750 Piss off! 185 00:17:55,668 --> 00:17:57,092 Let's go piss. 186 00:17:57,172 --> 00:17:58,248 Yeah! 187 00:17:59,048 --> 00:18:00,961 You are going to piss. 188 00:18:03,030 --> 00:18:05,125 - What's the target? - The post. 189 00:18:05,205 --> 00:18:08,108 - No, the harness. - Mine's the wall. 190 00:18:08,188 --> 00:18:09,510 Come watch. 191 00:18:16,594 --> 00:18:19,550 - Mine's bigger. - You wish! 192 00:18:19,966 --> 00:18:22,971 - Look at them. - They're disgusting. 193 00:18:23,051 --> 00:18:24,651 Let's play. 194 00:18:27,792 --> 00:18:31,269 - Marie's a tomboy. - Better than a goof. 195 00:18:33,779 --> 00:18:36,531 You know what I'm saying. Shit, shit shit. 196 00:18:36,611 --> 00:18:38,348 Get out! 197 00:18:40,999 --> 00:18:44,769 - I'm sick of them. - They're weaklings, not men. 198 00:18:44,849 --> 00:18:46,587 You're right. 199 00:18:53,561 --> 00:18:56,413 - Don't tell anyone, all right? - I swear. 200 00:18:56,493 --> 00:18:58,902 I have a boyfriend, Augusta's son. 201 00:18:58,982 --> 00:19:02,701 - The witch? - No, she's a lace-maker. 202 00:19:03,053 --> 00:19:04,332 Do you have one? 203 00:19:04,412 --> 00:19:06,453 - I'm waiting for him. - Who? 204 00:19:06,533 --> 00:19:10,588 - Haven't decided yet. - Last year I stuffed my bra. 205 00:19:10,668 --> 00:19:13,748 - But you don't have hair. - Yes, under my arms. 206 00:19:13,828 --> 00:19:15,508 My mother has lots. 207 00:19:15,928 --> 00:19:17,293 Periods! 208 00:19:17,373 --> 00:19:18,660 What a drag! 209 00:19:19,249 --> 00:19:22,154 Come off it! Watch you don't get pregnant. 210 00:19:22,234 --> 00:19:23,660 Marie! 211 00:19:29,473 --> 00:19:30,828 Coming! 212 00:19:32,877 --> 00:19:36,604 You've made a mess of my barn! 213 00:19:37,402 --> 00:19:39,383 Let's take a look. 214 00:19:42,555 --> 00:19:45,894 - You're giving me goosebumps! - No kiss? 215 00:20:09,355 --> 00:20:10,596 Hello. 216 00:20:11,049 --> 00:20:13,295 Thérèse has got her mother's looks. 217 00:20:13,375 --> 00:20:15,878 Our mechanic's a lucky man! 218 00:20:21,492 --> 00:20:23,160 Come home! 219 00:20:23,526 --> 00:20:26,303 - Ah, Marie... enjoying your holiday? - Yes, Jules. 220 00:20:26,383 --> 00:20:28,470 Have you seen Charlotte? 221 00:20:28,764 --> 00:20:30,225 Hello, doctor. 222 00:20:33,279 --> 00:20:34,982 He's nice. 223 00:20:37,057 --> 00:20:38,818 Thérèse! 224 00:20:40,733 --> 00:20:43,307 - How are you? - Fine. 225 00:20:46,914 --> 00:20:50,921 - Coming for the milk? - And to see your bastard. 226 00:20:55,646 --> 00:20:57,209 Still here? 227 00:21:03,054 --> 00:21:05,382 - Go, Poulette! - Get up! 228 00:21:47,972 --> 00:21:49,294 Mother! 229 00:22:34,033 --> 00:22:38,137 October 3, 1935, Mussolini occupies Ethiopia. 230 00:22:38,498 --> 00:22:42,505 That April, he swallows Albania on a Good Friday. 231 00:22:42,935 --> 00:22:44,762 - Hi, Mr. Jardin. - Hi, little girl. 232 00:22:44,842 --> 00:22:46,897 Hi, Fred. My bike? 233 00:22:46,978 --> 00:22:52,788 And so... Hitler and Mussolini, in March '38, enter Austria. 234 00:22:56,295 --> 00:22:59,792 Isn't the Pact of Steel grand? 235 00:23:00,037 --> 00:23:03,688 Since May 22, the two rogues, hand in hand, 236 00:23:03,811 --> 00:23:08,868 wreak carnage and murder thousands of innocent people. 237 00:23:09,615 --> 00:23:11,180 Isn't it grand? 238 00:23:11,777 --> 00:23:15,951 I ran into Thérèse. I'm going to see her bastard. 239 00:23:16,632 --> 00:23:18,371 See you later. 240 00:23:30,499 --> 00:23:32,064 That you, Fred? 241 00:23:44,906 --> 00:23:49,831 - What are you doing? - You're spying on me? I'm doing this. 242 00:23:51,083 --> 00:23:52,960 What's he doing? 243 00:23:53,166 --> 00:23:57,173 Your husband's being an idiot, Mélanie, as usual. 244 00:24:00,144 --> 00:24:02,265 Time to eat, lovebirds. 245 00:24:08,735 --> 00:24:12,951 Where love exists, roses grow out of dung. 246 00:24:13,031 --> 00:24:15,533 Mélanie, serve the guests. 247 00:24:17,201 --> 00:24:20,905 This French surgeon will rally national sentiment 248 00:24:20,985 --> 00:24:25,193 against the Germans and become a king in Avignon. 249 00:24:25,751 --> 00:24:28,880 - A king now! - That's all we need. 250 00:24:31,059 --> 00:24:35,811 After a full day, Marie headed to Louise's farm 251 00:24:35,891 --> 00:24:39,147 to get the milk, and see Thérèse's baby. 252 00:24:43,671 --> 00:24:47,344 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 253 00:24:50,510 --> 00:24:52,832 The scenery was lovely, her bike went well, 254 00:24:52,912 --> 00:24:55,244 and she could meet her friends. 255 00:24:55,324 --> 00:24:56,748 André! 256 00:24:57,574 --> 00:24:58,971 Go, Marie! 257 00:24:59,051 --> 00:25:01,485 It's a lovely day! 258 00:25:07,374 --> 00:25:11,202 Again that year, the Archangel Michael slew the dragon, 259 00:25:11,282 --> 00:25:13,963 good always triumphed over evil, 260 00:25:14,043 --> 00:25:18,217 and the forest was still a hiding-place for lovers. 261 00:25:40,631 --> 00:25:42,220 Put your jacket back on. 262 00:25:42,300 --> 00:25:45,704 Thanks. I feel much better, Louise. 263 00:25:51,332 --> 00:25:56,507 Your sister-in-law, Augusta, killed my donkey. Can you help? 264 00:25:56,587 --> 00:25:59,961 - I'll see what I can do. - Thanks, Louise. 265 00:26:00,041 --> 00:26:03,046 - Good night, everyone. - Good night. 266 00:26:06,911 --> 00:26:09,811 Thérèse, what are you doing there? 267 00:26:12,550 --> 00:26:16,140 Take from the full pail, there's more cream. 268 00:26:26,929 --> 00:26:28,609 - 'Night! - 'Night! 269 00:26:47,390 --> 00:26:49,738 - You all right? - I'm fine. 270 00:26:52,370 --> 00:26:54,978 - My bike! - I'll fix it. 271 00:26:55,289 --> 00:26:56,546 The milk! 272 00:26:59,460 --> 00:27:02,054 - Are you hurt? - Are you the new doctor? 273 00:27:02,134 --> 00:27:05,044 I'm at Despiau's. I'll drive you. 274 00:27:05,147 --> 00:27:09,070 - Not without the milk. - We'll go and get more. 275 00:27:19,514 --> 00:27:21,862 - What's your name? - Marie. 276 00:27:22,454 --> 00:27:24,749 - You? - Alexandre. 277 00:27:25,978 --> 00:27:28,098 Alexandre's a nice name. 278 00:27:28,175 --> 00:27:29,904 - Take this for the milk. - I won't! 279 00:27:29,984 --> 00:27:31,620 - Take it! - No! 280 00:27:35,437 --> 00:27:38,402 - Will you stay here long? - Two months. 281 00:27:38,482 --> 00:27:42,365 - Me too. Then back to Paris? - Yes, I hope so. 282 00:27:42,445 --> 00:27:45,923 - Maybe I'll see you there. - Your bike! 283 00:27:46,474 --> 00:27:48,628 - Sorry? - Come on. 284 00:27:54,482 --> 00:27:55,757 Get in. 285 00:28:24,288 --> 00:28:27,451 - You're at 64 Rue de Provence? - Yes. 286 00:28:27,535 --> 00:28:30,732 Too bad, we don't live in the same neighborhood. 287 00:28:30,812 --> 00:28:33,692 Let me off at the edge of the village, please. 288 00:28:33,772 --> 00:28:35,127 All right! 289 00:29:06,018 --> 00:29:08,918 If you feel sore, come and see me. 290 00:29:09,433 --> 00:29:11,034 - Bye. - Bye, Marie. 291 00:29:11,114 --> 00:29:12,794 No hard feelings. 292 00:29:16,187 --> 00:29:20,673 Grandma, today I met the new doctor and spoke to him. 293 00:29:20,788 --> 00:29:24,577 I like his name, Alexandre. He's really nice. 294 00:29:25,207 --> 00:29:27,571 Why don't you go to bed? 295 00:29:28,537 --> 00:29:30,406 Thérèse and Fred are in love. 296 00:29:30,486 --> 00:29:34,159 They make a baby and they aren't married. So? 297 00:29:35,394 --> 00:29:37,368 So what do you want to know exactly? 298 00:29:37,448 --> 00:29:39,257 Catherine! 299 00:29:40,201 --> 00:29:41,608 Catherine! 300 00:29:45,629 --> 00:29:49,116 Someone's calling you, but who? 301 00:29:49,196 --> 00:29:51,074 Catherine! 302 00:29:51,960 --> 00:29:53,458 Catherine! 303 00:29:55,232 --> 00:29:59,458 Catherine! I know you're there. I know it! 304 00:30:02,955 --> 00:30:04,079 I see you. 305 00:30:06,994 --> 00:30:08,660 You're mean! 306 00:30:15,852 --> 00:30:19,202 And beautiful! 307 00:30:25,818 --> 00:30:29,366 You're mean! We'll meet on God's acre. 308 00:30:33,797 --> 00:30:36,022 What's God's acre? 309 00:30:37,327 --> 00:30:38,786 The cemetery. 310 00:30:45,890 --> 00:30:48,325 Have you known Maurice long? 311 00:30:48,808 --> 00:30:50,998 Since the Great War. 312 00:30:51,641 --> 00:30:53,657 He's from the east. 313 00:30:55,111 --> 00:30:57,127 You were both young. 314 00:30:58,724 --> 00:31:01,540 He was staying at Augusta's. 315 00:31:04,377 --> 00:31:08,801 - Grandpa was jealous of him. - Papa is like that too. 316 00:31:11,308 --> 00:31:13,115 Sleep here. 317 00:31:15,668 --> 00:31:18,135 I'm not tired, are you? 318 00:31:21,036 --> 00:31:24,485 Hundreds of years ago, when the world was young, 319 00:31:24,565 --> 00:31:27,276 a volcano spewed fire here. 320 00:31:28,731 --> 00:31:31,372 Must've been a sight to see. 321 00:31:34,522 --> 00:31:38,103 I've danced the waltz of passion. 322 00:31:38,847 --> 00:31:42,903 There was a handsome young man and a young wife. 323 00:31:44,202 --> 00:31:47,875 When poor Maurice showed up, it was too late. 324 00:31:48,645 --> 00:31:51,114 When my son was born, 325 00:31:51,317 --> 00:31:55,116 you could say he was a love child, 326 00:31:55,196 --> 00:32:00,121 because we made him the first day of summer under the stars. 327 00:32:01,022 --> 00:32:03,370 That poor old man knows it. 328 00:32:09,905 --> 00:32:14,320 The next full moon, we'll do something together. 329 00:32:18,609 --> 00:32:23,424 Marie had given up her friends in favour of watching Alexandre. 330 00:32:23,504 --> 00:32:26,426 She found him absolutely wonderful. 331 00:32:31,045 --> 00:32:36,304 Hoping to talk to him again, she decided to start following him. 332 00:32:42,985 --> 00:32:45,209 That's what Fred told me. 333 00:32:46,201 --> 00:32:49,830 "If there was a war, I'd be happy, because... 334 00:32:49,910 --> 00:32:52,230 I'd go and get killed by a shell. 335 00:32:52,310 --> 00:32:54,674 Dead men can't think." 336 00:32:54,943 --> 00:32:57,732 I said, think hard about it, 337 00:32:57,812 --> 00:33:01,471 no one's ever come back to tell us. 338 00:33:02,350 --> 00:33:03,521 There you are! 339 00:33:03,601 --> 00:33:06,690 Where were you? You're red as a beet! 340 00:33:11,189 --> 00:33:14,999 Don't drink cold water, you'll make yourself ill! 341 00:33:15,079 --> 00:33:16,235 Do your homework. 342 00:33:16,315 --> 00:33:19,654 Your father is looking for you all over. 343 00:33:21,709 --> 00:33:24,560 - Answer, Marie. - Yes, Grandma. 344 00:33:33,695 --> 00:33:37,072 I would like to be outside. 345 00:33:43,089 --> 00:33:45,733 Work is freedom. 346 00:33:55,418 --> 00:33:59,842 - You couldn't understand. - Yes, we can, Mrs. Farjat. 347 00:34:01,878 --> 00:34:04,868 - He's finished his day. - Good night. 348 00:34:04,948 --> 00:34:06,582 Good night! 349 00:34:11,614 --> 00:34:14,081 Married for 13 years. 350 00:34:15,174 --> 00:34:17,190 And still in love. 351 00:34:50,164 --> 00:34:51,749 It hurts a bit. 352 00:34:51,829 --> 00:34:53,810 Let me see. Sit down. 353 00:34:59,229 --> 00:35:00,584 All right. 354 00:35:08,840 --> 00:35:12,680 You should get the strap on your clog adjusted. 355 00:35:15,995 --> 00:35:19,472 - Did your mother send you? - No, why? 356 00:35:32,179 --> 00:35:33,345 Marie... 357 00:35:41,804 --> 00:35:44,715 You've been seen often out on the highway. 358 00:35:44,795 --> 00:35:46,331 I'm just riding around. 359 00:35:46,411 --> 00:35:48,109 - And your homework? - Done. 360 00:35:48,189 --> 00:35:50,276 Not for the last 3 days. 361 00:35:59,297 --> 00:36:01,454 You'd rather be outside? 362 00:36:25,222 --> 00:36:27,795 Do you know Augusta? 363 00:36:28,415 --> 00:36:31,648 - The lace-maker? - No, the witch. 364 00:36:32,976 --> 00:36:36,733 - She knows about love potions. - What's that? 365 00:36:37,721 --> 00:36:39,389 A drink. 366 00:36:39,773 --> 00:36:43,363 You share it half-half with your chosen one, 367 00:36:44,010 --> 00:36:45,998 and you fall in love. 368 00:36:46,092 --> 00:36:48,212 Does it work? 369 00:36:54,952 --> 00:36:56,169 My love! 370 00:36:56,396 --> 00:36:58,203 I love you! 371 00:37:02,340 --> 00:37:04,496 You love me? 372 00:37:04,765 --> 00:37:08,104 You proved it by having a child with me. 373 00:37:09,101 --> 00:37:11,640 See? If you'd come with me, 374 00:37:12,111 --> 00:37:14,452 we'd have shared the harvest. 375 00:37:14,532 --> 00:37:16,026 My love! 376 00:37:22,565 --> 00:37:25,311 I spoke to my father. 377 00:37:27,209 --> 00:37:30,022 Your father, that old hypocrite? 378 00:37:30,102 --> 00:37:33,916 He had a child out of wedlock with my Aunt Augusta. 379 00:37:33,996 --> 00:37:35,561 Don't say that. 380 00:37:40,220 --> 00:37:43,594 - I love you! - Don't listen to that. 381 00:37:44,298 --> 00:37:45,662 Why not? 382 00:37:45,749 --> 00:37:49,482 Because love is a never-ending battle. 383 00:37:49,714 --> 00:37:53,156 The old, the young, all in the same boat. 384 00:38:06,485 --> 00:38:10,092 Who was her father? Who was her mother? 385 00:38:10,740 --> 00:38:14,593 Had she a sister? Had she a brother? 386 00:38:15,085 --> 00:38:18,172 Or was there a dearer one still, 387 00:38:18,538 --> 00:38:21,710 and a nearer one yet, than all others? 388 00:38:27,174 --> 00:38:29,156 What's that in French? 389 00:38:33,270 --> 00:38:35,912 "Is there one dearer to her?" 390 00:38:36,971 --> 00:38:38,505 No... 391 00:38:40,435 --> 00:38:43,982 "Was there one dearer to her yet?" 392 00:38:44,571 --> 00:38:46,016 I can do better... 393 00:38:46,096 --> 00:38:49,911 "Where was there a dearer one still, 394 00:38:50,197 --> 00:38:52,191 more precious than all others?" 395 00:38:52,271 --> 00:38:53,836 Yes, that's it. 396 00:38:55,876 --> 00:38:58,480 Who was her father? Who was her mother? 397 00:38:58,560 --> 00:39:01,760 Had she a sister? Had she a brother? 398 00:39:02,098 --> 00:39:04,909 Where was there a dearer one still, 399 00:39:04,989 --> 00:39:07,601 more precious than all others? 400 00:39:09,890 --> 00:39:12,464 - Very good. - Thanks. 401 00:40:18,173 --> 00:40:19,424 No! 402 00:40:28,700 --> 00:40:29,881 Shit! 403 00:40:33,641 --> 00:40:35,321 Marie, come here! 404 00:40:35,417 --> 00:40:38,486 - Now! - I'll hold your grenadine. 405 00:40:39,890 --> 00:40:43,019 - Did you memorise it? - Yes, father. 406 00:40:43,198 --> 00:40:46,454 - Let's hear it. - In French or English? 407 00:40:47,316 --> 00:40:48,600 Both. 408 00:40:50,348 --> 00:40:52,994 Who was her father? Who was her mother? 409 00:40:53,074 --> 00:40:56,037 Had she a sister? Had she a brother? 410 00:40:56,117 --> 00:40:59,883 Where was there a dearer one still, 411 00:41:00,037 --> 00:41:02,646 more precious than all others? 412 00:41:06,312 --> 00:41:07,875 That's enough. 413 00:41:09,656 --> 00:41:11,117 Get out! 414 00:41:15,228 --> 00:41:16,897 You stay here. 415 00:41:28,326 --> 00:41:30,561 Marie was secretly happy, 416 00:41:30,641 --> 00:41:34,129 Now she was allowed outside, because her father 417 00:41:34,209 --> 00:41:38,717 had suddenly decided to help with his cousins' harvest. 418 00:42:07,270 --> 00:42:10,636 Mother, when papa shouted, 419 00:42:11,865 --> 00:42:13,743 it was my fault. 420 00:42:15,044 --> 00:42:17,791 I'm all excited these days. 421 00:42:21,483 --> 00:42:24,682 Don't cry, Mother. I love you. 422 00:42:38,491 --> 00:42:42,791 I'm very upset my son took off without telling me. 423 00:42:42,871 --> 00:42:47,287 - I didn't do anything. - It's nothing against you. 424 00:42:50,559 --> 00:42:53,757 You're late and you eat nothing. 425 00:42:54,396 --> 00:42:55,843 Aren't you hungry? 426 00:42:55,923 --> 00:42:59,095 - Then go to your room. - Yes, Grandma. 427 00:43:18,874 --> 00:43:20,264 Look. 428 00:43:20,806 --> 00:43:22,543 It's for you. 429 00:43:23,429 --> 00:43:26,940 - I really enjoy your company. - I'm glad. 430 00:43:29,657 --> 00:43:31,431 I like green eyes. 431 00:43:44,908 --> 00:43:48,141 - Do you have a father? - He's dead. 432 00:43:50,623 --> 00:43:53,962 - Do you have a mother? - She's in Paris. 433 00:43:56,214 --> 00:43:58,544 - How old are you? - 30. 434 00:43:58,631 --> 00:44:00,311 That's not so old. 435 00:44:07,995 --> 00:44:10,480 - Coming? - I want my bike. 436 00:44:21,489 --> 00:44:23,750 Marie, come on. 437 00:45:20,157 --> 00:45:22,126 You can have children? 438 00:45:22,243 --> 00:45:24,842 Yes, but not forever. 439 00:45:28,014 --> 00:45:31,039 - Does it hurt? - Depends. 440 00:45:33,285 --> 00:45:35,580 You get used to it. 441 00:45:37,176 --> 00:45:39,021 You can't tell me, right? 442 00:45:39,101 --> 00:45:42,116 Everyone knows. It's natural. 443 00:45:46,405 --> 00:45:49,143 Do you have your period your whole life? 444 00:45:49,223 --> 00:45:50,960 Almost. 445 00:45:51,080 --> 00:45:53,165 Till you're 50. 446 00:45:53,687 --> 00:45:55,529 My whole life! 447 00:45:56,981 --> 00:45:59,484 - Want to get in bed? - Yeah. 448 00:48:01,759 --> 00:48:05,432 - This is pretty. - I've had it for 10 years. 449 00:48:08,319 --> 00:48:11,448 - Where were you? - In the woods. 450 00:48:11,970 --> 00:48:14,162 - Nice day. - Yes... 451 00:48:30,017 --> 00:48:33,563 Eva, lock the door when you come in. 452 00:48:34,038 --> 00:48:36,264 This house has no men. 453 00:48:49,802 --> 00:48:51,750 Nothing to say today? 454 00:48:54,209 --> 00:48:56,644 Then I'll ask the questions. 455 00:48:57,873 --> 00:49:00,133 Is your mother beautiful? 456 00:49:00,502 --> 00:49:02,485 Born in Holland? 457 00:49:11,160 --> 00:49:16,857 Love potion contains periwinkle, angelica and coriander. 458 00:49:17,343 --> 00:49:20,103 Choose the right moment in summer, 459 00:49:20,183 --> 00:49:23,660 at the full moon, like on St. John's Eve. 460 00:49:23,895 --> 00:49:26,591 It must involve more than that. 461 00:49:26,731 --> 00:49:28,401 There's Augusta! 462 00:49:43,251 --> 00:49:46,924 Jules's donkey died, and I'm sure she did it. 463 00:49:50,116 --> 00:49:52,792 - She has a book. - Which one? 464 00:49:53,306 --> 00:49:54,870 I can't say. 465 00:49:55,955 --> 00:49:59,606 - Don't remember? - It could hurt us. 466 00:50:00,029 --> 00:50:02,567 - What? - It could hurt us. 467 00:50:18,744 --> 00:50:20,344 My love! 468 00:50:30,516 --> 00:50:32,186 I love you! 469 00:51:31,170 --> 00:51:33,011 It's me, Marie. 470 00:51:55,478 --> 00:51:57,355 I love you. 471 00:52:06,880 --> 00:52:08,758 I love you. 472 00:52:40,179 --> 00:52:43,079 - Look... - No, I love you. 473 00:52:43,584 --> 00:52:46,937 If you loved me, you'd have made me happy and kissed me. 474 00:52:47,017 --> 00:52:49,426 Marie, you're just a little girl. 475 00:52:49,506 --> 00:52:50,863 I'm grown up! 476 00:52:56,618 --> 00:52:58,357 You're scared. 477 00:53:00,258 --> 00:53:01,748 You're scared. 478 00:53:05,290 --> 00:53:07,063 I'm not scared. 479 00:53:14,600 --> 00:53:15,643 Marie... 480 00:53:17,132 --> 00:53:20,523 Why are you always running around? 481 00:53:28,890 --> 00:53:30,906 You call it exploring, 482 00:53:31,501 --> 00:53:33,935 but that's not what it is. 483 00:53:39,853 --> 00:53:41,695 Have you met someone? 484 00:53:43,666 --> 00:53:46,188 Are you in love with someone? 485 00:53:52,365 --> 00:53:54,694 You can tell me anything. 486 00:54:00,623 --> 00:54:03,266 Truth is what sets you free. 487 00:54:11,301 --> 00:54:13,562 They're going on the road. 488 00:54:15,010 --> 00:54:17,880 Get off the road. It's dangerous. 489 00:54:24,718 --> 00:54:27,399 - Hello, doctor. - Hello, you two. 490 00:54:27,479 --> 00:54:29,653 - Taking my advice? - Yes. 491 00:54:29,902 --> 00:54:31,695 I take a walk every day. 492 00:54:31,775 --> 00:54:35,269 You see how secretive my daughter is. 493 00:54:35,349 --> 00:54:38,547 You never told me you knew him. 494 00:54:38,677 --> 00:54:42,267 Thanks to Marie, I know everyone round here. 495 00:54:42,440 --> 00:54:44,788 No, you know I don't smoke. 496 00:54:49,104 --> 00:54:51,104 Get in the back, Marie. 497 00:55:09,152 --> 00:55:11,239 Stop that noise, please. 498 00:55:23,911 --> 00:55:26,259 We'll get out here, please. 499 00:56:53,780 --> 00:56:55,619 How about that! 500 00:57:10,253 --> 00:57:13,626 What are you doing this afternoon? 501 00:57:14,462 --> 00:57:16,549 What does it look like? 502 00:57:23,028 --> 00:57:24,836 I'm ironing. 503 00:57:31,043 --> 00:57:32,536 That so? 504 00:57:59,364 --> 00:58:01,241 What's going on? 505 00:58:03,296 --> 00:58:05,312 You're all restless. 506 00:58:22,937 --> 00:58:25,334 A love too good, too strong, too pure. 507 00:58:25,414 --> 00:58:26,736 Really? 508 00:58:33,086 --> 00:58:35,695 I want to make the most of it. 509 00:58:36,541 --> 00:58:38,221 I want to enjoy it. 510 00:58:49,371 --> 00:58:51,910 What do you know about me? 511 00:58:52,283 --> 00:58:55,098 Alexandre Néterre, only son. 512 00:58:55,999 --> 00:58:58,057 My father's name was Matisse. 513 00:58:58,137 --> 00:59:02,979 He disappeared in Prague at a young age. My mother's in Paris. 514 00:59:03,059 --> 00:59:06,482 - Know what I'm thinking about? - The war. 515 00:59:06,827 --> 00:59:08,491 And love. 516 00:59:08,608 --> 00:59:11,460 About love, about war. 517 00:59:43,621 --> 00:59:46,855 - Who's there? - Me, Marie. 518 00:59:51,599 --> 00:59:53,930 Not many people sit by me. 519 01:00:01,215 --> 01:00:03,065 Don't you get bored? 520 01:00:03,145 --> 01:00:06,079 Me? No... 521 01:00:08,004 --> 01:00:10,993 I'm waiting for my imminent death. 522 01:01:50,946 --> 01:01:55,432 Being a doctor means being always ready to serve. 523 01:01:56,675 --> 01:02:00,335 Patients can get well through their own efforts. 524 01:02:00,415 --> 01:02:05,349 But doctors must pave the way to enhance those efforts. 525 01:02:11,211 --> 01:02:14,131 Doctor, help me, I'm sick. 526 01:02:14,212 --> 01:02:16,298 So am I, ma'am. 527 01:02:16,599 --> 01:02:19,979 What we need is wine, and... 528 01:02:20,504 --> 01:02:22,139 and music. 529 01:03:33,767 --> 01:03:35,449 Who was that? 530 01:04:09,326 --> 01:04:11,273 My mother wrote to me. 531 01:04:19,544 --> 01:04:21,386 "Dear Alexandre, 532 01:04:21,610 --> 01:04:25,447 How they live and die in the Israelite camps in Germany! 533 01:04:25,527 --> 01:04:30,087 It's terrible. I'm afraid for you. This article isn't recent. 534 01:04:30,167 --> 01:04:33,888 I cut it out of the July 25 paper. 535 01:04:34,982 --> 01:04:39,573 Take good care of yourself. Thinking about you, Mother." 536 01:06:42,999 --> 01:06:44,528 What's that? 537 01:06:46,453 --> 01:06:49,617 A button mother lost in the woods. 538 01:06:50,558 --> 01:06:54,315 Did your mother show you the 3 little monkeys? 539 01:06:54,782 --> 01:06:57,911 Do you know why? 540 01:06:58,716 --> 01:07:00,768 Do you? 541 01:07:01,486 --> 01:07:04,517 See no evil, hear no evil, speak no evil. 542 01:07:04,597 --> 01:07:06,055 Right. 543 01:07:06,282 --> 01:07:08,471 Do as they do. 544 01:07:09,773 --> 01:07:12,137 No, I don't want it. 545 01:07:13,092 --> 01:07:16,116 - Do you have your key? - Yes. 546 01:07:19,509 --> 01:07:20,934 Look. 547 01:07:25,363 --> 01:07:29,704 Tonight's the night we have something to do together. 548 01:07:52,996 --> 01:07:55,777 I love the full moon... 549 01:07:57,635 --> 01:08:02,226 I love the full moon, that turns toads into musicians... 550 01:08:18,328 --> 01:08:20,691 It's moon water, 551 01:08:20,886 --> 01:08:24,398 and the moon's always beneficial. 552 01:08:54,407 --> 01:08:56,702 Bring it to my room. 553 01:08:58,182 --> 01:09:02,286 After I die, promise you'll continue? 554 01:09:02,473 --> 01:09:03,711 You won't die. 555 01:09:03,791 --> 01:09:07,813 Of course I will. Everyone does. Promise? 556 01:09:07,982 --> 01:09:09,546 I promise. 557 01:09:52,464 --> 01:09:54,551 You'll break the prison. 558 01:09:56,248 --> 01:10:01,006 Your father's harvesting. He'll be back after they thresh. 559 01:10:01,215 --> 01:10:04,387 The imbecile didn't even write to you. 560 01:10:41,437 --> 01:10:43,698 Ten years too late! 561 01:10:46,151 --> 01:10:48,062 I can't lose you. 562 01:10:54,809 --> 01:10:56,304 Good-bye. 563 01:11:04,185 --> 01:11:06,062 Not good-bye. 564 01:11:10,603 --> 01:11:14,860 Marie had lost all hope of being loved by Alexandre. 565 01:11:15,092 --> 01:11:19,125 Augusta had love potion, and now her father was coming back, 566 01:11:19,205 --> 01:11:22,164 Marie wanted to reconcile her parents. 567 01:11:22,244 --> 01:11:24,831 Augusta the witch scared her a little, 568 01:11:24,911 --> 01:11:27,953 but she listened carefully to her advice. 569 01:11:28,033 --> 01:11:30,816 She would know the correct dose: 570 01:11:30,951 --> 01:11:34,290 half for her mother, half for her father. 571 01:11:34,493 --> 01:11:38,708 The effect would be immediate, they'd fall in love again, 572 01:11:38,788 --> 01:11:41,773 and life would return to normal. 573 01:12:20,019 --> 01:12:21,305 Papa! 574 01:12:21,418 --> 01:12:23,607 Marie! Sweetheart! 575 01:12:24,896 --> 01:12:26,668 My little fairy! 576 01:12:30,443 --> 01:12:32,146 Hey, there's Marie! 577 01:12:34,849 --> 01:12:38,164 They said it wouldn't last in '14. 578 01:12:38,305 --> 01:12:42,436 - Stop staring at my wife. - Better than mine! 579 01:12:42,758 --> 01:12:44,671 He's not the only one! 580 01:12:45,327 --> 01:12:48,596 - Need help? - No, go to your father. 581 01:12:48,912 --> 01:12:51,032 Can't anyone be serious? 582 01:12:52,463 --> 01:12:54,721 Why so sad? 583 01:12:57,917 --> 01:13:00,442 To work! 584 01:13:00,782 --> 01:13:03,515 Work is freedom, my grandma said so. 585 01:13:03,595 --> 01:13:07,848 From '14-'18, 570,000 peasants were cannon fodder. 586 01:13:07,995 --> 01:13:10,291 Let Mélanie do it. Go and sit with Jean. 587 01:13:10,371 --> 01:13:12,051 When I'm finished. 588 01:13:13,123 --> 01:13:16,161 - Ladies? - A glass of red wine, sir. 589 01:13:16,314 --> 01:13:18,944 The Croix-de-Feu don't protect the French. 590 01:13:19,024 --> 01:13:22,637 - Nor do the Germans or Italians. - The Americans don't care. 591 01:13:22,717 --> 01:13:26,500 - What do you want? - Nothing. I don't want anything. 592 01:13:26,580 --> 01:13:30,137 Go kiss your mother... for me. 593 01:13:31,376 --> 01:13:33,566 Get her to forgive me. 594 01:14:33,831 --> 01:14:35,487 To us! 595 01:14:47,853 --> 01:14:54,024 Tell me, where is the great love I was waiting for? 596 01:14:55,088 --> 01:15:01,533 Is he in a city or on a deserted island? 597 01:15:02,498 --> 01:15:07,989 He's in the cradle of fate, 598 01:15:09,644 --> 01:15:15,451 at the crossroads, under the jasmine, in the heat of summer, 599 01:15:16,985 --> 01:15:21,089 in the palm of the hand, next to the truth. 600 01:15:21,960 --> 01:15:24,111 Tell me, 601 01:15:24,469 --> 01:15:28,185 who is the great love I've been waiting for? 602 01:15:28,477 --> 01:15:30,980 Is he a crazy bird, 603 01:15:31,137 --> 01:15:32,827 a wolf or a dog 604 01:15:32,907 --> 01:15:34,992 that lost its way? 605 01:15:35,366 --> 01:15:39,419 He's a foreign traveller, 606 01:15:41,323 --> 01:15:44,873 a solitary messenger come to wreak changes 607 01:15:44,953 --> 01:15:47,596 in the summer heat. 608 01:16:13,535 --> 01:16:14,877 Eva! 609 01:16:22,920 --> 01:16:24,344 Eva! 610 01:16:27,732 --> 01:16:29,506 Don't get undressed. 611 01:16:29,748 --> 01:16:34,078 HITLER SPEAKING ON THE RADIO 612 01:16:35,344 --> 01:16:39,093 Hitler's making threats. If he invades Poland, we're done for. 613 01:16:39,173 --> 01:16:40,853 Did you hear that? 614 01:16:42,048 --> 01:16:45,137 You understand that foreign language? 615 01:16:47,374 --> 01:16:49,703 My dream came back. 616 01:16:50,095 --> 01:16:53,816 I dreamed our volcano started spewing again. 617 01:16:53,942 --> 01:16:57,071 There were red lights in the sky, 618 01:16:57,637 --> 01:17:01,150 purple ones, then the lava started flowing. 619 01:17:01,991 --> 01:17:05,747 It covered the grass and the cows floated by. 620 01:17:06,429 --> 01:17:08,552 Trees too. 621 01:17:09,392 --> 01:17:10,590 Sorry! 622 01:17:11,493 --> 01:17:13,231 I'm late. 623 01:17:13,499 --> 01:17:17,045 The important thing is you're well-rested. 624 01:17:20,890 --> 01:17:24,019 - What's so funny? - The volcano. 625 01:17:27,337 --> 01:17:30,222 Anyway, Jean's happy. 626 01:17:48,689 --> 01:17:50,867 Tomorrow was the village fair, 627 01:17:50,947 --> 01:17:56,659 and the locals set about building the dance floor on the fair grounds. 628 01:17:56,739 --> 01:18:00,551 They spread out through the woods cutting the beechwood 629 01:18:00,631 --> 01:18:02,896 that would form the edge of the fair, 630 01:18:02,976 --> 01:18:06,065 where they planned to dance all night. 631 01:18:52,636 --> 01:18:55,725 Romain's dying. Go and get the doctor. 632 01:19:38,908 --> 01:19:40,437 Mélanie! 633 01:19:50,064 --> 01:19:52,185 I hate this! 634 01:21:05,147 --> 01:21:07,624 Fred! 635 01:21:10,679 --> 01:21:13,549 Come quickly. Your father's dying! 636 01:21:50,331 --> 01:21:52,557 Fred, I'm sorry. 637 01:22:02,344 --> 01:22:04,256 I need to see you. 638 01:22:18,785 --> 01:22:21,323 Adrien will be furious. 639 01:22:24,094 --> 01:22:27,600 Now you can have your Thérèse, right, Fred? 640 01:22:28,088 --> 01:22:29,968 That's all I can think about. 641 01:22:30,048 --> 01:22:32,876 Does the baby look like my son? 642 01:22:34,067 --> 01:22:37,883 He looks like himself, but there's a family resemblance. 643 01:22:38,363 --> 01:22:40,972 Romain! What a dancer! 644 01:22:42,080 --> 01:22:44,925 Yes. Let's get going, Mélanie. 645 01:22:52,060 --> 01:22:53,590 Bye, Louise. 646 01:22:55,615 --> 01:22:59,388 He caused me a lot of trouble, but he was a man. 647 01:22:59,468 --> 01:23:01,345 A real man. 648 01:23:02,275 --> 01:23:06,282 When you were born, it was he who held the light. 649 01:23:39,340 --> 01:23:40,732 Money! 650 01:23:40,812 --> 01:23:42,628 Coins! 651 01:24:20,020 --> 01:24:22,320 He's not doing badly for himself! 652 01:24:22,400 --> 01:24:26,073 Go ahead. Dance with her. You're at that age. 653 01:25:51,341 --> 01:25:53,011 Let's stop, son. 654 01:25:53,583 --> 01:25:55,253 I've had enough. 655 01:26:15,428 --> 01:26:18,547 Mrs. Farjat, I've been waiting. Shall we dance? 656 01:26:18,627 --> 01:26:20,738 I'm amazed you're not drunk tonight? 657 01:26:20,818 --> 01:26:23,828 No, and I even shaved for the occasion. 658 01:26:23,908 --> 01:26:25,611 Then why not? 659 01:26:36,929 --> 01:26:40,018 Catherine, can I have the next dance? 660 01:26:40,138 --> 01:26:42,298 Ah, let's see. Let's see. 661 01:28:21,903 --> 01:28:23,816 May I have this dance? 662 01:28:58,594 --> 01:29:01,028 It's cold. Let's go home. 663 01:30:22,005 --> 01:30:23,431 Want one? 664 01:32:23,276 --> 01:32:25,461 War was declared, 665 01:32:25,632 --> 01:32:31,091 a war that would cause unending strife and innumerable deaths. 666 01:32:31,911 --> 01:32:34,607 Nothing would ever be the same. 667 01:32:34,740 --> 01:32:38,113 The gentle way of life was over. 46786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.