Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:19:31,238 --> 00:19:35,142
Come to this shore!
2
00:19:44,451 --> 00:19:48,388
Come to this land...
3
00:19:55,295 --> 00:20:04,538
...where the ecstasy of love's burning embrace...
4
00:20:15,115 --> 00:20:21,488
...will soothe your longings.
5
00:22:04,625 --> 00:22:08,795
Come to this shore!
6
00:22:18,705 --> 00:22:22,676
Come to this land.
7
00:24:50,390 --> 00:25:00,434
Beloved, tell me, what are you thinking of?
8
00:25:03,370 --> 00:25:06,106
Too much...too much!
9
00:25:06,173 --> 00:25:10,444
Why did I awaken?
10
00:25:14,014 --> 00:25:19,820
What is troubling you?
11
00:25:24,124 --> 00:25:33,267
In a dream I heard a sound I had long forgotten...
12
00:25:38,372 --> 00:25:45,012
...the joyous pealing of bells.
13
00:25:49,383 --> 00:25:54,621
How long has it been?
14
00:25:58,525 --> 00:26:04,064
What is wrong?
Where are your thoughts?
15
00:26:08,135 --> 00:26:15,375
I cannot tell how long I have been here.
16
00:26:17,377 --> 00:26:27,387
Days, months exist for me no more,
for I no longer see the sun.
17
00:26:31,358 --> 00:26:36,296
No longer do I see the friendly stars of heaven...
18
00:26:38,165 --> 00:26:47,207
...or the green grass that brings with it the summer.
19
00:26:52,012 --> 00:27:03,257
No more do I hear the nightingale,
who heralds the spring.
20
00:27:09,029 --> 00:27:14,334
Shall I never hear it or see it again?
21
00:27:20,607 --> 00:27:24,278
What is this foolish lament?
22
00:27:26,813 --> 00:27:37,090
Are you already tired of my love's magic?
23
00:27:41,995 --> 00:27:47,367
Do you regret living like a god?
24
00:27:51,004 --> 00:28:01,114
Have you forgotten how you once suffered,
now that bliss is yours?
25
00:28:11,124 --> 00:28:15,162
My singer...
26
00:28:19,933 --> 00:28:28,876
...take up your harp! Sing of love!
27
00:28:30,644 --> 00:28:39,386
Sing of how you won love's goddess.
28
00:28:45,692 --> 00:28:54,668
Sing of how love's greatest prize is yours.
29
00:29:22,563 --> 00:29:32,506
I sing your praise,
sing of the miracle that brought me joy!
30
00:29:35,475 --> 00:29:45,719
The splendor of your love lifts my song to exultation!
31
00:29:48,355 --> 00:29:57,297
My heart and senses hungered
for ecstasy and pleasure.
32
00:30:01,268 --> 00:30:11,011
What was once the gods' alone,
you gave to me without measure.
33
00:30:19,686 --> 00:30:26,159
Yet alas, a mortal I remain...
34
00:30:26,226 --> 00:30:32,199
...your love too great for me to contain.
35
00:30:32,466 --> 00:30:41,108
Though a god may love and never cease,
for me, only change can bring release.
36
00:30:42,075 --> 00:30:50,050
No pleasure does my heart desire.
Amid this joy, I seek pain's fire!
37
00:30:55,322 --> 00:30:59,660
From your realm I must flee!
38
00:31:02,496 --> 00:31:10,270
O Queen...Goddess, set me free!
39
00:31:21,148 --> 00:31:30,591
What is this song that ends on so dark a note?
40
00:31:35,429 --> 00:31:46,773
Where is the rapture that once inspired you?
41
00:31:52,546 --> 00:31:57,518
How has my love been lacking?
42
00:32:01,221 --> 00:32:09,630
Beloved, why do you reproach me?
43
00:32:21,975 --> 00:32:27,748
Praise be to you, and to your love!
44
00:32:27,814 --> 00:32:33,387
Fortunate is he who has known your charms.
45
00:32:34,054 --> 00:32:43,130
Fortunate is he
who has known passion in your arms.
46
00:32:45,866 --> 00:32:54,942
Dazzling is your realm.
I breathe rapture's magic in the air.
47
00:32:57,511 --> 00:33:07,287
Nothing on earth can equal it.
Nothing there could hope to compare.
48
00:33:15,629 --> 00:33:25,906
And yet, amid the perfumed breeze,
I long for the scent of trees...
49
00:33:25,973 --> 00:33:34,948
...to see the blue of the sky,
and the meadow glistening with dew.
50
00:33:35,015 --> 00:33:44,424
I long to hear the bird in the vale,
and the familiar ringing of the bell.
51
00:33:44,458 --> 00:33:48,562
From your kingdom I must flee!
52
00:33:51,698 --> 00:33:59,173
O Queen...Goddess, set me free!
53
00:34:08,749 --> 00:34:15,255
Betrayer! You dare to mock my love?
54
00:34:17,958 --> 00:34:25,632
You praise it, yet want to escape it?
55
00:34:28,769 --> 00:34:34,074
Goddess, do not be angry!
56
00:34:34,107 --> 00:34:40,180
You've grown weary of my charms!
57
00:34:40,214 --> 00:34:44,484
I must renounce them!
58
00:34:45,485 --> 00:34:50,490
Thankless betrayer!
59
00:34:52,759 --> 00:34:54,361
You cannot go!
60
00:34:54,394 --> 00:34:58,632
Never have I known a greater love.
61
00:35:00,300 --> 00:35:03,437
But I must flee!
62
00:36:05,899 --> 00:36:18,579
Come, behold the grotto,
filled with the scent of roses.
63
00:36:30,424 --> 00:36:43,403
Even a god would find fulfillment
in that realm of rarest bliss.
64
00:36:55,549 --> 00:37:00,988
Soothed on the softest of beds...
65
00:37:07,494 --> 00:37:12,566
...every ache will vanish from your limbs.
66
00:37:14,968 --> 00:37:22,209
Your burning brow will be cooled.
67
00:37:25,712 --> 00:37:31,752
A blissful glow will fill your heart.
68
00:37:43,163 --> 00:37:46,333
Come, sweet friend.
69
00:37:50,103 --> 00:37:53,507
Come follow me.
70
00:38:12,893 --> 00:38:19,867
The sweet sounds from afar...
71
00:38:28,542 --> 00:38:35,215
...urge me to take you in my arms.
72
00:38:38,519 --> 00:38:46,426
Drink the nectar of the gods from my lips.
73
00:38:54,468 --> 00:39:00,140
Behold the love in my gaze.
74
00:39:03,043 --> 00:39:12,019
Our union shall inspire a feast of pleasure.
75
00:39:14,021 --> 00:39:21,595
Let us celebrate our love!
76
00:39:26,867 --> 00:39:33,774
You will no longer make timid offerings...
77
00:39:35,776 --> 00:39:43,217
...but revel in your union
with the goddess of love!
78
00:40:06,139 --> 00:40:11,879
My knight, my love...
79
00:40:14,915 --> 00:40:18,519
...now will you flee?
80
00:40:31,899 --> 00:40:41,008
My song will always be for you alone,
let my praise ring loud and true!
81
00:40:44,111 --> 00:40:53,487
You are the source of all beauty...
every miracle comes from you.
82
00:40:56,156 --> 00:41:05,632
The fire you kindled in my heart
still burns for you alone.
83
00:41:08,502 --> 00:41:17,578
I shall always be your faithful, perfect knight!
84
00:41:20,113 --> 00:41:28,889
Yet I must return to the world,
for here I am a slave without worth.
85
00:41:31,258 --> 00:41:38,699
It is freedom I long for...freedom I need.
86
00:41:42,903 --> 00:41:52,279
Let me do battle, though I may perish!
87
00:42:00,554 --> 00:42:04,958
From your realm I must flee!
88
00:42:07,661 --> 00:42:16,303
O Queen...Goddess, set me free!
89
00:42:24,778 --> 00:42:29,783
Leave me, then!
90
00:42:31,952 --> 00:42:35,856
Go! I will not keep you!
91
00:42:39,459 --> 00:42:42,629
I release you, traitor!
92
00:42:49,837 --> 00:42:56,276
You shall have what you long for.
93
00:43:00,113 --> 00:43:02,382
Leave me, then!
94
00:43:05,319 --> 00:43:14,061
Go back to those cold mortals
and their foolish delusions...
95
00:43:16,263 --> 00:43:25,906
...those whom we gods escaped,
fleeing to the earth's warming womb.
96
00:43:28,675 --> 00:43:39,453
Seek your salvation among them,
though you never find it!
97
00:43:42,389 --> 00:43:51,665
Go and beg their forgiveness,
those you once cheerfully mocked.
98
00:43:53,300 --> 00:44:05,812
Then let your shame be revealed,
and feel their scorn!
99
00:44:08,515 --> 00:44:17,824
You will return to me, cast out and accursed.
100
00:44:25,199 --> 00:44:35,475
You will again seek the one who once smiled on you.
101
00:44:40,714 --> 00:44:52,559
You will long for me to open
the portals to my charms.
102
00:44:57,731 --> 00:45:07,274
There on the threshold you will lie,
where joy once was yours.
103
00:45:12,546 --> 00:45:18,986
You will beg for pity, not love!
104
00:45:23,257 --> 00:45:30,330
Be gone, beggar!
My kingdom is for heroes.
105
00:45:37,871 --> 00:45:42,376
Not slaves!
106
00:45:47,114 --> 00:45:54,621
No! My pride will never let me
appear before you in disgrace.
107
00:45:55,789 --> 00:46:02,462
I leave you today, Goddess, never to return!
108
00:46:09,503 --> 00:46:13,874
Never to return?
109
00:46:16,944 --> 00:46:20,314
How can that be?
110
00:46:22,282 --> 00:46:27,254
Never to return?
111
00:46:35,462 --> 00:46:43,670
My beloved is leaving me forever.
112
00:47:12,232 --> 00:47:20,908
What have I done to deserve this punishment?
113
00:47:28,749 --> 00:47:37,224
Shall I not be permitted to forgive you?
114
00:47:43,764 --> 00:47:53,607
Should the queen of love,
the goddess of all grace...
115
00:47:58,078 --> 00:48:07,387
...be denied the chance to console her beloved?
116
00:48:14,595 --> 00:48:21,502
I smiled through my tears...
117
00:48:24,238 --> 00:48:38,785
...as I listened to the song
I had not heard for so long.
118
00:48:59,373 --> 00:49:07,548
How could you ever imagine...
119
00:49:10,384 --> 00:49:24,164
...that I would not be moved by your lament?
120
00:49:32,706 --> 00:49:41,682
Do not punish me by scorning my tenderness...
121
00:49:44,017 --> 00:49:54,228
...because I found bliss in your arms.
122
00:50:05,439 --> 00:50:16,817
If you do not return to me,
the world shall be cursed!
123
00:50:23,457 --> 00:50:30,063
Let there be a desert
where the goddess withdrew!
124
00:50:32,266 --> 00:50:38,805
Come back to me, and believe in my love!
125
00:50:39,306 --> 00:50:47,147
He who flees from you, Goddess,
flees from bliss forever!
126
00:50:47,214 --> 00:50:51,752
Do not let pride conquer longing!
127
00:50:53,554 --> 00:51:00,727
My longing is for strife.
It isn't pleasure that I seek!
128
00:51:00,794 --> 00:51:10,070
If only you could grasp
that I would welcome death!
129
00:51:11,538 --> 00:51:19,680
Return, if death eludes you.
130
00:51:22,282 --> 00:51:32,326
I carry death within me.
Through penance I shall find peace.
131
00:51:37,831 --> 00:51:43,303
You will never find rest!
132
00:51:44,605 --> 00:51:50,277
You will never find peace!
133
00:51:51,745 --> 00:51:57,451
Return to me, if you seek salvation!
134
00:52:01,688 --> 00:52:07,194
It is not with you that I shall find peace.
135
00:52:07,628 --> 00:52:13,634
My salvation lies with the blessed Mary!
136
00:53:27,975 --> 00:53:37,951
Fair Holda descended to us
to walk through field and meadow.
137
00:53:48,629 --> 00:53:59,273
I heard a sound so sweet,
my eye did want to follow.
138
00:54:24,598 --> 00:54:37,177
Then I dreamt the sweetest dreams,
and my eyes had barely opened...
139
00:54:44,384 --> 00:54:55,495
...as the sun's warmth shone down.
May had arrived!
140
00:55:04,705 --> 00:55:13,780
Now I happily play my pipe,
for May, dear May, is here.
141
00:55:29,563 --> 00:55:36,970
I come to you, Jesus.
142
00:55:44,478 --> 00:55:51,919
You, the pilgrim's hope.
143
00:55:59,593 --> 00:56:05,265
Blessed be the Virgin, sweet and pure.
144
00:56:16,610 --> 00:56:21,682
May our pilgrimage be blessed!
145
00:56:29,289 --> 00:56:42,002
The burden of sin torments me,
and I can endure it no longer.
146
00:56:55,516 --> 00:57:02,489
I want no peace, I want no rest.
147
00:57:07,427 --> 00:57:14,001
I gladly choose to suffer.
148
00:57:21,408 --> 00:57:33,120
At the sacred feast of mercy,
I will atone for my sins.
149
00:57:47,768 --> 00:57:58,378
Blessed is he who believes,
for he shall be redeemed by penance!
150
00:58:14,194 --> 00:58:21,201
To Rome...and good luck!
Pray for my poor soul!
151
00:58:23,670 --> 00:58:30,844
Praise to You, almighty God!
152
00:58:32,246 --> 00:58:40,654
Great is the miracle of Thy mercy!
153
00:58:49,863 --> 00:58:53,400
I come to you, Jesus.
154
00:58:58,272 --> 00:59:04,678
You, the pilgrim's hope.
155
00:59:09,716 --> 00:59:16,089
Blessed be the Virgin,sweet and pure.
156
00:59:21,161 --> 00:59:27,434
May our pilgrimage be blessed!
157
00:59:32,539 --> 00:59:43,851
The burden of sin torments me,
and I can endure it no longer.
158
00:59:57,364 --> 01:00:04,404
I want no peace, I want no rest.
159
01:00:09,243 --> 01:00:15,516
I gladly choose to suffer.
160
01:02:31,118 --> 01:02:35,489
Who is that praying there?
161
01:02:37,291 --> 01:02:42,863
�It must be a penitent.
�And a knight, from his clothing.
162
01:02:48,168 --> 01:02:51,405
Heinrich!
163
01:02:59,746 --> 01:03:02,883
Is it you?
164
01:03:02,950 --> 01:03:10,390
Are you returning to the ones
you left in your arrogance?
165
01:03:11,992 --> 01:03:16,730
Why have you come back?
166
01:03:19,132 --> 01:03:23,804
Do you seek reconciliation or strife?
167
01:03:23,837 --> 01:03:27,174
Are you friend or foe?
168
01:03:31,712 --> 01:03:40,220
How can you ask?
Is this the bearing of arrogance?
169
01:03:47,928 --> 01:03:58,505
Welcome, bold minstrel,
so long absent from our midst!
170
01:04:02,309 --> 01:04:07,681
Welcome, if you come in peace.
171
01:04:07,714 --> 01:04:12,686
We greet you as a friend.
172
01:04:22,162 --> 01:04:26,300
I, too, welcome you.
173
01:04:27,601 --> 01:04:34,274
Tell us where you have been for so long.
174
01:04:37,511 --> 01:04:43,016
I wandered in faraway places.
175
01:04:48,522 --> 01:04:54,394
I found neither rest nor peace.
176
01:04:54,461 --> 01:04:59,499
I am not here to fight with you.
177
01:05:00,701 --> 01:05:06,340
Let me go on my way.
178
01:05:08,408 --> 01:05:13,313
No! You are one of us again.
179
01:05:14,414 --> 01:05:17,284
You cannot go!
180
01:05:18,452 --> 01:05:28,428
Let me go! I cannot stay.
I can never stop to rest.
181
01:05:31,632 --> 01:05:37,271
Stay here with us!
182
01:05:43,844 --> 01:05:47,581
I must go on.
183
01:05:52,252 --> 01:05:56,123
I must go on...
184
01:05:58,926 --> 01:06:03,363
...and never look back!
185
01:06:09,403 --> 01:06:14,875
Stay here with us!
186
01:06:18,645 --> 01:06:24,351
I must go on...and never look back!
187
01:06:35,395 --> 01:06:40,734
Stay...for Elisabeth!
188
01:06:53,146 --> 01:07:02,122
Does heaven speak that name?
189
01:07:08,395 --> 01:07:16,003
Do not think me your enemy for saying it.
190
01:07:18,372 --> 01:07:26,847
My lord, may I tell him of his good fortune?
191
01:07:32,019 --> 01:07:38,358
Tell him of the wonder he has worked...
192
01:07:40,861 --> 01:07:48,969
...and may God make him worthy of it.
193
01:08:07,421 --> 01:08:16,363
You competed with us in song,
sometimes victorious...
194
01:08:18,232 --> 01:08:30,010
...and sometimes meeting defeat.
Yet one prize you alone did win.
195
01:08:47,394 --> 01:08:58,372
Was it through magic or divine power
that you worked this wonder...
196
01:09:01,642 --> 01:09:14,821
...enchanting the most virtuous maiden
with your songs of joy and sorrow?
197
01:09:32,239 --> 01:09:41,682
After you left us, our songs
could not speak to her heart.
198
01:09:45,285 --> 01:09:55,329
She grew pale and avoided us from then on.
199
01:10:09,142 --> 01:10:20,387
Come back to us and join your songs with ours.
200
01:10:23,557 --> 01:10:34,101
Let her attend our festivals again.
Let her star shine on us once more!
201
01:10:35,936 --> 01:10:46,947
Be one of us, Heinrich!
Come back to us again.
202
01:11:30,958 --> 01:11:37,130
Lead me to her!
203
01:11:44,371 --> 01:11:51,912
Once again I recognize
the world whose beauty I fled.
204
01:11:54,982 --> 01:11:58,519
The heavens gaze down upon me.
205
01:11:58,552 --> 01:12:03,390
The meadows are filled with splendor.
206
01:12:04,558 --> 01:12:12,399
A thousand sweet sounds
of springtime fill my soul!
207
01:12:25,412 --> 01:12:28,682
In wild longing my heart cries out...
208
01:12:31,518 --> 01:12:36,290
...lead me to her!
209
01:12:44,031 --> 01:12:49,236
He who was lost has returned!
210
01:12:52,039 --> 01:12:58,579
Now she will hear our noble songs!
211
01:13:18,165 --> 01:13:24,872
The thousand sweet sounds
of springtime fill my soul!
212
01:13:30,410 --> 01:13:35,182
Lead me to her!
213
01:18:52,966 --> 01:18:59,973
Beloved hall, again I greet you!
214
01:19:00,040 --> 01:19:08,282
I greet you joyfully, place most dear!
215
01:19:19,927 --> 01:19:29,903
In you, his songs come alive
and wake me from my troubled sleep.
216
01:19:34,942 --> 01:19:46,019
When he left, how desolate you seemed.
217
01:19:50,457 --> 01:19:57,631
Peace deserted me...
218
01:20:04,771 --> 01:20:12,813
...just as joy deserted you.
219
01:20:27,728 --> 01:20:36,637
Now my heart beats proudly.
How noble and sublime you appear!
220
01:20:40,240 --> 01:20:49,049
May the one who recalls us to life
stay away no more!
221
01:20:54,888 --> 01:21:03,497
But now I greet you with pride,
noble and exalted hall.
222
01:21:06,133 --> 01:21:16,677
May our new life begin
now that he has returned.
223
01:21:22,516 --> 01:21:30,324
Beloved hall, I greet you!
224
01:21:39,933 --> 01:21:48,709
Beloved hall, I greet you!
225
01:22:09,062 --> 01:22:15,035
There she is.
Go and talk to her.
226
01:22:21,642 --> 01:22:25,712
O Princess!
227
01:22:28,015 --> 01:22:34,688
Rise, and leave me!
I cannot see you here.
228
01:22:39,326 --> 01:22:46,099
Stay, and let me remain at your feet.
229
01:22:52,105 --> 01:22:53,907
I beg you, rise!
230
01:22:55,676 --> 01:23:02,382
You must not kneel here.
This is your kingdom.
231
01:23:05,485 --> 01:23:14,595
Rise, and accept my thanks for returning.
232
01:23:19,967 --> 01:23:24,071
Where have you journeyed?
233
01:23:26,540 --> 01:23:32,012
Far from here, in distant lands.
234
01:23:34,181 --> 01:23:40,654
A veil of forgetfulness has fallen
between yesterday and today.
235
01:23:42,789 --> 01:23:48,161
I remember nothing.
236
01:23:51,698 --> 01:24:05,179
I only know that I thought
I would never see you again.
237
01:24:20,861 --> 01:24:26,533
What was it that made you return?
238
01:24:27,668 --> 01:24:37,077
A miracle...an unfathomable, powerful miracle!
239
01:24:37,711 --> 01:24:48,789
I am grateful to that miracle,
from the depths of my heart!
240
01:24:56,997 --> 01:25:03,670
Forgive me for not knowing what to say.
241
01:25:09,576 --> 01:25:17,684
I am in a dream, and more foolish than a child...
242
01:25:20,053 --> 01:25:27,561
...humbled by the miracle of this gift.
243
01:25:33,967 --> 01:25:39,072
I hardly know myself.
244
01:25:51,151 --> 01:26:01,028
Help me solve the mystery of what is in my heart.
245
01:26:20,480 --> 01:26:31,225
Once, I listened with pleasure
to the minstrels' well-made songs.
246
01:26:37,664 --> 01:26:45,572
I heard their songs of praise...
247
01:26:51,578 --> 01:26:59,019
...and found them a pleasant diversion.
248
01:27:02,289 --> 01:27:10,097
Yet what strange new feelings
your songs awakened in my soul!
249
01:27:12,199 --> 01:27:22,309
They would fill me with pain, then with joy...
250
01:27:22,376 --> 01:27:31,018
...feelings I had never known,
desires I had never felt.
251
01:27:33,887 --> 01:27:42,629
All things once dear to me vanished
before this bliss!
252
01:27:51,672 --> 01:28:04,451
When you left, my peace
and contentment went with you.
253
01:28:12,059 --> 01:28:22,936
The minstrels' songs seemed dull and dreary.
254
01:28:29,042 --> 01:28:33,547
In dreams I felt only pain.
255
01:28:37,017 --> 01:28:42,022
When I woke, all seemed an illusion.
256
01:28:44,992 --> 01:28:52,533
Joy had deserted my heart.
257
01:28:57,337 --> 01:29:00,908
Heinrich....
258
01:29:13,320 --> 01:29:17,191
What did you do to me?
259
01:29:25,432 --> 01:29:35,409
It was the god of love
who touched the strings of my harp.
260
01:29:37,878 --> 01:29:46,954
He spoke to you through my songs.
He led me here to you.
261
01:29:57,130 --> 01:30:05,706
Praised be the moment, praised be the power...
262
01:30:07,307 --> 01:30:16,350
...that brought me the blessed news
that you were here!
263
01:30:27,094 --> 01:30:33,433
The sun shines so brightly in its splendor!
264
01:30:37,104 --> 01:30:46,647
I am wakened to a new existence, and joy is mine!
265
01:30:54,688 --> 01:31:02,729
I am wakened to a new existence, and joy is mine!
266
01:32:35,956 --> 01:32:44,131
How is it I find you in the hall
that you avoided for so long?
267
01:32:52,406 --> 01:32:59,479
Are you drawn to a song contest again?
268
01:33:00,981 --> 01:33:07,521
Uncle...dearest Father!
269
01:33:14,294 --> 01:33:22,636
Will you at last tell me what is in your heart?
270
01:33:26,573 --> 01:33:36,049
Look into my eyes, for I cannot speak.
271
01:33:53,367 --> 01:34:02,943
Then let your secret remain unspoken.
272
01:34:18,825 --> 01:34:32,339
Until you can master it,
let the spell remain unbroken.
273
01:35:14,648 --> 01:35:24,157
That which song awakened,
and began in such wondrous fashion...
274
01:35:24,191 --> 01:35:32,299
...shall today be revealed,
and crowned with fulfillment.
275
01:35:36,136 --> 01:35:44,678
Thus does our beloved art come to fruition!
276
01:35:53,487 --> 01:36:02,229
Our nobles are gathering
to witness this special festival.
277
01:36:02,296 --> 01:36:07,534
There are even more today...
278
01:36:07,935 --> 01:36:14,441
...for they have heard you are its princess.
279
01:39:11,485 --> 01:39:17,491
Joyfully we greet the hall...
280
01:39:19,593 --> 01:39:25,666
...where art and peace alone may dwell!
281
01:39:27,601 --> 01:39:39,580
Long may the cry resound here,
"Hail Count Hermann of Thuringia!"
282
01:39:43,283 --> 01:39:55,095
Joyfully we greet the hall,
where art and peace alone may dwell!
283
01:40:14,314 --> 01:40:26,293
Long may the cry resound here,
"Hail Count Hermann of Thuringia!"
284
01:41:23,984 --> 01:41:28,956
Joyfully we greet the hall...
285
01:41:31,925 --> 01:41:37,831
...where art and peace alone may dwell!
286
01:42:41,495 --> 01:42:49,937
Hail Count Hermann of Thuringia!
287
01:44:41,582 --> 01:44:52,392
Here, honored minstrels,
you have performed much that was beautiful.
288
01:44:56,697 --> 01:45:07,641
You have charmed us with
subtle mysteries and cheerful ballads.
289
01:45:17,618 --> 01:45:28,262
When we defeated the fierce Guelphs...
290
01:45:34,401 --> 01:45:45,879
...our swords defended the
majesty of the German realm.
291
01:45:53,520 --> 01:46:00,861
But you won a prize no less glorious.
292
01:46:01,728 --> 01:46:13,006
Through your art you won a magnificent victory...
293
01:46:15,976 --> 01:46:25,485
...for grace, tradition, virtue, and piety.
294
01:46:38,232 --> 01:46:50,043
Let us celebrate, then, this day
that sees the return of someone long missed.
295
01:47:02,923 --> 01:47:15,402
I believe that a miracle has led him back to us.
296
01:47:23,243 --> 01:47:30,517
Through the art of song you shall reveal this miracle.
297
01:47:30,551 --> 01:47:35,422
Now I ask you:
298
01:47:38,559 --> 01:47:49,069
Can you describe to me the true nature of love?
299
01:47:51,438 --> 01:48:02,583
He who does this best shall be
awarded the prize by Elisabeth.
300
01:48:08,188 --> 01:48:14,294
Let him be bold as he may...
301
01:48:17,331 --> 01:48:24,838
...and the prize shall be his today!
302
01:48:35,449 --> 01:48:40,687
Come, dear minstrels, take up your harps!
303
01:48:42,523 --> 01:48:48,929
The challenge is made, and you know the prize.
304
01:48:51,265 --> 01:48:55,903
Now accept our thanks!
305
01:48:57,604 --> 01:49:03,076
Hail, Thuringia's prince!
306
01:49:08,048 --> 01:49:13,887
Hail to the protector of art!
307
01:50:20,053 --> 01:50:23,957
Wolfram of Eschenbach is chosen!
308
01:51:07,334 --> 01:51:22,749
As I look about me in this noble hall,
a splendid sight sets my heart aglow!
309
01:51:28,021 --> 01:51:36,129
So many heroes,
wise and courageous Germans all...
310
01:51:39,299 --> 01:51:46,507
...like a proud forest of oak trees,
marvelous, fresh, and green.
311
01:51:49,877 --> 01:52:01,655
Lovely and virtuous the women I see,
blossoms from fragrant bouquets.
312
01:52:10,364 --> 01:52:18,672
The sight of them intoxicates me.
313
01:52:22,576 --> 01:52:28,916
My song is silenced by their grace.
314
01:52:49,703 --> 01:53:01,048
Then I am dazzled by a single star,
shining in the sky so fair.
315
01:53:18,498 --> 01:53:30,043
I gather my thoughts
and immerse my soul in prayer.
316
01:53:48,829 --> 01:54:01,141
Before me a wondrous spring is revealed,
visible to my spirit's eye.
317
01:54:07,114 --> 01:54:19,326
To its delights my spirit yields.
From it, my heart draws life!
318
01:54:26,033 --> 01:54:39,613
Never would I sully its waters
or taint it with impure thought.
319
01:54:44,418 --> 01:55:01,702
For it, I would sacrifice my life
with my heart's last blood.
320
01:55:17,351 --> 01:55:30,864
May you all read in my song
what belongs to love's true nature.
321
01:55:43,177 --> 01:55:49,583
This is truth! Praised be his song!
322
01:56:22,916 --> 01:56:30,424
Wolfram, you have falsely portrayed love!
323
01:56:33,927 --> 01:56:40,767
If you truly languished like that,
the world would come to an end.
324
01:56:43,737 --> 01:56:56,183
In praise of God, raise your eyes
to heaven and the stars He made.
325
01:56:58,719 --> 01:57:09,396
Worship is fitting for such miracles,
for they cannot be understood.
326
01:57:12,366 --> 01:57:18,572
Yet that which can be touched,
to which my senses incline...
327
01:57:18,639 --> 01:57:24,311
...is molded like man but in softer form.
328
01:57:30,250 --> 01:57:36,523
I boldly approach that source
of all delight, untainted by fear...
329
01:57:36,590 --> 01:57:43,263
...for the spring is inexhaustible, like my desire!
330
01:57:43,330 --> 01:57:54,341
To keep my longing forever alive,
I drink forever at its source!
331
01:57:56,844 --> 01:58:06,386
That, Wolfram, is what
I understand love's true nature to be!
332
01:58:19,166 --> 01:58:23,504
Your words are an insult to us all!
333
01:58:24,505 --> 01:58:30,110
Who can hear them and remain calm?
334
01:58:31,011 --> 01:58:38,051
If in your arrogance you are able,
then listen to me now, blasphemer!
335
01:58:39,820 --> 01:58:48,462
When I am inspired by love,
my courage knows no bounds.
336
01:58:52,900 --> 01:59:02,776
To defend it, I would sacrifice
the last drop of my blood!
337
01:59:05,579 --> 01:59:15,556
I defend women's honor
and virtue with the sword...
338
01:59:17,991 --> 01:59:28,836
...but what you call pleasure
isn't worth a single blow!
339
01:59:34,308 --> 01:59:38,345
Hail, Biterolf! You answered him well!
340
01:59:42,649 --> 01:59:50,023
The foolish braggart Biterolf!
Do you sing of love, my grim friend?
341
01:59:50,090 --> 01:59:57,464
It seems to me what you described
is no pleasure at all!
342
01:59:57,531 --> 02:00:05,973
What pleasure have you known?
You haven't been rich in love...
343
02:00:06,006 --> 02:00:15,516
...and what feeble joy you've felt
is truly not worth a blow!
344
02:00:15,582 --> 02:00:18,785
Do not let him finish!
345
02:00:18,852 --> 02:00:21,822
Put away your swords!
346
02:00:24,591 --> 02:00:33,033
O heaven, hear my prayer,
and inspire my song!
347
02:00:37,271 --> 02:00:45,579
Let sin be banished from this noble circle!
348
02:00:50,083 --> 02:01:00,227
It is to you, love sublime,
that I sing my impassioned song...
349
02:01:03,430 --> 02:01:13,073
...love, which penetrated
my soul in all its angelic beauty!
350
02:01:16,243 --> 02:01:25,619
You approach like a divine messenger,
and I follow you from afar.
351
02:01:28,989 --> 02:01:38,932
You lead me to the realm
where your star shines forever bright!
352
02:01:45,138 --> 02:01:50,511
To you, goddess of love, do I sing.
353
02:01:50,577 --> 02:01:56,383
Let your praise ring loud and true!
354
02:01:56,416 --> 02:02:05,259
You are the source of all beauty.
Every miracle comes from you.
355
02:02:07,861 --> 02:02:16,770
Only he who has taken you
in his arms knows love's true aim.
356
02:02:18,939 --> 02:02:24,845
You poor souls who do not know love...
357
02:02:24,878 --> 02:02:32,920
...go to the mountain where Venus reigns!
358
02:02:35,956 --> 02:02:38,592
He is accursed!
359
02:02:43,363 --> 02:02:46,967
He was with Venus!
360
02:02:47,000 --> 02:02:49,636
Away! Away from him!
361
02:03:00,514 --> 02:03:06,687
You heard him!
He has shared in hellish pleasures!
362
02:03:09,189 --> 02:03:16,663
He was with Venus!
Plunge your swords into his heart!
363
02:03:23,904 --> 02:03:27,074
Stop this!
364
02:03:32,813 --> 02:03:39,253
Why does Elisabeth defend him?
365
02:03:39,319 --> 02:03:46,159
Stand back! I am not afraid to die!
366
02:03:47,394 --> 02:03:57,804
What are the wounds from your swords
compared to the blow he has dealt me?
367
02:04:04,578 --> 02:04:11,919
Elisabeth, how can you defend
the one who betrayed you?
368
02:04:22,296 --> 02:04:27,568
I am not important. Think of him!
369
02:04:29,570 --> 02:04:34,508
Would you deny him salvation?
370
02:04:34,541 --> 02:04:40,781
He has forfeited the right to redemption!
371
02:04:42,683 --> 02:04:47,855
He is cursed by heaven!
372
02:04:48,889 --> 02:04:55,195
Do not go near him!
You are not his judges!
373
02:04:57,598 --> 02:05:06,073
You who thirst for blood, put down your swords!
374
02:05:10,210 --> 02:05:17,451
Listen to an innocent maiden!
375
02:05:21,455 --> 02:05:31,765
Hear through me the will of God.
376
02:05:50,617 --> 02:06:01,595
Why should this unfortunate man,
prisoner of a powerful magic...
377
02:06:07,334 --> 02:06:19,646
...not attain salvation through penance in this world?
378
02:06:27,821 --> 02:06:41,435
How have you, who are so pure,
so misunderstood the Lord's decree?
379
02:06:47,040 --> 02:06:59,987
Before you rob a sinner of all hope,
ask what he has done to you.
380
02:07:12,432 --> 02:07:26,280
You see before you a maiden
he destroyed with one swift blow.
381
02:07:36,423 --> 02:07:48,902
She loved him deeply,
and he carelessly broke her heart.
382
02:08:06,753 --> 02:08:17,264
I plead for him...I plead for his life.
383
02:08:23,904 --> 02:08:32,079
Let him seek atonement in his remorse.
384
02:08:39,620 --> 02:08:48,762
Let him draw courage anew from faith...
385
02:08:53,967 --> 02:09:05,078
...and the knowledge that the Redeemer
suffered for him, as well.
386
02:09:11,985 --> 02:09:21,328
The Redeemer suffered for him, as well.
387
02:09:33,941 --> 02:09:40,647
Woe to my accursed soul!
388
02:09:48,822 --> 02:10:01,702
An angel has descended from heaven
to make God's holy counsel known.
389
02:10:14,615 --> 02:10:20,988
Behold her, shameful traitor!
390
02:10:26,093 --> 02:10:33,433
Think of the crime you have committed!
391
02:10:37,037 --> 02:10:46,113
In spite of that, she pleads for your life.
392
02:10:54,454 --> 02:11:01,562
Who would not be moved?
393
02:11:05,799 --> 02:11:18,812
Though I cannot forgive the sinner,
I must not oppose the will of heaven.
394
02:12:03,257 --> 02:12:16,003
To lead the sinner to salvation,
God's messenger drew near.
395
02:12:25,746 --> 02:12:31,018
Yet desire drove me.
396
02:12:39,693 --> 02:12:46,967
I wanted to touch her,
to raise my sinful gaze to her.
397
02:12:49,670 --> 02:13:02,783
O You who dwell on high,
and sent the angel of my salvation...
398
02:13:10,224 --> 02:13:21,401
...have mercy on me, who from the
depths of sin failed to recognize her!
399
02:13:43,657 --> 02:13:47,327
Have mercy on me!
400
02:13:47,361 --> 02:13:55,802
Though I cannot forgive the sinner...
401
02:13:58,705 --> 02:14:06,046
...I must not oppose the will of heaven.
402
02:14:17,491 --> 02:14:27,334
I plead for him! I plead for his life!
403
02:14:54,995 --> 02:15:02,536
Grant him courage.
404
02:15:02,569 --> 02:15:07,407
I failed to recognize the angel of my salvation.
405
02:15:13,514 --> 02:15:19,686
May he know that the Redeemer
suffered for him, as well.
406
02:16:59,520 --> 02:17:07,895
A dreadful crime has been committed.
407
02:17:11,331 --> 02:17:21,108
This accursed one stole among us,
wearing a mask of deceit.
408
02:17:30,617 --> 02:17:38,559
We cast you out!
You are forbidden to remain among us.
409
02:17:40,527 --> 02:17:46,166
We have been tainted by your presence.
410
02:17:48,202 --> 02:18:01,448
Heaven will curse this roof
that has sheltered you for too long!
411
02:18:19,800 --> 02:18:30,010
There is one path you can take
to be spared eternal damnation.
412
02:18:35,382 --> 02:18:43,457
In banishing you, I point the way to it.
413
02:18:50,564 --> 02:18:56,970
Follow it, for your salvation.
414
02:19:06,914 --> 02:19:16,356
Many pilgrims have gathered here
from all my lands.
415
02:19:21,628 --> 02:19:30,504
The older ones have gone on ahead,
but others remain in the valley.
416
02:19:36,743 --> 02:19:47,120
Though their sins are not great,
their hearts will not give them peace.
417
02:19:50,891 --> 02:20:01,502
And so they are journeying to Rome
for the feast of mercy.
418
02:20:05,172 --> 02:20:14,515
You must go with them to the city of grace...
419
02:20:16,617 --> 02:20:25,993
...to fall prostrate in the dust
and repent of your sins.
420
02:20:28,195 --> 02:20:37,237
Humble yourself before the one
who pronounces the judgment of God!
421
02:20:39,373 --> 02:20:47,014
Do not return without his blessing.
422
02:20:51,585 --> 02:20:59,526
Though we relented in our anger
because of an angel's pleading...
423
02:21:01,728 --> 02:21:10,404
...our swords will cut you down
if you persist in sin and disgrace!
424
02:21:21,348 --> 02:21:30,190
Let him come to Thee, God of mercy and grace!
425
02:21:32,993 --> 02:21:41,969
Forgive the sins of one who has fallen so low.
426
02:21:44,805 --> 02:21:53,146
I pray only for him, let my life itself be a prayer.
427
02:21:54,815 --> 02:22:04,157
Let him behold Thy light, before he is lost in night!
428
02:22:06,593 --> 02:22:14,835
Let a sacrifice to Thee be joyfully offered.
429
02:22:17,104 --> 02:22:26,113
Take my life, for it is no longer mine!
430
02:22:50,137 --> 02:22:56,977
Our swords will cut you down
if you persist in sin and disgrace!
431
02:23:10,657 --> 02:23:18,165
Our swords will cut you down
if you persist in sin and disgrace!
432
02:23:23,036 --> 02:23:33,914
At the feast of mercy and grace,I shall atone for my sins.
433
02:23:47,861 --> 02:23:59,806
Blessed is he who believes,for he will be redeemed through penance.
434
02:24:20,594 --> 02:24:23,730
To Rome!
435
02:35:34,768 --> 02:35:42,242
I knew I would find her here in prayer...
436
02:35:44,811 --> 02:35:50,350
...as I so often do when I make my way alone...
437
02:35:51,051 --> 02:35:56,156
...from the forest down to the valley.
438
02:36:06,300 --> 02:36:18,011
The blow he dealt her
has caused her great suffering.
439
02:36:33,093 --> 02:36:40,334
She prays for him day and night.
440
02:36:43,737 --> 02:36:49,510
O holy love's eternal might!
441
02:37:19,840 --> 02:37:26,079
She awaits the pilgrims from Rome.
442
02:37:27,247 --> 02:37:33,320
The fallen leaves herald their return.
443
02:37:45,465 --> 02:37:50,938
Will he be among those pardoned?
444
02:37:54,808 --> 02:38:01,481
This is her question...and her prayer.
445
02:38:09,556 --> 02:38:16,296
Saints in heaven, let it be so!
446
02:38:25,105 --> 02:38:34,348
Though her wound would not heal...
447
02:38:37,918 --> 02:38:44,191
...let her at least be comforted.
448
02:38:54,635 --> 02:38:58,906
Let her at least be comforted.
449
02:39:10,617 --> 02:39:18,592
By God's grace, I see my homeland again.
450
02:39:23,230 --> 02:39:27,968
�That is their song.
�The pilgrims....
451
02:39:34,775 --> 02:39:41,515
It is a pious hymn of salvation through mercy.
452
02:39:47,955 --> 02:39:50,424
They've returned!
453
02:40:01,268 --> 02:40:11,979
Saints above, let me be worthy of my task!
454
02:40:21,388 --> 02:40:31,832
Through atonement I have satisfied the Lord,
whom alone my heart serves.
455
02:40:43,644 --> 02:40:54,655
He blesses my repentance,
and I lift my voice to Him in song!
456
02:41:25,719 --> 02:41:36,530
Pardon's salvation is granted the penitent...
457
02:41:38,732 --> 02:41:47,708
...and he will live in the peace of the blessed!
458
02:41:50,844 --> 02:41:57,751
He will fear neither hell nor death.
459
02:42:02,789 --> 02:42:09,696
Thus will I praise God my whole life through!
460
02:42:15,636 --> 02:42:18,839
Alleluia!
461
02:42:27,447 --> 02:42:31,552
Alleluia for all eternity!
462
02:42:48,602 --> 02:42:55,075
He has not returned.
463
02:43:46,293 --> 02:43:59,273
All-powerful Virgin, hear my prayer!
464
02:44:02,543 --> 02:44:09,883
I cry out to you!
465
02:44:17,724 --> 02:44:24,531
Let me perish before you in the dust.
466
02:44:31,772 --> 02:44:38,745
Take me from this earth.
467
02:44:53,560 --> 02:45:02,369
Let me be as pure as the angels...
468
02:45:06,173 --> 02:45:12,045
...before I enter your kingdom.
469
02:45:18,585 --> 02:45:30,898
Let me be as pure as the angels
before I enter your kingdom.
470
02:45:46,246 --> 02:45:58,025
If ever in the throes of delusion
my heart strayed from you...
471
02:46:06,233 --> 02:46:20,080
...if ever I felt sinful longing, or worldly desires...
472
02:46:27,955 --> 02:46:40,934
...I struggled amidst a thousand agonies
to quell them in my heart.
473
02:46:55,616 --> 02:47:08,395
If I have not atoned for every fault,
receive me of thy mercy.
474
02:47:31,018 --> 02:47:42,796
Let me humbly draw near to you...
475
02:47:59,580 --> 02:48:10,224
...to implore your tenderest mercy for his sin.
476
02:50:20,153 --> 02:50:27,895
Elisabeth, may I walk with you?
477
02:53:38,552 --> 02:53:49,296
Like a foreshadowing of death,
twilight settles upon the land...
478
02:53:56,103 --> 02:54:04,578
...enfolding the valley in its dark mantle.
479
02:54:11,552 --> 02:54:29,403
The soul yearning for heaven fears
its terrible journey through night.
480
02:54:54,428 --> 02:55:06,073
There you are, O loveliest of stars,
sending your gentle light.
481
02:55:19,686 --> 02:55:27,961
Parting the descending night...
482
02:55:30,464 --> 02:55:38,305
...you point the way out of the valley.
483
02:56:02,196 --> 02:56:13,874
O beloved evening star, gladly do I greet you.
484
02:56:28,789 --> 02:56:42,402
From my heart, which was never false,
greet her as she passes you...
485
02:56:51,578 --> 02:57:07,160
...as she soars above this earth
to become a blessed angel.
486
02:57:19,273 --> 02:57:36,890
Greet her as she soars above this earth
to become a blessed angel.
487
02:59:25,966 --> 02:59:31,572
I heard the sound of a harp.
488
02:59:48,488 --> 02:59:56,897
How sad it was...surely it didn't come from her.
489
03:00:00,801 --> 03:00:07,674
Who are you, Pilgrim, wandering alone like this?
490
03:00:19,653 --> 03:00:21,889
Who am I?
491
03:00:22,890 --> 03:00:26,527
I know you quite well.
492
03:00:27,427 --> 03:00:33,467
Wolfram, the accomplished singer!
493
03:00:37,571 --> 03:00:42,910
Heinrich! Why have you returned?
494
03:00:43,877 --> 03:00:50,517
How do you dare to set foot here
unabsolved of sin?
495
03:00:53,520 --> 03:00:58,392
Fear not, good singer!
496
03:01:00,194 --> 03:01:07,601
I seek neither you nor any of your brethren.
497
03:01:17,244 --> 03:01:25,285
I seek the one who can show me
what I once found so easily.
498
03:01:27,588 --> 03:01:29,990
The way to Venus!
499
03:01:30,891 --> 03:01:36,496
Unspeakable! I cannot hear this!
500
03:01:38,265 --> 03:01:40,400
Do you know the way?
501
03:01:42,936 --> 03:01:46,039
You fill me with horror!
502
03:01:46,807 --> 03:01:51,245
Did you not go to Rome?
503
03:01:51,278 --> 03:01:54,781
Don't speak of Rome!
504
03:01:54,815 --> 03:01:58,085
Weren't you at the holy feast?
505
03:01:58,151 --> 03:02:00,754
Don't speak of it!
506
03:02:00,821 --> 03:02:05,292
Then you were not? Tell me!
507
03:02:11,832 --> 03:02:17,337
Yes...I was in Rome.
508
03:02:21,508 --> 03:02:24,878
Speak! What happened?
509
03:02:28,182 --> 03:02:35,355
There is compassion in my heart.
510
03:02:48,735 --> 03:02:57,911
Then you are not my enemy, Wolfram?
511
03:03:01,248 --> 03:03:09,189
I never was, as long as I believed you to be devout.
512
03:03:09,256 --> 03:03:13,327
But what of your pilgrimage to Rome?
513
03:03:18,866 --> 03:03:26,840
Listen, Wolfram, and I shall tell you.
514
03:03:33,146 --> 03:03:35,549
Keep away!
515
03:03:36,550 --> 03:03:44,791
The ground where I stand is accursed.
516
03:04:02,676 --> 03:04:07,247
Listen, Wolfram, listen!
517
03:04:20,260 --> 03:04:33,874
With a fervor no penitent has ever felt,
I made my way to Rome.
518
03:04:40,814 --> 03:04:51,391
An angel wrenched the prideful sin
from my arrogant soul.
519
03:04:57,631 --> 03:05:09,443
For her sake, I wanted to seek the salvation
that had been denied me...
520
03:05:11,044 --> 03:05:20,420
...to sweeten the tears she had shed for me.
521
03:05:43,744 --> 03:05:54,121
The road taken by the most
care-laden pilgrim seemed too easy.
522
03:05:59,726 --> 03:06:11,605
Where he trod soft ground, I sought
barefoot the paths strewn with stones.
523
03:06:13,473 --> 03:06:22,482
Where he refreshed himself at the brook,
I drank the heat of the sun.
524
03:06:26,920 --> 03:06:36,096
When he offered his prayers to heaven,
I offered my blood.
525
03:06:40,000 --> 03:06:50,811
When the weary sought shelter,
I made my bed in the snow.
526
03:06:56,016 --> 03:07:09,263
I journeyed through Italy's meadows
with eyes closed, blind to her beauty.
527
03:07:18,906 --> 03:07:34,688
Thus did I repent in humility,
to sweeten my angel's tears.
528
03:07:56,243 --> 03:08:10,123
I came to Rome, the holy city,
and prayed at the sanctuary's threshold.
529
03:08:22,035 --> 03:08:32,980
Dawn came and the ringing of bells.
I heard celestial hymns.
530
03:08:42,656 --> 03:08:56,003
And there was great rejoicing,
for they promised salvation to all.
531
03:09:17,224 --> 03:09:24,998
Then I saw the one through whom God speaks.
532
03:09:26,967 --> 03:09:33,006
All lay prostrate before him.
533
03:09:38,245 --> 03:09:44,885
He pardoned thousands...
534
03:09:48,522 --> 03:09:57,431
...and bade them arise in joy.
535
03:10:11,411 --> 03:10:20,087
I approached him with head bowed.
536
03:10:25,025 --> 03:10:37,070
I confessed my sins and the desires
that no penance had stilled.
537
03:10:40,941 --> 03:10:52,286
Racked by pain, I begged for deliverance
from these bonds of fire!
538
03:11:00,394 --> 03:11:08,402
And then the one I implored spoke:
539
03:11:18,579 --> 03:11:26,553
"If you have known such pleasure..."
540
03:11:34,461 --> 03:11:41,735
"...and fed it in the flames of hell..."
541
03:11:49,409 --> 03:11:56,149
"...if you have been with Venus..."
542
03:12:01,088 --> 03:12:10,097
"...then you are forever damned!"
543
03:12:17,037 --> 03:12:27,548
"Just as the staff in my hand
can never sprout green leaves again..."
544
03:12:30,918 --> 03:12:40,427
"...salvation can never be yours!"
545
03:13:02,950 --> 03:13:08,856
I was destroyed.
546
03:13:17,397 --> 03:13:23,937
I saw and heard nothing more.
547
03:13:33,814 --> 03:13:42,289
When I awoke, night had fallen on the deserted square.
548
03:13:46,159 --> 03:13:52,933
In the distance I heard hymns of mercy.
549
03:13:56,970 --> 03:14:00,107
Their sound sickened me!
550
03:14:03,377 --> 03:14:10,851
Their false hope made my blood run cold.
551
03:14:12,386 --> 03:14:17,991
In horror, I fled the place!
552
03:14:25,933 --> 03:14:35,809
I was driven back to the place
where I had known bliss...at her side!
553
03:14:39,746 --> 03:14:48,989
I return to you, Venus,
to the magic of your sweet night...
554
03:14:51,658 --> 03:15:02,236
...to your realm, where I will thrill
to your charms forevermore!
555
03:15:03,770 --> 03:15:12,279
Don't make me seek you in vain.
How easily I once found the way!
556
03:15:14,748 --> 03:15:23,290
You know I am cursed by mortals.
Lead me, sweet goddess!
557
03:15:25,692 --> 03:15:30,230
Madman! What are you doing?
558
03:15:32,065 --> 03:15:35,302
Don't you feel the sweet breezes?
559
03:15:37,971 --> 03:15:41,975
Stay with me, or you are lost!
560
03:15:43,310 --> 03:15:46,680
Don't you smell the perfumed air?
561
03:15:52,019 --> 03:15:55,556
Don't you hear the rejoicing?
562
03:15:55,589 --> 03:15:59,359
I feel only terror!
563
03:16:00,494 --> 03:16:08,202
It is her nymphs, dancing!
Come...to ecstasy!
564
03:16:14,942 --> 03:16:19,279
This is the devil's sorcery.
565
03:16:21,315 --> 03:16:26,753
The fires of hell are near!
566
03:16:29,857 --> 03:16:34,494
My every limb is filled with rapture...
567
03:16:36,296 --> 03:16:39,700
...as I breathe that fragrant air!
568
03:16:41,502 --> 03:16:45,172
This is love's magic realm.
569
03:16:45,873 --> 03:16:52,112
Venus is nearby!
570
03:16:57,985 --> 03:17:02,656
Welcome, you who have been untrue!
571
03:17:04,992 --> 03:17:09,162
Have you been cast out of your world?
572
03:17:09,229 --> 03:17:17,838
Having found no pity,
do you seek comfort in my embrace?
573
03:17:21,441 --> 03:17:27,080
�Venus, draw me to you!
�Enchantment of hell, away!
574
03:17:30,417 --> 03:17:36,957
If you cross my threshold, I will forgive you.
575
03:17:42,296 --> 03:17:49,603
Everlasting joy will be yours,
and you will never leave me again!
576
03:17:53,707 --> 03:17:57,911
If I cannot know heaven...
577
03:17:59,413 --> 03:18:03,050
...let me be claimed by hell!
578
03:18:03,083 --> 03:18:09,556
Heinrich, one word will set you free!
579
03:18:14,261 --> 03:18:18,599
Salvation will be yours!
580
03:18:19,600 --> 03:18:24,137
Never, Wolfram! I must go to her!
581
03:18:25,973 --> 03:18:30,143
An angel prayed for you on earth.
582
03:18:31,111 --> 03:18:36,149
Soon she will soar above you.
583
03:18:39,319 --> 03:18:43,724
Elisabeth!
584
03:19:03,110 --> 03:19:10,417
Your angel pleads for you at the throne of God...
585
03:19:12,786 --> 03:19:15,856
...and she is heard!
586
03:19:17,925 --> 03:19:21,895
Heinrich, you are saved!
587
03:19:29,870 --> 03:19:36,577
Hers is the angel's blessed reward.
588
03:19:41,081 --> 03:19:47,554
The highest prize...heavenly bliss!
589
03:19:50,224 --> 03:19:55,495
Do you hear what they are singing?
590
03:20:01,435 --> 03:20:06,406
Holy is the innocent maiden...
591
03:20:09,176 --> 03:20:15,382
...who stands at the brink of eternity.
592
03:20:23,223 --> 03:20:32,666
Blessed is the sinner for whom she wept...
593
03:20:35,769 --> 03:20:44,745
...the one for whom she implores salvation!
594
03:20:55,455 --> 03:21:04,765
Saint Elisabeth, pray for me.
595
03:21:16,677 --> 03:21:22,049
Hail to the miracle of mercy!
596
03:21:24,251 --> 03:21:29,890
We shall know redemption!
597
03:21:32,359 --> 03:21:41,702
The Lord made his presence known
through a miracle in the night.
598
03:21:43,904 --> 03:21:53,413
He has made green leaves sprout from
the priest's barren staff.
599
03:21:55,516 --> 03:22:00,354
Thus will salvation bloom for the sinner!
600
03:22:06,260 --> 03:22:14,568
Let his salvation be proclaimed in all the land!
601
03:22:17,304 --> 03:22:22,476
High above all the world is God...
602
03:22:27,781 --> 03:22:30,384
...and His mercy is upon us!
603
03:22:37,357 --> 03:22:45,032
Redemption is the penitent's reward.
604
03:22:51,972 --> 03:22:58,645
Now he will know eternal peace!49753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.