Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:43,680
Well?
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,640
What do you want?
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
It's very simple, Eminence.
4
00:00:48,800 --> 00:00:52,800
Give up your presidency of the Foundation
and appoint Nascari in your place.
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
You're able to do that
by the end of lunch, right?
6
00:00:57,720 --> 00:00:59,000
Are you out of your mind?
7
00:00:59,080 --> 00:01:01,160
Better stop trying
to mess with us, all right?
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,400
We know you killed your sister.
9
00:01:08,440 --> 00:01:09,520
You fucked up so bad,
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,400
don't even think about a saint coming
to save your ass.
11
00:01:13,800 --> 00:01:15,720
I'm not gonna be able to do it
in so little time.
12
00:01:15,800 --> 00:01:17,080
You're joking.
13
00:01:17,760 --> 00:01:20,480
Everyone knows you have so much influence.
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
I'm sure you know better than me
15
00:01:23,440 --> 00:01:25,640
there is nothing more powerful
than red tape.
16
00:01:25,720 --> 00:01:29,560
Multiple forms to be filled out.
Certain procedures to follow.
17
00:01:33,840 --> 00:01:35,720
- Maybe two days.
- One.
18
00:01:37,440 --> 00:01:38,560
That won't be enough time.
19
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Then you'll go from the Vatican
straight to Regina Coeli prison.
20
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
It won't just be the saints judging you.
21
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Eminence.
22
00:02:14,520 --> 00:02:16,520
[dramatic music playing]
23
00:02:33,880 --> 00:02:35,000
[music fades]
24
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
[Cesare] She fell for it.
25
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
So why didn't she show up
at the Mollanones?
26
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
And it was going so smooth.
27
00:02:46,000 --> 00:02:47,360
[Giulia] Nadia's friend saved her.
28
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
It was not a coincidence.
You know what I'm talking about?
29
00:02:50,800 --> 00:02:53,840
I'm sick of this shit.
Man, stop being such an asshole!
30
00:02:55,080 --> 00:02:57,680
Find Nadia, but make sure
you don't lay a finger on her.
31
00:02:57,760 --> 00:02:59,360
I do to other people what they do to me.
32
00:02:59,400 --> 00:03:00,480
- Oh yeah?
- [Giulia] Yeah.
33
00:03:00,560 --> 00:03:03,600
What would you have done
if someone stole your home?
34
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
Your cherished memories?
35
00:03:07,720 --> 00:03:09,320
You better find her, Giulia.
36
00:03:09,960 --> 00:03:12,520
I'm telling you, enough already.
I've had enough!
37
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
Yeah? Then you better
talk to your wife, Damiano.
38
00:03:21,640 --> 00:03:23,800
- [man 1] Watch this corner.
- [Ercole] Look at that.
39
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
It's nice, am I right?
40
00:03:25,560 --> 00:03:28,400
People are always telling me
to stay in my lane and listen
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,720
'cause there's a certain order to things.
42
00:03:30,800 --> 00:03:33,600
But to me, that's a waste of time.
And do you know why?
43
00:03:34,200 --> 00:03:36,360
Anybody out there can own the world.
44
00:03:37,240 --> 00:03:39,960
I'm the only one brave enough
to grab it by the globes.
45
00:03:40,520 --> 00:03:41,640
What's with that face?
46
00:03:41,720 --> 00:03:44,240
We should be celebrating.
Come on. Spill it.
47
00:03:44,320 --> 00:03:47,400
There's an issue with catering.
Twice as many guests have arrived.
48
00:03:47,480 --> 00:03:49,360
Problem? Please.
We don't have a problem at all.
49
00:03:49,400 --> 00:03:51,840
Let me handle it. Everything is fine.
50
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
[woman] Okay.
51
00:03:59,520 --> 00:04:01,840
[Miriana] The police were guaranteed
to not intervene,
52
00:04:01,920 --> 00:04:03,320
according to the commander.
53
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
That's not important.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,360
Ercole's done well.
55
00:04:12,040 --> 00:04:14,160
Tronto will go down for an old crime.
56
00:04:16,840 --> 00:04:19,280
Without Tronto,
Ercole doesn't count for shit.
57
00:04:19,360 --> 00:04:21,320
The cardinal falls,
and then the stadium crumbles.
58
00:04:21,400 --> 00:04:22,880
Then it all comes back to us.
59
00:04:25,520 --> 00:04:27,520
He's having a celebration rally today.
60
00:04:28,280 --> 00:04:30,000
Yeah? Celebrating what?
61
00:04:30,080 --> 00:04:34,760
The party has all jumped on his bandwagon,
and he's soaking it all in.
62
00:04:34,840 --> 00:04:35,680
I bet.
63
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
I'll be attending. You should attend too.
64
00:04:39,440 --> 00:04:42,440
I gave Tronto until tomorrow.
Don't wanna show my hand.
65
00:04:42,520 --> 00:04:45,640
You're not showing up for that.
You need to be seen.
66
00:04:46,880 --> 00:04:49,960
You know how it works, Amede.
No one thinks about you.
67
00:04:50,040 --> 00:04:52,440
You show up today, show you're strong,
68
00:04:52,520 --> 00:04:55,080
tomorrow they'll be willing and ready
to follow you.
69
00:05:09,960 --> 00:05:11,000
[Victor] So?
70
00:05:12,080 --> 00:05:15,480
We need to bring some guys to switch up
with Cinaglia's guards tonight.
71
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
You two, come here.
72
00:05:21,920 --> 00:05:23,400
You, come here.
73
00:05:25,840 --> 00:05:28,920
I want you guys to be ready
for a job coming up later tonight.
74
00:05:30,040 --> 00:05:32,760
Hey, don't worry, all right?
It'll be a piece of cake.
75
00:05:32,840 --> 00:05:34,280
Even boneheads like you can do it.
76
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
[Spadino] Look who's a tough guy.
77
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
[man 1] Hey, where do you think
you're going?
78
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
[Damiano] Nadia disappeared last night.
79
00:05:58,760 --> 00:06:01,600
No idea where she might've gone?
80
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Nothing?
81
00:06:06,520 --> 00:06:09,080
Ange, we always gotta be honest
with each other.
82
00:06:12,040 --> 00:06:13,640
You don't trust me anymore?
83
00:06:15,280 --> 00:06:17,120
That's not something to joke about.
84
00:06:23,840 --> 00:06:26,400
The day you break my trust,
it'll all be over.
85
00:06:31,680 --> 00:06:34,120
We both gotta be scared if that day comes.
86
00:06:47,240 --> 00:06:50,720
{\an8}[Nadia] Those douchebags
kicked me out of Ostia. He's gotta die.
87
00:06:50,800 --> 00:06:52,360
Damiano's fucked.
88
00:06:53,040 --> 00:06:54,320
The Lucianis are fucked.
89
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
Giulia's insane. Cesare's fragile.
90
00:06:56,520 --> 00:07:00,880
I just gotta make Angelica believe
that I wanna team up with Damiano.
91
00:07:02,120 --> 00:07:04,800
I'm gonna kill him,
but I need your help, Spadi.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,200
I asked you before,
but you turned me down.
93
00:07:10,240 --> 00:07:12,160
Something about not killing her kid's dad.
94
00:07:12,240 --> 00:07:13,600
I changed my mind.
95
00:07:14,280 --> 00:07:16,320
Hmm. Tell me why.
96
00:07:16,400 --> 00:07:18,480
They smashed my gym to pieces.
97
00:07:18,560 --> 00:07:22,040
It's all I have left of Aureliano.
It's all because of Damiano.
98
00:07:27,680 --> 00:07:29,800
I really fucked up not listening to you.
99
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
Let's fight for 'em all.
100
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
Don't worry about Damiano.
101
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
Albe, focus on what's important.
The stadium's the priority.
102
00:07:52,120 --> 00:07:53,560
You lecturing me, pal?
103
00:07:54,080 --> 00:07:56,440
Oh, by the way,
Nadia and me worked everything out.
104
00:07:56,520 --> 00:07:58,680
Great. I'm gonna be a little late.
105
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
So make sure you keep your eyes open.
106
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
And don't screw this up.
107
00:08:02,920 --> 00:08:04,360
Mind if I come along?
108
00:08:05,200 --> 00:08:07,960
I wanna go see the face of the guy
who kicked my family out.
109
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
We'll give Ercole a big surprise
and have a little fun.
110
00:08:11,200 --> 00:08:14,040
Remember, at eight o'clock,
your guys switch over with mine.
111
00:08:14,120 --> 00:08:15,400
I'll talk to Victor.
112
00:08:15,960 --> 00:08:18,000
Victor is not gonna be
enough muscle by himself.
113
00:08:18,080 --> 00:08:19,920
I know. I know.
114
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
I'll be there.
115
00:08:26,720 --> 00:08:27,800
Victor!
116
00:08:29,160 --> 00:08:30,280
What?
117
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
[Spadino] Go straight to the warehouse.
118
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Why? Where are you going?
119
00:08:34,200 --> 00:08:36,240
I'm busy. Go straight there.
120
00:08:37,440 --> 00:08:39,120
I'm not a fuckin' kid.
121
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
YOUNG ROME IS BEAUTIFUL
122
00:08:41,360 --> 00:08:44,400
[Ercole] Here we are.
This is the Rome we love, eh?
123
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
Thank you. Thank you all for coming.
124
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
And a special thank you to my family.
125
00:08:49,120 --> 00:08:52,480
Without you, achieving what I did
would not have been possible.
126
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
I really do mean that.
127
00:08:54,040 --> 00:08:57,560
You're all probably wondering
what have I done.
128
00:08:58,200 --> 00:09:00,320
The answer is simple. Nothing.
129
00:09:01,360 --> 00:09:05,240
Of course, you could say
that I helped the situation in Ostia,
130
00:09:05,320 --> 00:09:08,840
helping the legal tenants
secure their homes, if you want.
131
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
[man 1] The stadium!
132
00:09:10,240 --> 00:09:13,320
Rome's new stadium.
I guess we can count that too.
133
00:09:14,120 --> 00:09:16,480
But this, to me, is just the beginning.
134
00:09:16,560 --> 00:09:19,760
I would like this city
to not only be the city of big projects,
135
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
the Jubilee and the stadium,
136
00:09:21,560 --> 00:09:24,480
though they are great
because they create a lot of jobs,
137
00:09:24,560 --> 00:09:25,640
don't get me wrong,
138
00:09:25,720 --> 00:09:27,960
but the real pride, the heart,
139
00:09:28,040 --> 00:09:32,400
are initiatives for ordinary people
like you and me.
140
00:09:36,160 --> 00:09:39,200
All right. Enough with the politics.
We're here to celebrate.
141
00:09:39,280 --> 00:09:41,880
Time for champagne. Let's celebrate, huh?
142
00:09:42,480 --> 00:09:44,600
Thank you.
Thank you, everyone, for coming.
143
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
[unsettling music playing]
144
00:10:09,840 --> 00:10:11,840
[Angelica] What the fuck
were you thinking?
145
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
I save you,
and you walk right back into the fire?
146
00:10:14,360 --> 00:10:17,560
I risked my life to help you, Na.
If they find you, they'll kill you.
147
00:10:17,640 --> 00:10:19,400
I can't help you if they catch you.
148
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
You gotta leave this place.
149
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
Sending me away, Ange?
150
00:10:24,120 --> 00:10:26,360
Might as well put the gun
right to my head.
151
00:10:28,640 --> 00:10:30,080
Then stay and be killed.
152
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
Angelica.
153
00:10:35,640 --> 00:10:37,200
[pensive music playing]
154
00:10:39,960 --> 00:10:41,200
I was a mess.
155
00:10:42,960 --> 00:10:44,360
Help me make it right.
156
00:10:46,320 --> 00:10:48,440
Everything's changed. Hear me out.
157
00:10:50,200 --> 00:10:52,520
I wanna stay 'cause you're all I've got.
158
00:10:53,600 --> 00:10:54,960
I apologize.
159
00:10:56,360 --> 00:10:58,240
I'll apologize to Damiano.
160
00:11:04,040 --> 00:11:05,760
Just tell him something for me.
161
00:11:05,840 --> 00:11:07,640
If they let me stay,
162
00:11:08,720 --> 00:11:10,400
I'll do anything they say.
163
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
Please talk to him for me.
164
00:11:27,520 --> 00:11:29,280
Cinaglia must have it.
165
00:11:30,240 --> 00:11:32,280
I mean, with all those warehouses...
166
00:11:32,360 --> 00:11:35,160
But we can't possibly check
all the warehouses.
167
00:11:36,560 --> 00:11:39,120
Why don't we go to the cooperative
and check it out?
168
00:11:40,520 --> 00:11:44,040
It would've been better
to turn myself in many years ago.
169
00:11:45,360 --> 00:11:48,240
Maybe it's time I do it now.
170
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
No.
171
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
I should.
172
00:11:52,400 --> 00:11:53,880
I always dream about her.
173
00:11:54,680 --> 00:11:57,040
Don't you ever think about
the kids in Colombia?
174
00:11:58,320 --> 00:12:00,360
You've saved so many lives.
175
00:12:00,440 --> 00:12:02,800
And you can save so many more
if we win this battle.
176
00:12:02,880 --> 00:12:06,360
We will have enough power
to ensure the new pontiff is voted in.
177
00:12:06,440 --> 00:12:08,120
You can't stop now.
178
00:12:11,000 --> 00:12:12,360
[music fades]
179
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
A bottle of champagne for everyone.
180
00:12:15,160 --> 00:12:16,160
Don't mind if I do.
181
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
And those sandwiches are top-notch.
182
00:12:21,240 --> 00:12:22,520
I'll be right back.
183
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
Please, it's all for you.
Help yourself to whatever you like.
184
00:12:29,320 --> 00:12:31,680
Grandpa, not having fun?
185
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Here.
186
00:12:36,960 --> 00:12:38,160
You look like a damn fool.
187
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
You don't have to be here
if you're not having fun.
188
00:12:42,640 --> 00:12:44,080
Not your call.
189
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
This is my family.
190
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Sure, but things are changing.
191
00:12:48,440 --> 00:12:51,360
Are you still bothered
that your grandson can lift his head high?
192
00:12:51,440 --> 00:12:52,720
That I'm actually doing well?
193
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
You think that little play is gonna
put you in charge of the family now?
194
00:12:55,840 --> 00:13:00,000
If you keep doing whatever you want,
you'll just bring more harm to us.
195
00:13:00,080 --> 00:13:02,120
[unsettling music playing]
196
00:13:02,200 --> 00:13:03,600
Just look at you.
197
00:13:04,720 --> 00:13:05,880
You're so scared.
198
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
- [scoffs]
- I'm not like you.
199
00:13:10,200 --> 00:13:12,640
I refuse to bow down,
bury my head in the dirt,
200
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
settling for crumbs for 20 years.
201
00:13:14,720 --> 00:13:15,800
[scoffs]
202
00:13:16,680 --> 00:13:18,480
So that lesson wasn't enough for you?
203
00:13:18,560 --> 00:13:20,400
No, I'm not fazed at all.
204
00:13:21,120 --> 00:13:22,840
You're clearly stuck in the past.
205
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
I bet
206
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
that you may be disappearing soon.
207
00:13:34,440 --> 00:13:36,440
[music intensifies]
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,560
[music fades]
209
00:13:56,600 --> 00:13:57,760
You'll be safe here.
210
00:13:58,400 --> 00:13:59,960
No one will come till tomorrow.
211
00:14:19,240 --> 00:14:21,160
Stay put, and don't wander around.
212
00:14:22,040 --> 00:14:24,880
That skinny ass of yours
just might get saved again.
213
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
[Nadia] Ange.
214
00:14:31,840 --> 00:14:32,920
Thanks.
215
00:14:34,640 --> 00:14:36,960
Look, I know
I've been asking a lot from you.
216
00:14:50,760 --> 00:14:51,960
[car door opens]
217
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
[car door closes]
218
00:14:55,200 --> 00:14:56,520
[car engine starting]
219
00:15:18,160 --> 00:15:19,360
She believed me.
220
00:15:32,880 --> 00:15:34,880
[dance music playing]
221
00:15:43,600 --> 00:15:44,920
Miria, you're not drinking?
222
00:15:45,000 --> 00:15:46,680
No, thank you.
223
00:15:46,760 --> 00:15:48,760
Jesus, when's the last time
these people ate?
224
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
They're gobbling it all up.
225
00:15:50,800 --> 00:15:53,920
I'm glad that they are.
It expires tomorrow.
226
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
My friends are suppliers,
and they gave it to me for free.
227
00:15:57,040 --> 00:15:58,600
- [Miriana] Mmm.
- That or throw it out.
228
00:15:59,880 --> 00:16:02,240
You know, you should
probably watch your back
229
00:16:02,920 --> 00:16:06,480
because I think you're moving too fast.
230
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
What do you mean by that?
231
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
[Miriana chuckles]
232
00:16:10,240 --> 00:16:12,360
Maybe you should figure that out, hmm?
233
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Miria.
234
00:16:20,360 --> 00:16:21,640
[laughs]
235
00:16:24,680 --> 00:16:25,760
Ercole.
236
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
"Young Rome is bella."
237
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
"Beautiful."
Congrats on the classy slogan.
238
00:16:30,640 --> 00:16:33,240
I thought you were on the beach of Fregene
selling coconuts.
239
00:16:33,320 --> 00:16:34,960
I'd have sent an invite.
240
00:16:35,040 --> 00:16:36,160
The park is public.
241
00:16:36,240 --> 00:16:39,400
There's no need for a formal invite
because anyone can show up.
242
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
I came here to formally congratulate you
on a job well done.
243
00:16:43,000 --> 00:16:44,080
[chuckles] Thanks for that.
244
00:16:44,120 --> 00:16:46,320
[pounding techno music playing]
245
00:16:53,120 --> 00:16:54,320
[man 1] You hear this garbage?
246
00:16:55,360 --> 00:16:56,640
What's with the music?
247
00:17:01,400 --> 00:17:03,640
Surprised how quickly the music changed?
248
00:17:05,160 --> 00:17:06,840
It's kind of like in Rome,
don't you think?
249
00:17:07,520 --> 00:17:09,920
Sometimes power only lasts for a day.
250
00:17:10,560 --> 00:17:12,000
You wake up feeling like an emperor,
251
00:17:12,040 --> 00:17:14,360
but by nighttime, you're a troll
sleeping under the bridge.
252
00:17:14,400 --> 00:17:17,000
[chuckles] You should be writing books
with all these tall tales.
253
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
[both laughing]
254
00:17:25,080 --> 00:17:26,920
I'm surprised you cleaned up so well.
255
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
I'm pleased that you noticed the changes.
256
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
What did you really come here to say?
257
00:17:34,160 --> 00:17:36,880
I bring greetings and well wishes
from the Anacletis.
258
00:17:38,320 --> 00:17:39,840
What's left of us anyways.
259
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
Albe, let's go.
260
00:17:45,920 --> 00:17:47,760
We'll be seeing you soon.
261
00:17:47,840 --> 00:17:49,800
- Congrats again.
- Thank you for stopping by.
262
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
- It's my pleasure.
- No, no, thank you.
263
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Ercole,
264
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
enjoy this time... while you can.
265
00:17:59,560 --> 00:18:01,720
[laughing]
266
00:18:01,800 --> 00:18:04,240
- [Cinaglia] Shall we?
- Take care now. Bye-bye, then.
267
00:18:13,160 --> 00:18:16,040
[Angelica] She realized
the Maggiolino were gonna fuck it all up.
268
00:18:16,560 --> 00:18:18,320
[Damiano] Why didn't she call you
right away?
269
00:18:18,360 --> 00:18:19,920
So I wouldn't be in the middle.
270
00:18:20,840 --> 00:18:24,000
But I was the only one who could help...
help her stay in Ostia.
271
00:18:25,840 --> 00:18:28,480
So where's she been staying at
this whole time?
272
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
Please don't make her leave here.
273
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Ange...
274
00:18:40,920 --> 00:18:42,040
I don't trust her.
275
00:18:43,000 --> 00:18:44,360
Do it for me.
276
00:18:44,440 --> 00:18:46,480
- You can trust her.
- I'm not sure about that.
277
00:18:46,560 --> 00:18:47,760
She won't mess up again.
278
00:18:48,760 --> 00:18:50,200
Give her another chance.
279
00:18:51,920 --> 00:18:54,600
Damia, she's by herself.
She's not dangerous.
280
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
One more chance.
281
00:19:11,640 --> 00:19:13,200
But we still gotta talk.
282
00:19:15,240 --> 00:19:18,320
It felt great to DJ again. I missed it.
283
00:19:18,840 --> 00:19:21,000
The audience wasn't exactly
the right kind of crowd,
284
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
you know what I mean?
285
00:19:22,640 --> 00:19:25,280
Ah, I miss watching you perform.
286
00:19:25,360 --> 00:19:29,840
- How's it going with Ali and Lia?
- Good. Teufelsberg is almost ready.
287
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
What about the setup?
Is it like I told you?
288
00:19:32,400 --> 00:19:34,280
Did you put the bar up at the entrance?
289
00:19:34,360 --> 00:19:37,600
You know how people get antsy
waiting in line and need a drink.
290
00:19:37,680 --> 00:19:38,840
[laughs]
291
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
We set everything up just how you said.
It'll be perfect.
292
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Good.
293
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
[Miriana] What happens tomorrow
after you win?
294
00:19:46,160 --> 00:19:48,120
It'll be like before. No changes.
295
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
You'll continue
as my right-hand at city hall.
296
00:19:52,640 --> 00:19:53,800
Your right hand?
297
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
The last three years,
298
00:19:55,640 --> 00:19:58,760
I've been the eyes, the ears,
and the brains of this operation.
299
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Something more important
would be appropriate.
300
00:20:03,960 --> 00:20:05,640
More important than your position now?
301
00:20:05,720 --> 00:20:09,920
Miria, when something isn't broken,
there's no need to fix it, right?
302
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
[tense music playing]
303
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
Nothing seems out of the ordinary here.
We just need more time, Armando.
304
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
We don't have it, Felipe.
305
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
[sighs]
306
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Ercole.
307
00:21:11,040 --> 00:21:12,440
[music fades]
308
00:21:15,640 --> 00:21:17,240
I'm sorry, Damia.
309
00:21:19,800 --> 00:21:20,880
I was pissed.
310
00:21:22,360 --> 00:21:24,240
You know what that place means to me.
311
00:21:24,760 --> 00:21:25,800
I wanted payback.
312
00:21:25,880 --> 00:21:27,040
[Damia] Sorry for what?
313
00:21:27,760 --> 00:21:30,000
Are you sorry you failed to kill me twice?
314
00:21:30,080 --> 00:21:32,880
Or sorry that I'm not as naive
as my wife is?
315
00:21:34,600 --> 00:21:35,880
She believes you.
316
00:21:36,400 --> 00:21:38,400
She's been telling me a lot of bullshit.
317
00:21:39,720 --> 00:21:42,320
She even protected you
when you tried to kill my family.
318
00:21:43,200 --> 00:21:46,120
But it's clear you don't give a shit
if she gets caught up.
319
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Why?
320
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
For a gym that was falling apart?
A rag hanging from the ceiling?
321
00:21:55,680 --> 00:21:58,720
Aureliano Adami is gone.
You're not doing it for him.
322
00:21:58,800 --> 00:22:00,480
Don't ever say his name!
323
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Angelica will not be harmed.
324
00:22:03,760 --> 00:22:05,640
No? Who promised you, then?
325
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Ah.
326
00:22:10,600 --> 00:22:11,840
It was Spadino.
327
00:22:11,920 --> 00:22:12,960
[ominous music playing]
328
00:22:14,280 --> 00:22:18,320
Yeah, the last time he promised
to stop this war, Moreno ended up dead.
329
00:22:19,000 --> 00:22:20,280
Am I wrong?
330
00:22:33,040 --> 00:22:34,120
[Damiano sighs]
331
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
I know you care about her.
332
00:22:41,160 --> 00:22:42,680
That's no question.
333
00:22:47,520 --> 00:22:49,320
You gotta help me protect her.
334
00:22:55,160 --> 00:22:57,440
We both know how this is gonna end.
335
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Either me or him.
336
00:23:05,200 --> 00:23:08,360
Nadia, you went through
the worst time of your life.
337
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
You lost your man.
338
00:23:12,440 --> 00:23:13,560
It's not fair.
339
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
Do you want Angelica
to be put through that too?
340
00:23:26,280 --> 00:23:27,440
You gotta choose.
341
00:23:32,320 --> 00:23:33,760
[music fades]
342
00:23:43,240 --> 00:23:44,360
[sighs]
343
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
What is such a big deal
344
00:23:53,040 --> 00:23:55,640
that you can't talk about it with me
over the phone?
345
00:23:56,520 --> 00:24:01,480
I've already had enough surprises today
with Cinaglia and Spadino showing up.
346
00:24:01,560 --> 00:24:03,200
Those two are the real problem.
347
00:24:03,280 --> 00:24:05,560
They took something
they weren't supposed to take.
348
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
- We must get it back.
- And that would be?
349
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
- Someone's coffin.
- Why?
350
00:24:14,320 --> 00:24:15,960
They threatened to blackmail me.
351
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
If this gets out, I'm ruined. Completely.
352
00:24:20,840 --> 00:24:22,720
They'll bring Nascari back again.
353
00:24:22,800 --> 00:24:24,920
And you'll be ruined as well.
354
00:24:25,000 --> 00:24:26,920
We're about to lose everything.
355
00:24:30,640 --> 00:24:32,760
"You wake up feeling like an emperor..."
356
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
Those assholes.
357
00:24:35,480 --> 00:24:36,880
I only have one day.
358
00:24:39,240 --> 00:24:40,280
One day?
359
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
Why the hell
didn't you talk to me about this first?
360
00:24:44,640 --> 00:24:46,160
I thought I could handle it.
361
00:24:46,840 --> 00:24:49,520
Does the problem disappear for good
if we get the coffin back?
362
00:24:50,120 --> 00:24:51,120
Yes.
363
00:24:51,600 --> 00:24:53,160
All right, I'll help you out.
364
00:24:53,240 --> 00:24:56,600
Felipe snooped around
at Cinaglia's headquarters.
365
00:24:56,680 --> 00:24:57,920
He didn't find anything.
366
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
What? Was he expecting them
to serve some coffee?
367
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
- Where do you plan to start?
- No, not where.
368
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Who.
369
00:25:09,520 --> 00:25:10,680
Thanks.
370
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
Who's inside the coffin?
371
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Someone who deserves to be resting.
372
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Miriana.
373
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
[Ercole] Not running,
more like crashing into a wall.
374
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
[Miriana] I told you.
375
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
Help me and tell me how
to prevent a crash, then.
376
00:26:01,480 --> 00:26:02,600
Where'd they put it?
377
00:26:04,360 --> 00:26:06,800
- No idea.
- So I'm wasting my time here, then?
378
00:26:06,880 --> 00:26:09,920
All I can tell you is
who to follow and when.
379
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
You might find something if you do that.
380
00:26:12,040 --> 00:26:15,680
However, what do I get out of all of this?
381
00:26:15,760 --> 00:26:17,200
Miria, I'm in a bit of a hurry,
382
00:26:17,280 --> 00:26:19,680
so it'll be quicker if you tell me
what you want from me.
383
00:26:20,320 --> 00:26:22,800
Mmm. To be the next mayor of Rome.
384
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Ah.
385
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
Oh, is that all?
386
00:26:28,160 --> 00:26:29,640
How can I help you with that?
387
00:26:30,400 --> 00:26:33,560
You've been put in charge
of the best deal of the decade,
388
00:26:33,640 --> 00:26:35,440
and pretty soon, the city will be yours.
389
00:26:35,520 --> 00:26:37,960
I want you to support
my campaign for mayor.
390
00:26:38,840 --> 00:26:40,400
I want your vote.
391
00:26:40,480 --> 00:26:41,480
[chuckles]
392
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
Madame Mayor.
393
00:26:51,280 --> 00:26:53,000
They'll leave when Victor arrives.
394
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
- They're back here at eight tomorrow.
- Sounds good.
395
00:26:56,840 --> 00:26:58,000
We won, Albe.
396
00:26:59,000 --> 00:27:00,640
We just have to wait for Tronto.
397
00:27:03,600 --> 00:27:04,920
[Spadino] In two days, in Berlin,
398
00:27:04,960 --> 00:27:07,840
we're throwing an event
I've been planning for months now.
399
00:27:07,920 --> 00:27:11,160
In a couple of days, this will be over,
and you can do whatever you want.
400
00:27:14,560 --> 00:27:17,160
Albe, I'm going. I promised the kids
I'd have dinner with them.
401
00:27:21,320 --> 00:27:24,920
What are you gonna tell your kids
when they ask you what you did today?
402
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
What's wrong, Albe?
403
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
I have always been honest with Mesut.
404
00:27:49,920 --> 00:27:53,480
But since I've been back here,
I've been telling him a bunch of lies.
405
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
If I don't tell him what happened,
it's like nothing ever really did happen.
406
00:27:59,480 --> 00:28:00,480
But it did.
407
00:28:01,640 --> 00:28:05,080
Who knows what Tronto told himself
when he buried his sister.
408
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
So what've you been
telling yourself, Amede?
409
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
[melancholy music playing]
410
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
I ended up believing the bullshit
I told my kids.
411
00:28:28,120 --> 00:28:31,880
But sooner or later, you gotta
look yourself in the mirror and face it.
412
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
The truth is I murdered
the mother of my children.
413
00:28:38,880 --> 00:28:41,520
The story I told them is
that she killed herself.
414
00:28:44,200 --> 00:28:46,640
I think about it every single day.
415
00:28:49,200 --> 00:28:51,400
When we're sitting
around the dinner table and they ask,
416
00:28:51,440 --> 00:28:52,840
"Dad, what did you do today?"
417
00:28:53,720 --> 00:28:57,400
I tell them a bunch of lies
because I can't tell them the truth.
418
00:29:06,840 --> 00:29:08,840
[music fades]
419
00:29:10,600 --> 00:29:12,960
Cesare'll be there tomorrow.
Don't worry about it.
420
00:29:13,040 --> 00:29:15,120
This shit is flying off the shelves.
I'm telling you.
421
00:29:15,160 --> 00:29:17,496
If he doesn't come through,
we'll be cleaned out in no time.
422
00:29:17,520 --> 00:29:20,240
- I said he'll be there.
- Yeah, okay.
423
00:29:29,440 --> 00:29:31,680
- [Damiano] We cleared it up.
- That's really great.
424
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
Thanks, Ange.
425
00:29:34,040 --> 00:29:35,320
I'll bring her by the fish shop.
426
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
We better clear it up
with Ce and Jules too.
427
00:29:39,160 --> 00:29:40,480
Why can't you call?
428
00:29:40,560 --> 00:29:43,640
They gotta look each other in the eye
when they talk about it.
429
00:29:44,640 --> 00:29:45,640
I'm coming along.
430
00:29:45,680 --> 00:29:47,040
Probably a bad idea.
431
00:29:47,680 --> 00:29:49,840
Those two are already
pretty worked up on their own.
432
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
It'll likely be worse if you come too.
433
00:29:51,920 --> 00:29:54,600
I agree. Something I gotta do, Ange.
434
00:29:56,000 --> 00:29:57,880
So you trust me?
435
00:29:59,600 --> 00:30:01,280
After, we'll celebrate.
436
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
We'll celebrate
that great deal with Santenocito.
437
00:30:06,920 --> 00:30:10,160
I'll drop you off at home,
give the kids a kiss, then head out.
438
00:30:12,320 --> 00:30:13,880
- Okay.
- Come.
439
00:30:13,960 --> 00:30:15,960
[unsettling music playing]
440
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
Evening.
441
00:31:11,200 --> 00:31:14,520
Armando, I followed the Lucianis
just like Ercole said.
442
00:31:14,600 --> 00:31:15,800
I found it.
443
00:31:15,880 --> 00:31:17,360
Sorry I won't be there.
444
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
You've done more than enough, Ange.
445
00:31:21,280 --> 00:31:23,480
I mean, you kept me from getting killed.
446
00:31:23,560 --> 00:31:25,360
Let's not think about it anymore.
447
00:31:25,440 --> 00:31:26,520
But I want to.
448
00:31:27,080 --> 00:31:28,600
You have to think about it.
449
00:31:31,080 --> 00:31:33,480
You know I'd jump into the fire
for you, right?
450
00:31:35,360 --> 00:31:37,560
The only place
I want you to jump is with me.
451
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
Right into the mountain of cash
we're about to make.
452
00:31:43,880 --> 00:31:44,880
[Damiano] Let's go.
453
00:31:52,040 --> 00:31:53,200
I'll be right back.
454
00:31:58,400 --> 00:31:59,560
I love you, Ange.
455
00:32:18,920 --> 00:32:20,440
[music fades]
456
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
Call him now.
457
00:32:33,080 --> 00:32:35,040
Now we just gotta give it some time.
458
00:32:37,200 --> 00:32:39,120
So, like, after we hear from him,
459
00:32:40,240 --> 00:32:41,080
then what?
460
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Then what?
461
00:32:42,600 --> 00:32:44,440
It all comes back to us.
462
00:32:44,520 --> 00:32:45,520
Our villas.
463
00:32:46,320 --> 00:32:47,520
[phone ringing]
464
00:32:54,240 --> 00:32:55,080
Nadia.
465
00:32:55,160 --> 00:32:56,720
Angelica convinced him.
466
00:32:57,800 --> 00:33:01,120
Listen to me.
Tonight it's only gonna be those three.
467
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
If you show up with a couple of your guys,
we can put an end to this. Easy.
468
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
I can't tonight. I've got important plans.
469
00:33:08,360 --> 00:33:11,360
More important than killing the people
who destroyed your family?
470
00:33:12,000 --> 00:33:14,080
Then we gotta postpone tonight.
471
00:33:14,160 --> 00:33:15,160
[Nadia] You don't get it.
472
00:33:15,240 --> 00:33:17,560
I'm the one risking my life here
if we get caught.
473
00:33:17,640 --> 00:33:19,240
Tell me if you're changing your mind.
474
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
I'm not changing my mind.
475
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
I'm just saying we go another time.
476
00:33:23,000 --> 00:33:24,600
There is no other time.
477
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
You owe me.
478
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Fine, I'll go.
479
00:33:39,400 --> 00:33:41,680
I'll be back. Wait here with the others.
480
00:33:42,760 --> 00:33:44,800
- What are you doing?
- Give it to me.
481
00:33:44,880 --> 00:33:47,560
- Tell me where you're going.
- I don't have time for your games.
482
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
- Give me the gun.
- Tell me.
483
00:33:52,680 --> 00:33:54,160
Nadia's with the Lucianis.
484
00:33:54,880 --> 00:33:57,840
We're taking them down
at their own fish shop later tonight.
485
00:33:57,920 --> 00:33:59,920
- Oh, I'm going. I'm gonna come along.
- No.
486
00:34:00,000 --> 00:34:01,440
Your job is here.
487
00:34:01,520 --> 00:34:03,720
So I gotta sit here and babysit a coffin?
488
00:34:03,800 --> 00:34:06,160
I have to pay 'em back
for what they did to my grandma!
489
00:34:06,240 --> 00:34:08,080
I'm the one taking care of it.
490
00:34:08,160 --> 00:34:10,400
But this coffin here
is the only thing we have
491
00:34:10,480 --> 00:34:12,840
that brings us back
to where we rightfully belong.
492
00:34:13,960 --> 00:34:15,640
You're the only one I trust.
493
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Give it to me.
494
00:34:26,040 --> 00:34:28,040
[melancholy music playing]
495
00:34:31,120 --> 00:34:32,880
You two. Come with me.
496
00:34:46,200 --> 00:34:51,520
FISH MARKET
497
00:35:05,400 --> 00:35:09,200
Just to be clear, if it was up to me,
she'd be six feet under already.
498
00:35:10,600 --> 00:35:12,200
And what if she changes her mind again?
499
00:35:12,280 --> 00:35:14,320
I assure you that's not gonna happen.
500
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
Now she knows who she's doing it for.
501
00:35:18,280 --> 00:35:19,720
[Cesare] Ercole just called.
502
00:35:21,520 --> 00:35:22,840
Spadino's on his way.
503
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
Hey, I'm counting on you, Ce.
504
00:35:27,240 --> 00:35:29,160
[tense music playing]
505
00:35:35,280 --> 00:35:36,440
[doorbell rings]
506
00:35:43,800 --> 00:35:44,640
[music fades]
507
00:35:44,720 --> 00:35:46,440
[doorbell rings]
508
00:35:48,120 --> 00:35:49,360
[doorbell rings]
509
00:35:49,920 --> 00:35:51,040
Ottaviano?
510
00:35:52,960 --> 00:35:54,800
Fabrizio, Vittoria. It's Dad.
511
00:35:54,880 --> 00:35:57,800
[doorbell ringing]
512
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Hey, enough with the noise.
513
00:36:00,520 --> 00:36:02,280
If they don't answer,
they're clearly gone.
514
00:36:02,360 --> 00:36:03,440
You're right, sorry.
515
00:36:04,480 --> 00:36:05,520
Listen.
516
00:36:06,400 --> 00:36:08,960
- Do you know where they are?
- How would I know, huh?
517
00:36:16,880 --> 00:36:18,440
[doorbell rings]
518
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
- Good evening.
- May I help you?
519
00:36:25,000 --> 00:36:27,720
I'm Amedeo Cinaglia,
son-in-law of Mr. De Santis.
520
00:36:27,800 --> 00:36:29,040
- I know.
- Great.
521
00:36:29,120 --> 00:36:32,040
Can you give me the keys to his apartment?
Nobody's answering.
522
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
I saw them earlier in the afternoon
leaving with their bags.
523
00:36:34,760 --> 00:36:35,960
Didn't they tell you?
524
00:36:38,280 --> 00:36:39,720
They told me, of course.
525
00:36:40,240 --> 00:36:42,880
- I mixed it up with next weekend.
- [man laughs]
526
00:36:42,960 --> 00:36:45,120
- I completely forgot.
- I forget everything too.
527
00:36:45,200 --> 00:36:47,096
- Thank you for your help.
- It all gets jumbled.
528
00:36:47,120 --> 00:36:48,360
Good evening.
529
00:36:59,120 --> 00:37:01,120
[phone line ringing]
530
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Okay.
531
00:37:25,760 --> 00:37:29,080
Nadia's waiting in the back.
Let's go. You, wait for us here.
532
00:37:50,880 --> 00:37:52,880
[ominous music playing]
533
00:38:03,840 --> 00:38:06,320
- Fuck you, you piece of shit!
- [Damiano] Cover me! Cover me!
534
00:38:17,200 --> 00:38:18,640
[man 1] Get down, Alberto!
535
00:38:25,960 --> 00:38:27,400
[Damiano] Go, Nadia! Hurry!
536
00:38:43,520 --> 00:38:45,280
Give up, Spadi! Time to die!
537
00:38:48,360 --> 00:38:49,640
[man 2] Die, Spadino!
538
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
[Damiano] Give up! You're surrounded!
539
00:38:55,320 --> 00:38:56,360
You fuckheads!
540
00:39:10,800 --> 00:39:12,680
[Angelica] Damiano! Damiano!
541
00:39:12,760 --> 00:39:15,160
- Get inside! Go back!
- Get out of the way!
542
00:39:22,400 --> 00:39:23,600
[Giulia] I got you covered!
543
00:39:29,960 --> 00:39:32,760
- [Damiano] Where'd it get you?
- [Angelica] Don't worry. It's nothing.
544
00:39:33,480 --> 00:39:35,400
[Angelica whimpering]
545
00:39:35,480 --> 00:39:38,560
[Damiano] It's nothing to worry about.
Hold still. Hold still.
546
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
[tense music playing]
547
00:39:49,800 --> 00:39:51,440
[Cesare] One of you guys stand watch.
548
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
Hey, come on!
549
00:40:02,560 --> 00:40:03,560
Come on!
550
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
Hey! Come on!
551
00:40:09,200 --> 00:40:10,200
Got it?
552
00:40:10,720 --> 00:40:11,760
- You got it?
- [man] Yeah.
553
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
[Cesare] Move, let's go!
554
00:40:13,920 --> 00:40:15,320
[Giulia] Okay, thanks.
555
00:40:16,360 --> 00:40:17,920
She needs the hospital.
556
00:40:20,480 --> 00:40:23,040
We can't move her, Ange.
She's losing too much blood to do that.
557
00:40:27,160 --> 00:40:29,160
[whimpers, coughs]
558
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
[Angelica] Easy.
559
00:40:57,280 --> 00:40:58,640
[Nadia coughs]
560
00:41:00,120 --> 00:41:02,800
Oh, are you crying?
561
00:41:08,240 --> 00:41:11,600
The doctor's on his way, Nadia.
Hang in there a little bit more.
562
00:41:20,520 --> 00:41:23,320
I've been hanging on
for too long now, Ange.
563
00:41:28,320 --> 00:41:30,320
["Non sono una signora" playing]
564
00:41:38,720 --> 00:41:40,320
I love you, Nadia.
565
00:41:44,600 --> 00:41:46,280
[sobs]
566
00:42:13,760 --> 00:42:14,840
Who was it?
567
00:42:19,920 --> 00:42:22,120
Fucking tell me who did this.
568
00:42:27,200 --> 00:42:28,240
Spadino.
569
00:42:38,720 --> 00:42:40,720
["Non sono una signora" continues]
570
00:42:56,200 --> 00:42:58,200
[electronic music playing]
571
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
572
00:45:44,200 --> 00:45:45,960
[music fades]
573
00:45:46,010 --> 00:45:50,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.