All language subtitles for Suburraeterna s01e06 Hoo-ha.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:43,680 Well? 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,640 What do you want? 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,320 It's very simple, Eminence. 4 00:00:48,800 --> 00:00:52,800 Give up your presidency of the Foundation and appoint Nascari in your place. 5 00:00:54,040 --> 00:00:56,360 You're able to do that by the end of lunch, right? 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,000 Are you out of your mind? 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 Better stop trying to mess with us, all right? 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,400 We know you killed your sister. 9 00:01:08,440 --> 00:01:09,520 You fucked up so bad, 10 00:01:09,600 --> 00:01:12,400 don't even think about a saint coming to save your ass. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 I'm not gonna be able to do it in so little time. 12 00:01:15,800 --> 00:01:17,080 You're joking. 13 00:01:17,760 --> 00:01:20,480 Everyone knows you have so much influence. 14 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 I'm sure you know better than me 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,640 there is nothing more powerful than red tape. 16 00:01:25,720 --> 00:01:29,560 Multiple forms to be filled out. Certain procedures to follow. 17 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 - Maybe two days. - One. 18 00:01:37,440 --> 00:01:38,560 That won't be enough time. 19 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Then you'll go from the Vatican straight to Regina Coeli prison. 20 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 It won't just be the saints judging you. 21 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Eminence. 22 00:02:14,520 --> 00:02:16,520 [dramatic music playing] 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,000 [music fades] 24 00:02:39,640 --> 00:02:40,640 [Cesare] She fell for it. 25 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 So why didn't she show up at the Mollanones? 26 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 And it was going so smooth. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,360 [Giulia] Nadia's friend saved her. 28 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 It was not a coincidence. You know what I'm talking about? 29 00:02:50,800 --> 00:02:53,840 I'm sick of this shit. Man, stop being such an asshole! 30 00:02:55,080 --> 00:02:57,680 Find Nadia, but make sure you don't lay a finger on her. 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,360 I do to other people what they do to me. 32 00:02:59,400 --> 00:03:00,480 - Oh yeah? - [Giulia] Yeah. 33 00:03:00,560 --> 00:03:03,600 What would you have done if someone stole your home? 34 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 Your cherished memories? 35 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 You better find her, Giulia. 36 00:03:09,960 --> 00:03:12,520 I'm telling you, enough already. I've had enough! 37 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Yeah? Then you better talk to your wife, Damiano. 38 00:03:21,640 --> 00:03:23,800 - [man 1] Watch this corner. - [Ercole] Look at that. 39 00:03:23,880 --> 00:03:25,480 It's nice, am I right? 40 00:03:25,560 --> 00:03:28,400 People are always telling me to stay in my lane and listen 41 00:03:28,480 --> 00:03:30,720 'cause there's a certain order to things. 42 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 But to me, that's a waste of time. And do you know why? 43 00:03:34,200 --> 00:03:36,360 Anybody out there can own the world. 44 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 I'm the only one brave enough to grab it by the globes. 45 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 What's with that face? 46 00:03:41,720 --> 00:03:44,240 We should be celebrating. Come on. Spill it. 47 00:03:44,320 --> 00:03:47,400 There's an issue with catering. Twice as many guests have arrived. 48 00:03:47,480 --> 00:03:49,360 Problem? Please. We don't have a problem at all. 49 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 Let me handle it. Everything is fine. 50 00:03:51,920 --> 00:03:52,920 [woman] Okay. 51 00:03:59,520 --> 00:04:01,840 [Miriana] The police were guaranteed to not intervene, 52 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 according to the commander. 53 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 That's not important. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,360 Ercole's done well. 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,160 Tronto will go down for an old crime. 56 00:04:16,840 --> 00:04:19,280 Without Tronto, Ercole doesn't count for shit. 57 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 The cardinal falls, and then the stadium crumbles. 58 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 Then it all comes back to us. 59 00:04:25,520 --> 00:04:27,520 He's having a celebration rally today. 60 00:04:28,280 --> 00:04:30,000 Yeah? Celebrating what? 61 00:04:30,080 --> 00:04:34,760 The party has all jumped on his bandwagon, and he's soaking it all in. 62 00:04:34,840 --> 00:04:35,680 I bet. 63 00:04:35,760 --> 00:04:38,040 I'll be attending. You should attend too. 64 00:04:39,440 --> 00:04:42,440 I gave Tronto until tomorrow. Don't wanna show my hand. 65 00:04:42,520 --> 00:04:45,640 You're not showing up for that. You need to be seen. 66 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 You know how it works, Amede. No one thinks about you. 67 00:04:50,040 --> 00:04:52,440 You show up today, show you're strong, 68 00:04:52,520 --> 00:04:55,080 tomorrow they'll be willing and ready to follow you. 69 00:05:09,960 --> 00:05:11,000 [Victor] So? 70 00:05:12,080 --> 00:05:15,480 We need to bring some guys to switch up with Cinaglia's guards tonight. 71 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 You two, come here. 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,400 You, come here. 73 00:05:25,840 --> 00:05:28,920 I want you guys to be ready for a job coming up later tonight. 74 00:05:30,040 --> 00:05:32,760 Hey, don't worry, all right? It'll be a piece of cake. 75 00:05:32,840 --> 00:05:34,280 Even boneheads like you can do it. 76 00:05:34,360 --> 00:05:36,080 [Spadino] Look who's a tough guy. 77 00:05:39,960 --> 00:05:41,720 [man 1] Hey, where do you think you're going? 78 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 [Damiano] Nadia disappeared last night. 79 00:05:58,760 --> 00:06:01,600 No idea where she might've gone? 80 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 Nothing? 81 00:06:06,520 --> 00:06:09,080 Ange, we always gotta be honest with each other. 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,640 You don't trust me anymore? 83 00:06:15,280 --> 00:06:17,120 That's not something to joke about. 84 00:06:23,840 --> 00:06:26,400 The day you break my trust, it'll all be over. 85 00:06:31,680 --> 00:06:34,120 We both gotta be scared if that day comes. 86 00:06:47,240 --> 00:06:50,720 {\an8}[Nadia] Those douchebags kicked me out of Ostia. He's gotta die. 87 00:06:50,800 --> 00:06:52,360 Damiano's fucked. 88 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 The Lucianis are fucked. 89 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 Giulia's insane. Cesare's fragile. 90 00:06:56,520 --> 00:07:00,880 I just gotta make Angelica believe that I wanna team up with Damiano. 91 00:07:02,120 --> 00:07:04,800 I'm gonna kill him, but I need your help, Spadi. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,200 I asked you before, but you turned me down. 93 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 Something about not killing her kid's dad. 94 00:07:12,240 --> 00:07:13,600 I changed my mind. 95 00:07:14,280 --> 00:07:16,320 Hmm. Tell me why. 96 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 They smashed my gym to pieces. 97 00:07:18,560 --> 00:07:22,040 It's all I have left of Aureliano. It's all because of Damiano. 98 00:07:27,680 --> 00:07:29,800 I really fucked up not listening to you. 99 00:07:30,640 --> 00:07:32,040 Let's fight for 'em all. 100 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 Don't worry about Damiano. 101 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 Albe, focus on what's important. The stadium's the priority. 102 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 You lecturing me, pal? 103 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 Oh, by the way, Nadia and me worked everything out. 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,680 Great. I'm gonna be a little late. 105 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 So make sure you keep your eyes open. 106 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 And don't screw this up. 107 00:08:02,920 --> 00:08:04,360 Mind if I come along? 108 00:08:05,200 --> 00:08:07,960 I wanna go see the face of the guy who kicked my family out. 109 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 We'll give Ercole a big surprise and have a little fun. 110 00:08:11,200 --> 00:08:14,040 Remember, at eight o'clock, your guys switch over with mine. 111 00:08:14,120 --> 00:08:15,400 I'll talk to Victor. 112 00:08:15,960 --> 00:08:18,000 Victor is not gonna be enough muscle by himself. 113 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 I know. I know. 114 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 I'll be there. 115 00:08:26,720 --> 00:08:27,800 Victor! 116 00:08:29,160 --> 00:08:30,280 What? 117 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 [Spadino] Go straight to the warehouse. 118 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 Why? Where are you going? 119 00:08:34,200 --> 00:08:36,240 I'm busy. Go straight there. 120 00:08:37,440 --> 00:08:39,120 I'm not a fuckin' kid. 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 YOUNG ROME IS BEAUTIFUL 122 00:08:41,360 --> 00:08:44,400 [Ercole] Here we are. This is the Rome we love, eh? 123 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 Thank you. Thank you all for coming. 124 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 And a special thank you to my family. 125 00:08:49,120 --> 00:08:52,480 Without you, achieving what I did would not have been possible. 126 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 I really do mean that. 127 00:08:54,040 --> 00:08:57,560 You're all probably wondering what have I done. 128 00:08:58,200 --> 00:09:00,320 The answer is simple. Nothing. 129 00:09:01,360 --> 00:09:05,240 Of course, you could say that I helped the situation in Ostia, 130 00:09:05,320 --> 00:09:08,840 helping the legal tenants secure their homes, if you want. 131 00:09:08,920 --> 00:09:10,160 [man 1] The stadium! 132 00:09:10,240 --> 00:09:13,320 Rome's new stadium. I guess we can count that too. 133 00:09:14,120 --> 00:09:16,480 But this, to me, is just the beginning. 134 00:09:16,560 --> 00:09:19,760 I would like this city to not only be the city of big projects, 135 00:09:19,840 --> 00:09:21,480 the Jubilee and the stadium, 136 00:09:21,560 --> 00:09:24,480 though they are great because they create a lot of jobs, 137 00:09:24,560 --> 00:09:25,640 don't get me wrong, 138 00:09:25,720 --> 00:09:27,960 but the real pride, the heart, 139 00:09:28,040 --> 00:09:32,400 are initiatives for ordinary people like you and me. 140 00:09:36,160 --> 00:09:39,200 All right. Enough with the politics. We're here to celebrate. 141 00:09:39,280 --> 00:09:41,880 Time for champagne. Let's celebrate, huh? 142 00:09:42,480 --> 00:09:44,600 Thank you. Thank you, everyone, for coming. 143 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 [unsettling music playing] 144 00:10:09,840 --> 00:10:11,840 [Angelica] What the fuck were you thinking? 145 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 I save you, and you walk right back into the fire? 146 00:10:14,360 --> 00:10:17,560 I risked my life to help you, Na. If they find you, they'll kill you. 147 00:10:17,640 --> 00:10:19,400 I can't help you if they catch you. 148 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 You gotta leave this place. 149 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 Sending me away, Ange? 150 00:10:24,120 --> 00:10:26,360 Might as well put the gun right to my head. 151 00:10:28,640 --> 00:10:30,080 Then stay and be killed. 152 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 Angelica. 153 00:10:35,640 --> 00:10:37,200 [pensive music playing] 154 00:10:39,960 --> 00:10:41,200 I was a mess. 155 00:10:42,960 --> 00:10:44,360 Help me make it right. 156 00:10:46,320 --> 00:10:48,440 Everything's changed. Hear me out. 157 00:10:50,200 --> 00:10:52,520 I wanna stay 'cause you're all I've got. 158 00:10:53,600 --> 00:10:54,960 I apologize. 159 00:10:56,360 --> 00:10:58,240 I'll apologize to Damiano. 160 00:11:04,040 --> 00:11:05,760 Just tell him something for me. 161 00:11:05,840 --> 00:11:07,640 If they let me stay, 162 00:11:08,720 --> 00:11:10,400 I'll do anything they say. 163 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 Please talk to him for me. 164 00:11:27,520 --> 00:11:29,280 Cinaglia must have it. 165 00:11:30,240 --> 00:11:32,280 I mean, with all those warehouses... 166 00:11:32,360 --> 00:11:35,160 But we can't possibly check all the warehouses. 167 00:11:36,560 --> 00:11:39,120 Why don't we go to the cooperative and check it out? 168 00:11:40,520 --> 00:11:44,040 It would've been better to turn myself in many years ago. 169 00:11:45,360 --> 00:11:48,240 Maybe it's time I do it now. 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,320 No. 171 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 I should. 172 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 I always dream about her. 173 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 Don't you ever think about the kids in Colombia? 174 00:11:58,320 --> 00:12:00,360 You've saved so many lives. 175 00:12:00,440 --> 00:12:02,800 And you can save so many more if we win this battle. 176 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 We will have enough power to ensure the new pontiff is voted in. 177 00:12:06,440 --> 00:12:08,120 You can't stop now. 178 00:12:11,000 --> 00:12:12,360 [music fades] 179 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 A bottle of champagne for everyone. 180 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 Don't mind if I do. 181 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 And those sandwiches are top-notch. 182 00:12:21,240 --> 00:12:22,520 I'll be right back. 183 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 Please, it's all for you. Help yourself to whatever you like. 184 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 Grandpa, not having fun? 185 00:12:33,240 --> 00:12:34,240 Here. 186 00:12:36,960 --> 00:12:38,160 You look like a damn fool. 187 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 You don't have to be here if you're not having fun. 188 00:12:42,640 --> 00:12:44,080 Not your call. 189 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 This is my family. 190 00:12:46,800 --> 00:12:48,360 Sure, but things are changing. 191 00:12:48,440 --> 00:12:51,360 Are you still bothered that your grandson can lift his head high? 192 00:12:51,440 --> 00:12:52,720 That I'm actually doing well? 193 00:12:52,800 --> 00:12:55,760 You think that little play is gonna put you in charge of the family now? 194 00:12:55,840 --> 00:13:00,000 If you keep doing whatever you want, you'll just bring more harm to us. 195 00:13:00,080 --> 00:13:02,120 [unsettling music playing] 196 00:13:02,200 --> 00:13:03,600 Just look at you. 197 00:13:04,720 --> 00:13:05,880 You're so scared. 198 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 - [scoffs] - I'm not like you. 199 00:13:10,200 --> 00:13:12,640 I refuse to bow down, bury my head in the dirt, 200 00:13:12,720 --> 00:13:14,640 settling for crumbs for 20 years. 201 00:13:14,720 --> 00:13:15,800 [scoffs] 202 00:13:16,680 --> 00:13:18,480 So that lesson wasn't enough for you? 203 00:13:18,560 --> 00:13:20,400 No, I'm not fazed at all. 204 00:13:21,120 --> 00:13:22,840 You're clearly stuck in the past. 205 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 I bet 206 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 that you may be disappearing soon. 207 00:13:34,440 --> 00:13:36,440 [music intensifies] 208 00:13:38,400 --> 00:13:39,560 [music fades] 209 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 You'll be safe here. 210 00:13:58,400 --> 00:13:59,960 No one will come till tomorrow. 211 00:14:19,240 --> 00:14:21,160 Stay put, and don't wander around. 212 00:14:22,040 --> 00:14:24,880 That skinny ass of yours just might get saved again. 213 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 [Nadia] Ange. 214 00:14:31,840 --> 00:14:32,920 Thanks. 215 00:14:34,640 --> 00:14:36,960 Look, I know I've been asking a lot from you. 216 00:14:50,760 --> 00:14:51,960 [car door opens] 217 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 [car door closes] 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,520 [car engine starting] 219 00:15:18,160 --> 00:15:19,360 She believed me. 220 00:15:32,880 --> 00:15:34,880 [dance music playing] 221 00:15:43,600 --> 00:15:44,920 Miria, you're not drinking? 222 00:15:45,000 --> 00:15:46,680 No, thank you. 223 00:15:46,760 --> 00:15:48,760 Jesus, when's the last time these people ate? 224 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 They're gobbling it all up. 225 00:15:50,800 --> 00:15:53,920 I'm glad that they are. It expires tomorrow. 226 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 My friends are suppliers, and they gave it to me for free. 227 00:15:57,040 --> 00:15:58,600 - [Miriana] Mmm. - That or throw it out. 228 00:15:59,880 --> 00:16:02,240 You know, you should probably watch your back 229 00:16:02,920 --> 00:16:06,480 because I think you're moving too fast. 230 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 What do you mean by that? 231 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 [Miriana chuckles] 232 00:16:10,240 --> 00:16:12,360 Maybe you should figure that out, hmm? 233 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Miria. 234 00:16:20,360 --> 00:16:21,640 [laughs] 235 00:16:24,680 --> 00:16:25,760 Ercole. 236 00:16:26,960 --> 00:16:28,520 "Young Rome is bella." 237 00:16:28,600 --> 00:16:30,560 "Beautiful." Congrats on the classy slogan. 238 00:16:30,640 --> 00:16:33,240 I thought you were on the beach of Fregene selling coconuts. 239 00:16:33,320 --> 00:16:34,960 I'd have sent an invite. 240 00:16:35,040 --> 00:16:36,160 The park is public. 241 00:16:36,240 --> 00:16:39,400 There's no need for a formal invite because anyone can show up. 242 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 I came here to formally congratulate you on a job well done. 243 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 [chuckles] Thanks for that. 244 00:16:44,120 --> 00:16:46,320 [pounding techno music playing] 245 00:16:53,120 --> 00:16:54,320 [man 1] You hear this garbage? 246 00:16:55,360 --> 00:16:56,640 What's with the music? 247 00:17:01,400 --> 00:17:03,640 Surprised how quickly the music changed? 248 00:17:05,160 --> 00:17:06,840 It's kind of like in Rome, don't you think? 249 00:17:07,520 --> 00:17:09,920 Sometimes power only lasts for a day. 250 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 You wake up feeling like an emperor, 251 00:17:12,040 --> 00:17:14,360 but by nighttime, you're a troll sleeping under the bridge. 252 00:17:14,400 --> 00:17:17,000 [chuckles] You should be writing books with all these tall tales. 253 00:17:17,080 --> 00:17:19,520 [both laughing] 254 00:17:25,080 --> 00:17:26,920 I'm surprised you cleaned up so well. 255 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 I'm pleased that you noticed the changes. 256 00:17:30,000 --> 00:17:31,480 What did you really come here to say? 257 00:17:34,160 --> 00:17:36,880 I bring greetings and well wishes from the Anacletis. 258 00:17:38,320 --> 00:17:39,840 What's left of us anyways. 259 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Albe, let's go. 260 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 We'll be seeing you soon. 261 00:17:47,840 --> 00:17:49,800 - Congrats again. - Thank you for stopping by. 262 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 - It's my pleasure. - No, no, thank you. 263 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Ercole, 264 00:17:57,200 --> 00:17:59,480 enjoy this time... while you can. 265 00:17:59,560 --> 00:18:01,720 [laughing] 266 00:18:01,800 --> 00:18:04,240 - [Cinaglia] Shall we? - Take care now. Bye-bye, then. 267 00:18:13,160 --> 00:18:16,040 [Angelica] She realized the Maggiolino were gonna fuck it all up. 268 00:18:16,560 --> 00:18:18,320 [Damiano] Why didn't she call you right away? 269 00:18:18,360 --> 00:18:19,920 So I wouldn't be in the middle. 270 00:18:20,840 --> 00:18:24,000 But I was the only one who could help... help her stay in Ostia. 271 00:18:25,840 --> 00:18:28,480 So where's she been staying at this whole time? 272 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 Please don't make her leave here. 273 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Ange... 274 00:18:40,920 --> 00:18:42,040 I don't trust her. 275 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 Do it for me. 276 00:18:44,440 --> 00:18:46,480 - You can trust her. - I'm not sure about that. 277 00:18:46,560 --> 00:18:47,760 She won't mess up again. 278 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 Give her another chance. 279 00:18:51,920 --> 00:18:54,600 Damia, she's by herself. She's not dangerous. 280 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 One more chance. 281 00:19:11,640 --> 00:19:13,200 But we still gotta talk. 282 00:19:15,240 --> 00:19:18,320 It felt great to DJ again. I missed it. 283 00:19:18,840 --> 00:19:21,000 The audience wasn't exactly the right kind of crowd, 284 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 you know what I mean? 285 00:19:22,640 --> 00:19:25,280 Ah, I miss watching you perform. 286 00:19:25,360 --> 00:19:29,840 - How's it going with Ali and Lia? - Good. Teufelsberg is almost ready. 287 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 What about the setup? Is it like I told you? 288 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 Did you put the bar up at the entrance? 289 00:19:34,360 --> 00:19:37,600 You know how people get antsy waiting in line and need a drink. 290 00:19:37,680 --> 00:19:38,840 [laughs] 291 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 We set everything up just how you said. It'll be perfect. 292 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Good. 293 00:19:43,760 --> 00:19:45,560 [Miriana] What happens tomorrow after you win? 294 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 It'll be like before. No changes. 295 00:19:49,000 --> 00:19:51,120 You'll continue as my right-hand at city hall. 296 00:19:52,640 --> 00:19:53,800 Your right hand? 297 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 The last three years, 298 00:19:55,640 --> 00:19:58,760 I've been the eyes, the ears, and the brains of this operation. 299 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Something more important would be appropriate. 300 00:20:03,960 --> 00:20:05,640 More important than your position now? 301 00:20:05,720 --> 00:20:09,920 Miria, when something isn't broken, there's no need to fix it, right? 302 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 [tense music playing] 303 00:20:27,840 --> 00:20:31,200 Nothing seems out of the ordinary here. We just need more time, Armando. 304 00:20:31,280 --> 00:20:32,840 We don't have it, Felipe. 305 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 [sighs] 306 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Ercole. 307 00:21:11,040 --> 00:21:12,440 [music fades] 308 00:21:15,640 --> 00:21:17,240 I'm sorry, Damia. 309 00:21:19,800 --> 00:21:20,880 I was pissed. 310 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 You know what that place means to me. 311 00:21:24,760 --> 00:21:25,800 I wanted payback. 312 00:21:25,880 --> 00:21:27,040 [Damia] Sorry for what? 313 00:21:27,760 --> 00:21:30,000 Are you sorry you failed to kill me twice? 314 00:21:30,080 --> 00:21:32,880 Or sorry that I'm not as naive as my wife is? 315 00:21:34,600 --> 00:21:35,880 She believes you. 316 00:21:36,400 --> 00:21:38,400 She's been telling me a lot of bullshit. 317 00:21:39,720 --> 00:21:42,320 She even protected you when you tried to kill my family. 318 00:21:43,200 --> 00:21:46,120 But it's clear you don't give a shit if she gets caught up. 319 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Why? 320 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 For a gym that was falling apart? A rag hanging from the ceiling? 321 00:21:55,680 --> 00:21:58,720 Aureliano Adami is gone. You're not doing it for him. 322 00:21:58,800 --> 00:22:00,480 Don't ever say his name! 323 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Angelica will not be harmed. 324 00:22:03,760 --> 00:22:05,640 No? Who promised you, then? 325 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 Ah. 326 00:22:10,600 --> 00:22:11,840 It was Spadino. 327 00:22:11,920 --> 00:22:12,960 [ominous music playing] 328 00:22:14,280 --> 00:22:18,320 Yeah, the last time he promised to stop this war, Moreno ended up dead. 329 00:22:19,000 --> 00:22:20,280 Am I wrong? 330 00:22:33,040 --> 00:22:34,120 [Damiano sighs] 331 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 I know you care about her. 332 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 That's no question. 333 00:22:47,520 --> 00:22:49,320 You gotta help me protect her. 334 00:22:55,160 --> 00:22:57,440 We both know how this is gonna end. 335 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Either me or him. 336 00:23:05,200 --> 00:23:08,360 Nadia, you went through the worst time of your life. 337 00:23:09,000 --> 00:23:10,240 You lost your man. 338 00:23:12,440 --> 00:23:13,560 It's not fair. 339 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 Do you want Angelica to be put through that too? 340 00:23:26,280 --> 00:23:27,440 You gotta choose. 341 00:23:32,320 --> 00:23:33,760 [music fades] 342 00:23:43,240 --> 00:23:44,360 [sighs] 343 00:23:51,880 --> 00:23:52,960 What is such a big deal 344 00:23:53,040 --> 00:23:55,640 that you can't talk about it with me over the phone? 345 00:23:56,520 --> 00:24:01,480 I've already had enough surprises today with Cinaglia and Spadino showing up. 346 00:24:01,560 --> 00:24:03,200 Those two are the real problem. 347 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 They took something they weren't supposed to take. 348 00:24:05,640 --> 00:24:07,680 - We must get it back. - And that would be? 349 00:24:11,320 --> 00:24:13,320 - Someone's coffin. - Why? 350 00:24:14,320 --> 00:24:15,960 They threatened to blackmail me. 351 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 If this gets out, I'm ruined. Completely. 352 00:24:20,840 --> 00:24:22,720 They'll bring Nascari back again. 353 00:24:22,800 --> 00:24:24,920 And you'll be ruined as well. 354 00:24:25,000 --> 00:24:26,920 We're about to lose everything. 355 00:24:30,640 --> 00:24:32,760 "You wake up feeling like an emperor..." 356 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Those assholes. 357 00:24:35,480 --> 00:24:36,880 I only have one day. 358 00:24:39,240 --> 00:24:40,280 One day? 359 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 Why the hell didn't you talk to me about this first? 360 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 I thought I could handle it. 361 00:24:46,840 --> 00:24:49,520 Does the problem disappear for good if we get the coffin back? 362 00:24:50,120 --> 00:24:51,120 Yes. 363 00:24:51,600 --> 00:24:53,160 All right, I'll help you out. 364 00:24:53,240 --> 00:24:56,600 Felipe snooped around at Cinaglia's headquarters. 365 00:24:56,680 --> 00:24:57,920 He didn't find anything. 366 00:24:58,000 --> 00:25:00,160 What? Was he expecting them to serve some coffee? 367 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 - Where do you plan to start? - No, not where. 368 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Who. 369 00:25:09,520 --> 00:25:10,680 Thanks. 370 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Who's inside the coffin? 371 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Someone who deserves to be resting. 372 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Miriana. 373 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 [Ercole] Not running, more like crashing into a wall. 374 00:25:56,680 --> 00:25:57,760 [Miriana] I told you. 375 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 Help me and tell me how to prevent a crash, then. 376 00:26:01,480 --> 00:26:02,600 Where'd they put it? 377 00:26:04,360 --> 00:26:06,800 - No idea. - So I'm wasting my time here, then? 378 00:26:06,880 --> 00:26:09,920 All I can tell you is who to follow and when. 379 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 You might find something if you do that. 380 00:26:12,040 --> 00:26:15,680 However, what do I get out of all of this? 381 00:26:15,760 --> 00:26:17,200 Miria, I'm in a bit of a hurry, 382 00:26:17,280 --> 00:26:19,680 so it'll be quicker if you tell me what you want from me. 383 00:26:20,320 --> 00:26:22,800 Mmm. To be the next mayor of Rome. 384 00:26:22,880 --> 00:26:23,880 Ah. 385 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 Oh, is that all? 386 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 How can I help you with that? 387 00:26:30,400 --> 00:26:33,560 You've been put in charge of the best deal of the decade, 388 00:26:33,640 --> 00:26:35,440 and pretty soon, the city will be yours. 389 00:26:35,520 --> 00:26:37,960 I want you to support my campaign for mayor. 390 00:26:38,840 --> 00:26:40,400 I want your vote. 391 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 [chuckles] 392 00:26:44,800 --> 00:26:46,200 Madame Mayor. 393 00:26:51,280 --> 00:26:53,000 They'll leave when Victor arrives. 394 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 - They're back here at eight tomorrow. - Sounds good. 395 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 We won, Albe. 396 00:26:59,000 --> 00:27:00,640 We just have to wait for Tronto. 397 00:27:03,600 --> 00:27:04,920 [Spadino] In two days, in Berlin, 398 00:27:04,960 --> 00:27:07,840 we're throwing an event I've been planning for months now. 399 00:27:07,920 --> 00:27:11,160 In a couple of days, this will be over, and you can do whatever you want. 400 00:27:14,560 --> 00:27:17,160 Albe, I'm going. I promised the kids I'd have dinner with them. 401 00:27:21,320 --> 00:27:24,920 What are you gonna tell your kids when they ask you what you did today? 402 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 What's wrong, Albe? 403 00:27:45,600 --> 00:27:48,000 I have always been honest with Mesut. 404 00:27:49,920 --> 00:27:53,480 But since I've been back here, I've been telling him a bunch of lies. 405 00:27:53,560 --> 00:27:56,920 If I don't tell him what happened, it's like nothing ever really did happen. 406 00:27:59,480 --> 00:28:00,480 But it did. 407 00:28:01,640 --> 00:28:05,080 Who knows what Tronto told himself when he buried his sister. 408 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 So what've you been telling yourself, Amede? 409 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 [melancholy music playing] 410 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 I ended up believing the bullshit I told my kids. 411 00:28:28,120 --> 00:28:31,880 But sooner or later, you gotta look yourself in the mirror and face it. 412 00:28:35,560 --> 00:28:37,840 The truth is I murdered the mother of my children. 413 00:28:38,880 --> 00:28:41,520 The story I told them is that she killed herself. 414 00:28:44,200 --> 00:28:46,640 I think about it every single day. 415 00:28:49,200 --> 00:28:51,400 When we're sitting around the dinner table and they ask, 416 00:28:51,440 --> 00:28:52,840 "Dad, what did you do today?" 417 00:28:53,720 --> 00:28:57,400 I tell them a bunch of lies because I can't tell them the truth. 418 00:29:06,840 --> 00:29:08,840 [music fades] 419 00:29:10,600 --> 00:29:12,960 Cesare'll be there tomorrow. Don't worry about it. 420 00:29:13,040 --> 00:29:15,120 This shit is flying off the shelves. I'm telling you. 421 00:29:15,160 --> 00:29:17,496 If he doesn't come through, we'll be cleaned out in no time. 422 00:29:17,520 --> 00:29:20,240 - I said he'll be there. - Yeah, okay. 423 00:29:29,440 --> 00:29:31,680 - [Damiano] We cleared it up. - That's really great. 424 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 Thanks, Ange. 425 00:29:34,040 --> 00:29:35,320 I'll bring her by the fish shop. 426 00:29:35,400 --> 00:29:38,200 We better clear it up with Ce and Jules too. 427 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 Why can't you call? 428 00:29:40,560 --> 00:29:43,640 They gotta look each other in the eye when they talk about it. 429 00:29:44,640 --> 00:29:45,640 I'm coming along. 430 00:29:45,680 --> 00:29:47,040 Probably a bad idea. 431 00:29:47,680 --> 00:29:49,840 Those two are already pretty worked up on their own. 432 00:29:49,920 --> 00:29:51,840 It'll likely be worse if you come too. 433 00:29:51,920 --> 00:29:54,600 I agree. Something I gotta do, Ange. 434 00:29:56,000 --> 00:29:57,880 So you trust me? 435 00:29:59,600 --> 00:30:01,280 After, we'll celebrate. 436 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 We'll celebrate that great deal with Santenocito. 437 00:30:06,920 --> 00:30:10,160 I'll drop you off at home, give the kids a kiss, then head out. 438 00:30:12,320 --> 00:30:13,880 - Okay. - Come. 439 00:30:13,960 --> 00:30:15,960 [unsettling music playing] 440 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 Evening. 441 00:31:11,200 --> 00:31:14,520 Armando, I followed the Lucianis just like Ercole said. 442 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 I found it. 443 00:31:15,880 --> 00:31:17,360 Sorry I won't be there. 444 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 You've done more than enough, Ange. 445 00:31:21,280 --> 00:31:23,480 I mean, you kept me from getting killed. 446 00:31:23,560 --> 00:31:25,360 Let's not think about it anymore. 447 00:31:25,440 --> 00:31:26,520 But I want to. 448 00:31:27,080 --> 00:31:28,600 You have to think about it. 449 00:31:31,080 --> 00:31:33,480 You know I'd jump into the fire for you, right? 450 00:31:35,360 --> 00:31:37,560 The only place I want you to jump is with me. 451 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 Right into the mountain of cash we're about to make. 452 00:31:43,880 --> 00:31:44,880 [Damiano] Let's go. 453 00:31:52,040 --> 00:31:53,200 I'll be right back. 454 00:31:58,400 --> 00:31:59,560 I love you, Ange. 455 00:32:18,920 --> 00:32:20,440 [music fades] 456 00:32:24,480 --> 00:32:25,600 Call him now. 457 00:32:33,080 --> 00:32:35,040 Now we just gotta give it some time. 458 00:32:37,200 --> 00:32:39,120 So, like, after we hear from him, 459 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 then what? 460 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 Then what? 461 00:32:42,600 --> 00:32:44,440 It all comes back to us. 462 00:32:44,520 --> 00:32:45,520 Our villas. 463 00:32:46,320 --> 00:32:47,520 [phone ringing] 464 00:32:54,240 --> 00:32:55,080 Nadia. 465 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 Angelica convinced him. 466 00:32:57,800 --> 00:33:01,120 Listen to me. Tonight it's only gonna be those three. 467 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 If you show up with a couple of your guys, we can put an end to this. Easy. 468 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 I can't tonight. I've got important plans. 469 00:33:08,360 --> 00:33:11,360 More important than killing the people who destroyed your family? 470 00:33:12,000 --> 00:33:14,080 Then we gotta postpone tonight. 471 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 [Nadia] You don't get it. 472 00:33:15,240 --> 00:33:17,560 I'm the one risking my life here if we get caught. 473 00:33:17,640 --> 00:33:19,240 Tell me if you're changing your mind. 474 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 I'm not changing my mind. 475 00:33:20,880 --> 00:33:22,920 I'm just saying we go another time. 476 00:33:23,000 --> 00:33:24,600 There is no other time. 477 00:33:28,720 --> 00:33:29,880 You owe me. 478 00:33:33,760 --> 00:33:34,760 Fine, I'll go. 479 00:33:39,400 --> 00:33:41,680 I'll be back. Wait here with the others. 480 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 - What are you doing? - Give it to me. 481 00:33:44,880 --> 00:33:47,560 - Tell me where you're going. - I don't have time for your games. 482 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 - Give me the gun. - Tell me. 483 00:33:52,680 --> 00:33:54,160 Nadia's with the Lucianis. 484 00:33:54,880 --> 00:33:57,840 We're taking them down at their own fish shop later tonight. 485 00:33:57,920 --> 00:33:59,920 - Oh, I'm going. I'm gonna come along. - No. 486 00:34:00,000 --> 00:34:01,440 Your job is here. 487 00:34:01,520 --> 00:34:03,720 So I gotta sit here and babysit a coffin? 488 00:34:03,800 --> 00:34:06,160 I have to pay 'em back for what they did to my grandma! 489 00:34:06,240 --> 00:34:08,080 I'm the one taking care of it. 490 00:34:08,160 --> 00:34:10,400 But this coffin here is the only thing we have 491 00:34:10,480 --> 00:34:12,840 that brings us back to where we rightfully belong. 492 00:34:13,960 --> 00:34:15,640 You're the only one I trust. 493 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Give it to me. 494 00:34:26,040 --> 00:34:28,040 [melancholy music playing] 495 00:34:31,120 --> 00:34:32,880 You two. Come with me. 496 00:34:46,200 --> 00:34:51,520 FISH MARKET 497 00:35:05,400 --> 00:35:09,200 Just to be clear, if it was up to me, she'd be six feet under already. 498 00:35:10,600 --> 00:35:12,200 And what if she changes her mind again? 499 00:35:12,280 --> 00:35:14,320 I assure you that's not gonna happen. 500 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 Now she knows who she's doing it for. 501 00:35:18,280 --> 00:35:19,720 [Cesare] Ercole just called. 502 00:35:21,520 --> 00:35:22,840 Spadino's on his way. 503 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 Hey, I'm counting on you, Ce. 504 00:35:27,240 --> 00:35:29,160 [tense music playing] 505 00:35:35,280 --> 00:35:36,440 [doorbell rings] 506 00:35:43,800 --> 00:35:44,640 [music fades] 507 00:35:44,720 --> 00:35:46,440 [doorbell rings] 508 00:35:48,120 --> 00:35:49,360 [doorbell rings] 509 00:35:49,920 --> 00:35:51,040 Ottaviano? 510 00:35:52,960 --> 00:35:54,800 Fabrizio, Vittoria. It's Dad. 511 00:35:54,880 --> 00:35:57,800 [doorbell ringing] 512 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Hey, enough with the noise. 513 00:36:00,520 --> 00:36:02,280 If they don't answer, they're clearly gone. 514 00:36:02,360 --> 00:36:03,440 You're right, sorry. 515 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 Listen. 516 00:36:06,400 --> 00:36:08,960 - Do you know where they are? - How would I know, huh? 517 00:36:16,880 --> 00:36:18,440 [doorbell rings] 518 00:36:23,160 --> 00:36:24,920 - Good evening. - May I help you? 519 00:36:25,000 --> 00:36:27,720 I'm Amedeo Cinaglia, son-in-law of Mr. De Santis. 520 00:36:27,800 --> 00:36:29,040 - I know. - Great. 521 00:36:29,120 --> 00:36:32,040 Can you give me the keys to his apartment? Nobody's answering. 522 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 I saw them earlier in the afternoon leaving with their bags. 523 00:36:34,760 --> 00:36:35,960 Didn't they tell you? 524 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 They told me, of course. 525 00:36:40,240 --> 00:36:42,880 - I mixed it up with next weekend. - [man laughs] 526 00:36:42,960 --> 00:36:45,120 - I completely forgot. - I forget everything too. 527 00:36:45,200 --> 00:36:47,096 - Thank you for your help. - It all gets jumbled. 528 00:36:47,120 --> 00:36:48,360 Good evening. 529 00:36:59,120 --> 00:37:01,120 [phone line ringing] 530 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Okay. 531 00:37:25,760 --> 00:37:29,080 Nadia's waiting in the back. Let's go. You, wait for us here. 532 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 [ominous music playing] 533 00:38:03,840 --> 00:38:06,320 - Fuck you, you piece of shit! - [Damiano] Cover me! Cover me! 534 00:38:17,200 --> 00:38:18,640 [man 1] Get down, Alberto! 535 00:38:25,960 --> 00:38:27,400 [Damiano] Go, Nadia! Hurry! 536 00:38:43,520 --> 00:38:45,280 Give up, Spadi! Time to die! 537 00:38:48,360 --> 00:38:49,640 [man 2] Die, Spadino! 538 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 [Damiano] Give up! You're surrounded! 539 00:38:55,320 --> 00:38:56,360 You fuckheads! 540 00:39:10,800 --> 00:39:12,680 [Angelica] Damiano! Damiano! 541 00:39:12,760 --> 00:39:15,160 - Get inside! Go back! - Get out of the way! 542 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 [Giulia] I got you covered! 543 00:39:29,960 --> 00:39:32,760 - [Damiano] Where'd it get you? - [Angelica] Don't worry. It's nothing. 544 00:39:33,480 --> 00:39:35,400 [Angelica whimpering] 545 00:39:35,480 --> 00:39:38,560 [Damiano] It's nothing to worry about. Hold still. Hold still. 546 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 [tense music playing] 547 00:39:49,800 --> 00:39:51,440 [Cesare] One of you guys stand watch. 548 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 Hey, come on! 549 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 Come on! 550 00:40:04,360 --> 00:40:05,360 Hey! Come on! 551 00:40:09,200 --> 00:40:10,200 Got it? 552 00:40:10,720 --> 00:40:11,760 - You got it? - [man] Yeah. 553 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 [Cesare] Move, let's go! 554 00:40:13,920 --> 00:40:15,320 [Giulia] Okay, thanks. 555 00:40:16,360 --> 00:40:17,920 She needs the hospital. 556 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 We can't move her, Ange. She's losing too much blood to do that. 557 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 [whimpers, coughs] 558 00:40:30,240 --> 00:40:31,440 [Angelica] Easy. 559 00:40:57,280 --> 00:40:58,640 [Nadia coughs] 560 00:41:00,120 --> 00:41:02,800 Oh, are you crying? 561 00:41:08,240 --> 00:41:11,600 The doctor's on his way, Nadia. Hang in there a little bit more. 562 00:41:20,520 --> 00:41:23,320 I've been hanging on for too long now, Ange. 563 00:41:28,320 --> 00:41:30,320 ["Non sono una signora" playing] 564 00:41:38,720 --> 00:41:40,320 I love you, Nadia. 565 00:41:44,600 --> 00:41:46,280 [sobs] 566 00:42:13,760 --> 00:42:14,840 Who was it? 567 00:42:19,920 --> 00:42:22,120 Fucking tell me who did this. 568 00:42:27,200 --> 00:42:28,240 Spadino. 569 00:42:38,720 --> 00:42:40,720 ["Non sono una signora" continues] 570 00:42:56,200 --> 00:42:58,200 [electronic music playing] 571 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 572 00:45:44,200 --> 00:45:45,960 [music fades] 573 00:45:46,010 --> 00:45:50,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.