All language subtitles for Steppeulven (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,458 --> 00:00:31,583 "Og vil da nonnen be en b�nn For barna ved porten" 2 00:00:31,666 --> 00:00:35,041 "Som ikke g�r og ikke selv kan be:" 3 00:00:35,125 --> 00:00:37,833 "Be for de f�r som har valgt en annen vei" 4 00:00:40,416 --> 00:00:43,875 Fritt basert p� virkelige hendelser 5 00:00:44,916 --> 00:00:48,208 Grenseomr�det mellom Pakistan og India, Oktober 1968 6 00:01:12,916 --> 00:01:18,208 Jeg lengter, med ord som ikke fins og med tanker som ikke kan uttales- 7 00:01:18,291 --> 00:01:21,333 -etter � se deg. 8 00:01:24,375 --> 00:01:26,375 Snakke eller ikke snakke- 9 00:01:26,458 --> 00:01:31,125 -bare � se et menneskes �yne som jeg vet har sett. 10 00:01:31,208 --> 00:01:35,333 Etter et menneske om hvem jeg vet at hun vet. 11 00:01:57,541 --> 00:02:01,375 Jeg har tenkt � reise tilbake til Nepal. 12 00:02:02,541 --> 00:02:06,375 Jeg vil pr�ve � bli frisk. 13 00:02:20,000 --> 00:02:23,083 Kj�re Iben. 14 00:02:23,166 --> 00:02:29,291 Jeg vet ikke hvordan det ender. Men jeg vet hvordan det begynte. 15 00:02:29,375 --> 00:02:33,583 K�benhavn, 1962 16 00:02:33,666 --> 00:02:39,750 Jeg hadde bare limt plakater mot atomv�pen. Politiet likte oss ikke. 17 00:02:39,833 --> 00:02:45,208 Det var tredje gang de tok meg den kvelden. Da f�r man bank. 18 00:02:46,208 --> 00:02:48,416 Men det handlet ikke bare om v�pnene- 19 00:02:48,500 --> 00:02:52,958 -men ogs� om et Danmark som var g�tt i st�. 20 00:02:53,041 --> 00:02:57,291 Et land som m�tte vekkes opp og bli forandret. 21 00:03:00,708 --> 00:03:03,041 Hei, Eik. 22 00:03:12,791 --> 00:03:16,416 Eik jobber sammen med meg. - Iben, kj�resten min. 23 00:03:16,500 --> 00:03:19,666 S� det er du som er Eik. 24 00:03:19,750 --> 00:03:24,625 -Carsten prater om deg. -Jas�? Jeg prater aldri om Carsten. 25 00:03:24,708 --> 00:03:27,333 Hold kjeft, Eik. 26 00:03:27,416 --> 00:03:33,875 Alvorlig talt, det koster oss penger n�r plakatene dine blir konfiskert. 27 00:03:33,958 --> 00:03:38,625 -Du m� v�re forsiktig. -Jeg er ikke rask nok. 28 00:03:38,708 --> 00:03:42,500 Da f�r du bli raskere. Og mye sterkere. 29 00:03:43,500 --> 00:03:48,208 Det var i alle fall en bra ting med � v�re politisk aktivist... 30 00:03:48,291 --> 00:03:52,166 Jeg traff Iben. 31 00:03:53,208 --> 00:03:57,041 Eik Skal�e. For et fint etternavn. 32 00:03:57,125 --> 00:04:01,916 Iben er datter av Halfdan Rasmussen. 33 00:04:02,000 --> 00:04:05,958 -Hei. -Hei. 34 00:04:06,041 --> 00:04:11,208 -Gj�r det vondt? -Nei da. Det var tre mot en. 35 00:04:12,250 --> 00:04:15,291 Dette er asfalt. 36 00:04:15,375 --> 00:04:18,125 Og dette her... 37 00:04:18,208 --> 00:04:20,375 ...er batongen... 38 00:04:20,458 --> 00:04:24,166 Jeg m� drite. 39 00:04:24,250 --> 00:04:27,708 Hallo! Kom! 40 00:04:28,500 --> 00:04:30,958 Takk skal du ha. 41 00:05:18,291 --> 00:05:21,458 Side 1 i den ufullendte romanen. 42 00:05:24,041 --> 00:05:26,750 Jeg spilte inn penger til en flybillett- 43 00:05:26,833 --> 00:05:29,125 -fl�y fra Teheran til Bagdad- 44 00:05:29,208 --> 00:05:33,625 -solgte skinnjakken og tok inn p� hotell. 45 00:05:33,708 --> 00:05:40,083 Dette er starten p� romanen min om Biens liv. Og om Blomstens liv. 46 00:05:42,083 --> 00:05:47,333 Om � �pne opp sansene sine til man nesten d�r. 47 00:05:48,500 --> 00:05:51,833 Og om � overleve det. 48 00:05:54,875 --> 00:05:58,625 Om � tro, selv om alle andre slutter. 49 00:05:58,708 --> 00:06:04,083 Om � g� og g� og aldri komme tilbake n�r verden �pner seg. 50 00:06:16,083 --> 00:06:21,416 En uke senere bestemte jeg meg for � flytte inn hos Iben. 51 00:06:26,041 --> 00:06:32,125 For et svin du er, Eik. Du er bare et j�vla bakstreversk rassh�l. 52 00:06:34,291 --> 00:06:36,166 Greit det. 53 00:06:36,250 --> 00:06:40,416 Iben bodde i et hus i sin mormors hage. 54 00:06:41,541 --> 00:06:45,541 Der m�ttes man for � prate og tenke. 55 00:06:48,000 --> 00:06:52,541 Vi knullet alltid. Vi trengte ingen andre. 56 00:06:52,625 --> 00:06:55,666 Vi holdt oss v�kne for � finne ut av hvem vi var. 57 00:06:55,750 --> 00:07:00,458 -Vi m� definere oss politisk. -Hvorfor det? 58 00:07:00,541 --> 00:07:04,833 Frihet er � kunne gj�re det man har lyst til. Hele tiden. 59 00:07:04,916 --> 00:07:09,000 -Vi kunne bli blindpassasjerer. -Vi kan haike. 60 00:07:09,083 --> 00:07:12,791 Alt bare vibrerte. Det l� noe stort i luften. 61 00:07:18,458 --> 00:07:25,208 Alt er naivt. S� vakkert og s� dumt p� samme tid. 62 00:07:25,291 --> 00:07:30,250 Vi ville forandre maktfordelingen. Vi ville ha nedrustning. 63 00:07:30,333 --> 00:07:33,333 Vi ville f� ungdommen til � protestere. 64 00:07:33,416 --> 00:07:37,666 Jeg skrev politiske kommentarer og klaget p� myndighetene. 65 00:07:37,750 --> 00:07:41,125 Jeg hadde en mening om alt. 66 00:07:46,000 --> 00:07:48,541 Til jeg ikke hadde noen lenger. 67 00:07:48,625 --> 00:07:53,708 -Eik! Diktet ditt. Er det klart? -Ja da. 68 00:07:53,791 --> 00:07:57,666 Til jeg inns� at politikk ikke betydde en d�yt. 69 00:07:57,750 --> 00:08:02,125 -Diktet ditt? -Ja, det kommer. 70 00:08:03,083 --> 00:08:05,583 "Til Iben." 71 00:08:05,666 --> 00:08:08,958 "Tolker ditt ansikt. Dine uutgrunnelige �yne- 72 00:08:09,041 --> 00:08:12,583 -jeg bare i hemmelighet t�r � speide i." 73 00:08:12,666 --> 00:08:15,166 Det er et vakkert dikt. 74 00:08:15,250 --> 00:08:21,333 Faen, du skulle jo ikke skrive dikt om din idiotiske kj�rlighet til Iben. 75 00:08:21,416 --> 00:08:24,916 "Gjennom tusen blader, f�dt av en svettende skog..." 76 00:08:25,000 --> 00:08:28,416 -Hva tenker du p�? -Jeg begynner � tvile. 77 00:08:28,500 --> 00:08:30,541 Jeg hadde faktisk et dikt. 78 00:08:30,625 --> 00:08:37,666 Jeg skrev om en sm�borgerlig mann som var livredd for atomv�pen. 79 00:08:39,458 --> 00:08:44,625 -Men hvorfor er vi s� redde for dem? -Fordi de kan utslette oss. 80 00:08:44,708 --> 00:08:47,041 -Holder ikke det til et dikt? -Jo da- 81 00:08:47,125 --> 00:08:50,375 -men er det ikke nettopp v�r frykt som gj�r trusselen til virkelighet? 82 00:08:52,500 --> 00:08:55,083 Men for faen, Eik... 83 00:08:55,166 --> 00:08:59,958 -Det gj�r dem ikke mindre farlige. -Uten frykten, glemmer vi jo bomben. 84 00:09:00,041 --> 00:09:04,166 Men om vi er redde hele tiden, glemmer vi jo � leve. 85 00:09:04,250 --> 00:09:08,500 Du blir bare mer og mer reaksjon�r. 86 00:09:08,583 --> 00:09:11,958 Er det noen vits med kj�rlighet n�r det fins atomv�pen? 87 00:09:12,041 --> 00:09:15,375 Carsten hadde en ny jente. Maj-Britt. 88 00:09:15,458 --> 00:09:18,791 -F�r vi v�re glade? -F�r vi v�re k�te? 89 00:09:18,875 --> 00:09:22,500 Hun hadde r�mt hjemmefra og f�lte seg fri. 90 00:09:22,583 --> 00:09:25,333 -For noe tullprat. -Hva da? 91 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 Han har ogs� en mening. 92 00:09:27,750 --> 00:09:31,250 Eik tror ikke lenger p� at vi kan forandre verden. 93 00:09:31,333 --> 00:09:35,500 -Jo da. -Hvordan da? 94 00:09:35,583 --> 00:09:37,833 Se her. 95 00:09:43,500 --> 00:09:48,625 -S�nn. N� har jeg forandret verden. -Hva mener du? 96 00:09:48,708 --> 00:09:53,708 Jeg har flyttet flaska to cm. Jeg skapte en bevegelse i verden. 97 00:09:53,791 --> 00:09:59,416 -Men jeg er fremdeles samme person. -Hva mener du med det? 98 00:09:59,500 --> 00:10:04,125 Hvordan skal vi kunne forandre verden om vi ikke kan forandre oss selv? 99 00:10:08,291 --> 00:10:13,583 Jeg vil at dere g�r n�. Jeg orker ikke � h�re p� dere mer. 100 00:10:14,375 --> 00:10:19,500 -Iben og jeg kan vente p� bomben her. -Faen, s� egoistisk du er! 101 00:10:19,583 --> 00:10:23,625 -Det er jo Ibens hus. -Stikk av, jeg mener det! 102 00:10:23,708 --> 00:10:26,708 Er du blitt helt gal? 103 00:10:38,666 --> 00:10:42,000 Hvorfor gjorde du det? 104 00:10:42,875 --> 00:10:45,875 Jeg vil ha deg for meg selv. 105 00:10:48,666 --> 00:10:53,250 -Det kan du ikke f�. -Hvorfor ikke det? 106 00:10:53,333 --> 00:10:57,333 -Vi er ikke s�nn. -Hvordan er vi, da? 107 00:10:57,416 --> 00:10:59,833 Ikke s�nn, iallfall. 108 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 Men du... 109 00:11:09,541 --> 00:11:13,791 Straks faller det en atombombe over K�benhavn. 110 00:11:13,875 --> 00:11:17,291 Hold opp n�, Eik. 111 00:11:19,583 --> 00:11:22,666 H�rer du flyet? 112 00:11:23,875 --> 00:11:26,875 H�rer du det? 113 00:11:29,916 --> 00:11:32,750 N� skjer det. 114 00:11:33,916 --> 00:11:36,416 Akkurat n�. 115 00:11:46,166 --> 00:11:49,875 K�benhavn er truffet av en atombombe. 116 00:11:49,958 --> 00:11:55,000 Om bare to minutter kommer du til � treffes av trykkb�lgen. 117 00:11:56,916 --> 00:12:01,750 Hva ville du gjort i de to minuttene? Hva ville du gjort? 118 00:12:01,833 --> 00:12:06,375 -Det er skrekkelig � tenke p�. -Ja, selvsagt er det det. 119 00:12:06,458 --> 00:12:10,875 Utslettelsen av en sivilisasjon er alltid skrekkelig. 120 00:12:14,916 --> 00:12:18,541 Hva ville du gjort? 121 00:12:18,625 --> 00:12:25,083 -R�yke, selv om jeg ikke r�yker... -Ja. 122 00:12:25,166 --> 00:12:28,750 Nei, vet du hva? 123 00:12:28,833 --> 00:12:33,291 Jeg ville dra hjem og d� med mamma og pappa. 124 00:12:33,375 --> 00:12:36,375 Ja, det ville jeg gj�re. 125 00:12:36,458 --> 00:12:44,000 Ville det spille noen rolle om du var trist, lykkelig eller s�nn passe? 126 00:12:44,083 --> 00:12:47,291 Nei. 127 00:12:50,083 --> 00:12:54,875 S� hvorfor ikke d� lykkelig over � ha levd? 128 00:12:54,958 --> 00:12:58,708 I stedet for � g� og s�rge over at man skal d�? 129 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Hva ville du gjort? 130 00:13:11,041 --> 00:13:17,125 Om det gjenst�r to minutter av livet, er det bare �n ting � tenke p�. 131 00:13:18,416 --> 00:13:21,208 Kj�rlighet. 132 00:13:23,125 --> 00:13:26,416 Jeg ville tenke p� deg. 133 00:13:38,250 --> 00:13:41,875 Jeg tror at du er forelsket i meg p� ordentlig. 134 00:13:45,583 --> 00:13:48,250 Ja... 135 00:13:50,291 --> 00:13:53,166 Det er ikke s� bra. 136 00:13:56,833 --> 00:14:02,250 Jeg kan ikke fatte at gutten min fyller 20 �r. 137 00:14:02,333 --> 00:14:06,333 Det f�les som om det var i g�r jeg ropte: 138 00:14:06,416 --> 00:14:12,583 "Er det en gutt, skal han hete Eik!" Presten syntes at det var s� rart. 139 00:14:12,666 --> 00:14:17,166 "Det er ikke et navn, det er en lyd", sa han. 140 00:14:17,250 --> 00:14:20,958 Ibens far: Halfdan Rasmussen, stor forfatter. 141 00:14:21,041 --> 00:14:25,833 Ibens mor: Ester Nagel, ogs� hun en kjent forfatter. 142 00:14:25,916 --> 00:14:32,458 -Min far. Og min s�ster. -...far og jeg henger knapt med. 143 00:14:32,541 --> 00:14:38,666 Men far og jeg st�tter deg alltid i dine valg, Eik. 144 00:14:39,958 --> 00:14:44,833 -Sk�l for det forelskete paret n�. -Har dere noe i glassene? 145 00:14:46,750 --> 00:14:50,833 -For framtiden. -Sk�l! 146 00:14:52,333 --> 00:14:56,041 Mamma, hva mener du med "forelsket"? 147 00:14:56,125 --> 00:15:01,041 Kan man v�re for elsket? Kan man elske for mye? 148 00:15:01,125 --> 00:15:05,916 Eller er det noe som er "for" kj�rligheten? Jeg liker ikke form. 149 00:15:06,000 --> 00:15:11,375 -Dere er vel et par? -Par og ektepar eier hverandre. 150 00:15:11,458 --> 00:15:13,791 Det gj�r ikke vi. 151 00:15:13,875 --> 00:15:18,666 Et nytt syn p� kj�rligheten ville forandre hele samfunnet. 152 00:15:18,750 --> 00:15:22,625 Hvilket samfunn ville v�re bedre enn dette her? 153 00:15:22,708 --> 00:15:28,041 Hvilket som helst annet samfunn hadde v�rt bedre enn dagens. 154 00:15:28,125 --> 00:15:32,583 Det er s� mye p� tv om d�rlig �nde og svette. 155 00:15:32,666 --> 00:15:36,541 Hvorfor snakker vi ikke om politikk i stedet? 156 00:15:36,625 --> 00:15:39,500 -Slutt! -Vi snakker ikke politikk n�. 157 00:15:39,583 --> 00:15:43,125 Jeg blir s� t�rr i halsen. 158 00:15:43,208 --> 00:15:47,791 -Vi sk�ler i stedet. -Sk�l! 159 00:15:47,875 --> 00:15:53,166 -Hva gj�r du ellers, Iben? -Jeg og Eik vasker tog om nettene. 160 00:15:53,250 --> 00:15:57,291 -Hun begynte i huset hos Rifbjerg. -Forfatteren? 161 00:15:57,375 --> 00:16:00,750 Eik vil ogs� bli forfatter. 162 00:16:01,500 --> 00:16:05,000 Hva skriver du, Eik? 163 00:16:05,083 --> 00:16:09,791 Jeg vet ikke riktig. Jeg pr�ver � jobbe meg inn i spr�ket. 164 00:16:09,875 --> 00:16:14,041 � skrive er et utrolig slit. 165 00:16:14,125 --> 00:16:18,583 Det er ingen vits i � g� og vente p� inspirasjon. 166 00:16:18,666 --> 00:16:26,041 Sett deg ved maskinen hver dag! Mulig du rommer mer poesi enn du aner. 167 00:16:37,750 --> 00:16:41,750 Hva gikk galt mellom Bien og Blomsten? 168 00:16:41,833 --> 00:16:45,666 Hva skjedde egentlig? 169 00:16:47,791 --> 00:16:52,916 Ble de gamle for fort eller var de unge for lenge? 170 00:16:56,750 --> 00:17:00,250 Hva var det jeg ville gj�re? 171 00:17:00,333 --> 00:17:04,083 Jeg ville skrive romanen som forandret alt. 172 00:17:10,250 --> 00:17:17,083 Jeg dro til Paris for � finne stoff og lete etter forfatterskapet mitt. 173 00:17:17,166 --> 00:17:21,458 For � uttrykke de ti tusen ord som romsterte i hodet mitt. 174 00:17:29,625 --> 00:17:32,916 Jeg sov i parkene med eksistensialistene- 175 00:17:33,000 --> 00:17:36,125 -og skrev hjem til Blomsten. 176 00:17:36,208 --> 00:17:37,708 Elskede Iben. 177 00:17:37,791 --> 00:17:42,500 Denne gr� morgenen i Paris er jeg s� glad og s� fortvilet. 178 00:17:44,708 --> 00:17:51,708 Det hardeste arbeid i verden er � forandre seg. � forandre seg. 179 00:17:58,041 --> 00:18:03,458 MANNSKAMP, kapittel 9 En ufullendt roman 180 00:18:07,083 --> 00:18:11,750 Side 63: Hjemme i K�benhavn skjedde det noe. 181 00:18:11,833 --> 00:18:16,541 Iben traff en mann som s� ut som alle kvinners dr�mmemann. 182 00:18:16,625 --> 00:18:20,666 Han var vakker, han var kul og r�ykte uten filter. 183 00:18:20,750 --> 00:18:23,583 Hvem er du? 184 00:18:27,291 --> 00:18:30,166 Jeg... Jeg... 185 00:18:30,250 --> 00:18:34,291 Men Henrik led av alvorlig stamming. 186 00:18:34,375 --> 00:18:38,375 Han hadde desertert fra livgarden p� grunn av mobbing. 187 00:18:38,458 --> 00:18:44,541 Han flyttet til Canada, men det var enda verre � stamme p� engelsk. 188 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 Men Henrik hadde andre knep. 189 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 Bilen. 190 00:19:01,458 --> 00:19:05,666 Kroppen. Og platene. 191 00:19:12,583 --> 00:19:17,000 Iben ville uttrykke seg kunstnerisk med kroppen sin. 192 00:19:17,083 --> 00:19:20,791 Dans, sang, sm� hopp. 193 00:19:20,875 --> 00:19:23,791 Hun visste bare ikke hvordan hun kunne bruke kroppen. 194 00:19:24,833 --> 00:19:27,916 Men det kunne Henrik hjelpe henne med! 195 00:19:34,583 --> 00:19:40,958 Jeg ante ikke hva de holdt p� med, men s� skrev hun at hun var p� vei. 196 00:19:43,416 --> 00:19:47,583 Jeg fikk romnummeret til et hotell i Paris. 197 00:19:50,208 --> 00:19:55,375 Jeg visste bare at Henrik var en desert�r som hadde gitt henne haik. 198 00:19:55,458 --> 00:20:01,208 S� jeg ble overrasket da jeg fikk se henne naken og sammenfiltret- 199 00:20:01,291 --> 00:20:05,375 -med en veltrent elitesoldat. 200 00:20:10,083 --> 00:20:12,750 Hei. 201 00:20:13,875 --> 00:20:16,125 Hei. 202 00:20:40,500 --> 00:20:44,541 -Det var ikke snilt gjort. -I like m�te. 203 00:20:45,708 --> 00:20:50,458 Han lar meg v�re fri. Du eier meg ikke! 204 00:20:55,291 --> 00:20:58,583 Du har rett. 205 00:20:58,666 --> 00:21:02,666 -Du mener det ikke. -Jo da. 206 00:21:03,666 --> 00:21:06,875 Jeg vet bare ikke hvordan man gj�r det. 207 00:21:09,833 --> 00:21:15,125 Jeg vet ikke hvordan man slipper den som man elsker fri. 208 00:21:17,083 --> 00:21:20,333 Du kan kanskje l�re meg det. 209 00:21:22,458 --> 00:21:26,000 Dette er galskap. 210 00:21:26,083 --> 00:21:28,750 Unnskyld. 211 00:21:35,458 --> 00:21:38,458 Er vi ikke sammen lenger? 212 00:21:40,166 --> 00:21:43,500 Jo, det syns jeg vi er. 213 00:21:45,125 --> 00:21:48,958 Hvem er han, da? 214 00:21:49,041 --> 00:21:54,458 -Han er en annen. -En annen? 215 00:21:56,666 --> 00:22:01,791 Det hardeste arbeid som finnes er � forandre seg. 216 00:22:10,500 --> 00:22:16,625 Jeg ville gi det nye forholdet en sjanse. Jeg hadde ikke annet valg. 217 00:22:16,708 --> 00:22:21,250 God dag. Jeg heter Eik. 218 00:22:23,375 --> 00:22:26,958 Hen... Hen... 219 00:22:27,041 --> 00:22:29,958 Jeg he... 220 00:22:30,041 --> 00:22:33,666 -Hen... Hen... -Henrik. 221 00:22:36,000 --> 00:22:39,250 Du er jo soldat, s� vi kaller deg soldaten. 222 00:22:39,333 --> 00:22:43,000 Du er kj�reste nummer to her. 223 00:22:43,083 --> 00:22:46,208 Hva... Hva... 224 00:22:46,291 --> 00:22:52,166 -Bra, vi er tydeligvis enige. -Her er en plate som han har med seg. 225 00:22:52,250 --> 00:22:57,541 Du f�r den som et tegn p� vennskapet hans. 226 00:23:01,583 --> 00:23:04,708 Bob Dylan. Det der er jo oss to. 227 00:23:04,791 --> 00:23:10,000 Takk, Henrik. Du er visst ikke med p� bildet. 228 00:23:10,083 --> 00:23:13,500 Det oppsto straks en mannskamp. 229 00:24:05,416 --> 00:24:07,791 Vi styrte mot Gibraltar. 230 00:24:07,875 --> 00:24:12,000 Avtalen var - den som fikk Blomsten flest ganger p� veien, vant. 231 00:24:32,625 --> 00:24:36,083 1475 km fra Gibraltar 232 00:24:36,166 --> 00:24:41,750 Blomsten ante ikke det var en kamp. Hun n�t bare oppmerksomheten. 233 00:26:22,541 --> 00:26:24,791 Henrik var bedre p� gitar. 234 00:26:24,875 --> 00:26:28,500 Han kj�rte bedre enn meg, som ikke hadde f�rerkort. 235 00:26:28,583 --> 00:26:33,250 Og han sang vakkert, uten � stamme det minste. 236 00:26:33,333 --> 00:26:36,875 S� det var snart 1-0 til soldaten. 237 00:26:46,583 --> 00:26:50,041 Men som r�dh�ret er man vant til � kjempe. 238 00:26:50,125 --> 00:26:52,708 Det gj�r det ikke lettere at soldaten blir vill- 239 00:26:52,791 --> 00:26:56,375 -n�r han f�ler seg presset. 240 00:27:54,666 --> 00:27:58,541 Henrik sang bra, men jeg hadde sjel. 241 00:28:10,875 --> 00:28:15,500 Et sted i n�rheten av Gibraltar 242 00:28:26,333 --> 00:28:29,458 Hva er det? 243 00:28:36,833 --> 00:28:39,666 Ikke mer bensin. 244 00:28:41,750 --> 00:28:44,875 -Da f�r du g�. -Det er jeg som... 245 00:28:44,958 --> 00:28:50,125 Ja, det er du som kj�rer, men det er jo bilen din. Du henter bensin. 246 00:29:01,750 --> 00:29:04,375 Mynt. 247 00:29:05,958 --> 00:29:10,708 Jeg visste at det var som � la ulven vokte sauene. 248 00:29:12,208 --> 00:29:18,666 Og at sauen gjerne lot seg slukes. Med hud og h�r. 249 00:29:29,833 --> 00:29:32,958 Henrik hadde vunnet. 250 00:29:33,041 --> 00:29:37,500 Men mens jeg aksepterte nederlaget, skjedde det noe. 251 00:29:37,583 --> 00:29:41,750 En forbipasserende hadde ringt politiet. 252 00:29:47,583 --> 00:29:51,916 Henrik og Iben ble arrestert for st�tende oppf�rsel. 253 00:29:53,208 --> 00:29:56,333 Jeg ble tatt fordi jeg hadde langt h�r. 254 00:30:02,833 --> 00:30:05,083 Og her i en spansk provins- 255 00:30:05,166 --> 00:30:08,750 -innhentet Henriks fortid som desert�r ham. 256 00:30:08,833 --> 00:30:12,958 Han ble sendt hjem for � avtjene straffen sin. 257 00:30:40,208 --> 00:30:43,958 Du... Hvem er du? 258 00:30:44,875 --> 00:30:48,166 Hva heter du? 259 00:30:48,250 --> 00:30:51,208 Jeg heter ingenting. 260 00:30:51,291 --> 00:30:57,208 "Hva ville luften, jorden, vannet og ilden vite om navnet mitt?" 261 00:30:57,291 --> 00:31:02,500 Walt Whitman. Men hva heter du? 262 00:31:04,125 --> 00:31:08,583 Jeg kan stjele sjelen din, s� du f�r noe � kjempe for. 263 00:31:10,041 --> 00:31:15,125 For � f� den tilbake. Jeg heter Vincent. 264 00:31:18,708 --> 00:31:22,000 Jeg har mistet passet- 265 00:31:22,083 --> 00:31:26,958 -og n� venter jeg p� nye dokumenter i dette fascistiske landet. 266 00:31:27,041 --> 00:31:29,833 Hvem er dere? 267 00:31:29,916 --> 00:31:34,000 Eik og Iben fra Danmark. 268 00:31:34,083 --> 00:31:38,333 Eik... Iben. Hvor skal dere? 269 00:31:38,416 --> 00:31:43,958 Vi har pratet om Mexico eller Athen. 270 00:31:44,041 --> 00:31:49,958 -Men vi vet ikke. -Stjernen vil f�re dere p� rett vei. 271 00:31:50,041 --> 00:31:53,625 -Eller hva? -Hvilken stjerne? 272 00:31:57,750 --> 00:32:00,708 Det finner dere snart ut. 273 00:32:08,000 --> 00:32:13,083 Da vi ble l�slatt, gikk vi til stranden for � finne en soveplass. 274 00:32:14,166 --> 00:32:19,708 Der satt Vincent. Som om han ventet p� oss. 275 00:32:19,791 --> 00:32:25,625 Sett dere, tvillingsjeler. Spis litt slangekj�tt, om dere t�r. 276 00:32:25,708 --> 00:32:30,000 Vincent var vokst opp i Milano, Paris og New York. 277 00:32:30,083 --> 00:32:34,500 S� de har sluppet dere ut n�. Hva var deres forbrytelse? 278 00:32:34,583 --> 00:32:37,958 St�tende oppf�rsel. 279 00:32:38,041 --> 00:32:41,875 Hvordan kan det v�re en forbrytelse? 280 00:32:43,125 --> 00:32:48,083 For en vakker stjerne du har p� foten. Hva st�r den for? 281 00:32:48,166 --> 00:32:51,833 Den st�r for friheten og for frihetskjemperne. 282 00:32:51,916 --> 00:32:57,541 -Du l�ter hele tiden som et dikt. -Det er alt jeg noensinne har villet. 283 00:32:59,375 --> 00:33:04,333 -S� du er frihetskjemper? -Akkurat som deg, min venn. 284 00:33:06,250 --> 00:33:11,250 Fienden bor i hjertet ditt. Det er alltid der den gjemmer seg. 285 00:33:12,875 --> 00:33:17,375 -Vil du ogs� ha en stjerne? -Ja. 286 00:33:18,500 --> 00:33:21,583 Da skal du f� en. 287 00:33:23,333 --> 00:33:28,250 Vi fikk hver v�r stjerne p� foten. Frihetsstjernen. F�lgestjernen. 288 00:33:29,416 --> 00:33:33,416 N� kunne vi aldri g� oss vill. 289 00:33:33,500 --> 00:33:39,208 Side 98 i den ufullendte romanen: Marokko, Alger, Libya. 290 00:33:39,291 --> 00:33:43,708 Fire m�neder uten tvil, og uten mannskamp. 291 00:34:13,958 --> 00:34:19,333 Vi dro videre til Egypt, haiket gjennom Tyrkia og siden til Beirut. 292 00:34:21,291 --> 00:34:25,666 En morgen ankom vi endelig Athen. 293 00:34:46,291 --> 00:34:52,375 Det beste og det verste med � ha dratt til Athen: 294 00:34:52,458 --> 00:34:55,916 Jeg traff Christian. 295 00:34:56,000 --> 00:35:02,125 Maj-Britt hadde m�tt Christian �ret f�r. Han kom fra enkle forhold. 296 00:35:02,208 --> 00:35:05,958 Han hadde langet til amerikanske musikere i Paris- 297 00:35:06,041 --> 00:35:08,791 -og n� var dette hans rike. 298 00:35:08,875 --> 00:35:12,208 Mesdames et messieurs! Mine damer og herrer! 299 00:35:12,291 --> 00:35:15,916 Velkommen til min hasjr�ykingsskole. 300 00:35:18,250 --> 00:35:23,291 Undervisningen starter n�! Cannabis... 301 00:35:23,375 --> 00:35:30,916 Han var leder for masse ungdommer som ville innvies i hemmeligheter. 302 00:35:31,000 --> 00:35:34,500 -Har dere sett s�nt f�r? -Cannabisens hemmeligheter. 303 00:35:34,583 --> 00:35:39,000 Bra, bra. - Eik? 304 00:35:40,958 --> 00:35:45,125 En chillum som jeg fikk i Istanbul, p� hotell G�lhane- 305 00:35:45,208 --> 00:35:49,250 -stedet for de hippeste av de hippe. 306 00:35:50,083 --> 00:35:55,875 Det m� ikke komme inn luft mellom fingrene. Helt tett. Bra. Klar? 307 00:36:43,875 --> 00:36:47,541 "Come away, O human child..." 308 00:36:50,666 --> 00:36:53,458 "...to the waters and the wild..." 309 00:36:56,416 --> 00:37:00,958 "Come away, old human child..." 310 00:37:02,166 --> 00:37:04,375 Side 117: 311 00:37:04,458 --> 00:37:09,041 Jeg s� menneskehetens utvikling i denne flokken p� taket. 312 00:37:09,125 --> 00:37:16,833 Fra sm� bakterier til krypdyr til rovdyr til aper...til homo sapiens. 313 00:37:16,916 --> 00:37:22,333 Jeg s� deres sm�lighet, deres streben og deres forfengelighet. 314 00:37:22,416 --> 00:37:28,166 Deres storhet. Deres dyriskhet. Deres kj�rlighet. 315 00:37:29,833 --> 00:37:32,416 Alt var godt. 316 00:37:32,500 --> 00:37:35,208 "With a feary, hand in hand..." 317 00:37:37,416 --> 00:37:41,000 "The world's more full of weeping..." 318 00:37:41,083 --> 00:37:44,833 "Come away, old human child..." 319 00:37:46,541 --> 00:37:50,208 "Through the waters and the wild..." 320 00:37:52,666 --> 00:37:56,500 -Hva leter du etter? -Iben. 321 00:37:56,583 --> 00:38:00,291 De har stukket av. 322 00:38:04,458 --> 00:38:08,500 -Hvor da? -Aner ikke. 323 00:38:09,500 --> 00:38:15,083 Vincent har liksom r�rt ved henne. Det har ikke jeg gjort. 324 00:38:15,166 --> 00:38:19,166 -Jeg har r�rt ved henne. -Har du det? 325 00:38:19,250 --> 00:38:23,333 Eik, du har blitt tatt p� senga. 326 00:38:23,416 --> 00:38:26,541 Takk. Hvor er de? 327 00:38:26,625 --> 00:38:32,708 Jeg er lei for det, Eik, men de prata jo hele natten. H�rte du dem ikke? 328 00:38:32,791 --> 00:38:38,500 "Jeg f�ler ...jeg ser det... Jeg ser det..." Bla bla... 329 00:38:39,625 --> 00:38:43,791 Hun la igjen denne lappen til deg. 330 00:38:43,875 --> 00:38:48,541 Elskede Eik. Jeg drar til Kreta med Vincent. 331 00:38:48,625 --> 00:38:54,125 Jeg savner deg alt, men jeg m� gj�re dette. 332 00:38:54,208 --> 00:38:57,041 Iben. 333 00:39:22,833 --> 00:39:28,000 N�r man har det som du n�, skal man ikke r�yke hasj. 334 00:39:28,083 --> 00:39:32,416 Vi trenger nok � utvikle dette. 335 00:39:34,625 --> 00:39:37,916 Strekk ut armen, Skal�e. 336 00:39:59,041 --> 00:40:05,250 Aldri. Alltid p� vei et sted. Alltid. Den gikk p� to bein. 337 00:40:05,333 --> 00:40:09,625 Den hadde aldri kl�r p� seg. Hun var et utilfreds menneske... 338 00:40:09,708 --> 00:40:14,000 Alltid p� vei et sted, videre. At han slett ikke var et menneske. 339 00:40:14,916 --> 00:40:19,125 Aldri. En ulv. P� steppen. 340 00:40:21,375 --> 00:40:27,000 Alltid p� vei videre. Alltid p� vei et sted. 341 00:40:27,083 --> 00:40:31,375 Aldri i ro. Aldri i ro. 342 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 Jeg spilte inn penger hver eneste dag. 343 00:40:39,041 --> 00:40:42,625 Jeg ville reise til Kreta og finne Iben. 344 00:40:46,000 --> 00:40:48,666 Dagene gikk... 345 00:40:49,666 --> 00:40:54,250 -Eksamensdagen. -Jeg studerte flittig. 346 00:40:54,333 --> 00:40:58,708 Hva er dette? Hva er viktigst med en chillum? 347 00:40:58,791 --> 00:41:02,000 Ingen luft mellom fingrene. 348 00:41:02,083 --> 00:41:05,125 Jeg slet meg igjennom hele pensum lydig. 349 00:41:52,208 --> 00:41:57,291 Du har herved tatt eksamen ved Christian Arl�vs hasjr�kingsskole. 350 00:42:06,291 --> 00:42:10,625 Plutselig en dag... sto hun der igjen. 351 00:42:14,250 --> 00:42:18,416 Det skjedde ingenting mellom oss, hvis du vil vite det. 352 00:42:19,541 --> 00:42:25,791 -Det vil jeg ikke. -Han ville ikke komme imellom oss. 353 00:42:25,875 --> 00:42:29,000 Og s� sendte han meg hjem. 354 00:42:29,083 --> 00:42:33,083 Det var da snilt av ham. 355 00:42:35,333 --> 00:42:38,166 Jeg oppdaget at jeg var med barn. 356 00:42:39,833 --> 00:42:42,333 Hva sa du? 357 00:42:44,875 --> 00:42:50,416 -Hva sier du? -Jeg er gravid. 358 00:42:56,083 --> 00:43:00,000 -Jeg venter barn. -Med hvem? 359 00:43:02,625 --> 00:43:05,333 Med deg. 360 00:43:10,208 --> 00:43:13,458 Er du sikker? 361 00:43:13,541 --> 00:43:17,583 Det m� ha hendt i Afrika, s� ja. 362 00:43:24,583 --> 00:43:27,166 Ok. 363 00:43:47,833 --> 00:43:51,166 Jeg har f�tt en adresse. 364 00:43:51,250 --> 00:43:53,750 Til hva? 365 00:43:53,833 --> 00:43:57,208 S� jeg kan fjerne det. 366 00:43:57,291 --> 00:43:59,291 Barnet? 367 00:44:02,291 --> 00:44:07,708 -Nei, det skal du ikke! -Jeg vil ikke ha noe barn! 368 00:44:14,333 --> 00:44:18,083 Man m� ta smellet. Det er ikke barnets feil! 369 00:44:18,166 --> 00:44:23,041 -Det er jo bare et foster. -Det er v�rt foster! 370 00:44:24,916 --> 00:44:27,791 Det er v�rt! 371 00:44:29,625 --> 00:44:33,166 Ditt og mitt! 372 00:44:33,250 --> 00:44:35,958 Se p� meg. 373 00:44:37,083 --> 00:44:41,750 -Se p� meg. -Aborten er dyr, du m� spille. 374 00:44:41,833 --> 00:44:45,750 Vi kan v�re en reisende familie. 375 00:44:45,833 --> 00:44:50,166 Jeg kan skrive og selge artikler. Du kan tegne. 376 00:44:50,250 --> 00:44:54,708 -Litt som foreldrene dine. -Jeg har hatt en dr�m, Eik. 377 00:44:54,791 --> 00:44:57,875 Flere ganger. 378 00:44:59,833 --> 00:45:03,166 Jeg dr�mmer at vi er i Afrika. 379 00:45:04,916 --> 00:45:12,416 Vi kj�rer rundt i en buss. Bakerst i bussen sitter en gammel kvinne. 380 00:45:12,500 --> 00:45:16,083 Hun synger s� vakkert. 381 00:45:16,166 --> 00:45:21,083 Jeg vil snu meg og se p� henne. 382 00:45:21,166 --> 00:45:23,958 Jeg snur meg... 383 00:45:28,041 --> 00:45:30,791 ...og oppdager... 384 00:45:35,250 --> 00:45:37,958 ...at hun er d�d. 385 00:45:40,958 --> 00:45:44,416 D�d p� reisen med oss, Eik. 386 00:45:48,833 --> 00:45:52,458 Hva har det med dette � gj�re? 387 00:45:52,541 --> 00:45:58,875 Om det er d�den � reise, s� drar vi hjem. Da drar vi hjem og f�r barn. 388 00:46:11,291 --> 00:46:16,208 Jeg spilte inn penger s� Iben slapp � f�de � barnet v�rt. 389 00:46:17,125 --> 00:46:22,416 Jeg ble med henne. Et hus i utkanten av Athen. 390 00:46:22,500 --> 00:46:28,583 Et hus uten vindu og med hemmelig- heter jeg ikke hadde adgang til. 391 00:46:44,333 --> 00:46:47,458 Hva var det som gikk galt? 392 00:46:50,125 --> 00:46:55,500 Var det v�rt uf�dte barn eller det som vi ikke kunne sette ord p�? 393 00:46:57,208 --> 00:47:00,333 Var det da Iben ble syk? 394 00:47:19,375 --> 00:47:22,333 Jeg trodde at du ville hente meg. 395 00:47:28,041 --> 00:47:30,458 Tydeligvis ikke. 396 00:47:40,041 --> 00:47:44,000 -Jeg drar n�. -Hvor da? 397 00:47:45,916 --> 00:47:50,500 Hva f�ler jeg for? Jeg begynner med hotell G�lhane i Istanbul. 398 00:47:50,583 --> 00:47:54,916 Og siden videre, s� langt mot �st jeg kan. 399 00:47:55,000 --> 00:47:58,458 India hadde kanskje v�rt noe. 400 00:48:11,000 --> 00:48:14,625 Eik, jeg f�ler meg ikke s� bra. 401 00:48:30,250 --> 00:48:35,458 Det er en infeksjon, Jeg har rett blanding: penicillin og morfin. 402 00:48:37,166 --> 00:48:40,333 Hold armen hennes. 403 00:48:40,416 --> 00:48:42,583 Hardt. 404 00:49:09,750 --> 00:49:12,958 Du blir frisk igjen. 405 00:49:13,041 --> 00:49:18,458 Det skal du v�re hele tiden, hver gang du drar til en nytt sted. 406 00:49:18,541 --> 00:49:22,083 Kom etter meg n�r du er klar. 407 00:49:22,166 --> 00:49:26,916 Ja, skatt. Jeg kommer. 408 00:49:28,833 --> 00:49:32,500 Itsi-Bitsi. 409 00:49:32,583 --> 00:49:34,708 Lille venn. 410 00:50:09,291 --> 00:50:13,958 Jeg reiste. Til lands, til sj�s og i luften. 411 00:50:14,041 --> 00:50:18,791 Tyrkia, Israel, Iran, Irak. 412 00:50:18,875 --> 00:50:25,541 En dobbeltdekker knuste to av t�rne mine. Jeg havnet p� sykehus. 413 00:50:25,625 --> 00:50:28,375 Iben kom aldri. 414 00:50:28,458 --> 00:50:31,708 Jeg burde ikke ha forlatt henne. 415 00:50:44,291 --> 00:50:47,541 -Rut S�rensen. -Hei, mamma. 416 00:50:47,625 --> 00:50:50,375 Hei, Eik! 417 00:50:50,458 --> 00:50:56,875 -Gratulerer med dagen. -Takk, skatt. Og takk for kortet. 418 00:50:56,958 --> 00:51:01,000 Jeg savner deg. Det gj�r vi alle sammen. 419 00:51:01,083 --> 00:51:06,541 -N�r kommer du hjem? -N�r romanen min er ferdig. 420 00:51:06,625 --> 00:51:11,500 -Iben var her med en gave. -Hvordan har hun det? 421 00:51:11,583 --> 00:51:15,875 Ikke s� bra. Det virket i alle fall ikke s�nn. 422 00:51:15,958 --> 00:51:18,666 Hun har blitt s� tynn og blek. 423 00:51:18,750 --> 00:51:24,500 Hun sa hun har det bra. Hun tok med seg en fyr som skremte meg litt. 424 00:51:24,583 --> 00:51:29,208 -Christian het han visst. -Christian? 425 00:51:46,625 --> 00:51:51,375 Endring i romanen, side 214: P� vei til Danmark. 426 00:51:51,458 --> 00:51:57,500 Jeg kontaktet ambassaden. Jeg kunne ikke overlate Iben til Christian. 427 00:52:28,083 --> 00:52:31,208 Kjenner du deg igjen? 428 00:52:50,958 --> 00:52:55,541 Har du spart alle mine postkort? 429 00:52:58,958 --> 00:53:03,791 -Fortell om det hotellet! -G�lhane? 430 00:53:05,291 --> 00:53:10,458 Ja, det ligner hotellet i Athen, men det er mye st�rre. 431 00:53:10,541 --> 00:53:14,041 Og s� bor alle... 432 00:53:17,833 --> 00:53:20,583 Fortsett! 433 00:53:32,166 --> 00:53:35,041 Vil du ha? 434 00:53:49,791 --> 00:53:53,458 -Iben... -Hva da? 435 00:53:56,833 --> 00:54:00,125 Hva har skjedd? 436 00:54:00,208 --> 00:54:03,083 Hva har skjedd med deg? 437 00:54:03,166 --> 00:54:06,708 Iben, se p� meg. Se p� meg. 438 00:54:06,791 --> 00:54:10,083 Det skjer ikke noe! 439 00:54:16,583 --> 00:54:20,833 -Gi meg den! Jeg skal ha den! -Nei, du t�ler det ikke. 440 00:54:20,916 --> 00:54:24,791 -Hva faen vet du om det? -Du t�ler det ikke! 441 00:54:29,416 --> 00:54:32,000 Slipp! 442 00:54:36,125 --> 00:54:39,666 Det er ikke dette vi skal gj�re, Iben. 443 00:54:39,750 --> 00:54:46,291 Det der er ogs� en form. Alt vi ikke bestemmer over selv er fienden. 444 00:54:46,375 --> 00:54:49,875 Hvorfor kom du hjem? 445 00:54:52,458 --> 00:54:56,416 -For � hjelpe deg. -Slipp meg! 446 00:54:56,500 --> 00:54:59,708 Slipp meg n�! 447 00:55:10,583 --> 00:55:14,250 Iben, se p� meg. 448 00:55:14,333 --> 00:55:17,833 Vi gj�r dette sammen. 449 00:55:17,916 --> 00:55:22,125 Vi gj�r det sammen, ok? 450 00:55:22,208 --> 00:55:25,416 Vi gj�r det sammen. 451 00:55:31,833 --> 00:55:33,833 Bli liggende. 452 00:56:00,125 --> 00:56:05,291 Hun var jo syk. Hun svettet og l� og skalv. 453 00:56:05,375 --> 00:56:08,541 V�r glad for at jeg hadde dette. 454 00:56:08,625 --> 00:56:12,708 -Jeg trodde at du forsto oppr�ret. -Hvilket oppr�r? 455 00:56:12,791 --> 00:56:18,250 -Det vet du. -Dette? Ikke mye oppr�r i morfin. 456 00:56:18,333 --> 00:56:23,833 Der tar du feil. Hasjen forestiller livets sanne meningsl�shet. 457 00:56:23,916 --> 00:56:28,583 Morfinen er mer radikal, v�r hevn over skapelsen. 458 00:56:28,666 --> 00:56:34,500 Den f�rer oss tilbake til opprinnelsen. Der vi ikke f�ler noe- 459 00:56:34,583 --> 00:56:38,500 -og ikke vet at vi eksisterer. 460 00:56:44,250 --> 00:56:48,583 M�let er ikke dop, m�let er � v�re seg selv. 461 00:56:49,833 --> 00:56:56,041 Du var en d�rlig elev. Det der er bare en l�gn de har solgt deg, Eik. 462 00:56:56,125 --> 00:57:01,291 Wienerbr�d med glasur eller vaniljekrem - de smaker alle likt. 463 00:57:03,708 --> 00:57:07,541 S�nn ja. N� spinner hun. 464 00:57:10,833 --> 00:57:15,166 Jeg vil at du holder deg borte fra Iben. 465 00:57:15,250 --> 00:57:18,250 -Vil du ha et trekk? -Langt borte. 466 00:57:27,416 --> 00:57:31,625 -Jeg har sluttet. -Det sier alle. 467 00:57:36,791 --> 00:57:40,833 F�rste gang sier du... 468 00:57:40,916 --> 00:57:44,750 ...nei. Andre gang sier du... 469 00:57:46,541 --> 00:57:51,708 ...nei. Tredje gangen sier du: "�sj, hvorfor ikke?" 470 00:57:51,791 --> 00:57:55,000 "Det gj�r jo ingen skade." 471 00:58:03,125 --> 00:58:06,416 Det gj�r jo ingen skade. 472 00:58:10,291 --> 00:58:13,666 Fjerde gang sier du... 473 00:58:40,666 --> 00:58:44,250 Fotnote, side 222: 474 00:58:44,333 --> 00:58:48,708 Det gikk visst ikke helt if�lge speiderens plan. 475 00:58:48,791 --> 00:58:54,666 Jeg startet en ny mannskamp, mens jeg fortsatte � skrive. 476 00:58:56,083 --> 00:59:01,875 Det var vanskelig � f� tak i dop, s� vi var n�dt til � stjele det. 477 00:59:01,958 --> 00:59:06,208 B�de Christian og jeg hadde vunnet og tapt p� forh�nd. 478 00:59:06,291 --> 00:59:10,125 Men vi spilte spillet - hvem v�get mest? 479 00:59:10,875 --> 00:59:13,916 Christian skaffet tomme leiligheter. 480 00:59:15,500 --> 00:59:19,000 Ritualet var alltid det samme. 481 00:59:19,083 --> 00:59:24,125 Tyvgodset ble satt fram og f�rst da alt var tomt, gikk vi ut igjen. 482 00:59:41,250 --> 00:59:44,125 Side 233: 483 00:59:44,208 --> 00:59:46,916 Jeg var en unders�kende journalist- 484 00:59:47,000 --> 00:59:49,708 -som skrev reportasjer fra en annen verden. 485 00:59:56,250 --> 01:00:01,833 M�rket kommer listende og n� m� jeg ta det helt ut 486 01:00:04,375 --> 01:00:08,583 M�nen presser v�ten av min chillum-klut 487 01:00:09,708 --> 01:00:14,291 Hvor er dere n�, venner, er festen forbi? 488 01:00:15,625 --> 01:00:21,208 Er jeg vekk n�r dere kommer tilbake har jeg fl�yet til �ya vi to s� 489 01:00:25,666 --> 01:00:30,458 Og jeg tar mine fiolette snabeltyrkersko p� 490 01:00:30,541 --> 01:00:33,916 En heidundrende kveld 491 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Kveld med stort K 492 01:00:40,583 --> 01:00:45,083 En dag fikk jeg tak i de sjeldne og ettertraktede LSD 25. 493 01:00:53,833 --> 01:00:56,833 Et sl�r skulle rives vekk. 494 01:00:56,916 --> 01:01:01,000 Virkeligheten bak virkeligheten ville tre grelt fram. 495 01:01:01,083 --> 01:01:03,750 "Til alle forrykte." 496 01:01:03,833 --> 01:01:10,916 "Det var en gang en som het Harry, som ble kalt for Steppeulven." 497 01:01:11,000 --> 01:01:17,333 "Han gikk p� to bein, bar kl�r og var et menneske." 498 01:01:17,416 --> 01:01:23,166 "Men i bunn og grunn var han en steppeulv. Men..." 499 01:01:23,250 --> 01:01:26,416 Jeg skal ut og fly litt. 500 01:01:57,916 --> 01:02:02,708 -Christian ble lam. -S� mange etasjer! 501 01:02:02,791 --> 01:02:06,791 Han begynte � h�re stemmer og ble tvangsinnlagt. 502 01:02:06,875 --> 01:02:10,833 Uten � ville det hadde jeg vunnet igjen. 503 01:02:17,000 --> 01:02:20,291 Politiet hadde f�tt nyss om mannskampen. 504 01:02:20,375 --> 01:02:24,375 De hadde i alle fall funnet oss. 505 01:02:33,000 --> 01:02:36,125 Har det hendt noe? 506 01:02:37,666 --> 01:02:41,208 Spiser du nok vitaminer? 507 01:02:57,000 --> 01:02:59,750 Arresten i Helsing�r, 1966 508 01:02:59,833 --> 01:03:05,750 Vi fikk fengsel. Jeg fikk 6 m�neder for innbrudd i et apotek. 509 01:03:05,833 --> 01:03:12,541 Min fullstendige tilst�else fins p� sidene 235-237 i romanen min. 510 01:03:19,541 --> 01:03:23,416 Iben ble l�slatt etter 14 dager. 511 01:03:23,500 --> 01:03:29,625 Jeg tok smellet, for de hadde bare en kanyle med litt morfin p� henne. 512 01:03:32,375 --> 01:03:36,625 Celle 13. Arresten i Helsing�r. 513 01:03:36,708 --> 01:03:40,000 Jeg limer igjen brevet, men �pner det igjen. 514 01:03:40,083 --> 01:03:42,583 Jeg f�r ikke sagt det jeg vil. 515 01:03:42,666 --> 01:03:48,333 N�r vi treffes igjen over en kopp gammel kaffe eller p� en strand... 516 01:03:48,416 --> 01:03:53,833 ...da skal vi snakke om � elske hverandre uten � eie. 517 01:03:53,916 --> 01:03:59,791 Om tvilen p� det man tror p� og elsker. Angsten for at det er over. 518 01:03:59,875 --> 01:04:02,583 Det er kj�rlighet, smerte og glede. 519 01:04:02,666 --> 01:04:06,166 Og et �nske om at det skal v�re det. 520 01:04:14,708 --> 01:04:18,125 Iben hadde pr�vd � glemme morfinen. 521 01:04:18,208 --> 01:04:21,250 Men n� kjente hun begj�ret brenne. 522 01:04:21,333 --> 01:04:25,416 Til slutt brant det s� hett at hun m�tte gi etter. 523 01:04:25,500 --> 01:04:28,333 S� da gjorde hun det. 524 01:04:53,708 --> 01:04:57,958 Etter et halvt �r ble jeg endelig l�slatt. 525 01:04:59,375 --> 01:05:01,958 Hei, mamma. 526 01:05:05,041 --> 01:05:09,166 -Jeg flyttet hjem. -Hei, Eik. 527 01:05:16,958 --> 01:05:20,916 -G�r det bra med deg? -Ja da. 528 01:05:21,000 --> 01:05:26,458 Iben hadde ikke skrevet p� flere m�neder, tross alle brevene mine. 529 01:05:27,916 --> 01:05:31,125 Hvor var hun? 530 01:05:40,750 --> 01:05:45,125 I stedet for Iben, fant jeg skygger fra fortiden. 531 01:05:54,708 --> 01:05:58,333 Sett deg ned, Eik Skal�e. 532 01:06:13,666 --> 01:06:16,833 Jeg skal vise deg noe. 533 01:06:19,625 --> 01:06:23,041 -Har du h�rt at vi giftet oss? -Gratulerer. 534 01:06:26,041 --> 01:06:30,416 -Du og Iben burde ha giftet dere. -Ja... 535 01:06:33,166 --> 01:06:36,500 Hvor er Iben? 536 01:06:36,583 --> 01:06:40,791 -Hva? -Iben. 537 01:06:40,875 --> 01:06:45,833 P� et teater i Jylland. Kroppsteater. 538 01:06:45,916 --> 01:06:52,000 Et magisk teater med...kroppen. 539 01:06:52,083 --> 01:06:56,916 Hun har lagt igjen et brev til deg. 540 01:06:57,708 --> 01:07:00,666 Jeg har passet godt p� det. 541 01:07:04,416 --> 01:07:08,208 Elskede Eik. Jeg har kommet inn p� Odinteateret- 542 01:07:08,291 --> 01:07:11,000 -takket v�re foreldrene mine. 543 01:07:11,083 --> 01:07:14,666 Jeg tror at jeg h�rer hjemme her. 544 01:07:16,000 --> 01:07:22,666 Jeg savner deg, men la meg v�re i fred. Jeg er ikke sterk nok. 545 01:07:22,750 --> 01:07:26,125 Din Iben. 546 01:07:39,291 --> 01:07:42,625 Itsi-Bitsi. 547 01:07:48,125 --> 01:07:51,166 Ta meg med... 548 01:07:52,458 --> 01:07:54,875 ...til Nepal. 549 01:07:54,958 --> 01:08:00,458 -Du kan vel ta studenteksamen? -Jeg kan finne en jobb til deg. 550 01:08:00,541 --> 01:08:05,333 -Jeg har tenkt � spille inn en plate. -En plate? 551 01:08:05,416 --> 01:08:08,750 -Hva slags plate? -En med l�ter. 552 01:08:08,833 --> 01:08:14,125 -L�tene mine. -Har du noen kontakter, da? 553 01:08:15,250 --> 01:08:19,500 -Det fikser jeg. -Det er nok ingen god id�. 554 01:08:19,583 --> 01:08:25,875 Selvsagt skal Eik gj�re det. Bare den er p� dansk, ikke engelsk. 555 01:08:25,958 --> 01:08:31,708 -Ja da. Jeg jobber med tekstene n�. -Ja... 556 01:08:32,375 --> 01:08:34,375 Metronomstudioet, 1966 557 01:08:34,458 --> 01:08:39,000 Jeg skulle for en gangs skyld fullf�re et prosjekt. 558 01:08:40,000 --> 01:08:46,833 Jeg hadde h�rt om en folkesanger som ikke likte l�tene han hadde. 559 01:08:46,916 --> 01:08:50,166 Stig M�ller. 560 01:08:50,250 --> 01:08:55,666 Undulaten min er d�d 561 01:09:41,833 --> 01:09:45,458 Stig! Stig! 562 01:09:45,541 --> 01:09:49,166 -Kjenner du dette vesenet? -Nei. 563 01:09:49,250 --> 01:09:52,375 -Hvem er det? -Produsenten min. 564 01:09:52,458 --> 01:09:55,333 Vi spiller faktisk inn en plate her. 565 01:09:55,416 --> 01:09:59,583 Stig... Jeg beklager undulaten. 566 01:09:59,666 --> 01:10:01,750 Les dette. 567 01:10:05,291 --> 01:10:09,041 -Han virker sur. -V�r s� vennlig � g� herfra. 568 01:10:09,125 --> 01:10:13,375 -Du har visst rett. -Be vennen din om � g� herfra. 569 01:10:16,541 --> 01:10:19,291 Kan du g� ut? 570 01:10:19,375 --> 01:10:23,250 Ok. Det hadde jeg ikke oppfattet. 571 01:10:24,958 --> 01:10:28,583 "Undulat", andre vers, Stig. 572 01:10:34,458 --> 01:10:40,708 -Hvor skal du? -Spise matpakken f�r vi fortsetter. 573 01:10:40,791 --> 01:10:44,500 Leste du teksten min? 574 01:10:44,583 --> 01:10:48,333 "Hvor er dere n�, venner, er festen forbi?" 575 01:10:48,416 --> 01:10:51,375 "Er jeg borte n�r dere kommer tilbake er det fordi..." 576 01:10:51,458 --> 01:10:55,708 ...jeg fl�y bort til �ya som vi to s� 577 01:10:56,666 --> 01:11:01,541 Der jeg tar mine fiolette snabeltyrkersko p� 578 01:11:01,625 --> 01:11:06,875 En heidundrende kveld Kveld med stor K 579 01:11:11,083 --> 01:11:13,708 Det er veldig bra. 580 01:11:18,791 --> 01:11:21,625 Ha det bra. 581 01:11:25,458 --> 01:11:28,750 Du er visst lei av tekstene dine. 582 01:11:30,333 --> 01:11:33,875 Det er ikke mine tekster. 583 01:11:33,958 --> 01:11:39,500 -Men de vil gj�re meg til popstjerne. -Ta et trekk. 584 01:11:52,666 --> 01:11:58,250 Skal vi lage en plate sammen? Tekstene mine, musikken din. 585 01:11:58,333 --> 01:12:01,625 -Jeg vet ikke... -Bra, da gj�r vi det. 586 01:12:02,625 --> 01:12:06,291 -Kan du spille elgitar? -Jeg kan pr�ve. 587 01:12:06,375 --> 01:12:11,125 N� g�r vi inn og sier at vi dropper dine papeg�yetekster. 588 01:12:11,208 --> 01:12:15,333 -Undulat. -Det ogs�. Jeg synger. 589 01:12:15,416 --> 01:12:19,333 -Kan du synge, da? -Nei. 590 01:12:19,416 --> 01:12:23,166 -Hva er det der? -Hostemedisin. 591 01:12:23,250 --> 01:12:27,708 -Du hoster vel ikke? -Nei, for jeg tar jo disse. Her. 592 01:12:29,625 --> 01:12:34,125 S� du ikke hoster direkt�ren i ansiktet. 593 01:12:34,916 --> 01:12:39,625 Stig skal ikke synge om undulater. Elgitaren er v�r tids skrivemaskin. 594 01:12:39,708 --> 01:12:45,000 LP-en er v�r tids roman. Musikken m� utvikles. Vi forteller om det nye. 595 01:12:45,083 --> 01:12:48,750 Vi s�ker erkjennelse gjennom reiser, narkotika og musikk. 596 01:12:48,833 --> 01:12:51,750 Vi er de som s�ker. Forst�r du? 597 01:12:55,375 --> 01:12:58,666 Jeg har hostemedisin. 598 01:12:58,750 --> 01:13:01,375 Takk. 599 01:13:01,458 --> 01:13:04,208 Ta hele glasset. 600 01:13:10,708 --> 01:13:17,000 Gamle murer raser. Vi tror p� kraften i n�et og lever med verdens vanvidd. 601 01:13:17,083 --> 01:13:22,375 Elske verden og gi avkall p� alt materielt, herr direkt�r. 602 01:13:22,458 --> 01:13:26,458 En plate med sjelen kastet i rillene. 603 01:13:27,750 --> 01:13:31,916 "En plate med sjelen kastet i rillene...." 604 01:13:32,833 --> 01:13:35,750 Nettopp. 605 01:13:47,166 --> 01:13:51,458 En plate med sjelen kastet i rillene. 606 01:13:59,125 --> 01:14:03,125 Hvorfor sitter Stig M�ller i taket? F� ham ned. 607 01:14:03,208 --> 01:14:06,791 N� har direkt�ren begynt � forst�. 608 01:14:08,958 --> 01:14:14,291 Fr�ken... Fr�ken J�rgensen sitter inne i interntelefonen. 609 01:14:14,375 --> 01:14:16,416 Jas�? 610 01:14:17,916 --> 01:14:23,375 Fr�ken J�rgensen, gj�r i stand en kontrakt til disse ungdommene! 611 01:14:26,958 --> 01:14:29,958 Der sitter han, ja. 612 01:14:33,291 --> 01:14:39,166 Hei, skatt. Dette er Eik. - Dette er Anita. 613 01:14:39,250 --> 01:14:43,250 Vi skal lage en plate med Eiks tekster, ikke mine. 614 01:14:43,333 --> 01:14:48,250 -Jaha. Takk. -Eik spiser med oss. 615 01:14:48,333 --> 01:14:51,250 Jeg skal sove i noen dager. 616 01:14:53,041 --> 01:14:57,250 -Jeg trodde vi skulle ha hyggekveld. -Ja da. 617 01:14:57,333 --> 01:14:59,416 Jeg skal bare... 618 01:15:09,875 --> 01:15:14,458 -Er du sulten? -Jeg har ikke spist p� noen dager. 619 01:15:14,541 --> 01:15:18,333 Du har ikke dusjet heller. 620 01:15:21,958 --> 01:15:26,916 Jeg h�per at du kan synge. Du har jo tatt makten over Stig. 621 01:15:27,000 --> 01:15:30,375 Hva heter gruppen deres? 622 01:15:30,458 --> 01:15:34,458 -Steppeulvene. -Steppeulvene? 623 01:15:34,541 --> 01:15:37,833 Etter Hesses roman? 624 01:15:39,000 --> 01:15:43,625 Det er morsomt med Hesse. Han skriver om steppeulven. 625 01:15:43,708 --> 01:15:49,083 -Anita studerer til psykolog. -Steppeulven lever alene. 626 01:15:49,166 --> 01:15:53,375 Men du er tydeligvis redd for � v�re alene. 627 01:15:53,458 --> 01:15:57,041 Man kan v�re alene i flokken ogs�. 628 01:15:57,125 --> 01:16:01,791 Men boken handler om en middelaldrende manns problemer. 629 01:16:01,875 --> 01:16:04,958 Og han overveier selvmord. 630 01:16:05,041 --> 01:16:09,541 Han er viljel�s, rastl�s - alt er lidelse. 631 01:16:10,625 --> 01:16:14,583 Hvorfor ikke bare v�re ung og glad? 632 01:16:14,666 --> 01:16:17,583 Jeg har ikke sagt at man ikke skal det. 633 01:16:17,666 --> 01:16:21,083 Men du mener ung og glad som deg, ikke sant? 634 01:16:22,375 --> 01:16:24,833 Men du virker ikke s� ung og glad- 635 01:16:24,916 --> 01:16:28,333 -men som en som vet n�yaktig hvordan livet skal v�re. 636 01:16:29,291 --> 01:16:35,125 Du har en plan, hva? Et plan for hvordan ditt perfekte liv skal se ut. 637 01:16:35,208 --> 01:16:38,458 "Stig, jeg vil gjerne ha barn." 638 01:16:38,541 --> 01:16:43,416 "Stig, jeg vil kj�pe hus i Herlev. Stig, et st�rre hus i Hellerup." 639 01:16:43,500 --> 01:16:48,916 Til du v�kner en dag og merker at din unge glede st�r i garasjen- 640 01:16:49,000 --> 01:16:52,916 -ved siden av deres store, feite Volvo. 641 01:16:53,000 --> 01:16:59,125 Det er nok bra at det kommer noen som jeg og �delegger hyggekvelden. 642 01:16:59,208 --> 01:17:02,291 Hva faen er det for noe? 643 01:17:02,375 --> 01:17:06,458 Anita er faktisk glad ganske ofte. 644 01:17:06,541 --> 01:17:10,916 Jeg har m�tt deg f�r. En romantiker og nihilist. 645 01:17:11,000 --> 01:17:14,583 Som bare driver rundt i verden med sin store smerte. 646 01:17:14,666 --> 01:17:18,958 Tror han har l�sningen p� alle problemer, men er egentlig forvirret- 647 01:17:19,041 --> 01:17:21,583 -og retningsl�s. 648 01:17:21,666 --> 01:17:25,333 Skal platen handle om det? Din romantiske forvirring? 649 01:17:25,416 --> 01:17:30,250 -Her har vi v�r f�rste anmelder. -Jeg tror at jeg har noe her. 650 01:17:30,333 --> 01:17:37,375 M�rket kommer listende og n� m� jeg ta det helt ut 651 01:17:38,458 --> 01:17:44,416 M�nen presser v�ten av min chillum-klut 652 01:17:45,416 --> 01:17:52,250 Hvor er dere n�, venner, er festen forbi? 653 01:17:52,333 --> 01:17:58,541 Er jeg borte n�r dere kommer tilbake s� er det fordi 654 01:17:58,625 --> 01:18:04,416 vi har fl�yet vekk til �ya som vi to s� 655 01:18:05,375 --> 01:18:11,708 Der jeg tar mine fiolette snabeltyrkersko p� 656 01:18:12,416 --> 01:18:17,916 Tillat meg � presentere v�rt nye orkester - Steppeulvene. 657 01:18:18,000 --> 01:18:21,541 I dag feirer vi deres LP "Hip". 658 01:18:21,625 --> 01:18:24,208 Stig fant to garva musikere: 659 01:18:24,291 --> 01:18:29,833 Preben, d�mt for hasj og S�ren, som likte sin farmors Ketogan. 660 01:18:41,791 --> 01:18:47,666 -Hva er tanken med plata? -Ingenting. Ikke som du tenker deg. 661 01:18:47,750 --> 01:18:52,625 -Det er ingen oppbyggelig tanke. -Hva skal den si oss? 662 01:18:52,708 --> 01:18:57,458 -Hva kan en ny generasjon l�re? -R�yker dere hasj? 663 01:18:57,541 --> 01:19:03,916 Jeg tror at folk i dag er voksne nok og fri nok til � r�yke hasj. 664 01:19:04,000 --> 01:19:07,375 -S� det der er alts� hasj? -Nei da, Kings. 665 01:19:08,458 --> 01:19:11,583 Men du r�yker mye hasj? 666 01:19:14,958 --> 01:19:20,000 -Som en skorstein. -Bruker du annen narkotika? 667 01:19:28,458 --> 01:19:34,250 Hvem er tekstene rettet til? Hvem er for eksempel Itsi-Bitsi? 668 01:19:48,708 --> 01:19:51,625 Holstebro 1777. 669 01:19:51,708 --> 01:19:54,166 V�r s� god. 670 01:20:02,916 --> 01:20:06,000 -Ja? -Iben? 671 01:20:06,083 --> 01:20:09,625 -Ja, Eik. -Hei. 672 01:20:12,541 --> 01:20:18,458 -Jeg har ringt mange ganger. -Jeg har ikke v�rt hjemme. 673 01:20:18,541 --> 01:20:21,833 Jeg jobber mye. 674 01:20:24,583 --> 01:20:29,875 Jeg er ute p� turne. Vi har blitt den store hasjsensasjonen. 675 01:20:29,958 --> 01:20:34,333 -Har du ikke lest avisene? -Nei. 676 01:20:34,416 --> 01:20:40,375 Men n� er vi p� Jylland og p� l�rdag kommer vi til �lborg. 677 01:20:41,083 --> 01:20:48,000 -Du m� nok komme og h�re p� oss. -Det hadde v�rt morsomt. 678 01:20:48,083 --> 01:20:53,458 Jeg kommer om jeg har tid. Jeg m� l�pe n�. Ha det. 679 01:20:55,916 --> 01:20:59,791 Skal vi dra da, Eik? 680 01:21:08,875 --> 01:21:12,041 G�r det bra med deg, Eik? 681 01:21:12,125 --> 01:21:14,375 "Dopgruppe p� turn�" 682 01:21:14,458 --> 01:21:15,916 "Politiet: Vi holder �ye med Steppeulvene" 683 01:21:16,000 --> 01:21:17,666 "Vi r�yker hasj som skorsteiner" 684 01:21:25,166 --> 01:21:32,625 Elskede, n� har jeg kommet tilbake fra en vanvittig tripp i Midt �sten 685 01:21:34,000 --> 01:21:39,125 Jeg bringer gull fra mosk�enes tak og edel silke fra middelhavskysten 686 01:21:40,458 --> 01:21:44,375 Jeg har haiket 10 000 kilometer 687 01:21:44,458 --> 01:21:49,333 Min tale er heftig som lyden av trompeter 688 01:21:50,833 --> 01:21:54,083 La meg knele for din bestjernede fot 689 01:21:54,166 --> 01:21:58,416 Og gi deg et... 690 01:21:58,500 --> 01:22:04,125 ...lotus...leppekyss. 691 01:22:08,125 --> 01:22:13,875 Elskede, snus p� min afghanerpels 692 01:22:13,958 --> 01:22:19,500 brodert med isroser fra G�lhane 693 01:22:19,583 --> 01:22:23,958 N�r vi har ledd, s� skal vi snakke 694 01:22:24,041 --> 01:22:29,708 Ditt svarte h�r drypper fint fra pannen din 695 01:22:29,791 --> 01:22:35,666 Det er vanskelig � puste n�r man endelig ses 696 01:22:35,750 --> 01:22:41,958 Og bjeffer av lykke som en liten pekingnes-er... 697 01:22:42,041 --> 01:22:49,041 La meg knele for din bestjernede fot 698 01:22:49,125 --> 01:22:51,416 Og gi deg et lotusleppekyss 699 01:23:03,166 --> 01:23:07,291 Elskede, n�r vi tenker etter 700 01:23:07,375 --> 01:23:13,208 hva har vi da gjort for � f� det s� herlig? 701 01:23:13,291 --> 01:23:18,291 I arkivets hauger av hefter 702 01:23:18,375 --> 01:23:23,958 hvisker blekket til arkene: Jeg elsker deg helt �rlig 703 01:23:24,041 --> 01:23:29,416 Liksom liljer som vugger til ro p� en eng 704 01:23:29,500 --> 01:23:35,041 vil jeg plukkes av vinden som bor ved din seng 705 01:23:36,208 --> 01:23:42,375 La meg knele for din bestjernede fot 706 01:23:46,208 --> 01:23:55,750 og gi deg et lotusleppekyss 707 01:24:16,291 --> 01:24:19,000 Itsi-Bitsi. 708 01:24:26,458 --> 01:24:32,791 Itsi-Bitsi, ta meg med til Nepal 709 01:24:33,791 --> 01:24:41,666 Ja, Itsi-Bitsi, ta meg med til Nepal 710 01:24:43,291 --> 01:24:47,083 Veien er laget av r�gummis�ler 711 01:24:47,166 --> 01:24:52,208 Ta dine sko av, for asfalten t�ler 712 01:24:52,291 --> 01:24:56,541 kun dine bare t�r 713 01:24:56,625 --> 01:25:00,666 Kyss din skarab� 714 01:25:00,750 --> 01:25:07,041 Lytt til speedometeret som skr�ler 715 01:25:26,000 --> 01:25:29,041 Holstebro 1777. 716 01:25:43,125 --> 01:25:45,625 Iben. 717 01:25:47,083 --> 01:25:49,833 Hallo? 718 01:25:49,916 --> 01:25:56,583 Hei, det er Eik Skal�e som ringer p� vegne av popgruppen Steppeulvene. 719 01:25:58,166 --> 01:26:01,833 Unnskyld, jeg rakk dessverre ikke � komme. 720 01:26:04,333 --> 01:26:09,583 Jeg kan jo la r�ret ligge av. Skal jeg? 721 01:26:09,666 --> 01:26:14,708 Nei, jeg m� dra n�. Lykke til. 722 01:26:16,041 --> 01:26:20,416 -Ha det. -Iben... 723 01:26:24,125 --> 01:26:29,375 -Vi ses, ok? -Ja. Ja visst. 724 01:26:29,458 --> 01:26:33,916 Vi ses. Jeg m� g� n�. Ha det. 725 01:27:03,291 --> 01:27:05,916 Velkommen til politiet! 1, 2, 3! 726 01:27:06,000 --> 01:27:10,458 Den gamle damen ovenp� har tatt gass 727 01:27:10,541 --> 01:27:14,833 Djevelen har stemplet i hennes pass 728 01:27:14,916 --> 01:27:18,958 Unnskyld om jeg mistet litt av gl�den 729 01:27:19,041 --> 01:27:24,083 Det skyldes ikke bare stor respekt for d�den 730 01:27:24,166 --> 01:27:27,916 Luften stinker Stopplyset blinker 731 01:27:28,000 --> 01:27:31,833 Herr doktor, hvis du tror det fins en sjanse 732 01:27:32,833 --> 01:27:37,541 S� send en likbil og en ambulanse 733 01:27:43,041 --> 01:27:47,958 Jenta mi ligger her i m�ned ni 734 01:27:48,041 --> 01:27:52,875 Og n� d�na' hun visst p� slaget ti 735 01:27:52,958 --> 01:27:57,416 La dere som meg henrive 736 01:27:57,500 --> 01:28:00,500 Det kommer kun av undring over livet 737 01:28:02,166 --> 01:28:06,208 Senga knaker R�dhuset braker 738 01:28:06,291 --> 01:28:10,916 Fru jordmor, om du tror det fins en sjanse 739 01:28:11,000 --> 01:28:15,791 S� sende en likbil og en ambulanse 740 01:29:03,416 --> 01:29:06,666 Det er mitt. 741 01:29:06,750 --> 01:29:13,208 Kanylen, tablettene, chillumen - alt! De andre har ikke gjort noe. 742 01:29:13,291 --> 01:29:17,083 Side 320 i den ufullendte romanen: 743 01:29:18,375 --> 01:29:21,458 Jeg tok p� meg hele skylden. 744 01:29:23,333 --> 01:29:27,125 Det betydde ikke en d�yt. 745 01:29:27,208 --> 01:29:30,583 Jeg dannet Steppeulvene. 746 01:29:30,666 --> 01:29:34,250 Og forlot dem igjen. 747 01:29:43,291 --> 01:29:47,500 En m�ned etter l�slatelsen bestemte jeg meg for � dra til �sten. 748 01:29:47,583 --> 01:29:50,166 N� skulle jeg hele veien. 749 01:29:50,250 --> 01:29:52,750 Vi skulle hele veien. 750 01:29:57,291 --> 01:29:59,791 Hei, Eik. 751 01:30:02,041 --> 01:30:04,666 Hei, Iben. 752 01:30:27,166 --> 01:30:31,625 -Hvordan g�r det p� teateret? -Det g�r bra, takk. 753 01:30:32,375 --> 01:30:35,833 Det er mye � gj�re. 754 01:30:42,291 --> 01:30:45,333 Platen din er kjempebra, Eik. 755 01:30:45,416 --> 01:30:49,625 Pappa hilser og sier at du m� fortsette � skrive tekster. 756 01:30:49,708 --> 01:30:54,333 "Fortsette"... Takk til Halfdan. 757 01:30:55,666 --> 01:31:01,375 -Og n� skal du ut og reise. -Ja. Og du skal bli med. 758 01:31:01,458 --> 01:31:04,833 Nei, det skal jeg ikke. 759 01:31:07,500 --> 01:31:10,583 Hvorfor ikke? 760 01:31:12,458 --> 01:31:16,791 Jeg holdt p� � d�, og jeg vil ikke d�. 761 01:31:20,541 --> 01:31:22,833 Jeg kan ogs� bli her. 762 01:31:22,916 --> 01:31:28,541 Iben, n�r har vi virkelig pr�vd p� ordentlig? 763 01:31:28,625 --> 01:31:33,250 -Det har vi faktisk gjort. -En av oss var alltid p� vei bort. 764 01:31:35,583 --> 01:31:40,541 Jeg vil g� hjemme og ha maten ferdig n�r du kommer hjem fra teateret. 765 01:31:40,625 --> 01:31:48,000 Og skrive, selvsagt. Vi kan ha en stue der barna kan l�pe rundt. 766 01:31:48,083 --> 01:31:52,000 Jeg vil jo ikke ha noen barn! 767 01:32:00,375 --> 01:32:05,000 Jeg var s� syk da jeg kom hjem fra Athen. Etter aborten. 768 01:32:06,708 --> 01:32:12,750 Jeg var n�dt til � opereres og n� kan jeg ikke f� barn lenger. 769 01:32:18,583 --> 01:32:25,083 Da blir det bare du og jeg. Det er nesten enda bedre. 770 01:32:25,166 --> 01:32:32,041 Vi stikker bare. Motorsykkelen st�r der ute, gitaren er her. Vi stikker. 771 01:32:37,625 --> 01:32:40,625 Eik, jeg har m�tt en mann. 772 01:32:40,708 --> 01:32:44,375 En fra teateret. Vi skal gifte oss. 773 01:32:44,458 --> 01:32:47,916 Gratulerer. Han kan bli med. 774 01:32:48,000 --> 01:32:51,458 -Det g�r ikke. -Nei... 775 01:32:52,708 --> 01:32:55,666 Det g�r ikke. 776 01:32:59,625 --> 01:33:02,666 Kan du ikke bli med? 777 01:33:04,666 --> 01:33:10,000 -Kan du ikke bli med? -Jeg kan ikke, Eik. 778 01:33:10,083 --> 01:33:13,083 Jeg kan ikke. 779 01:33:17,750 --> 01:33:20,958 Jeg m� g� n�. 780 01:33:34,666 --> 01:33:36,916 Eik... 781 01:33:38,500 --> 01:33:41,791 Jeg elsker deg. 782 01:33:57,916 --> 01:34:04,291 Rettsmedisinsk Institutt, K�benhavn 1969 783 01:34:11,416 --> 01:34:15,666 Ja...det er det de fant. 784 01:34:20,458 --> 01:34:25,125 Fru S�rensen... Fru S�rensen? 785 01:34:26,375 --> 01:34:32,583 Kan du svare p� om dette kan v�re s�nnen din, Eik Skal�e? 786 01:35:12,166 --> 01:35:14,916 Var det ham? 787 01:35:58,083 --> 01:36:01,958 Jeg solgte motorsykkelen og gitaren i Istanbul. 788 01:36:02,041 --> 01:36:07,083 Siden har jeg haiket og tatt tog til Nepal. 789 01:36:17,250 --> 01:36:23,375 Jeg g�r hele tiden. Jeg vil ikke eie mer enn det jeg klarer � b�re. 790 01:36:23,458 --> 01:36:29,000 Og likevel fortsetter jeg � skrive p� romanen som aldri blir ferdig. 791 01:36:36,375 --> 01:36:40,500 Det kommer flere og flere hippier fra vesten. 792 01:36:40,583 --> 01:36:45,250 Det er fint med selskap, men jeg blir fort rastl�s. 793 01:36:45,333 --> 01:36:49,916 Jeg m� videre, videre, videre... 794 01:37:08,791 --> 01:37:13,958 Kroppen skal ikke v�re annet enn �mhet. 795 01:37:14,041 --> 01:37:17,208 Bra! Og n� energi! 796 01:37:17,291 --> 01:37:19,958 Mer kraft i bevegelsene. 797 01:37:20,041 --> 01:37:24,333 Vis hva dere kan. 798 01:37:25,333 --> 01:37:28,041 Iben, telefon til deg, en ukjent. 799 01:37:31,458 --> 01:37:35,333 -Ja? -Hei, Iben. Det er Rut. 800 01:37:35,416 --> 01:37:37,791 Hei, Rut. 801 01:37:37,875 --> 01:37:40,583 Jeg vet ikke... 802 01:37:40,666 --> 01:37:46,500 Jeg vet ikke riktig hvordan jeg skal si dette, men... 803 01:37:46,583 --> 01:37:53,125 De har funnet knokler i �rkenen p� grensen mellom India og Pakistan. 804 01:37:53,208 --> 01:37:56,541 Det er med all sannsynlighet Eik. 805 01:37:56,625 --> 01:38:02,041 Det var et avskjedsbrev til oss og noe til deg. 806 01:38:02,125 --> 01:38:05,500 Skal jeg lese det for deg? 807 01:38:05,583 --> 01:38:07,625 Ja. 808 01:38:07,708 --> 01:38:12,958 "Kj�re Iben. For en historie." 809 01:38:13,041 --> 01:38:16,833 Og s� siterer han et dikt. 810 01:38:16,916 --> 01:38:20,750 "Og vil da nonnen be en b�nn For barna ved porten" 811 01:38:20,833 --> 01:38:25,875 "Som ikke g�r og ikke selv kan be..." 812 01:38:25,958 --> 01:38:32,833 Hver morgen er du den f�rste jeg tenker p� og hver kveld den siste. 813 01:38:32,916 --> 01:38:36,083 Ogs� n�. 814 01:38:37,083 --> 01:38:40,291 Fred og massevis av kj�rlighet. 815 01:38:40,375 --> 01:38:43,375 Din Eik. 816 01:38:52,541 --> 01:38:55,166 Jeg fyller b�ker med ord og tegninger- 817 01:38:55,250 --> 01:38:59,291 -og selger dem til amerikanere med penger. 818 01:38:59,375 --> 01:39:03,791 Hver gang jeg selger en bok, f�ler jeg befrielse. 819 01:39:17,041 --> 01:39:20,916 Jeg lengter s� uutsigelig, med ord som ikke eksisterer- 820 01:39:21,000 --> 01:39:25,583 -og med tanker som ikke kan uttales, etter � se deg. 821 01:39:31,500 --> 01:39:34,375 Og snakke eller ikke snakke. Bare � se et menneskes �yne- 822 01:39:34,458 --> 01:39:38,250 -som jeg vet har sett. 823 01:39:39,416 --> 01:39:44,250 Etter et menneske om hvem jeg vet at hun vet. 824 01:39:52,166 --> 01:39:56,833 Er det mulig � miste livet av � aldri f�le ro? 825 01:40:00,541 --> 01:40:04,541 Kan man d� av � v�re en steppeulv? 826 01:40:08,833 --> 01:40:11,583 Steppeulv... 827 01:40:14,250 --> 01:40:17,333 Ordet fyller meg med lede. 828 01:40:21,583 --> 01:40:26,041 Utilpass blant mennesker og hjeml�s blant dyr. 829 01:40:46,500 --> 01:40:50,083 Jeg tar smellet for det jeg har gjort. 830 01:40:54,541 --> 01:40:58,708 Dette er nok det siste jeg skriver. 831 01:41:18,916 --> 01:41:21,583 Eik Skal�e tok sitt liv- 832 01:41:21,666 --> 01:41:25,125 -i grenseomr�det mellom India og Pakistan i 1968. 833 01:41:25,208 --> 01:41:27,791 I et brev til myndighetene skrev han: 834 01:41:27,875 --> 01:41:31,333 "Jeg har selv valgt � beg� selvmord." 835 01:41:31,416 --> 01:41:34,708 "Ingen b�rer noen skyld, foruten min indre fiende." 836 01:41:35,791 --> 01:41:41,125 Eik etterlot brev, dikt og noveller, samt en ufullbyrdet roman. 837 01:41:41,208 --> 01:41:47,625 Steppeulvenes "Hip" er et betydnings- fullt verk, ikke minst pga tekstene. 838 01:41:47,708 --> 01:41:52,625 L�tene fortsetter � inspirere nye generasjoner av musikere. 839 01:41:54,958 --> 01:41:58,666 Iben Nagel Rasmussen ble p� Odinteateret i Holstebro. 840 01:41:58,750 --> 01:42:02,833 I 1991 satte hun opp en forestilling om deres kj�rlighet- 841 01:42:02,916 --> 01:42:05,291 -og har gitt ut Eiks brev. 842 01:42:05,375 --> 01:42:08,391 Iben er i dag en kjent skuespiller og turnerer over hele verden. 69098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.