All language subtitles for Star Wars The Bad Batch s03e04 A Different Approach.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,222 --> 00:00:43,055 I could use some help up here! 2 00:00:43,139 --> 00:00:45,472 Our comms are down. I can't contact Hunter. 3 00:00:45,555 --> 00:00:48,639 That's not the priority. The ship sustained heavy damage. 4 00:00:48,722 --> 00:00:50,014 I can see that. 5 00:00:58,055 --> 00:00:59,495 Get the stabilizers online! 6 00:00:59,514 --> 00:01:00,894 That's what I'm trying to do. 7 00:01:05,305 --> 00:01:06,680 We have to land. 8 00:01:06,764 --> 00:01:09,014 A little hard to do when nothing's working. 9 00:02:03,097 --> 00:02:05,472 This will take forever to repair. 10 00:02:05,555 --> 00:02:07,305 No. There's no time for that. 11 00:02:07,306 --> 00:02:13,471 We need to get the nav reader online to extract the coordinates to Tantiss 12 00:02:13,472 --> 00:02:15,055 for when we go back. 13 00:02:15,139 --> 00:02:17,097 We're not going back. 14 00:02:17,180 --> 00:02:19,264 We left the other prisoners behind. 15 00:02:19,347 --> 00:02:22,764 And the Empire is going to be searching for this ship and us. 16 00:02:27,180 --> 00:02:28,639 We have to move. 17 00:02:28,722 --> 00:02:32,305 I scanned a spaceport a few clicks east. We'll start there. 18 00:03:01,764 --> 00:03:05,680 Omega managed to escape this facility and flee the planet. 19 00:03:05,764 --> 00:03:08,430 Along with CT-9904. 20 00:03:09,139 --> 00:03:12,139 That is most surprising. 21 00:03:12,972 --> 00:03:14,022 Is it? 22 00:03:14,889 --> 00:03:18,639 I never understood your attachment to the young clone, 23 00:03:18,722 --> 00:03:21,055 but now it's clear why you kept her so close. 24 00:03:22,097 --> 00:03:27,347 Suspicious that all the samples you've taken from Omega never yielded results, 25 00:03:28,180 --> 00:03:33,055 yet one tested by Emerie indicated a positive M-count transfer. 26 00:03:33,639 --> 00:03:36,972 False positives are to be expected. 27 00:03:37,722 --> 00:03:43,597 That result is nothing but an aberration, like the clone herself. 28 00:03:44,389 --> 00:03:45,472 We shall see. 29 00:03:46,430 --> 00:03:50,597 Once Omega's brought back, the test's validity will be confirmed. 30 00:03:51,722 --> 00:03:55,055 Your future, however, is less certain. 31 00:04:31,990 --> 00:04:37,054 Empire couldn't have followed us here that quickly. 32 00:04:37,055 --> 00:04:38,639 They didn't. 33 00:04:38,722 --> 00:04:41,097 That's a standard patrol presence. 34 00:04:41,180 --> 00:04:42,230 Okay. 35 00:04:42,264 --> 00:04:45,305 So, let's find a way to send a message to Hunter and Wrecker. 36 00:04:45,389 --> 00:04:46,639 We can't. 37 00:04:47,264 --> 00:04:50,597 They monitor long-range comms. It'll give us away. 38 00:04:53,222 --> 00:04:55,202 We'll have to figure out something else. 39 00:04:55,680 --> 00:04:56,730 Wait. 40 00:04:56,764 --> 00:04:59,180 We can't walk around like this. 41 00:04:59,264 --> 00:05:00,764 We'll draw too much attention. 42 00:05:01,430 --> 00:05:04,347 You're the one who wanted to bring the hound. 43 00:05:06,430 --> 00:05:09,430 Don't listen to him. Come on. 44 00:05:33,847 --> 00:05:35,472 See? Isn't this better? 45 00:05:35,555 --> 00:05:36,680 No. 46 00:05:50,597 --> 00:05:51,647 New plan. 47 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 Let's get to the spaceport. 48 00:05:53,764 --> 00:05:55,684 We can sneak onto one of those shuttles. 49 00:06:23,430 --> 00:06:24,639 It's too well-guarded. 50 00:06:24,722 --> 00:06:27,555 We'll never slip past all those troopers undetected. 51 00:06:27,639 --> 00:06:31,472 I can take out at least half before they know what's happening. 52 00:06:31,555 --> 00:06:32,722 Or... 53 00:06:32,805 --> 00:06:37,430 Or we could try a way that doesn't involve blaster fire. 54 00:06:37,514 --> 00:06:39,097 Like what? 55 00:06:42,347 --> 00:06:43,597 Watch and learn. 56 00:06:44,639 --> 00:06:46,639 I can hardly wait. 57 00:06:50,597 --> 00:06:51,647 Hello. 58 00:06:51,680 --> 00:06:54,210 We'd like two tickets on the next shuttle, please. 59 00:06:54,930 --> 00:06:56,514 Chain codes? 60 00:06:58,264 --> 00:07:02,139 About that. We lost our chain codes. 61 00:07:02,680 --> 00:07:04,430 No chain codes, no passage. 62 00:07:05,514 --> 00:07:06,680 Right. 63 00:07:07,305 --> 00:07:08,597 But you see, 64 00:07:08,680 --> 00:07:14,389 a problem for us could be an opportunity for you 65 00:07:14,472 --> 00:07:18,222 if, say, you knew of an alternate way 66 00:07:18,305 --> 00:07:21,514 of booking passage without a chain code? 67 00:07:24,180 --> 00:07:30,597 Are you insinuating that I should take a bribe? 68 00:07:31,264 --> 00:07:33,680 If that's what you want to call it. 69 00:07:37,014 --> 00:07:38,097 I do. 70 00:07:40,389 --> 00:07:41,972 And that could be arranged... 71 00:07:42,722 --> 00:07:44,555 for 15,000 credits. 72 00:07:44,639 --> 00:07:45,764 For two tickets? 73 00:07:45,847 --> 00:07:48,680 Per ticket. And it's nonnegotiable. 74 00:07:48,764 --> 00:07:51,597 You're lucky I'm not charging extra for the creature. 75 00:07:52,722 --> 00:07:55,639 Where do you expect us to get 30,000 credits? 76 00:07:56,305 --> 00:07:59,055 Sounds like a you problem. 77 00:07:59,139 --> 00:08:01,139 Don't come back without the credits. 78 00:08:06,555 --> 00:08:08,305 Well, that went well. 79 00:08:08,389 --> 00:08:09,439 Stow it. 80 00:08:11,389 --> 00:08:15,972 Cachu-Cachu! Half price! 81 00:08:19,014 --> 00:08:24,347 Storming the spaceport would be easier than finding 30,000 credits. 82 00:08:24,430 --> 00:08:26,430 I don't want to hurt anyone. 83 00:08:27,055 --> 00:08:29,347 Don't be naive. 84 00:08:29,430 --> 00:08:31,680 Every second we're here, we're at risk. 85 00:08:31,764 --> 00:08:34,597 Then quit wasting time complaining. 86 00:08:41,930 --> 00:08:44,280 I think I know how we can make some fast credits. 87 00:08:45,472 --> 00:08:46,805 Of course you do. 88 00:09:04,055 --> 00:09:07,764 That's your plan? You want to hustle someone? 89 00:09:07,847 --> 00:09:09,430 I've done it before, 90 00:09:09,514 --> 00:09:14,347 and I prefer to think of it as a temporary requisition of funds. 91 00:09:14,430 --> 00:09:17,305 And bet with what? We don't have anything. 92 00:09:17,389 --> 00:09:19,222 They don't know that. 93 00:09:19,305 --> 00:09:21,972 I'll take those credits. 94 00:09:24,097 --> 00:09:26,097 And if you lose? 95 00:09:26,722 --> 00:09:29,055 Well� �I guess we'll be in more trouble. 96 00:09:33,305 --> 00:09:36,055 All right, all right. Who's next? 97 00:09:36,805 --> 00:09:38,014 I'll give it a try. 98 00:09:39,555 --> 00:09:43,055 This shouldn't take long. 99 00:09:53,680 --> 00:09:55,347 I'm getting crushed here. 100 00:09:57,930 --> 00:09:59,639 How 'bout one more game? 101 00:09:59,722 --> 00:10:01,722 My luck has to run out eventually. 102 00:10:01,805 --> 00:10:03,597 Eh, that's true. 103 00:10:03,680 --> 00:10:05,264 But I get to deal this time. 104 00:10:28,055 --> 00:10:29,555 Your usual, Captain? 105 00:10:33,805 --> 00:10:36,014 Business looks good today. 106 00:10:36,514 --> 00:10:38,930 A newcomer has pulled in quite the crowd. 107 00:10:42,097 --> 00:10:44,764 Then business should be good for me today. 108 00:10:44,847 --> 00:10:45,930 Affirmative. 109 00:10:47,847 --> 00:10:49,514 Not again! 110 00:10:51,555 --> 00:10:53,972 Okay, okay. One more game. 111 00:10:54,055 --> 00:10:55,930 I think I'll quit while I'm ahead. 112 00:10:57,680 --> 00:10:59,014 Leaving so soon? 113 00:11:01,097 --> 00:11:02,180 You're in my seat. 114 00:11:11,097 --> 00:11:13,764 So, you think you're good at this game? 115 00:11:15,514 --> 00:11:18,847 Want to try against a, uh, real opponent? 116 00:11:22,014 --> 00:11:23,097 I insist. 117 00:11:30,805 --> 00:11:32,885 That shuttle looks like one of ours. 118 00:11:33,389 --> 00:11:35,189 Yeah, we better check it out. 119 00:11:49,805 --> 00:11:51,805 Your mutt don't seem to like me. 120 00:11:51,806 --> 00:11:53,346 She's harmless. 121 00:11:53,347 --> 00:11:55,514 She's a distraction. Get rid of her. 122 00:12:07,139 --> 00:12:10,430 Never seen you or your dad around before. 123 00:12:11,347 --> 00:12:12,727 We're just passing through. 124 00:12:17,222 --> 00:12:20,305 Looks like the captain is heading towards a victory. 125 00:12:20,389 --> 00:12:22,639 Eh, I'll admit, you're not bad. 126 00:12:22,722 --> 00:12:25,972 But you seem to have misunderstood your enemy. 127 00:12:28,389 --> 00:12:29,722 Did I? 128 00:12:34,180 --> 00:12:37,722 The three Eastern Stars. That is game over. 129 00:12:40,764 --> 00:12:42,514 I'll take those 20,000 credits. 130 00:12:47,264 --> 00:12:51,514 I concede. You beat me fair and square. 131 00:12:53,180 --> 00:12:54,230 Nicely played. 132 00:12:55,930 --> 00:12:56,980 Thanks. 133 00:13:03,430 --> 00:13:07,347 Sir. Patrol found a crashed Imperial vessel on the outskirts of town. 134 00:13:07,972 --> 00:13:10,805 I wasn't notified about any shuttles arriving today. 135 00:13:12,680 --> 00:13:14,764 Now, hang on a minute. 136 00:13:16,555 --> 00:13:18,555 We're not done here. 137 00:13:22,014 --> 00:13:24,180 You haven't paid your fine. 138 00:13:24,847 --> 00:13:25,897 What fine? 139 00:13:27,055 --> 00:13:29,055 Gambling's illegal in these parts. 140 00:13:29,597 --> 00:13:30,647 What? 141 00:13:31,472 --> 00:13:32,722 The law is the law. 142 00:13:33,597 --> 00:13:37,680 Now, all you gotta do is pay the fine. And I'll be on my way. 143 00:13:38,347 --> 00:13:39,397 How much? 144 00:13:40,180 --> 00:13:41,260 Ten thousand credits. 145 00:13:42,722 --> 00:13:45,722 Unless you prefer to be arrested instead. 146 00:13:53,389 --> 00:13:54,639 Excellent. 147 00:13:54,722 --> 00:13:57,680 Consider your fine paid in full. 148 00:13:57,764 --> 00:13:59,097 Try and stay out of trouble. 149 00:14:08,430 --> 00:14:10,305 Let's get out of here. 150 00:14:10,389 --> 00:14:12,305 How many credits do we have left? 151 00:14:14,305 --> 00:14:15,805 Thirty-five thousand. 152 00:14:15,889 --> 00:14:18,719 Enough for two tickets on the shuttle and a little extra. 153 00:14:36,639 --> 00:14:38,639 Crosshair, where's Batcher? 154 00:14:41,014 --> 00:14:43,722 Oy. You looking for that hound? 155 00:14:43,723 --> 00:14:44,888 You know where she went? 156 00:14:44,889 --> 00:14:48,055 Sure do, but the answer's gonna cost you. 157 00:14:48,764 --> 00:14:51,180 Ten thousand credits. 158 00:14:51,264 --> 00:14:53,430 I'm getting tired of this. 159 00:14:53,514 --> 00:14:55,514 Okay, okay. 160 00:14:55,597 --> 00:14:58,347 Five, but that's my final offer. 161 00:15:07,805 --> 00:15:10,995 That Imperial officer and his troopers snatched the creature 162 00:15:11,055 --> 00:15:14,014 and headed for the cargo docks. Down that way. 163 00:15:15,139 --> 00:15:16,519 Nice doing business with ya. 164 00:15:23,139 --> 00:15:24,189 Omega. 165 00:15:25,472 --> 00:15:27,764 You heard him. Batcher's this way. 166 00:15:27,847 --> 00:15:30,805 And the spaceport is that way. 167 00:15:30,889 --> 00:15:33,680 Forget the hound. We have to get off this planet. 168 00:15:33,764 --> 00:15:36,847 We never would've escaped without Batcher. 169 00:15:36,930 --> 00:15:38,055 I'm not leaving her. 170 00:15:38,139 --> 00:15:39,722 You're making a mistake. 171 00:15:40,680 --> 00:15:42,847 I'm not abandoning her! 172 00:15:43,680 --> 00:15:45,180 Take the credits. 173 00:15:45,264 --> 00:15:46,805 If you wanna go, then go. 174 00:15:47,972 --> 00:15:49,222 I'll find my own way. 175 00:16:47,389 --> 00:16:48,514 Fine. 176 00:16:50,139 --> 00:16:51,555 We'll do this your way. 177 00:16:52,847 --> 00:16:55,430 But my skills are being wasted. 178 00:16:56,555 --> 00:16:57,605 Noted. 179 00:17:29,305 --> 00:17:30,472 There's Batcher. 180 00:17:48,100 --> 00:17:51,971 Shouldn't we free the other animals too? 181 00:17:51,972 --> 00:17:53,139 Don't push it. 182 00:18:06,722 --> 00:18:09,264 I thought you'd come searching for your mutt. 183 00:18:09,347 --> 00:18:14,639 Yeah, unfortunately for you, Lau has a very strict pet policy. 184 00:18:19,264 --> 00:18:22,514 No license means a hefty fine. 185 00:18:23,305 --> 00:18:24,889 How much this time? 186 00:18:25,764 --> 00:18:28,139 How 'bout you give me all my money back? 187 00:18:28,222 --> 00:18:32,430 Credits won't do you any good when Hemlock shows up. 188 00:18:34,180 --> 00:18:38,090 Did you think I wouldn't piece it together when I found that crashed shuttle? 189 00:18:38,097 --> 00:18:40,305 Nothing gets by me. 190 00:18:41,055 --> 00:18:43,805 I run this town. 191 00:18:44,472 --> 00:18:48,389 So, hand over the credits and surrender. 192 00:18:53,180 --> 00:18:55,264 All right. 193 00:19:00,514 --> 00:19:03,305 Let's try things your way. 194 00:19:03,389 --> 00:19:05,055 Finally. 195 00:19:21,180 --> 00:19:23,305 Send reinforcements to the cargo dock! 196 00:19:33,014 --> 00:19:35,847 I'll handle this. Take Batcher, and power up the ship. 197 00:19:56,680 --> 00:19:59,014 They're stealing the cargo ship! 198 00:20:24,222 --> 00:20:25,764 - Let's... - Get out of here? 199 00:20:25,847 --> 00:20:26,930 Yeah. I'm on it. 200 00:20:27,014 --> 00:20:29,680 I hope your takeoffs are better than your landings. 201 00:20:29,764 --> 00:20:31,014 We're about to find out. 202 00:21:08,597 --> 00:21:10,264 Sir, we have confirmation. 203 00:21:10,347 --> 00:21:13,889 The girl and CT-9904 were in the spaceport. 204 00:21:13,890 --> 00:21:14,971 Were? 205 00:21:14,972 --> 00:21:16,892 They escaped aboard a cargo freighter. 206 00:21:17,472 --> 00:21:20,722 Track the ship, and notify all our operatives. 207 00:21:21,639 --> 00:21:23,222 I want her found. 208 00:21:33,222 --> 00:21:35,639 The Empire will be able to track this vessel. 209 00:21:36,472 --> 00:21:37,722 We need to ditch it. 210 00:21:37,805 --> 00:21:38,855 We will. 211 00:21:38,889 --> 00:21:40,639 I'm heading to a remote location, 212 00:21:40,722 --> 00:21:44,272 and I sent a coded transmission for Hunter and Wrecker to meet us there. 213 00:21:50,805 --> 00:21:51,855 Omega. 214 00:21:52,889 --> 00:21:55,555 It's... It's been months. 215 00:21:55,639 --> 00:21:58,469 - You don't know if they're still aliv... - They'll be there. 216 00:22:56,514 --> 00:22:58,264 Now, there's a sight! 217 00:22:58,347 --> 00:22:59,397 Wrecker! 218 00:22:59,472 --> 00:23:00,597 Ha! 219 00:23:04,097 --> 00:23:06,430 I wasn't even sure your message was real. 220 00:23:08,597 --> 00:23:09,647 Wrecker. 221 00:23:11,639 --> 00:23:13,305 I knew you'd show up. 222 00:23:16,680 --> 00:23:20,014 We crossed the galaxy four times looking for you. 223 00:23:21,514 --> 00:23:22,564 Five. 224 00:23:25,889 --> 00:23:28,389 But you're the one who found us. 225 00:23:40,430 --> 00:23:41,514 We missed you, kid. 226 00:23:43,264 --> 00:23:44,930 We never stopped searching. 227 00:23:53,639 --> 00:23:57,264 But how did you escape? 228 00:23:57,548 --> 00:23:59,646 I had help. 229 00:23:59,647 --> 00:24:04,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.