All language subtitles for Seven.Sinners.1940.720p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,138 --> 00:00:17,141 - (Man 1) Bijou! - (Man 2) Let's have Bijou! 2 00:00:17,266 --> 00:00:19,393 - (Cheering, shouting) - Bijou! 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,439 - Come on, Bijou! - (Cheering, shouting continues) 4 00:00:23,564 --> 00:00:26,150 Let's have Bijou! 5 00:00:27,527 --> 00:00:29,695 Come on, Bijou! 6 00:00:31,197 --> 00:00:33,032 Let's have Bijou! 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,370 Come on, Bijou! 8 00:00:38,162 --> 00:00:40,414 - (Man 1) We want Bijou! - (Man 2) Let's have Bijou! 9 00:01:49,066 --> 00:01:52,320 (Sirens wailing) 10 00:01:56,198 --> 00:01:58,618 (Overlapping dialogue) 11 00:02:00,953 --> 00:02:03,706 I'll show ya if she's a lady or if she ain't. 12 00:02:03,831 --> 00:02:06,834 Attention! What's going on here? 13 00:02:06,959 --> 00:02:11,380 Nothin'. I'm just sittin' here minding my own business, and... 14 00:02:12,882 --> 00:02:14,383 Oh. 15 00:02:14,508 --> 00:02:16,594 - (Policeman) Rubio! - Yes, sir? 16 00:02:16,719 --> 00:02:18,638 Another one of these, and I'll close your dive! 17 00:02:19,430 --> 00:02:21,599 What can I do? They all want to fight. 18 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 - Where's this girl Bijou? - Oh, she's gone. 19 00:02:24,310 --> 00:02:26,979 Wait a minute. Bijou had nothin' to do with this. 20 00:02:27,104 --> 00:02:30,775 - Quiet! Where are you from? - The navy. 21 00:02:30,900 --> 00:02:35,321 - There's nothing American in port. - I, uh... I was in the navy. 22 00:02:35,446 --> 00:02:36,447 I see. 23 00:02:36,572 --> 00:02:40,242 I gave this girl a whole lot of money. I want her to sing. 24 00:02:40,368 --> 00:02:41,702 She won't come out. 25 00:02:41,827 --> 00:02:44,413 He thinks he buys her, so he starts for her dressing room. 26 00:02:44,538 --> 00:02:46,207 Liar! 27 00:02:48,292 --> 00:02:50,795 - See? - Report to the magistrate at 10 o'clock! 28 00:02:50,920 --> 00:02:52,171 Take him out! 29 00:02:52,296 --> 00:02:54,715 - Come on. - Come on. 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,677 I warned you about this girl Bijou months ago. 31 00:02:57,802 --> 00:02:59,720 - Have her at the magistrate, 10 o'clock. - (Rubio) Yes, sir. 32 00:02:59,845 --> 00:03:04,100 - (Policeman) Hey, you! You too! - Yes, sir. 33 00:03:06,227 --> 00:03:09,146 James Clyde, convicted of disorderly conduct and vagrancy. 34 00:03:09,271 --> 00:03:11,107 To be deported at once. 35 00:03:11,232 --> 00:03:14,985 Andre Boulier... Stop that smoking back there. 36 00:03:15,111 --> 00:03:18,114 Disorderly conduct, vagrancy. Deported. 37 00:03:18,239 --> 00:03:19,323 Luigi Coreo. 38 00:03:19,448 --> 00:03:22,243 Petty larceny, disorderly conduct, vagrancy. Deported. 39 00:03:23,285 --> 00:03:24,286 Sasha Menken. 40 00:03:25,621 --> 00:03:27,373 Sasha Menken? 41 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 Coming. 42 00:03:28,624 --> 00:03:31,043 Petty larceny, disorderly conduct, fraud and vagrancy. 43 00:03:31,168 --> 00:03:34,338 Your Honour, the petty larceny, disorderly conduct and fraud I admit. 44 00:03:34,463 --> 00:03:35,798 They are minor of fences. 45 00:03:35,923 --> 00:03:40,010 But the vagrancy charge is a tissue of lies! A tissue of lies. 46 00:03:40,136 --> 00:03:41,971 (Judge) You have no visual means of support. 47 00:03:42,096 --> 00:03:43,806 (Sasha) I'm a magician. Cagliostro was, too. 48 00:03:43,931 --> 00:03:46,183 You're a card shark, a pickpocket and a petty thief. 49 00:03:46,308 --> 00:03:48,894 Do I say no? Nevertheless, I am a magician. 50 00:03:49,019 --> 00:03:50,438 Look. 51 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 (Judge) What the... 52 00:03:51,856 --> 00:03:54,150 You impudent pickpocket! How dare you? 53 00:03:54,275 --> 00:03:57,445 Sticks and stones may break my bones, but... 54 00:03:58,320 --> 00:04:00,072 - Goldfish. - (Crowd laughing) 55 00:04:01,824 --> 00:04:04,076 Well, may I have my watch now, please? 56 00:04:04,201 --> 00:04:08,456 Certainly, sir. And it's perfectly dry. Allow me to put it back. 57 00:04:11,041 --> 00:04:12,960 Your Honour, I rest my case. 58 00:04:13,085 --> 00:04:15,796 All right, all right. You're a magician. 59 00:04:15,921 --> 00:04:19,049 And you're a fair and brilliant official. 60 00:04:19,175 --> 00:04:21,844 Deported. Now, get out. 61 00:04:21,969 --> 00:04:24,221 (Laughter) 62 00:04:24,346 --> 00:04:26,849 Patrick Edward Finnegan, alias Ned Little. 63 00:04:26,974 --> 00:04:30,186 Disorderly conduct, assault and battery, vagabond and nuisance. Deported. 64 00:04:30,311 --> 00:04:32,813 Hey, chief, how's chances for a fair trial? 65 00:04:32,938 --> 00:04:35,191 You're getting one. Outside. 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,319 - Bijou? - Hey, now, wait a minute. 67 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 It's OK to push us tramps around, 68 00:04:40,321 --> 00:04:42,865 but that little lady is playing a lone hand in these islands. 69 00:04:42,990 --> 00:04:44,408 She's gotta get a square deal, 70 00:04:44,533 --> 00:04:46,368 cos it she don't, I'm gonna have to start trouble. 71 00:04:46,494 --> 00:04:49,789 - I'm sorry. I just gotta. - Bijou? 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,582 - Bijou? - Bijou? 73 00:04:51,707 --> 00:04:54,960 Coming! And that's what happened to the farmer's daughter. 74 00:04:55,085 --> 00:04:56,337 (Laughter) 75 00:04:56,462 --> 00:04:58,714 - Give me a penny. - Don't go so far away. 76 00:04:58,839 --> 00:05:00,591 - Let us know where you're going. - Don't worry, boys. 77 00:05:00,716 --> 00:05:02,968 When I settle down, I'll send word to all naval units. 78 00:05:03,093 --> 00:05:06,847 - Cable code is "Man Overboard". - Bijou, I fixed it. 79 00:05:06,972 --> 00:05:10,476 Good morning... curly locks. 80 00:05:10,601 --> 00:05:12,853 (Laughter) 81 00:05:12,978 --> 00:05:16,232 - Three times I had to call you... - Now, just a minute, chief. 82 00:05:16,357 --> 00:05:18,275 As you were, big boy. 83 00:05:18,400 --> 00:05:20,361 Take him out to be deported. 84 00:05:22,154 --> 00:05:23,155 You're accused of... 85 00:05:23,280 --> 00:05:25,866 Of inciting and exciting a riot, of being a public nuisance. 86 00:05:25,991 --> 00:05:28,786 I make rough seas. I set the jungle on fire. 87 00:05:30,037 --> 00:05:32,790 I'm a bad influence. 88 00:05:33,624 --> 00:05:36,126 So I'm to be... I'm sorry. 89 00:05:36,252 --> 00:05:38,879 I'm sorry, too, but what can you expect? 90 00:05:39,004 --> 00:05:40,422 There have been a half a dozen complaints 91 00:05:40,548 --> 00:05:41,757 since you came to that café. 92 00:05:41,882 --> 00:05:44,218 A half dozen? Why not 50? 93 00:05:44,343 --> 00:05:45,511 (Laughter) 94 00:05:45,636 --> 00:05:49,306 I'm surprised. You know, handsome, 95 00:05:49,431 --> 00:05:54,603 when I stop singing to you and you say, "Mm, darling," 96 00:05:54,728 --> 00:05:58,023 and I say, "Uh-uh. Goodbye." 97 00:05:58,148 --> 00:06:00,985 You don't get drunk and roar and fight. You're a nice man. 98 00:06:01,110 --> 00:06:02,945 - It's the judgment of this court... - That's what I mean. 99 00:06:03,070 --> 00:06:05,656 The minute Bijou is in trouble, she's out. 100 00:06:06,782 --> 00:06:09,201 "To be deported," so the court says. 101 00:06:09,326 --> 00:06:12,580 - But you must realise... - Don't feel sorry for me, curly. 102 00:06:12,705 --> 00:06:14,999 The next island will be wonderful. 103 00:06:15,124 --> 00:06:18,878 Bijou will sing again, and the café will be full. 104 00:06:20,588 --> 00:06:24,008 And may an angel take my place here. 105 00:06:24,133 --> 00:06:25,801 (Chuckling) 106 00:06:25,926 --> 00:06:28,679 It'll serve you right, curly locks. 107 00:06:28,804 --> 00:06:30,347 (Laughter) 108 00:06:30,472 --> 00:06:33,475 - (Chattering) - (Man) Goodbye, Bijou! 109 00:06:34,894 --> 00:06:37,229 Gangway! Gangway! 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,609 Gangway! Gangway! 111 00:06:44,737 --> 00:06:47,239 Gangway! Gangway! 112 00:06:48,240 --> 00:06:50,868 - You're not gonna leave us, are ya? - When are you coming back, Bijou? 113 00:06:50,993 --> 00:06:52,995 (Honking) 114 00:06:55,748 --> 00:06:58,667 - When you coming back, Bijou? - You're not gonna leave us, are ya? 115 00:06:58,792 --> 00:07:01,211 Hey, the governor! 116 00:07:01,337 --> 00:07:04,298 Oh. That's the man who's deporting us, huh? 117 00:07:06,300 --> 00:07:07,301 Who is that? 118 00:07:07,426 --> 00:07:10,763 Just human backwash, Miss Henderson. The lot of them. 119 00:07:10,888 --> 00:07:13,474 Steerage passengers, report to the doctor on the lower deck. 120 00:07:13,599 --> 00:07:17,686 You're a very lucky girl I'm along. Everything is gonna be all right. 121 00:07:17,811 --> 00:07:20,397 Remember, this belongs to you. 122 00:07:20,522 --> 00:07:24,610 Of course, of course. Everything is going to be just dandy. 123 00:07:24,735 --> 00:07:27,321 (Ship's horn blowing) 124 00:07:30,032 --> 00:07:33,786 (Shouting farewells) 125 00:07:33,911 --> 00:07:35,496 Adios! 126 00:07:37,331 --> 00:07:40,167 (Shouting continues) 127 00:07:51,929 --> 00:07:53,931 - Turn around. - There's nothin' wrong with me, Doc. 128 00:07:54,056 --> 00:07:55,891 I know. I just want to look at the pictures. 129 00:07:56,016 --> 00:07:57,101 Oh. 130 00:07:57,977 --> 00:08:01,647 - She's cute, ain't she? - Beautiful. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,193 Put on your shirt. That's all. 132 00:08:06,318 --> 00:08:08,153 Hey, mate. 133 00:08:09,571 --> 00:08:13,325 There's a little lady aboard, name of Bijou. 134 00:08:13,450 --> 00:08:17,788 - I want you to give her a break, see? - That's all. 135 00:08:17,913 --> 00:08:20,749 I'm... kind of looking out for her. 136 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 We'll be known allover the thousand islands 137 00:08:25,587 --> 00:08:29,842 as Sasha the Great and Company, with Bijou. 138 00:08:29,967 --> 00:08:32,803 I tell you, it's simple mathematics. Look what happens. 139 00:08:32,928 --> 00:08:34,763 Little Ned does all the work, and we collect. 140 00:08:34,888 --> 00:08:37,307 There's nothing to the big gorilla except south of the ears. 141 00:08:37,433 --> 00:08:41,603 He can fetch water and props and fan us when it's hot. 142 00:08:41,729 --> 00:08:43,814 What happened to your great brain when you spoke to the judge? 143 00:08:43,939 --> 00:08:45,441 As you were, big boy. 144 00:08:45,566 --> 00:08:48,736 He'll think of me every time he wants to know the time. 145 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 (Chicken clucking) 146 00:08:53,032 --> 00:08:55,451 - Remember. - Yes, I know. 147 00:08:55,576 --> 00:08:57,786 This belongs to me. 148 00:08:58,996 --> 00:09:00,497 Uh-uh. 149 00:09:05,335 --> 00:09:07,337 - (Clears throat) - Strip to the waist. 150 00:09:07,463 --> 00:09:10,049 Well, you see how it is, Doc, I just can't take my clothes... 151 00:09:10,174 --> 00:09:11,675 Strip to the waist! 152 00:09:11,800 --> 00:09:14,470 - Yes, sir. - (Clucking) 153 00:09:14,595 --> 00:09:16,096 Oh, Susie, Susie! 154 00:09:16,221 --> 00:09:18,265 Come on back. Come on back, honey. Come on back to Daddy. 155 00:09:18,390 --> 00:09:20,851 I won't let that nasty doctor hurt you. Come on, honey. 156 00:09:20,976 --> 00:09:22,561 Oh! 157 00:09:25,189 --> 00:09:27,274 I've raised Susie from an egg, Doc. 158 00:09:27,399 --> 00:09:29,234 I've seen some queer riffraff. 159 00:09:29,359 --> 00:09:32,321 Deposit that stuff someplace outside and come back later. 160 00:09:32,446 --> 00:09:33,572 Yes, sir. Thank you, sir. 161 00:09:33,697 --> 00:09:36,492 I'll bet you Susie's waiting for me out there frightened stiff. 162 00:09:36,617 --> 00:09:39,286 Susie! Susie! Excuse me. 163 00:09:41,580 --> 00:09:45,167 - Come on. Break it up now. - (Goat bleating) 164 00:09:51,173 --> 00:09:54,259 - (Bijou clearing throat) - Strip to the waist. 165 00:10:02,601 --> 00:10:05,646 - What do you think you're doing? - You said I should take off my dress. 166 00:10:05,771 --> 00:10:08,440 Well, forget it. Never mind. 167 00:10:09,066 --> 00:10:11,151 My head's full of pigeons and rabbits. 168 00:10:11,276 --> 00:10:13,112 Are they pink? 169 00:10:19,368 --> 00:10:21,203 - Inhale. - (Sighs) 170 00:10:21,328 --> 00:10:23,497 What happened to nice, old Dr Kramer? Is he dead? 171 00:10:23,622 --> 00:10:24,623 How should I know? 172 00:10:24,748 --> 00:10:26,416 Inhale. 173 00:10:27,668 --> 00:10:31,505 - Do you exam the goats, too? - Inhale, please. 174 00:10:32,965 --> 00:10:36,426 Isn't it a bit early in the morning for cognac and rabbits and things? 175 00:10:36,552 --> 00:10:39,721 It's a bit soon for impertinence. Turn around. 176 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 (Chuckles) 177 00:10:40,973 --> 00:10:44,226 It's a funny thing about rudeness. When I say it, it's impertinence. 178 00:10:44,351 --> 00:10:45,853 When you say it, it's importance. 179 00:10:45,978 --> 00:10:48,647 You talk too much. Will you hold still? 180 00:10:48,772 --> 00:10:51,024 - Now, cough. - (Coughs) 181 00:10:51,150 --> 00:10:54,236 Inhale. Inhale! 182 00:10:54,361 --> 00:10:56,613 What's the hurry? The next stop is a week from now. 183 00:10:56,738 --> 00:10:58,907 You're quite right, but you're holding up a lot of people. 184 00:10:59,032 --> 00:11:01,160 Just human junk to you, aren't we? 185 00:11:01,285 --> 00:11:05,622 - But we do come in handy. - Turn around. 186 00:11:06,498 --> 00:11:07,916 - What's your name? - Bijou. 187 00:11:08,041 --> 00:11:09,793 Bijou what? 188 00:11:09,918 --> 00:11:13,172 - Just Bijou... for my friends. - (Scoffs) 189 00:11:13,297 --> 00:11:15,966 - Bijou. - Yes, Bijou. 190 00:11:16,091 --> 00:11:19,178 And wouldn't you be lonesome if you had no Bijous to kick around? 191 00:11:19,303 --> 00:11:22,472 - Bijou, Bijou. Yes. - Bijou. Yes, there it is. 192 00:11:22,598 --> 00:11:23,932 Deported, health A-1. 193 00:11:24,057 --> 00:11:26,310 - Deported, health A-1 - All right, I can read! 194 00:11:26,435 --> 00:11:28,437 Why all the fuss? You oughta be used to being deported by now. 195 00:11:28,562 --> 00:11:31,398 All right. I'm used to it. You can get used to anything. 196 00:11:31,523 --> 00:11:34,109 You can get used to the plague, but I don't like it. 197 00:11:34,234 --> 00:11:36,653 Now, wait a minute. I'm no plague. 198 00:11:36,778 --> 00:11:38,363 - Maybe I haven't been very cordial. - Cordial? 199 00:11:38,488 --> 00:11:43,577 All right. So I've been rude! I'm sorry. Here, have a drink. 200 00:11:43,702 --> 00:11:47,581 Oh, no, I've tried that. And when I try, I try hard. 201 00:11:47,706 --> 00:11:50,209 But I prescribe it. It'll do you good. 202 00:11:50,334 --> 00:11:54,963 Better to know what you're doing... even if it's wrong. 203 00:11:55,088 --> 00:11:56,089 So long, Doc. 204 00:11:59,301 --> 00:12:03,055 - Health A-1? - Sure. Health A-1. 205 00:12:08,894 --> 00:12:12,731 - How'd it go? Did he treat you rough? - Oh, just routine. 206 00:12:23,325 --> 00:12:26,662 Good evening, Dr. Martin. May I present you to Miss Henderson? 207 00:12:26,787 --> 00:12:28,538 - How do you do? - Dr. Martin. 208 00:12:28,664 --> 00:12:30,624 She's going to join her father at Boni-Komba. 209 00:12:30,749 --> 00:12:32,501 He's the new resident governor. 210 00:12:32,626 --> 00:12:33,710 Boni-Komba? 211 00:12:33,835 --> 00:12:35,671 (Bijou) ♪ I can't give you anything but love... 212 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 Excuse me. 213 00:12:36,922 --> 00:12:39,424 It's my first trip out here, and very exciting. 214 00:12:39,549 --> 00:12:41,551 I'm sure you'll enjoy yourself. 215 00:12:41,677 --> 00:12:43,762 - Good night. - Good night. 216 00:12:43,887 --> 00:12:46,640 J“ Dream a while, scheme a while 217 00:12:46,765 --> 00:12:49,268 ♪ And you will find 218 00:12:49,393 --> 00:12:52,062 ♪ Happiness and, I guess 219 00:12:52,187 --> 00:12:55,565 ♪ All the things you've always wanted 220 00:12:55,691 --> 00:13:01,280 ♪ Gee, I'd like to see you're looking swell, baby 221 00:13:01,405 --> 00:13:07,202 ♪ Diamond bracelets Woolworth's doesn't sell, baby 222 00:13:07,327 --> 00:13:13,875 ♪ Till that lucky day you know darn well, baby 223 00:13:14,459 --> 00:13:21,216 ♪ I can't give you anything but love 224 00:13:22,009 --> 00:13:27,973 ♪ I can't give you anything but love, baby 225 00:13:28,098 --> 00:13:33,895 ♪ That's the only thing I've plenty of, baby 226 00:13:34,021 --> 00:13:37,107 ♪ Dream a while, scheme a while 227 00:13:37,232 --> 00:13:39,484 ♪ And you will find 228 00:13:39,609 --> 00:13:44,698 - ♪ Happiness and, I guess, wh... ♪ - (Coin clatters) 229 00:13:55,334 --> 00:13:57,085 More, please, it's grand. 230 00:13:57,210 --> 00:13:59,338 Oh, you want a performance, huh? 231 00:14:01,965 --> 00:14:04,801 Genius, perform for the lady. 232 00:14:15,896 --> 00:14:17,606 (Clucking) 233 00:14:17,731 --> 00:14:19,524 (Laughter) 234 00:14:21,693 --> 00:14:23,111 We enjoyed it, too. 235 00:14:28,533 --> 00:14:30,660 I didn't mean to hurt her feelings. 236 00:14:30,786 --> 00:14:32,537 Oh, I wouldn't worry about it. 237 00:14:32,662 --> 00:14:35,832 - I'll tell her. - Oh, please do, will you? 238 00:14:36,833 --> 00:14:40,003 (Bijou) Sumatra... out. Trevor... out. 239 00:14:40,128 --> 00:14:42,589 Boni-Komba... out. 240 00:14:42,714 --> 00:14:44,466 Mapping a campaign? 241 00:14:44,591 --> 00:14:47,803 No, a retreat. I'm running out of islands here. 242 00:14:47,928 --> 00:14:51,431 This isn't a professional visit. I just wanted to tell you 243 00:14:51,556 --> 00:14:53,850 that the young lady up on deck didn't mean to be rude. 244 00:14:53,975 --> 00:14:57,062 Oh, yeah? Who is the sweet thing? 245 00:14:57,187 --> 00:14:59,022 Her name is Henderson. 246 00:14:59,147 --> 00:15:01,650 Her father happens to be the new governor of Boni-Komba. 247 00:15:02,609 --> 00:15:04,903 I thought you might like to know. 248 00:15:06,696 --> 00:15:07,864 Boni-Komba! 249 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Governor Henderson? 250 00:15:13,495 --> 00:15:16,706 - A new governor? - She didn't mean to offend you. 251 00:15:16,832 --> 00:15:19,709 Oh, but if she's the governor's daughter, she couldn't offend me. 252 00:15:19,835 --> 00:15:23,588 - Cause for rejoicing? - Rejoicing? 253 00:15:23,713 --> 00:15:26,425 Doctor, you have lifted the Pacific Ocean right off my neck. 254 00:15:26,550 --> 00:15:29,177 Now I can go back to Boni-Komba. Oh! 255 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 How about a celebration? 256 00:15:31,346 --> 00:15:34,266 Yes. You come to Tony's cafe, Seven Sinners, in Boni-Komba. 257 00:15:34,391 --> 00:15:37,477 Oh, how frightened Tony will be when he sees me. 258 00:15:37,602 --> 00:15:38,937 But then, he's going to celebrate. 259 00:15:39,062 --> 00:15:40,480 (Laughs) 260 00:15:40,605 --> 00:15:42,357 How about my cabin for a snack? 261 00:15:44,734 --> 00:15:46,069 A snack is food. 262 00:15:49,114 --> 00:15:52,951 So I ran to the end of the world and jumped off, and here I am. 263 00:15:53,076 --> 00:15:55,829 It's so nice and peaceful here. I don't blame you for running away. 264 00:15:55,954 --> 00:15:58,373 Are you sure? 265 00:15:58,498 --> 00:16:00,167 When the girl married the man with all the money, 266 00:16:00,292 --> 00:16:01,960 why didn't you get mad and make more money? 267 00:16:02,085 --> 00:16:04,754 For what? So I could buy her back again? 268 00:16:05,839 --> 00:16:08,091 Good. I'll tell it that way next time. 269 00:16:10,093 --> 00:16:12,512 Now let me have the story of your life. 270 00:16:12,637 --> 00:16:15,223 I tell it so many different ways, too. Which one would you like to hear? 271 00:16:15,348 --> 00:16:16,933 Go right ahead. 272 00:16:17,058 --> 00:16:22,063 Well, there's a lovely version about a little girl from a convent in Marseilles. 273 00:16:22,189 --> 00:16:25,692 You better get out your handkerchief, because this is going to be awfully sad. 274 00:16:25,817 --> 00:16:28,487 And a young, dashing officer from Saigon. 275 00:16:28,612 --> 00:16:31,781 And wedding bells. Ding-dong. 276 00:16:39,456 --> 00:16:41,625 He drank like a fish. 277 00:16:44,211 --> 00:16:45,545 He's dead. 278 00:16:50,258 --> 00:16:51,259 Grape juice? 279 00:16:52,594 --> 00:16:54,095 No, thank you. 280 00:16:56,223 --> 00:16:57,891 Wait a minute. 281 00:16:59,100 --> 00:17:00,852 Come up like this every night, will you? 282 00:17:05,106 --> 00:17:08,610 Thanks. You're a good doctor. 283 00:17:09,694 --> 00:17:12,239 - I might get to like it. - Then why hurry? 284 00:17:14,282 --> 00:17:18,537 Sleep. Last night was bad. Very bad. 285 00:17:36,012 --> 00:17:40,267 - I shall miss you very much. - Sure, in the evening. 286 00:17:40,392 --> 00:17:43,478 You must have someone to sit around and drink all the grape juice. 287 00:17:43,603 --> 00:17:46,565 - I'll be here waiting. - Yes, when they throw me out. 288 00:17:46,690 --> 00:17:49,109 When you're tired, I'll still be here. 289 00:17:58,201 --> 00:18:01,746 Oh, my smoking career would get in your nostrils. 290 00:18:01,871 --> 00:18:06,042 That shouldn't make any difference to a couple of friendly derelicts. 291 00:18:07,460 --> 00:18:09,796 I'm not quite ready for the word "derelict". 292 00:18:09,921 --> 00:18:11,506 I'm sorry. 293 00:18:13,883 --> 00:18:16,970 You're the kindest man I've ever met. 294 00:18:19,139 --> 00:18:20,974 Got a penny? 295 00:18:25,770 --> 00:18:27,689 Goodbye, Doc. 296 00:18:38,533 --> 00:18:40,702 (Bleating) 297 00:19:04,184 --> 00:19:06,770 Run aground, miss? 298 00:19:06,895 --> 00:19:08,730 I'll give you a hand. 299 00:19:22,869 --> 00:19:25,413 - Oh, Lieutenant Brent. - Miss Henderson. Captain. 300 00:19:25,538 --> 00:19:26,706 - Lieutenant. - Shall we go? 301 00:19:26,831 --> 00:19:28,583 - Goodbye. - (Captain) Goodbye. 302 00:19:28,708 --> 00:19:30,877 Your father was sorry he couldn't be here to meet you himself. 303 00:19:31,002 --> 00:19:33,338 Oh, I'm sure he was. 304 00:19:33,463 --> 00:19:34,964 Well, I can tell you this. 305 00:19:35,090 --> 00:19:38,593 From your father right down to the last gob, the navy's ready for you. 306 00:19:38,718 --> 00:19:41,888 Uniforms spick-and-span, parades heads-up. 307 00:19:42,013 --> 00:19:43,515 Sounds enchanting. 308 00:19:52,816 --> 00:19:55,777 Lieutenant, I shall report you for want of attention. 309 00:19:55,902 --> 00:19:57,570 Yeah... Huh? 310 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 Oh! There'll be no lack of attention. 311 00:19:59,906 --> 00:20:03,660 We've been waiting for you too long. Shove off. 312 00:20:07,205 --> 00:20:10,125 - Hey, Ned? - Oh, oh, hello. I... I got the bags. 313 00:20:10,250 --> 00:20:12,001 Ricksha! 314 00:20:13,878 --> 00:20:15,880 I've been saving it for you. 315 00:20:22,387 --> 00:20:25,807 - Cafe Seven Sinners. - Cafe Seven Sinners. 316 00:20:28,393 --> 00:20:32,272 - (Finnegan) Gangway! Gangway! - (Sasha) Gangway! Ricksha! 317 00:20:32,397 --> 00:20:34,482 Ricksha! Ricksha! Gangway! 318 00:20:34,607 --> 00:20:38,319 (Finnegan) Gangway! Gangway! Gangway! Gangway! 319 00:20:38,445 --> 00:20:40,113 - Wait here. - (Finnegan) Gangway! 320 00:20:40,238 --> 00:20:42,991 - I want to talk to Tony alone. - I'll see him. I can sell anything. 321 00:20:43,116 --> 00:20:44,617 Gangway! 322 00:20:45,577 --> 00:20:47,996 Take care of him, big boy. 323 00:20:50,498 --> 00:20:53,918 (♪ Piano playing) 324 00:21:13,730 --> 00:21:18,902 ♪ I can't give you anything but love... 325 00:21:19,027 --> 00:21:21,738 - No! - ♪ Baby 326 00:21:21,863 --> 00:21:24,115 - ♪ That's the only thing... - No. 327 00:21:24,240 --> 00:21:26,409 - ♪ I've plenty of... - No! 328 00:21:26,534 --> 00:21:29,454 - ♪ Baby ♪ - Bijou! 329 00:21:29,579 --> 00:21:34,000 Yes, I've come back home again. Bijou is home again. 330 00:21:34,125 --> 00:21:37,670 (Mumbling, indistinct) 331 00:21:38,171 --> 00:21:40,757 Please, my heart is not so good. 332 00:21:40,882 --> 00:21:42,884 But you look new. 333 00:21:43,009 --> 00:21:45,929 The place... looks new and nice. 334 00:21:46,054 --> 00:21:48,890 Yes, and it's going to stay new and nice! 335 00:21:49,015 --> 00:21:53,353 Yes. We won't have any more riots. 336 00:21:53,478 --> 00:21:57,315 - We're going to keep it that way, huh? - We are going to do nothing. 337 00:21:57,440 --> 00:22:00,944 Bijou, sit down. No, don't sit down. 338 00:22:01,069 --> 00:22:03,905 Stand up. Your boat is going to leave in an hour. 339 00:22:04,030 --> 00:22:06,032 I'll buy you a drink. 340 00:22:06,157 --> 00:22:09,077 Bijou, I love you. 341 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 I adore you. 342 00:22:10,995 --> 00:22:13,331 - You're wonderful. - Uh-huh. 343 00:22:13,456 --> 00:22:15,166 But you're too much! 344 00:22:15,750 --> 00:22:17,168 Bring the drinks. 345 00:22:17,293 --> 00:22:20,296 No, thanks. I'm on the grape juice wagon. 346 00:22:26,427 --> 00:22:27,512 Antro. 347 00:22:31,266 --> 00:22:33,393 Did it get too hot for you in Sumatra? 348 00:22:37,272 --> 00:22:39,858 Run along, ladies, and hurry. 349 00:22:41,150 --> 00:22:43,278 Be gone when I turn back up here. 350 00:22:47,574 --> 00:22:50,577 Ah. An angel from Lotus Street... 351 00:22:51,703 --> 00:22:53,204 ...in Sumatra. 352 00:22:55,707 --> 00:22:57,625 Yes, my gorgeous one. 353 00:22:57,750 --> 00:23:01,462 But even Sumatra is dull, deadly dull, without you. 354 00:23:01,588 --> 00:23:05,675 In this dump for 48 hours, I've tried to reap some fun out of this place. 355 00:23:05,800 --> 00:23:08,219 Then suddenly, I turn around. 356 00:23:09,095 --> 00:23:12,682 Is this Bijou? Tell me. Or am I too drunk, hmm? 357 00:23:14,475 --> 00:23:18,563 So Bijou is going to sing for you again, Tony. Good. 358 00:23:18,688 --> 00:23:23,067 - It is not yet arranged. - It is now. 359 00:23:26,654 --> 00:23:28,740 Whatever became of that big knife? 360 00:23:28,865 --> 00:23:32,952 Were the police in Sumatra touchy about returning it afterward? 361 00:23:33,745 --> 00:23:36,581 Or were you shy about claiming it? 362 00:23:38,082 --> 00:23:40,084 (Pool balls clanging) 363 00:23:40,543 --> 00:23:43,171 - Scratching in the pocket. - (Chattering) 364 00:23:43,296 --> 00:23:47,467 Ooh! The navy. 365 00:23:47,592 --> 00:23:50,094 (Officer) Come on. Let's see you make this shot. 366 00:23:50,219 --> 00:23:54,223 See you later... dear Antro. 367 00:24:00,480 --> 00:24:01,814 The navy? 368 00:24:01,940 --> 00:24:05,193 Well, in there is only a little bitty navy. 369 00:24:05,318 --> 00:24:09,989 What a girl. She insults me to my teeth, and I like it. 370 00:24:10,114 --> 00:24:12,533 I love it, my friend. - (Gasps) 371 00:24:13,952 --> 00:24:15,036 I love it! 372 00:24:24,837 --> 00:24:27,006 I beg your pardon. 373 00:24:29,217 --> 00:24:31,386 May I have an American cigarette? 374 00:24:31,511 --> 00:24:33,513 - (Officer 1) Have one of mine! - (Officer 2) Have one of mine! 375 00:24:33,638 --> 00:24:35,640 - (Overlapping dialogue) - Thank you. 376 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 Thanks. 377 00:24:40,144 --> 00:24:42,647 - Bijou Blanche. - (All shouting names) 378 00:24:42,772 --> 00:24:45,858 - Bijou to the navy. - That's us. 379 00:24:45,984 --> 00:24:49,362 Go on with your game. I'll watch you if you don't mind. 380 00:24:49,487 --> 00:24:52,073 - (Chattering) - Shoot, Judson. 381 00:24:58,830 --> 00:25:00,331 I got a buck that says he can't make it. 382 00:25:00,456 --> 00:25:03,793 I got another buck that says he does. 383 00:25:03,918 --> 00:25:05,003 Any more takers? 384 00:25:05,128 --> 00:25:07,213 - (Officer 1) Here he goes! - (Officer 2) That's easy money. 385 00:25:07,338 --> 00:25:08,840 Come on. 386 00:25:08,965 --> 00:25:11,050 Oh, come on. Hit the ball. 387 00:25:13,011 --> 00:25:15,054 - I'm not very good. - (Laughter) 388 00:25:15,179 --> 00:25:16,681 (Officer 1) Go ahead and shoot. 389 00:25:16,806 --> 00:25:18,224 (Officer 2) Here he goes, boys. Here he goes. 390 00:25:18,349 --> 00:25:21,769 - You wanna make that shot, sailor? - Uh-oh. 391 00:25:21,894 --> 00:25:23,730 - I sure do. - All right. I'll help you. 392 00:25:23,855 --> 00:25:25,732 - (Officer chattering) - (Mouths indistinctly) 393 00:25:28,067 --> 00:25:31,654 - Now, you put your hands on mine. - (Wolf whistle) 394 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 - Wrong side. - Way to go, Judson. 395 00:25:37,243 --> 00:25:39,037 There. Is that what you mean? 396 00:25:39,162 --> 00:25:40,580 Yes, that's what I mean. 397 00:25:40,705 --> 00:25:42,290 (Officers laugh) 398 00:25:42,415 --> 00:25:44,167 Oh, I... I see what you mean. 399 00:25:44,292 --> 00:25:45,543 What are you shaking about, Judson? 400 00:25:45,668 --> 00:25:49,088 - Shut up, will ya? - Give half a man a chance. 401 00:25:49,213 --> 00:25:52,050 Now, the one ball is blocked. That's too tough. 402 00:25:52,175 --> 00:25:55,344 So we play billiard combination and put the 12 in the right side pocket. 403 00:25:55,470 --> 00:25:58,056 - Say, that is a tough shot. - Great shot. 404 00:25:58,181 --> 00:25:59,432 Easy. Easy. 405 00:26:01,225 --> 00:26:03,644 - She did it! - (Overlapping dialogue) 406 00:26:03,770 --> 00:26:06,105 - Come on. Pay off. - Do you really wanna see a tough one? 407 00:26:06,230 --> 00:26:08,399 - Come on. Show us. - All right. 408 00:26:19,744 --> 00:26:21,788 - Hey, do you know... - Wait a minute, wait a minute. 409 00:26:34,050 --> 00:26:35,843 Now, the two will go in that corner, 410 00:26:35,968 --> 00:26:39,639 the 14 in there, the 15 in that pocket. And I'll bet. 411 00:26:39,764 --> 00:26:42,100 - I'll bet 50 cents you don't. - One dollar. 412 00:26:42,225 --> 00:26:45,561 Seventy-five, one dollar. Such easy money. 413 00:26:55,404 --> 00:26:57,490 She made it! What do you know about that? 414 00:26:57,615 --> 00:27:00,159 Let that be a lesson to you. Never gamble with strangers. 415 00:27:01,994 --> 00:27:05,498 Hey, they got blackouts here. 416 00:27:05,623 --> 00:27:07,041 You discovered America. 417 00:27:07,166 --> 00:27:09,418 - Here, I work for nothing. - Sure. 418 00:27:10,878 --> 00:27:13,214 - Remember what Bijou said. - (Tony) Hey! 419 00:27:15,258 --> 00:27:17,176 The flophouse is two doors down below. 420 00:27:17,301 --> 00:27:20,138 This is no place for loafers. Come on! Get out of here! 421 00:27:20,263 --> 00:27:22,515 Come on! Get out of here! Go on! 422 00:27:22,640 --> 00:27:26,561 You see, I... You tell me I got to hire Bijou. 423 00:27:26,686 --> 00:27:29,355 Why don't you tell me to set fire to the place? 424 00:27:29,480 --> 00:27:31,149 It's the same thing. 425 00:27:31,274 --> 00:27:33,526 But while the place burns, have some fun, hmm? 426 00:27:33,651 --> 00:27:37,613 I don't want any fun. Ten minutes ago, I was the boss. 427 00:27:37,738 --> 00:27:40,241 You will be boss as long as you keep Bijou happy. 428 00:27:40,366 --> 00:27:43,244 Here, buy her some dresses, lots of them. 429 00:27:43,369 --> 00:27:47,540 Wait a minute, bud. Bijou buys her own dresses. 430 00:27:48,833 --> 00:27:52,503 (Stammering) Didn't I told you to get out of here? 431 00:27:52,628 --> 00:27:55,381 - Oh, I'm your new bouncer. - Oh. See, I tell you... 432 00:27:55,506 --> 00:27:56,924 - What? - Bouncer. 433 00:27:57,049 --> 00:27:59,468 And I'm the new magician, waiter, juggler and dancer. 434 00:27:59,594 --> 00:28:02,013 What is this? Waiter, juggler, dancer, bouncer? 435 00:28:02,138 --> 00:28:04,265 - Who told you that? - Bijou. 436 00:28:04,390 --> 00:28:07,810 That's enough. That's enough! 437 00:28:08,519 --> 00:28:10,021 That's enough! 438 00:28:23,117 --> 00:28:25,536 You seem to have whipped the navy into a furious sense of duty. 439 00:28:25,661 --> 00:28:26,662 No. 440 00:28:26,787 --> 00:28:29,290 Mr Jensen and Mr Henckel have deck duty early in the morning 441 00:28:29,415 --> 00:28:30,666 and they wish to say good night. 442 00:28:30,791 --> 00:28:33,252 - How splendid. Did I do that? - (Governor) I'll give you the credit. 443 00:28:33,377 --> 00:28:36,964 We're going to have some boxing bouts aboard ship Saturday night. 444 00:28:37,089 --> 00:28:38,758 - Would you like that? - I'd love it. 445 00:28:38,883 --> 00:28:40,051 Splendid. 446 00:28:45,765 --> 00:28:48,726 - Well, how do you like us? - You're wonderful. 447 00:28:48,851 --> 00:28:51,771 Oh, by the way, Austin, Wilson, Robbins, 448 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 and, uh... oh, yes, Vance. 449 00:28:54,023 --> 00:28:55,775 They wanted me to say good night and thanks. 450 00:28:55,900 --> 00:28:57,068 They had a wonderful time, too. 451 00:28:57,193 --> 00:29:00,196 - Duty first, Father? - Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly. 452 00:29:00,321 --> 00:29:03,074 - Splendid, just splendid. - Hmm? 453 00:29:03,199 --> 00:29:06,869 - Oh, will you pardon us? - Oh, yes, yes. Of course. 454 00:29:06,994 --> 00:29:08,079 Shall we dance? 455 00:29:08,204 --> 00:29:11,624 Aren't you going to the Seven Sinners, too? 456 00:29:14,919 --> 00:29:17,338 - Here she comes! - (Men) Bijou! Bijou! 457 00:29:17,463 --> 00:29:19,382 (♪ Jazz playing) 458 00:29:39,402 --> 00:29:42,154 ♪ See those shoulders, broad and glorious 459 00:29:42,280 --> 00:29:44,949 ♪ See that smile, that smile's notorious 460 00:29:45,074 --> 00:29:48,494 ♪ You can bet your life the man's in the navy 461 00:29:49,662 --> 00:29:52,498 ♪ See those nice blue trousers walk about 462 00:29:52,623 --> 00:29:55,209 ♪ That's that salty walk they talk about 463 00:29:55,334 --> 00:29:59,714 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 464 00:29:59,839 --> 00:30:02,508 ♪ Now, lots of men stand 6-foot-7 465 00:30:02,633 --> 00:30:05,261 ♪ And lots of men have arms like heaven 466 00:30:05,386 --> 00:30:09,265 ♪ And lots of men have hair all golden and wavy 467 00:30:10,266 --> 00:30:16,063 ♪ But when 10,000 gorgeous women'll chase him like some hunted criminal 468 00:30:16,188 --> 00:30:20,109 ♪ You can bet your life the man's in the navy 469 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 ♪ See those shoulders, broad and glorious 470 00:30:29,118 --> 00:30:31,954 ♪ See that smile, that smile's notorious 471 00:30:32,079 --> 00:30:35,249 ♪ You can bet your life the man's in the navy... ♪ 472 00:30:35,374 --> 00:30:36,542 Now, that's a fine thing. 473 00:30:36,667 --> 00:30:38,836 Officers and gentlemen by act of congress! 474 00:30:38,961 --> 00:30:41,047 - Well, where were your manners? - (♪ Music stops) 475 00:30:41,172 --> 00:30:44,175 Wouldn't have taken any skin off to stand by for another half hour. 476 00:30:44,300 --> 00:30:46,385 You left me hanging out on a limb. Who do you think... 477 00:30:46,510 --> 00:30:47,511 Dan! 478 00:30:47,636 --> 00:30:49,972 Would the lieutenant like to say it from up here? 479 00:30:50,931 --> 00:30:53,809 (Laughter) 480 00:31:08,908 --> 00:31:11,327 (♪ Music resumes) 481 00:31:15,164 --> 00:31:17,833 ♪ See those shoulders, broad and glorious 482 00:31:17,958 --> 00:31:20,753 ♪ See that smile, that smile's notorious 483 00:31:20,878 --> 00:31:25,549 ♪ You can bet your life the man's in the navy 484 00:31:25,674 --> 00:31:28,552 ♪ See those nice blue trousers walk about 485 00:31:28,677 --> 00:31:31,180 ♪ That's that salty walk they talk about 486 00:31:31,305 --> 00:31:35,726 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy 487 00:31:35,851 --> 00:31:38,437 ♪ Now, lots of men just can't remember 488 00:31:38,562 --> 00:31:41,148 ♪ That big romance from last November 489 00:31:41,273 --> 00:31:46,153 ♪ And leave the lady cold as yesterday's gravy 490 00:31:46,278 --> 00:31:48,739 ♪ But when he says, "I love you, Bessy" 491 00:31:48,864 --> 00:31:51,784 ♪ To some poor kid whose name is Jessie 492 00:31:51,909 --> 00:31:56,205 ♪ You can bet your life the man's in the navy ♪ 493 00:31:56,330 --> 00:31:58,499 (Cheering) 494 00:32:02,711 --> 00:32:04,296 - (Tony) Bijou! - Yes, Tony? 495 00:32:04,422 --> 00:32:06,507 This is just your first night, and you're starting already. 496 00:32:06,632 --> 00:32:09,510 Yes, isn't it wonderful? Just like old times, huh? 497 00:32:09,635 --> 00:32:12,388 I heard that tomorrow morning there is a boat sailing, 498 00:32:12,513 --> 00:32:14,181 and you're going to be on it! 499 00:32:14,306 --> 00:32:16,475 Shh! Just like old times. 500 00:32:16,600 --> 00:32:20,438 Oh, Tony, don't let's quarrel tonight. It's too marvellous. 501 00:32:20,563 --> 00:32:24,233 You insult the navy. Not only the navy, but one of the executive officers. 502 00:32:24,358 --> 00:32:25,776 All right. I'll apologise. 503 00:32:25,901 --> 00:32:27,736 No, you're not going to do anything of the kind. 504 00:32:27,862 --> 00:32:30,614 You're going up to your dressing room and you're going to be quiet. 505 00:32:30,739 --> 00:32:32,158 Very quiet, you hear? 506 00:32:32,283 --> 00:32:35,327 I promise to be on my best behaviour, and I'm going to apologise. 507 00:32:35,453 --> 00:32:39,957 No, you're not. No! Bijou, please! I... 508 00:32:43,836 --> 00:32:46,505 - Are you looking for me? - No, I was going... 509 00:32:46,630 --> 00:32:49,049 Come on. Sit down. Have a drink. This is your table. 510 00:32:49,175 --> 00:32:52,803 I'm sorry. I'm joining the navy. 511 00:32:55,639 --> 00:32:58,225 You don't want to make a scene here, do you? 512 00:32:58,350 --> 00:33:03,856 No, I don't want to make a scene... not for anything in the world. 513 00:33:17,536 --> 00:33:18,954 Ooh! 514 00:33:20,414 --> 00:33:23,834 - Bijou! - (Overlapping dialogue) 515 00:33:23,959 --> 00:33:25,961 As you were. As you were. 516 00:33:26,086 --> 00:33:29,089 That tall lieutenant didn't seem to think I was so wonderful. Where is he? 517 00:33:29,215 --> 00:33:31,133 His face is a little red. He executed a hasty retreat. 518 00:33:31,258 --> 00:33:33,677 - He won't be up for air for a month. - You certainly did pin his ears back. 519 00:33:33,802 --> 00:33:34,803 What's your ship, sailor? 520 00:33:34,929 --> 00:33:37,765 The Seven Sinners. The good ship Seven Sinners. 521 00:33:37,890 --> 00:33:40,226 - Bijou, did anybody ever tell you... - What? 522 00:33:40,351 --> 00:33:43,771 - I'm-I'm sure they have. - You gotta watch him, Bijou. 523 00:33:43,896 --> 00:33:45,731 - Bijou. - What is it? 524 00:33:45,856 --> 00:33:49,527 Uh... Antro is sitting there at the table. 525 00:33:49,652 --> 00:33:52,404 - He wants to spend money. - You remember me. 526 00:33:52,530 --> 00:33:55,533 I work for a living. And anyway, I'm in the navy. 527 00:33:55,658 --> 00:33:58,827 (Overlapping dialogue) 528 00:33:58,953 --> 00:34:01,622 - Maestro, give! - (♪ Piano playing) 529 00:34:01,747 --> 00:34:04,250 - Now, all together, sing. - We sing? We sing, too? 530 00:34:04,375 --> 00:34:06,961 ♪ See those shoulders, broad and glorious 531 00:34:07,086 --> 00:34:09,964 ♪ See that smile, that smile's notorious 532 00:34:10,089 --> 00:34:14,843 ♪ You can bet your life the man's in the navy 533 00:34:14,969 --> 00:34:17,638 ♪ See those nice blue trousers walk about 534 00:34:17,763 --> 00:34:20,516 ♪ That's that salty walk they talk about 535 00:34:20,641 --> 00:34:25,229 ♪ Mister, watch your wife, the man's in the navy ♪ 536 00:34:25,354 --> 00:34:27,273 (Finnegan) Gangway! 537 00:34:27,398 --> 00:34:29,066 - Boy, oh, boy, I'm sure happy. - Gangway! 538 00:34:29,191 --> 00:34:31,944 - We're sure a sensation in this place. - Gangway! 539 00:34:32,069 --> 00:34:35,030 - What do you mean, "we"? - (Cuckoo clock cuckooing) 540 00:34:37,825 --> 00:34:40,578 (Cuckooing continues) 541 00:34:42,162 --> 00:34:44,582 - Take it back. - Yes, ma'am. 542 00:34:44,707 --> 00:34:47,626 - I don't know what you see in that guy. - Aren't you ashamed of yourself? 543 00:34:47,751 --> 00:34:50,421 In my great joy, do I know what I'm doing? 544 00:35:01,181 --> 00:35:04,685 Beat it, boys. See you at the café. 545 00:35:04,810 --> 00:35:06,812 Good morning, Miss Bijou. Good morning. 546 00:35:06,937 --> 00:35:09,023 OK, Charlie. Give me the routine over here. 547 00:35:09,148 --> 00:35:11,525 Missie Bijou, Iikie little pot of tea? 548 00:35:11,650 --> 00:35:13,902 Yes, yes. I could use two or three of these. 549 00:35:14,028 --> 00:35:16,363 Oh, excuse me. 550 00:35:16,947 --> 00:35:18,365 Good morning, Miss Henderson. 551 00:35:18,490 --> 00:35:20,826 Can I do something for you this morning? 552 00:35:20,951 --> 00:35:24,538 - Go ahead. I can wait. - (Bijou) Take care of the lady, Charlie. 553 00:35:24,663 --> 00:35:28,000 And, uh... keep "shirtie" on. 554 00:35:36,216 --> 00:35:38,135 May I say good morning, Lieutenant? 555 00:35:38,260 --> 00:35:40,512 Oh, hello. May you say good morning! 556 00:35:40,638 --> 00:35:44,850 - I've been looking all over town... - Yes, it's such a big place, isn't it? 557 00:35:44,975 --> 00:35:46,977 But I still sing at the Seven Sinners. 558 00:35:47,102 --> 00:35:51,190 - Well, I haven't been in since... - I know. I insulted you. Tony told me. 559 00:35:51,315 --> 00:35:53,233 And he gave me one week to make things straight. 560 00:35:53,359 --> 00:35:55,110 I've only two days more. 561 00:35:55,235 --> 00:35:58,113 Oh, Tony's wacky. I'll square him. 562 00:35:58,238 --> 00:36:01,200 - Do you really mean that? - Mean it? 563 00:36:01,325 --> 00:36:03,911 Look deep into my honest blue eyes. 564 00:36:04,036 --> 00:36:07,373 No, grey. My honest grey eyes. 565 00:36:07,498 --> 00:36:10,292 - Can you doubt me? - (Chuckles) 566 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 (Clearing throat) 567 00:36:13,921 --> 00:36:15,839 Missie Henderson, thank you vely much. 568 00:36:16,757 --> 00:36:19,301 Thanks an awful lot, Lieutenant. 569 00:36:23,681 --> 00:36:26,433 - Homeside. Chop-chop. - (Mutters) 570 00:36:32,356 --> 00:36:35,442 Missie Bijou, Iikie buy little pot tea? 571 00:36:35,567 --> 00:36:38,404 Missie Bijou gottie littie pot tea. 572 00:36:40,030 --> 00:36:42,866 Don't you got nothing better to do than to stand here in the corner? 573 00:36:42,991 --> 00:36:45,411 What? Oh, I was reading. I like to read sometimes. 574 00:36:45,536 --> 00:36:47,913 It improves the mind. 575 00:36:48,038 --> 00:36:50,624 Don't break your arm, fella. You in the navy? 576 00:36:50,749 --> 00:36:53,919 I was once, but I-I missed my ship in Singapore. 577 00:36:54,044 --> 00:36:58,215 - Tough going. Hello, Tony. - Lieutenant Brent! You come back! 578 00:36:58,340 --> 00:37:00,926 Oh, I'm so glad you're mad at me. 579 00:37:01,051 --> 00:37:04,096 I-I mean, I'm so mad I'm mad at you. 580 00:37:04,221 --> 00:37:07,725 I'm glad you're mad... I'm... You know what I'm saying. 581 00:37:07,850 --> 00:37:09,727 Don't tell me. Let me guess. 582 00:37:09,852 --> 00:37:12,104 - Come on. Let's have a drink. - All right. 583 00:37:12,229 --> 00:37:15,232 - Did I tell her! - Gangway, gangway! 584 00:37:15,357 --> 00:37:17,526 Did I bawl her up! 585 00:37:17,651 --> 00:37:20,237 Well, you shouldn't have. It was entirely my fault. 586 00:37:20,362 --> 00:37:22,614 I know. Sure. 587 00:37:22,740 --> 00:37:25,492 Bijou is only a little bitty baby. 588 00:37:25,617 --> 00:37:27,202 A baby. 589 00:37:28,620 --> 00:37:31,206 Does he laugh by the hour, or is it piecework? 590 00:37:32,499 --> 00:37:34,501 You had a good laugh the other night, too, didn't you? 591 00:37:41,467 --> 00:37:43,343 - Don't you like it? - Wait a minute, you! 592 00:37:43,469 --> 00:37:46,388 Don't you go makin' no passes at a uniform of the United States Navy. 593 00:37:46,513 --> 00:37:50,309 Why, I wouldn't for the world have anything happen to that beautiful uniform. 594 00:37:50,434 --> 00:37:52,936 Well, don't you forget it, see, cos I'm the bouncer around here. 595 00:37:53,061 --> 00:37:56,899 Will you go over there and bounce yourself? 596 00:37:57,024 --> 00:37:58,609 See you later, Lieutenant. 597 00:37:58,734 --> 00:38:02,154 He thinks he's a rubber ball. 598 00:38:02,279 --> 00:38:05,949 (Chattering) 599 00:38:06,074 --> 00:38:08,702 - Greetings, greetings and greetings! - (Officer) Hello, Dan. How are you? 600 00:38:08,827 --> 00:38:12,247 - Hi, Dan. - These amateurs giving you a show? 601 00:38:12,372 --> 00:38:14,541 - Amateurs? - How do you like that? 602 00:38:14,666 --> 00:38:16,502 - I saw Tony. - Oh, thank you. 603 00:38:16,627 --> 00:38:18,879 - Bijou. Bijou. - Yes? 604 00:38:19,004 --> 00:38:20,839 He thinks he's good. 605 00:38:20,964 --> 00:38:23,425 - Well, does anyone think I'm not? - Bijou can take you. 606 00:38:23,550 --> 00:38:26,595 - Sure. - Oh, gentlemen, huh? 607 00:38:26,720 --> 00:38:27,888 Letting her win. 608 00:38:28,013 --> 00:38:29,765 (Officer) Two bucks says you'll be a gentleman, too. 609 00:38:29,890 --> 00:38:32,643 - Two bucks says I'm not. - We'll take 'em. 610 00:38:32,768 --> 00:38:34,561 - Call it for the break. - Heads. 611 00:38:34,686 --> 00:38:37,439 Will you give me six bits against a half a dollar you're not a gent, Dan? 612 00:38:37,564 --> 00:38:39,691 - It's a bet. Your break. - (Laughing) 613 00:38:41,944 --> 00:38:43,904 Laughing boy is here again. 614 00:38:45,405 --> 00:38:49,326 If I bet you are no gentleman, I'm on your side, no? 615 00:38:50,285 --> 00:38:53,580 - No. - Fifteen points. 616 00:38:59,628 --> 00:39:02,422 - (Wolf whistles) - 2-to-1 for any amount. 617 00:39:03,465 --> 00:39:06,426 - I don't want to take your money. - (Antro) You won't get any. 618 00:39:06,552 --> 00:39:09,638 Bijou and I are a tough team to beat. 619 00:39:09,763 --> 00:39:13,392 Shanghai, Bali, Sumatra. 620 00:39:13,517 --> 00:39:14,601 We were never a team. 621 00:39:14,726 --> 00:39:18,063 Shanghai, Bali, Sumatra or any other place! 622 00:39:18,188 --> 00:39:19,940 About this game or anything else. 623 00:39:20,065 --> 00:39:23,110 Mm, the blushing, sweet-scented flower. 624 00:39:23,235 --> 00:39:25,571 Is that the package you're selling? 625 00:39:31,368 --> 00:39:35,163 Look, Pollyanna... Um, you'll excuse us? 626 00:39:35,289 --> 00:39:37,040 - (Chattering) - (Officer) Take your time. 627 00:39:37,165 --> 00:39:40,919 - After you. - With pleasure. 628 00:39:42,462 --> 00:39:48,468 You know, you're old enough. There's some things you oughta be told. 629 00:39:48,594 --> 00:39:50,554 Uh... 630 00:39:51,972 --> 00:39:55,601 Uh, I don't think that climate in there agrees with you. 631 00:39:55,726 --> 00:39:59,980 As a matter of fact, I've been worried about your health altogether later. 632 00:40:00,105 --> 00:40:02,065 You don't look well. 633 00:40:02,190 --> 00:40:04,401 Oh, it's just a little dizzy spell. 634 00:40:04,526 --> 00:40:07,821 Every time I look at you, I see eight or nine of you. 635 00:40:07,946 --> 00:40:09,615 I'll be all right when I can only see one. 636 00:40:09,740 --> 00:40:11,325 That can be arranged, too. 637 00:40:16,371 --> 00:40:19,041 Careful with the uniform, Lieutenant. 638 00:40:29,217 --> 00:40:32,429 - Aw. Won't anybody give you a light? - Our hero. 639 00:40:32,554 --> 00:40:34,056 We were mighty worried about you, Lieutenant. 640 00:40:34,181 --> 00:40:38,352 Yeah? Well, you took the words right out of my mouth. Go ahead. 641 00:40:38,477 --> 00:40:42,481 I usually do my own fighting, but thanks anyway. 642 00:40:47,319 --> 00:40:48,862 Got a penny? 643 00:40:50,155 --> 00:40:51,657 Sure. 644 00:40:54,201 --> 00:40:56,620 It's an English penny, but... 645 00:40:58,747 --> 00:41:00,415 ...but it brought me a lot of luck. 646 00:41:04,503 --> 00:41:07,339 You took the words right out of my mouth. 647 00:41:14,054 --> 00:41:16,723 (♪ Band playing) 648 00:41:17,641 --> 00:41:20,060 ♪ And you've heard songs and singers, too 649 00:41:20,185 --> 00:41:22,229 ♪ But there's nothing really new 650 00:41:22,354 --> 00:41:25,023 ♪ In the way these singers sing today 651 00:41:26,149 --> 00:41:28,568 ♪ Now, I've a song that cannot miss 652 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 ♪ But you must remember this 653 00:41:30,529 --> 00:41:34,908 ♪ To sing this song you must be ooey-scray 654 00:41:35,033 --> 00:41:37,119 ♪ You've heard folks go boop-boopy-do 655 00:41:37,244 --> 00:41:39,037 ♪ Boop-boopy-doopy-doop, boop-boopy-do 656 00:41:39,162 --> 00:41:41,540 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 657 00:41:41,665 --> 00:41:43,667 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 658 00:41:43,792 --> 00:41:46,003 ♪ You've heard folks go vo-doe-de-o 659 00:41:46,128 --> 00:41:47,921 ♪ Vo-do-de-o-de-doe, vo-doe-de-o 660 00:41:48,046 --> 00:41:50,173 ♪ But you ain't heard folks go pigga-dagga-putt 661 00:41:50,298 --> 00:41:52,134 ♪ Pigga-putt-putt, pigga-dagga-putt 662 00:41:52,259 --> 00:41:54,344 ♪ Now, to sing this song you must be gifted... ♪ 663 00:41:54,469 --> 00:41:57,431 - (♪ Music continues) - Just a minute. 664 00:42:02,853 --> 00:42:04,354 Come in. 665 00:42:05,981 --> 00:42:09,484 - Oh, hello. - Oh, hello. 666 00:42:10,444 --> 00:42:12,946 Uh... I went hiking today, 667 00:42:13,071 --> 00:42:16,575 and, uh... well, these are wildflowers. 668 00:42:16,700 --> 00:42:19,786 - I see. - For you. I, uh... 669 00:42:19,911 --> 00:42:23,081 You got me picking wild orchids. That's a new low. 670 00:42:23,206 --> 00:42:24,708 (Chuckles) 671 00:42:26,168 --> 00:42:29,087 - Have you never done it before? - No, never. 672 00:42:29,212 --> 00:42:32,132 But I saw these, and they made me think of you. 673 00:42:32,257 --> 00:42:36,261 Or... rather, I was thinking of you. 674 00:42:37,012 --> 00:42:38,263 Thinking of what? 675 00:42:39,848 --> 00:42:41,558 Is there something I could do with these? 676 00:42:41,683 --> 00:42:43,685 Yes, I'll take them. 677 00:42:44,895 --> 00:42:45,896 Now, where were we? 678 00:42:46,938 --> 00:42:49,608 - You were thinking. - Oh, yeah. 679 00:42:50,776 --> 00:42:52,277 What were you thinking of? 680 00:42:53,111 --> 00:42:56,907 Well, if you keep looking at me like that, I'm liable to tell you. 681 00:42:57,574 --> 00:42:58,992 What? 682 00:43:03,038 --> 00:43:06,124 Oh, that admiral's coat. Where did you... 683 00:43:06,249 --> 00:43:08,418 Can't you do something about it? 684 00:43:08,543 --> 00:43:12,798 - (Air raid siren wailing) - What's that? 685 00:43:12,923 --> 00:43:16,927 Oh, uh... that? Uh... nothing. 686 00:43:17,052 --> 00:43:21,056 Uh, look, if, uh... I get you something else, will you wear it? 687 00:43:21,181 --> 00:43:22,516 - Yes. - (Knock on door) 688 00:43:25,227 --> 00:43:26,645 Come in. 689 00:43:31,191 --> 00:43:34,319 - Hello... - Oh, hello. 690 00:43:35,237 --> 00:43:37,906 I, uh... was just on my way to the ship. 691 00:43:38,031 --> 00:43:40,742 (Chuckles) The shortcut through my dressing room. 692 00:43:40,867 --> 00:43:44,663 (Laughing) I, uh... went hiking today. 693 00:43:44,788 --> 00:43:46,623 Oh, you did. 694 00:43:47,374 --> 00:43:49,709 Don't tell me you were picking wildflowers. 695 00:43:51,378 --> 00:43:52,879 Yes. 696 00:43:53,547 --> 00:43:55,048 Not, uh... orchids? 697 00:43:55,173 --> 00:43:59,928 - Yes. - (Air raid siren wailing) 698 00:44:00,053 --> 00:44:02,556 - What was that? - Oh, the blackout. 699 00:44:02,681 --> 00:44:04,099 (Judson) Oh. 700 00:44:04,224 --> 00:44:05,642 (Dan) You look handsome, Judson. 701 00:44:05,767 --> 00:44:09,521 - (Judson) Gosh, it's dark. - (Dan) The blackout's a success. 702 00:44:12,691 --> 00:44:15,110 (Wailing continues) 703 00:44:17,154 --> 00:44:19,739 (Bijou) Heaven help a working girl on a night like this. 704 00:44:24,828 --> 00:44:26,246 Oh. 705 00:44:34,004 --> 00:44:36,673 That admiral's coat fooled me for a minute. 706 00:44:36,798 --> 00:44:39,134 Now, don't be frightened, darling. It's not Brent. 707 00:44:39,259 --> 00:44:41,761 And you needn't be nervous as long as I'm here. 708 00:44:43,054 --> 00:44:44,639 I won't. 709 00:44:44,764 --> 00:44:47,767 I hope you girls don't think I'm intruding. 710 00:44:49,019 --> 00:44:50,270 Hey! Hey! 711 00:44:50,979 --> 00:44:53,231 - Hey, the lights went out all over town! - It's a blackout. 712 00:44:53,356 --> 00:44:55,609 (Finnegan) Well, they oughta notify people about them... 713 00:44:56,985 --> 00:44:58,820 You find Sasha and bring him here right away. 714 00:44:58,945 --> 00:45:00,780 I'm sorry, boys. This is serious. 715 00:45:00,906 --> 00:45:02,657 Well, go on. 716 00:45:06,036 --> 00:45:08,038 Gangway! Gangway! 717 00:45:08,163 --> 00:45:09,581 Oh. 718 00:45:11,124 --> 00:45:13,376 Come on. Take it easy. What's the matter? What's wrong? 719 00:45:13,501 --> 00:45:14,920 - Hand it over. - I don't know what you mean. 720 00:45:15,045 --> 00:45:16,546 - I do. You got a basket? - Yes. 721 00:45:16,671 --> 00:45:18,089 What do you mean? What are you doing? 722 00:45:18,215 --> 00:45:20,133 Wait a minute! Look out! That ain't fair! 723 00:45:20,258 --> 00:45:22,594 Oh, honestly, I don't know how it happened. 724 00:45:22,719 --> 00:45:24,554 All I know is I was working away... 725 00:45:24,679 --> 00:45:27,224 (Cheering) 726 00:45:30,352 --> 00:45:33,021 For once, I'm going to make you laugh at each other. 727 00:45:33,146 --> 00:45:36,524 I will make horrible examples of careless people. 728 00:45:36,650 --> 00:45:38,485 Anyhow, if you have to lose things around here, 729 00:45:38,610 --> 00:45:40,278 why don't you lose something I would like? 730 00:45:40,403 --> 00:45:43,031 (Crowd laughing) 731 00:45:43,156 --> 00:45:46,034 - Ensign James Scott. - Hey. Hey! 732 00:45:46,159 --> 00:45:47,661 (Bijou) Stand up. 733 00:45:49,120 --> 00:45:51,456 Is this your pocketbook? 734 00:45:51,581 --> 00:45:53,083 Gangway! 735 00:45:53,833 --> 00:45:55,335 Why, yes. 736 00:45:55,919 --> 00:45:58,004 How much money's in it? 737 00:45:58,129 --> 00:45:59,547 Only seven dollars. 738 00:45:59,673 --> 00:46:02,008 The family wealth. Now, that's very, very careless. 739 00:46:02,133 --> 00:46:04,010 (Crowd laughing) 740 00:46:04,135 --> 00:46:06,137 Now, this I would know anywhere. 741 00:46:08,056 --> 00:46:09,516 Mr Antro? 742 00:46:11,518 --> 00:46:15,522 Next time there's a blackout, you better get under the table. 743 00:46:16,606 --> 00:46:18,525 I'm surprised. 744 00:46:18,650 --> 00:46:20,986 Such a smart man. 745 00:46:22,112 --> 00:46:24,281 Now, who's this? 746 00:46:24,406 --> 00:46:27,242 "Edward Patrick Finnegan." 747 00:46:27,367 --> 00:46:30,036 Edward Patrick Finnegan, speak up! Come on! 748 00:46:30,161 --> 00:46:33,248 - But it's you. - Edward P... Oh. 749 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 (Crowd laughing) 750 00:46:36,584 --> 00:46:38,336 Now, let's see. 751 00:46:38,461 --> 00:46:40,839 Who's here that knows Helen in Singapore, 752 00:46:40,964 --> 00:46:45,218 Myrtle in Manila, Honore in Borneo? 753 00:46:45,927 --> 00:46:48,263 - Oh, it's you. - Yeah, it's me. 754 00:46:48,388 --> 00:46:50,473 - (Crowd laughing) - Kid Romeo, hmm? 755 00:46:50,598 --> 00:46:53,184 (Laughing continues) 756 00:46:53,310 --> 00:46:56,146 - Agnes in Tokyo... - How do ya do it? 757 00:46:56,271 --> 00:46:59,107 - And Mabel in Hong Kong... - A lady-killer. 758 00:46:59,232 --> 00:47:03,903 - And Becky in Barcelona... - What a man! 759 00:47:04,029 --> 00:47:05,697 - And Rose in Trinidad. - Yeah. 760 00:47:05,822 --> 00:47:08,825 Rose? Why, you chiseller! 761 00:47:11,828 --> 00:47:14,539 Light-fingers, you're getting your very last warning. 762 00:47:14,664 --> 00:47:16,166 I told you I like it here. 763 00:47:16,291 --> 00:47:18,335 It ain't the junk I want. I know where the things are. 764 00:47:18,460 --> 00:47:20,754 The lights go out... one, two, three... boom, the lights go on, 765 00:47:20,879 --> 00:47:22,213 and nobody knows what happened. 766 00:47:22,339 --> 00:47:24,674 - I ain't no thief. I'm an artiste. - Little Ned. 767 00:47:24,799 --> 00:47:27,135 All right, his lights'll go out, and they won't come on quick, neither. 768 00:47:27,260 --> 00:47:29,512 Yes, and he has my permission. 769 00:47:29,637 --> 00:47:31,973 - Now, good night. - I might resign. 770 00:47:32,098 --> 00:47:34,100 You heard the lady, she said good night! 771 00:47:36,978 --> 00:47:40,899 (♪ Whistling) 772 00:47:53,578 --> 00:47:55,080 Hello. 773 00:47:56,039 --> 00:47:57,665 I, uh... 774 00:47:58,291 --> 00:48:01,294 ...was just hangin' around to say good night. 775 00:48:06,299 --> 00:48:09,135 - Good night. - Oh, I haven't said it yet. 776 00:48:09,260 --> 00:48:12,055 - What? - Good night. 777 00:48:12,889 --> 00:48:14,391 Oh. 778 00:48:15,016 --> 00:48:18,144 Well? Good night? 779 00:48:18,269 --> 00:48:20,480 No. Not yet. 780 00:48:20,605 --> 00:48:22,440 Oh, I must. 781 00:48:23,942 --> 00:48:26,945 Because at this time of the night, I have no sense. 782 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 Is that a fact? 783 00:48:30,615 --> 00:48:32,367 What? 784 00:48:32,492 --> 00:48:34,411 No sense this time of night? 785 00:48:35,829 --> 00:48:38,415 No sense at all. 786 00:48:38,540 --> 00:48:41,543 Look me in the eye and swear to that. 787 00:48:44,754 --> 00:48:46,506 I swear. 788 00:48:55,265 --> 00:48:58,685 - Tony is here, sir. - Oh. Come in, Tony. Come in. 789 00:48:58,810 --> 00:49:00,895 - Oh. Thank you. - Sit down, Tony. 790 00:49:01,020 --> 00:49:04,107 Yes, sir, I'm... (Grunts) I'm not tired. I... 791 00:49:04,232 --> 00:49:06,317 Tony, there's something I want you to do for me. 792 00:49:06,443 --> 00:49:07,861 If I can do it. 793 00:49:07,986 --> 00:49:10,321 Uh... Bijou was on the list of entertainers 794 00:49:10,447 --> 00:49:12,699 on board ship for the officers' party. 795 00:49:12,824 --> 00:49:14,826 Yes. See, Lieutenant Brent... He's the one, he's... 796 00:49:14,951 --> 00:49:17,954 Yes, well, I'm not asking you how it happened, but... 797 00:49:18,079 --> 00:49:20,582 You know, I don't want to make official business of this thing. 798 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 She's very popular. The boys like her very much. 799 00:49:23,668 --> 00:49:27,881 Yes, she's all right, but, uh... there are some reasons why... 800 00:49:28,006 --> 00:49:31,009 Well, it might be just as well if she didn't appear. 801 00:49:31,134 --> 00:49:33,803 Can't you take care of this thing and leave me out of it? 802 00:49:33,928 --> 00:49:36,514 When Bijou makes up her mind, you know, 803 00:49:36,639 --> 00:49:38,975 is very hard to make, to change... 804 00:49:39,100 --> 00:49:42,103 - You're her boss, aren't you? - Yes, I'm her he... 805 00:49:42,979 --> 00:49:46,149 Yes, I'm her boss. Don't worry. I'll fix it. 806 00:49:46,274 --> 00:49:49,235 Well, I'm very grateful, Tony. It's a little bit awkward. 807 00:49:49,360 --> 00:49:51,488 It's all right. You don't have to worry about awkward, 808 00:49:51,613 --> 00:49:56,451 because when I tell Bijou who's the boss, she knows that I'm the boss, 809 00:49:56,576 --> 00:49:58,411 and I'm going... 810 00:49:59,245 --> 00:50:02,373 - Yes, it could be a little awkward. - (Chuckling) 811 00:50:02,499 --> 00:50:04,584 Yes, well, try to make her understand, Tony, 812 00:50:04,709 --> 00:50:07,629 that the navy has enough destroyers. 813 00:50:07,754 --> 00:50:09,255 Yes. I... 814 00:50:09,881 --> 00:50:11,883 (Chuckling) 815 00:50:25,146 --> 00:50:29,192 - What's your hurry? - Did I tell you to hurry? 816 00:50:29,317 --> 00:50:31,236 I want to register a complaint. 817 00:50:31,361 --> 00:50:33,446 You know, I think you're making a mistake 818 00:50:33,571 --> 00:50:35,907 devoting so much time to the navy. 819 00:50:36,574 --> 00:50:38,576 (Bijou) I see what you mean. 820 00:50:40,787 --> 00:50:43,373 Supposing I were to tell you that I'm in love? 821 00:50:43,498 --> 00:50:45,500 (Antro) It would be a pity. 822 00:50:45,625 --> 00:50:48,378 I'd have to get rid of the gentleman. 823 00:50:50,004 --> 00:50:53,424 Never mind. Run along. Have a good time. 824 00:50:53,550 --> 00:50:54,968 Don't let me spoil your fun. 825 00:50:55,093 --> 00:50:58,096 - Chop-chop. - Au revoir. 826 00:51:00,223 --> 00:51:01,724 Chop-chop. 827 00:51:13,861 --> 00:51:16,364 Admiral! Admiral! Tell fortune! 828 00:51:16,489 --> 00:51:18,825 - Not today. - Tell fortune, Admiral! 829 00:51:18,950 --> 00:51:20,618 - Money, please! Money, please! - Tell fortune! 830 00:51:20,743 --> 00:51:24,497 - Fortune! Admiral! - (All shouting at once) 831 00:51:24,622 --> 00:51:27,875 Wait a minute! Wait a minute! Listen! Listen! Listen! 832 00:51:28,001 --> 00:51:29,502 Admiral! 833 00:51:42,807 --> 00:51:45,226 Your fortune, sailor? 834 00:51:46,352 --> 00:51:47,770 I got my fortune. 835 00:51:47,895 --> 00:51:50,898 - Bought it for a penny, remember? - (Chuckles) 836 00:51:54,027 --> 00:51:55,862 - I'm a little late, but... - A little late? 837 00:51:55,987 --> 00:51:57,822 I've been waiting for nine years. 838 00:51:57,947 --> 00:52:00,158 - Flowers for Bijou! - Aw. 839 00:52:04,037 --> 00:52:06,456 We're casting a funny shadow. 840 00:52:06,581 --> 00:52:08,082 Excuse me. 841 00:52:09,626 --> 00:52:12,462 Look, Junior, are you by any chance following me? 842 00:52:12,587 --> 00:52:13,588 No, I ain't. 843 00:52:13,713 --> 00:52:15,965 Oh, well, that's fine. Then it's the lady you're following. 844 00:52:16,090 --> 00:52:18,217 You'd like to meet her, is that it? 845 00:52:19,010 --> 00:52:22,263 Junior, this is Bijou, and Bijou, this is Junior. 846 00:52:22,388 --> 00:52:24,140 Scram. 847 00:52:26,434 --> 00:52:28,936 - Flowers for Bijou. - Thank you. 848 00:52:29,062 --> 00:52:32,065 - Flowers for Bijou. - Thank you. 849 00:52:32,190 --> 00:52:34,692 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 850 00:52:34,817 --> 00:52:36,819 - Flowers for Bijou. - Flowers for Bijou. 851 00:52:36,944 --> 00:52:39,280 - Flowers for Bijou! - Flowers for Bijou! 852 00:52:39,405 --> 00:52:43,409 (All children) Flowers for Bijou! Flowers for Bijou! 853 00:52:45,036 --> 00:52:47,121 (Children laughing) 854 00:52:51,250 --> 00:52:53,086 Same table? 855 00:52:55,588 --> 00:52:58,424 - Imagine finding you here. - (Chuckles) 856 00:52:58,549 --> 00:53:01,636 I'm the type of girl you're liable to find anywhere. 857 00:53:01,761 --> 00:53:04,180 Flowers for Bijou. 858 00:53:04,305 --> 00:53:06,641 - Not me! - (Man laughing) 859 00:53:08,559 --> 00:53:11,562 - Excuse me. - (Laughing continues) 860 00:53:15,525 --> 00:53:17,860 - What's so funny? - The kid give you the flowers! 861 00:53:21,364 --> 00:53:23,950 Junior, you sure see things from a funny angle, don't ya? 862 00:53:24,075 --> 00:53:25,576 Yeah. 863 00:53:26,577 --> 00:53:28,162 Aah! 864 00:53:29,664 --> 00:53:31,833 How does it look from there? 865 00:53:35,503 --> 00:53:38,464 Oh, Dan, I wish you hadn't done that. I'm scared. 866 00:53:38,589 --> 00:53:39,757 You mean Antro? 867 00:53:39,882 --> 00:53:42,468 Don't let those professional house-haunters scare ya. 868 00:53:42,593 --> 00:53:44,595 Oh, I've seen Antro hunt before. 869 00:53:44,721 --> 00:53:46,347 He never misses. 870 00:53:46,472 --> 00:53:51,728 Now, look. I'm going to do something I've never done in my life. 871 00:53:51,853 --> 00:53:54,313 I'm going to leave an island before I'm chucked off. 872 00:53:55,148 --> 00:53:56,733 Wait a minute. 873 00:53:56,858 --> 00:53:58,860 You're running away to save me. 874 00:53:58,985 --> 00:54:00,570 I'm always running. What difference why? 875 00:54:00,695 --> 00:54:02,697 - Nothing doing. - I'm sorry. 876 00:54:02,822 --> 00:54:05,533 Well, ya gotta stay. Them's orders. 877 00:54:05,658 --> 00:54:09,495 I'm not joking, sailor. I've played out my string here. 878 00:54:09,620 --> 00:54:11,414 I better move on. 879 00:54:12,498 --> 00:54:14,751 Then... I mean... 880 00:54:14,876 --> 00:54:17,920 I mean, my welfare means that much? 881 00:54:19,964 --> 00:54:22,258 Just what a sailor usually means to a girl. 882 00:54:22,383 --> 00:54:25,470 Well, ya can't go. You know the penalty for desertion. 883 00:54:25,595 --> 00:54:27,096 - Desertion? - Yes, desertion. 884 00:54:27,221 --> 00:54:29,640 You promised to sing aboard ship next week. 885 00:54:29,766 --> 00:54:31,601 And I promised the officers. 886 00:54:31,726 --> 00:54:34,896 And a gentleman always keeps his word. And a sailor. 887 00:54:37,190 --> 00:54:39,192 And a sailor's girl. 888 00:54:43,446 --> 00:54:45,948 Doesn't make any kind of sense. 889 00:54:48,284 --> 00:54:50,620 But I never desert the navy. 890 00:54:52,747 --> 00:54:54,415 Bijou, what are you doing? 891 00:54:54,540 --> 00:54:56,209 Whatever you tell me, I wouldn't believe it! 892 00:54:56,334 --> 00:54:59,253 Antro is screaming! There's crowds there! 893 00:54:59,378 --> 00:55:03,466 - You're late! - But tonight is navy night. All aboard. 894 00:55:03,591 --> 00:55:06,844 Bijou, I forbid you to go on board that ship! 895 00:55:06,969 --> 00:55:08,721 But that was the day before yesterday. 896 00:55:08,846 --> 00:55:09,931 You go ahead to the ship. 897 00:55:10,056 --> 00:55:11,641 They'll show you the room where we'll dress. 898 00:55:11,766 --> 00:55:14,352 - And take the piano player with you. - You don't take no piano player! 899 00:55:14,477 --> 00:55:16,562 You leave the dressing rooms... 900 00:55:16,687 --> 00:55:19,774 Bijou, Antro is waiting with a crowd of knives... 901 00:55:19,899 --> 00:55:21,734 ...uh, with a bunch of people! 902 00:55:21,859 --> 00:55:23,611 I'll take care of Antro. 903 00:55:23,736 --> 00:55:27,698 You wouldn't want Bijou to miss this party, would you? 904 00:55:27,824 --> 00:55:30,910 I forbid it. I am the boss! 905 00:55:31,702 --> 00:55:34,497 Honest to goodness, I'm the boss. 906 00:55:37,250 --> 00:55:40,169 Oh, something must have gone wrong. I'm sorry. 907 00:55:40,294 --> 00:55:43,631 - See? I bring you Bijou. - What's the idea? We've been waiting. 908 00:55:43,756 --> 00:55:46,884 If I'd only known before, but now I'm afraid you'll have to excuse me. 909 00:55:47,009 --> 00:55:48,386 Sit down. 910 00:55:48,511 --> 00:55:51,180 I would love to, but first I'll have to tell the navy 911 00:55:51,305 --> 00:55:54,183 that Mr Antro and his guests must be entertained. 912 00:55:54,308 --> 00:55:57,770 That's a great idea. Tell them in a letter. 913 00:55:57,895 --> 00:55:59,564 Champagne! 914 00:56:02,608 --> 00:56:06,279 (♪ Singing in Italian) 915 00:56:11,701 --> 00:56:15,371 - (Shouting in Italian) - Sasha is wonderful, ain't he? 916 00:56:15,496 --> 00:56:18,249 - Sasha's very clever. - (Laughing) Oh, very. 917 00:56:18,374 --> 00:56:20,877 Once I heard he turned a streetcar into a side street. 918 00:56:21,002 --> 00:56:23,170 Smart guy, huh? You stinking... 919 00:56:23,296 --> 00:56:26,048 Look! Straight from the barnyard. 920 00:56:26,173 --> 00:56:29,510 Oh. Straight from the barnyard. 921 00:56:31,596 --> 00:56:33,431 Ow! 922 00:56:33,556 --> 00:56:34,724 Ow! 923 00:56:35,808 --> 00:56:38,644 (Laughing continues) 924 00:56:40,062 --> 00:56:41,898 Who's laughin'? 925 00:56:42,023 --> 00:56:46,027 (♪ Band playing "Anchors Aweigh") 926 00:56:48,821 --> 00:56:52,658 (♪ Music continues) 927 00:57:00,541 --> 00:57:02,376 (♪ Music ends) 928 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 - (♪ Piano playing) - (Chattering) 929 00:57:07,381 --> 00:57:11,844 ♪ I've been in love before 930 00:57:11,969 --> 00:57:14,639 ♪ It's true 931 00:57:16,557 --> 00:57:20,519 ♪ Been learning to adore 932 00:57:21,020 --> 00:57:23,439 ♪ Just you 933 00:57:25,441 --> 00:57:31,322 ♪ Some old romance taught me how to kiss 934 00:57:33,366 --> 00:57:36,535 ♪ To smile like that 935 00:57:38,329 --> 00:57:42,208 ♪ And sigh like this 936 00:57:45,378 --> 00:57:49,882 ♪ I've been in love before 937 00:57:50,424 --> 00:57:52,760 ♪ You see 938 00:57:54,720 --> 00:57:58,808 ♪ But, darling, what a bore 939 00:57:59,392 --> 00:58:01,644 ♪ I'd be 940 00:58:04,855 --> 00:58:09,276 ♪ A heart that's lived a bit 941 00:58:09,402 --> 00:58:13,322 ♪ Can't tell when it beats true 942 00:58:15,324 --> 00:58:19,996 ♪ I've been in love before 943 00:58:21,664 --> 00:58:25,418 ♪ Haven't you? ♪ 944 00:58:39,640 --> 00:58:42,476 - Congratulations, Dan. - Huh? 945 00:58:42,601 --> 00:58:44,770 - Oh, uh... - Swell show. 946 00:58:44,895 --> 00:58:48,816 And I do like... that kind of a band. 947 00:58:48,941 --> 00:58:52,528 - Uh, shall we dance? - What can we lose? 948 00:58:57,575 --> 00:59:00,578 Beg your pardon. May I cut in? 949 00:59:26,020 --> 00:59:28,355 Your song was swell. 950 00:59:29,398 --> 00:59:30,900 Wonderful. 951 00:59:31,484 --> 00:59:33,069 And so are... 952 00:59:35,613 --> 00:59:37,198 ...are you. 953 00:59:45,706 --> 00:59:48,709 It's been a good many years since I've done any dancing. 954 00:59:48,834 --> 00:59:51,337 Getting too old for that sort of thing. 955 00:59:51,462 --> 00:59:54,131 I'm getting so I get out of breath playing checkers. 956 00:59:54,256 --> 00:59:57,259 But I do like to see the young folks have a good time. 957 01:00:01,806 --> 01:00:04,475 No. Excuse me. 958 01:00:15,903 --> 01:00:18,781 (Inaudible dialogue) 959 01:00:20,908 --> 01:00:23,911 Thank you, sir. Excuse me. 960 01:00:29,917 --> 01:00:33,003 I beg your pardon. May I cut in? 961 01:00:33,129 --> 01:00:34,797 Certainly. 962 01:00:39,927 --> 01:00:42,012 - Beg your pardon, sir. - Yeah? 963 01:00:42,138 --> 01:00:44,974 The captain would like to see you at once. 964 01:00:46,642 --> 01:00:48,144 All right. 965 01:00:51,981 --> 01:00:53,482 Yes, sir? 966 01:00:59,405 --> 01:01:03,492 I want you to see to it that that woman leaves the ship at once. 967 01:01:04,743 --> 01:01:06,745 - Orders, sir? - Orders. 968 01:01:06,871 --> 01:01:08,706 Aye-aye, sir. 969 01:01:17,339 --> 01:01:19,175 Someday those people are gonna drive me up... 970 01:01:19,300 --> 01:01:22,136 - Oh, darling, darling. It's all my fault. - Your fault. 971 01:01:22,261 --> 01:01:25,264 Yes, it was my fault. I shouldn't have come up again. 972 01:01:25,389 --> 01:01:29,310 But I wanted to dance with you, and I don't regret it. 973 01:01:29,435 --> 01:01:33,022 - Well, if you don't, I guess... - But I'm awfully glad you're mad. 974 01:01:33,147 --> 01:01:34,982 - Well, in that case... - (Both chuckle) 975 01:01:35,107 --> 01:01:37,693 No, no. You have to go back to the boat. 976 01:01:37,818 --> 01:01:40,988 - Oh, but wait a minute! - It's your job. 977 01:01:46,660 --> 01:01:48,495 But hurry. 978 01:01:49,163 --> 01:01:50,664 Hurry. 979 01:02:16,857 --> 01:02:20,110 Oh. The welcoming committee. 980 01:02:20,736 --> 01:02:23,614 Sure. Antro is waiting. 981 01:02:24,740 --> 01:02:27,409 Always, Antro is waiting. 982 01:02:28,911 --> 01:02:31,914 Tonight in Tony's, waiting and drinking. 983 01:02:33,874 --> 01:02:37,711 And thinking, if I stay here much longer, I'll be too drunk to welcome Bijou. 984 01:02:42,508 --> 01:02:45,094 Looking for this? It's no good. 985 01:02:46,637 --> 01:02:48,222 It's empty. 986 01:02:48,347 --> 01:02:51,016 - (Gun clatters on floor) - Get out. 987 01:02:51,141 --> 01:02:54,561 Imagine, Antro too drunk to be nice to Bijou 988 01:02:54,687 --> 01:02:57,273 after the navy kicks her out. 989 01:03:17,251 --> 01:03:21,338 Bijou entertains the navy, and they kick her out. 990 01:03:21,463 --> 01:03:23,465 If she would entertain Antro... 991 01:03:25,175 --> 01:03:27,678 Maybe that's the trouble. 992 01:03:27,803 --> 01:03:29,555 I'm too nice to you. 993 01:03:38,814 --> 01:03:41,233 You are too beautiful. 994 01:03:43,277 --> 01:03:45,529 I should choke you. 995 01:03:47,948 --> 01:03:49,783 See that? (Chuckles) 996 01:03:49,908 --> 01:03:51,744 That's the trouble. 997 01:03:52,703 --> 01:03:54,538 You make Antro sentimental. 998 01:03:54,663 --> 01:03:56,415 (Laughing) 999 01:03:56,540 --> 01:03:59,501 - (Knock on door) - Come in! 1000 01:04:06,342 --> 01:04:08,177 Uh... it was stuck. 1001 01:04:08,302 --> 01:04:09,887 It... it was. 1002 01:04:10,012 --> 01:04:13,515 Oh, Tony says you gotta come back to work right away or you'll be fired. 1003 01:04:13,640 --> 01:04:17,311 That's all right. We were leaving anyway. 1004 01:04:17,436 --> 01:04:19,938 Oh, d-d-did you speak to the lieutenant about me? 1005 01:04:20,064 --> 01:04:22,399 No, not yet, but I will tomorrow. 1006 01:04:22,524 --> 01:04:26,612 - Oh, good. I'm sorry, Mr Antro. - That's all right. 1007 01:04:33,702 --> 01:04:36,955 - You sent for me, sir? - You're making a fool of yourself, Brent. 1008 01:04:37,081 --> 01:04:39,583 - I don't know what you mean, sir. - This Bijou gal. 1009 01:04:39,708 --> 01:04:41,210 You'll admit it started out as one thing, 1010 01:04:41,335 --> 01:04:42,836 but now it's developing into something else. 1011 01:04:42,961 --> 01:04:44,296 I'll admit nothing of the kind, sir. 1012 01:04:44,421 --> 01:04:46,590 Everybody knows about it. For the past two weeks, you've... 1013 01:04:46,715 --> 01:04:48,300 Well, everybody's a liar. 1014 01:04:48,425 --> 01:04:50,260 With all due respect, sir, you have no right to... 1015 01:04:50,386 --> 01:04:51,887 Of course I haven't any right. I know that. 1016 01:04:52,012 --> 01:04:54,515 It's unfair. You're condemning her without knowing her. 1017 01:04:54,640 --> 01:04:56,475 We're shoving off for manoeuvres very soon. 1018 01:04:56,600 --> 01:04:57,851 - Shoving off? - Yes. 1019 01:04:57,976 --> 01:05:00,396 It'll give you a chance to think things over. 1020 01:05:00,521 --> 01:05:03,941 Yeah? Well, I've thought things over. 1021 01:05:04,066 --> 01:05:08,153 - I'll be married before we sail. - Married? 1022 01:05:08,278 --> 01:05:09,863 It's a disgrace you're in the navy. 1023 01:05:09,988 --> 01:05:11,824 It's my own personal, private business. 1024 01:05:11,949 --> 01:05:15,202 Oh, Brent, I know all about these things. 1025 01:05:15,327 --> 01:05:17,746 - It doesn't work. It never works. - Is that all, sir? 1026 01:05:18,997 --> 01:05:22,167 No. I must ask you to remain on board until we shove off. 1027 01:05:23,419 --> 01:05:24,920 Order, sir? 1028 01:05:26,004 --> 01:05:29,800 - I wish you would. - Thank you, sir. 1029 01:05:34,388 --> 01:05:36,390 Miss Bijou, sir. 1030 01:05:36,515 --> 01:05:38,350 (Governor) Come in, please. 1031 01:05:38,475 --> 01:05:40,227 - Won't you be seated? - Thank you. 1032 01:05:40,352 --> 01:05:42,855 Nice of you to come so promptly. 1033 01:05:42,980 --> 01:05:45,065 - Cigarette? - Thank you. 1034 01:05:46,150 --> 01:05:49,695 We've learned from Lieutenant Brent that he intends to marry you. 1035 01:05:50,654 --> 01:05:52,489 Marry me? 1036 01:05:54,158 --> 01:05:55,409 Dan said that? 1037 01:05:55,534 --> 01:05:58,412 You were deported from here... let me see, uh... 1038 01:05:58,996 --> 01:06:00,581 ...nearly three years ago. 1039 01:06:00,706 --> 01:06:02,791 And you've been deported from several of these islands, 1040 01:06:02,916 --> 01:06:04,751 always for the same reasons: 1041 01:06:04,877 --> 01:06:07,379 inciting a riot, questionable character. 1042 01:06:07,504 --> 01:06:11,383 This is part of our records. And he wants to marry you. 1043 01:06:12,426 --> 01:06:15,387 - He wants to marry me. - It's preposterous. 1044 01:06:15,512 --> 01:06:17,848 I know Brent's family well. 1045 01:06:17,973 --> 01:06:21,310 His father was an admiral. His grandfather was an admiral. 1046 01:06:21,435 --> 01:06:24,438 And they're proud of that, too. 1047 01:06:24,563 --> 01:06:26,482 I trust I've made myself clear? 1048 01:06:27,149 --> 01:06:28,984 You understand? 1049 01:06:31,487 --> 01:06:34,573 Yes. Oh, yes, I do understand. 1050 01:06:34,698 --> 01:06:39,119 You're wonderful, Governor. Thank you so much. 1051 01:06:39,244 --> 01:06:41,580 I don't know how to thank you. 1052 01:06:54,760 --> 01:06:57,971 (♪ Piano playing) 1053 01:06:58,096 --> 01:07:02,100 (Inaudible dialogue) 1054 01:07:02,226 --> 01:07:06,230 At exactly 5:43 and a half, I have an announcement to make. 1055 01:07:06,355 --> 01:07:09,358 The governor just told me. I'm going to be married. 1056 01:07:09,483 --> 01:07:12,152 - That's great! - That's wonderful! That's marvellous! 1057 01:07:12,277 --> 01:07:15,531 Nothing is too good for you. Nothing is good enough for you. 1058 01:07:15,656 --> 01:07:18,325 Nothing is half good enough for you. 1059 01:07:18,450 --> 01:07:21,119 - Hey, you're not gonna marry me? - No, Tony. 1060 01:07:21,245 --> 01:07:23,705 I'll be Mrs Lieutenant Dan Brent. 1061 01:07:25,082 --> 01:07:26,416 Where's Little Ned? 1062 01:07:26,542 --> 01:07:28,961 Oh, the super-stupid is having a hearing on a battleship. 1063 01:07:29,086 --> 01:07:30,629 I have an idea, and it's hot! 1064 01:07:30,754 --> 01:07:32,673 And the time to strike is when the iron is hot! 1065 01:07:32,798 --> 01:07:35,050 That's marvellous! That's wonderful! 1066 01:07:36,760 --> 01:07:40,097 Bijou! Bijou! 1067 01:07:40,222 --> 01:07:42,558 Look, your first wedding present. 1068 01:07:42,683 --> 01:07:45,435 Oh. But they're real. 1069 01:07:45,561 --> 01:07:48,397 Why, would I give you anything phony? 1070 01:07:49,690 --> 01:07:54,027 Look, don't wear 'em right away. Give 'em a little time to cool off. 1071 01:07:54,152 --> 01:07:55,571 Now, I tell you what you do. 1072 01:07:55,696 --> 01:07:58,407 Return them just as cleverly as you took them, 1073 01:07:58,532 --> 01:08:01,994 - and I'll never talk about it again. - All right. I'll return them. 1074 01:08:03,662 --> 01:08:07,499 But I resent the implication. Shoreside, chop-chop. 1075 01:08:19,886 --> 01:08:22,306 Well, ya did it. Why? 1076 01:08:22,431 --> 01:08:24,683 I was just aboard. What a mess you made out of that ship. 1077 01:08:24,808 --> 01:08:26,310 Looked like a submarine smacked it. 1078 01:08:26,435 --> 01:08:28,687 If you're gonna start a riot, why don't you stay where you belong? 1079 01:08:28,812 --> 01:08:29,813 Why, Ned. 1080 01:08:29,938 --> 01:08:32,524 The lieutenant's taikin' of resigning, yellin' all over the ship like a maniac, 1081 01:08:32,649 --> 01:08:34,067 and for you. 1082 01:08:34,192 --> 01:08:36,612 He had a great career, and you stopped him right in his tracks! 1083 01:08:36,737 --> 01:08:38,488 Shut up! 1084 01:08:38,614 --> 01:08:40,449 What're you tryin' to make outta him, somethin' like me? 1085 01:08:40,574 --> 01:08:43,660 Take your hands off me, and get out of here! 1086 01:08:43,785 --> 01:08:47,581 Shut up! You're off your nut! They'd kill ya inside of six months! 1087 01:08:47,706 --> 01:08:49,958 You've got as much right to be an officer's wife as I have to be an officer! 1088 01:08:50,083 --> 01:08:53,920 You fool! You don't know what you're talking about! (Sobbing) 1089 01:08:54,046 --> 01:08:55,547 When he thinks of all the years he's been in the navy, 1090 01:08:55,672 --> 01:08:57,257 and now he ain't there anymore, 1091 01:08:57,382 --> 01:09:00,177 and he looks at you, and everything he worked for is gone by the board, 1092 01:09:00,302 --> 01:09:02,554 he's gonna hate your insides! 1093 01:09:02,679 --> 01:09:04,973 (Continues sobbing) 1094 01:09:05,682 --> 01:09:09,478 You can't get the navy out of your heart and your blood. Honest, ya can't. 1095 01:09:09,603 --> 01:09:13,607 If he didn't kill ya, you'd do it yourself. You couldn't take it. 1096 01:09:13,732 --> 01:09:17,736 And you wouldn't wanna hurt anybody, especially a guy like him. 1097 01:09:17,861 --> 01:09:19,696 It's cuckoo. That's... 1098 01:09:22,032 --> 01:09:24,034 It's just cuckoo. 1099 01:09:24,159 --> 01:09:27,954 - It's cuckoo. - (Door opens) 1100 01:09:28,080 --> 01:09:31,500 Everything is rosy. I returned the pearls, and nobody... 1101 01:09:42,344 --> 01:09:44,179 The Malacca's in. 1102 01:09:44,971 --> 01:09:46,807 It sails tomorrow. 1103 01:09:47,766 --> 01:09:49,601 Get three tickets. 1104 01:09:51,353 --> 01:09:53,063 (Finnegan) Make it two. 1105 01:09:54,147 --> 01:09:56,149 On board, they said I might get back in the navy. 1106 01:09:57,734 --> 01:09:59,569 Make it two. 1107 01:10:03,949 --> 01:10:04,950 (Door closes) 1108 01:10:05,075 --> 01:10:07,077 The lieutenant said he was gonna come and see you at the cafe tonight. 1109 01:10:07,202 --> 01:10:08,704 No! 1110 01:10:12,374 --> 01:10:14,376 I could see him once more. 1111 01:10:17,796 --> 01:10:20,882 Even the navy couldn't resent if I saw him once more. 1112 01:10:23,927 --> 01:10:27,264 I better get down to the cafe and pack before he comes. 1113 01:10:27,389 --> 01:10:29,725 Yes, I'll pack. 1114 01:10:29,850 --> 01:10:32,602 He mustn't know until after I've gone. 1115 01:10:35,105 --> 01:10:37,941 Oh, leave the poor dame alone. She's made up her mind. 1116 01:10:38,066 --> 01:10:40,569 - (Knock on door) - Oh, hold this. 1117 01:10:40,694 --> 01:10:44,531 Will you... darl... Bijou, honeymoons is wonderful, 1118 01:10:44,656 --> 01:10:46,408 but not when business is wonderful, 1119 01:10:46,533 --> 01:10:49,369 and business is wonderful, and you're wonderful. 1120 01:10:49,494 --> 01:10:52,914 (♪ Band playing) 1121 01:10:59,629 --> 01:11:01,882 Watch where you're... 1122 01:11:17,939 --> 01:11:21,109 (Laughing) When somebody sends anybody some flowers, 1123 01:11:21,234 --> 01:11:23,236 somebody must like anybody. 1124 01:11:23,361 --> 01:11:26,698 That's why this b... 1125 01:11:26,823 --> 01:11:30,243 Oh! (Gibberish) 1126 01:11:34,498 --> 01:11:37,083 (♪ Music continues) 1127 01:11:52,098 --> 01:11:53,934 White... (Chuckles) Just like yours. 1128 01:12:01,566 --> 01:12:04,486 You go and find Dan. Don't let him come in here. 1129 01:12:04,611 --> 01:12:06,029 Hit him if you have to, but stop him. 1130 01:12:06,154 --> 01:12:07,989 I can't hit him. I'm gonna get back in the navy. 1131 01:12:08,114 --> 01:12:11,368 - Do anything you like, but stop him. - OK. 1132 01:13:01,042 --> 01:13:03,545 (Cheering, whistling) 1133 01:13:05,088 --> 01:13:07,674 - (Bijou) The navy song, boys. - (♪ Band playing) 1134 01:13:09,342 --> 01:13:11,928 ♪ See those shoulders, broad and glorious 1135 01:13:12,053 --> 01:13:14,848 ♪ See that smile, that smile's notorious 1136 01:13:14,973 --> 01:13:18,018 ♪ You can bet your life the man's in the navy 1137 01:13:19,728 --> 01:13:22,230 ♪ See those light blue trousers walk about... 1138 01:13:22,355 --> 01:13:23,481 (Finnegan) Lieutenant. 1139 01:13:23,607 --> 01:13:27,444 - Lieutenant. - Finnegan! 1140 01:13:27,569 --> 01:13:29,821 - You can't go in there, Lieutenant. - I what? 1141 01:13:29,946 --> 01:13:31,615 You can't go in there. She told me you couldn't. 1142 01:13:31,740 --> 01:13:32,741 Why not? 1143 01:13:32,866 --> 01:13:34,868 - You'll get in trouble. She told me. - Trouble? 1144 01:13:34,993 --> 01:13:36,995 You really will get in trouble. Antro's in there. 1145 01:13:37,120 --> 01:13:38,830 Oh, he is? 1146 01:13:38,955 --> 01:13:42,208 - Well, that's for me. - Please, Lieutenant! 1147 01:13:42,334 --> 01:13:45,170 ♪ Women'll chase him like some hunted criminal 1148 01:13:45,295 --> 01:13:48,965 - ♪ You can bet your life... ♪ - (♪ Music stops) 1149 01:14:12,864 --> 01:14:16,493 Look, Antro. No uniform. 1150 01:14:31,341 --> 01:14:36,179 Uh-oh. I got one of your dizzy spells. 1151 01:14:37,180 --> 01:14:40,016 (♪ Violin playing) 1152 01:15:13,341 --> 01:15:16,386 Stop the fight! Stop the fight! 1153 01:15:19,973 --> 01:15:22,559 (Women scream) 1154 01:15:24,352 --> 01:15:26,896 - (Men shouting) - Come on! 1155 01:15:32,610 --> 01:15:34,112 Gangway! 1156 01:15:53,590 --> 01:15:55,967 - How do we know who to hit? - Any guy in a white coat! 1157 01:15:56,092 --> 01:15:57,927 That's good enough for me! 1158 01:16:05,769 --> 01:16:07,437 Lieutenant! Hey! 1159 01:16:19,240 --> 01:16:21,242 Blue... (Chuckles) Like yours. 1160 01:16:21,367 --> 01:16:22,952 Lieutenant! 1161 01:16:23,745 --> 01:16:26,081 Hey, Lieutenant, where are ya? 1162 01:16:34,089 --> 01:16:36,174 (Mouths indistinctly) 1163 01:16:36,299 --> 01:16:37,801 (Crash) 1164 01:16:42,263 --> 01:16:45,600 Listen, you big bully! You can't do this to me! 1165 01:16:46,851 --> 01:16:50,105 - (Blow lands) - (Finnegan) Lieutenant! Lieutenant! 1166 01:16:53,233 --> 01:16:54,901 Lieutenant! 1167 01:16:55,485 --> 01:16:58,655 Lieutenant! Lieutenant! 1168 01:17:01,574 --> 01:17:05,328 Lieutenant! Lieutenant, where are ya? 1169 01:17:06,663 --> 01:17:08,623 Over here, sailor! 1170 01:17:09,958 --> 01:17:12,085 Stick with 'em, Lieutenant! Here comes Baby! 1171 01:17:18,007 --> 01:17:21,094 - Welcome aboard, sailor! - Happy to be aboard, sir! 1172 01:17:32,856 --> 01:17:35,024 - I'm gonna get Antro. - Get to gettin'. 1173 01:17:35,150 --> 01:17:37,152 - Bye. - Nice goin', Lieutenant. 1174 01:17:40,572 --> 01:17:42,991 - Watch out for the knife! - (Dan) I'm watchin'! 1175 01:17:46,286 --> 01:17:47,787 Look out! 1176 01:17:47,912 --> 01:17:49,914 Get upstairs! 1177 01:18:26,075 --> 01:18:27,994 Thought I told ya to stay outta here. 1178 01:18:28,828 --> 01:18:31,039 That's right. You did. 1179 01:18:36,211 --> 01:18:38,213 (Grunting) 1180 01:18:51,392 --> 01:18:53,061 (Man shouts) 1181 01:18:55,647 --> 01:18:58,316 - Hit him with that jab! - There you go! 1182 01:18:58,441 --> 01:18:59,692 Quiet! 1183 01:19:36,312 --> 01:19:39,565 And the man's first round! 1184 01:20:09,095 --> 01:20:10,930 Not so tough. 1185 01:20:22,400 --> 01:20:23,943 (Clatters) 1186 01:20:24,819 --> 01:20:27,822 (Siren wailing) 1187 01:20:29,407 --> 01:20:33,745 (Wailing continues) 1188 01:20:35,913 --> 01:20:38,666 Bijou, you've got to get out of here. 1189 01:20:38,791 --> 01:20:40,376 If they catch you here, they will deport you. 1190 01:20:40,501 --> 01:20:43,254 Oh, what difference does it make if they deport me? 1191 01:20:43,379 --> 01:20:46,966 - Bijou, who's the boss? - You are the boss. 1192 01:20:48,176 --> 01:20:50,928 Sometimes it's good to be the boss. 1193 01:20:51,054 --> 01:20:53,890 Now, you lie still. I'll be back. 1194 01:20:56,184 --> 01:20:58,436 I am the boss. 1195 01:21:01,731 --> 01:21:04,567 - Is he all right? - Yeah, he's all right, just knocked out. 1196 01:21:04,692 --> 01:21:05,693 (Wailing stops) 1197 01:21:07,945 --> 01:21:10,114 Get him out. It's the police. Get him out. 1198 01:21:10,239 --> 01:21:11,741 OK. 1199 01:21:18,539 --> 01:21:21,292 - What" I tell him? - Tell him anything. The truth. 1200 01:21:21,417 --> 01:21:23,920 Tell him everything, but get him out of here. 1201 01:21:36,891 --> 01:21:39,060 I should have recognised you before, Antro. 1202 01:21:42,480 --> 01:21:45,650 - And you'll report to the ma... - Yes, to the magistrate tomorrow 1203 01:21:45,775 --> 01:21:48,694 for inciting a riot, questionable character. 1204 01:21:48,820 --> 01:21:50,738 To be deported. 1205 01:21:51,447 --> 01:21:54,283 (Policeman) Hey, you! You too! 1206 01:21:54,409 --> 01:21:55,910 Yes, sir. 1207 01:21:57,620 --> 01:22:00,540 (Bell ringing) 1208 01:22:00,665 --> 01:22:01,999 With your mind at rest, 1209 01:22:02,125 --> 01:22:06,045 are you thoroughly reconciled and ready to go back to work? 1210 01:22:06,170 --> 01:22:07,922 Yes, sir. 1211 01:22:08,047 --> 01:22:10,716 By some miracle, you have escaped the consequences. 1212 01:22:10,842 --> 01:22:13,177 However, the navy can neither countenance nor condone 1213 01:22:13,302 --> 01:22:14,804 such rowdy behaviour. 1214 01:22:14,929 --> 01:22:17,765 You will be restricted to the ship until further orders. 1215 01:22:17,890 --> 01:22:20,560 - That's all. - Yes, sir. 1216 01:22:20,685 --> 01:22:23,438 - Oh, and Brent. - Yes, sir? 1217 01:22:23,563 --> 01:22:27,066 It might interest you to know that Mr Antro has a couple of broken ribs, 1218 01:22:27,191 --> 01:22:30,445 a broken collarbone, and can't eat a bite. 1219 01:22:30,570 --> 01:22:33,823 - Is that all, sir? - Isn't that enough? 1220 01:22:33,948 --> 01:22:36,284 Oh, yes, sir. 1221 01:22:40,788 --> 01:22:43,791 (Officer) Attensh-hut! And salute! 1222 01:22:51,549 --> 01:22:56,804 - Two! - Well, fellas, I... 1223 01:22:57,472 --> 01:23:00,183 I hardly know what to... 1224 01:23:00,308 --> 01:23:03,978 Well... well, what are ya savin' that button for? 1225 01:23:04,103 --> 01:23:07,857 - Button it up or cut it off! - Aye-aye, sir. 1226 01:23:07,982 --> 01:23:10,151 - Trim that cap! - Aye-aye, sir. 1227 01:23:10,276 --> 01:23:14,447 What is this, a bunch of Camp Fire girls? Suck that in! 1228 01:23:14,572 --> 01:23:17,325 Well, what are ya waitin' for? Break it up! 1229 01:23:17,450 --> 01:23:19,285 (All) Aye-aye, sir. 1230 01:23:19,410 --> 01:23:22,413 - I beg your pardon, sir. - Yes? Oh. Finnegan. 1231 01:23:22,538 --> 01:23:24,373 I have permission to speak to the executive officer. 1232 01:23:24,499 --> 01:23:27,502 - You're lookin' good, Finnegan. - It's thanks to you, sir. 1233 01:23:27,627 --> 01:23:30,713 May, uh... may I have half-hour's leave, sir? 1234 01:23:30,838 --> 01:23:34,300 Sure, and while you're there, uh... give her my, uh... 1235 01:23:34,425 --> 01:23:36,928 I'll deliver your message, sir. 1236 01:23:43,392 --> 01:23:47,939 (Whistle blowing, bell ringing) 1237 01:23:50,149 --> 01:23:52,652 Steerage passengers report to the doctor on the lower deck. 1238 01:23:53,486 --> 01:23:55,321 The lieutenant got me a year's probation. 1239 01:23:55,446 --> 01:23:56,531 Well, I'm awfully glad. 1240 01:23:56,656 --> 01:23:58,699 And-and he said to say goodbye and-and everything. 1241 01:23:58,824 --> 01:24:01,994 (Crowd shouting farewells) 1242 01:24:03,579 --> 01:24:05,748 I'm going to miss this. 1243 01:24:17,718 --> 01:24:19,887 Watch out! 1244 01:24:33,734 --> 01:24:37,238 Looking for islands, Doc? Any new governors? 1245 01:24:37,363 --> 01:24:41,951 - Health A-1? - Yes. Health A-1. 1246 01:24:44,370 --> 01:24:47,540 Hey, wait a minute. She won't be needin' you. 1247 01:24:49,917 --> 01:24:52,420 Give this back to the doctor. 1248 01:24:59,677 --> 01:25:01,929 (Children shouting) 1249 01:25:03,556 --> 01:25:05,308 Drop penny! Drop penny, lady! 1250 01:25:05,433 --> 01:25:07,935 Penny, mister! Penny, mister! 1251 01:25:08,060 --> 01:25:11,063 Penny, lady! Throw penny! 1252 01:25:12,064 --> 01:25:13,899 Throw penny, lady! 1253 01:25:15,067 --> 01:25:17,236 A penny, mister! Drop penny, mister! 1254 01:25:17,361 --> 01:25:19,947 Penny! Penny! 1255 01:25:20,072 --> 01:25:21,657 Drop penny, mister! Drop penny! 1256 01:25:21,782 --> 01:25:25,244 Penny, lady! Penny! Penny, lady! Penny, mister! Penny! 1257 01:25:43,137 --> 01:25:45,139 You are a good pal, aren't you, Doc? 1258 01:25:45,765 --> 01:25:47,516 What do you think? 1259 01:25:49,018 --> 01:25:53,272 Then how's about buying a pal a drink? 96764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.