Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,138 --> 00:00:17,141
- (Man 1) Bijou!
- (Man 2) Let's have Bijou!
2
00:00:17,266 --> 00:00:19,393
- (Cheering, shouting)
- Bijou!
3
00:00:19,519 --> 00:00:23,439
- Come on, Bijou!
- (Cheering, shouting continues)
4
00:00:23,564 --> 00:00:26,150
Let's have Bijou!
5
00:00:27,527 --> 00:00:29,695
Come on, Bijou!
6
00:00:31,197 --> 00:00:33,032
Let's have Bijou!
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,370
Come on, Bijou!
8
00:00:38,162 --> 00:00:40,414
- (Man 1) We want Bijou!
- (Man 2) Let's have Bijou!
9
00:01:49,066 --> 00:01:52,320
(Sirens wailing)
10
00:01:56,198 --> 00:01:58,618
(Overlapping dialogue)
11
00:02:00,953 --> 00:02:03,706
I'll show ya if she's a lady
or if she ain't.
12
00:02:03,831 --> 00:02:06,834
Attention!
What's going on here?
13
00:02:06,959 --> 00:02:11,380
Nothin'. I'm just sittin' here
minding my own business, and...
14
00:02:12,882 --> 00:02:14,383
Oh.
15
00:02:14,508 --> 00:02:16,594
- (Policeman) Rubio!
- Yes, sir?
16
00:02:16,719 --> 00:02:18,638
Another one of these,
and I'll close your dive!
17
00:02:19,430 --> 00:02:21,599
What can I do?
They all want to fight.
18
00:02:21,724 --> 00:02:24,185
- Where's this girl Bijou?
- Oh, she's gone.
19
00:02:24,310 --> 00:02:26,979
Wait a minute.
Bijou had nothin' to do with this.
20
00:02:27,104 --> 00:02:30,775
- Quiet! Where are you from?
- The navy.
21
00:02:30,900 --> 00:02:35,321
- There's nothing American in port.
- I, uh... I was in the navy.
22
00:02:35,446 --> 00:02:36,447
I see.
23
00:02:36,572 --> 00:02:40,242
I gave this girl a whole lot of money.
I want her to sing.
24
00:02:40,368 --> 00:02:41,702
She won't come out.
25
00:02:41,827 --> 00:02:44,413
He thinks he buys her,
so he starts for her dressing room.
26
00:02:44,538 --> 00:02:46,207
Liar!
27
00:02:48,292 --> 00:02:50,795
- See?
- Report to the magistrate at 10 o'clock!
28
00:02:50,920 --> 00:02:52,171
Take him out!
29
00:02:52,296 --> 00:02:54,715
- Come on.
- Come on.
30
00:02:54,840 --> 00:02:57,677
I warned you about
this girl Bijou months ago.
31
00:02:57,802 --> 00:02:59,720
- Have her at the magistrate, 10 o'clock.
- (Rubio) Yes, sir.
32
00:02:59,845 --> 00:03:04,100
- (Policeman) Hey, you! You too!
- Yes, sir.
33
00:03:06,227 --> 00:03:09,146
James Clyde, convicted
of disorderly conduct and vagrancy.
34
00:03:09,271 --> 00:03:11,107
To be deported at once.
35
00:03:11,232 --> 00:03:14,985
Andre Boulier...
Stop that smoking back there.
36
00:03:15,111 --> 00:03:18,114
Disorderly conduct, vagrancy.
Deported.
37
00:03:18,239 --> 00:03:19,323
Luigi Coreo.
38
00:03:19,448 --> 00:03:22,243
Petty larceny, disorderly conduct,
vagrancy. Deported.
39
00:03:23,285 --> 00:03:24,286
Sasha Menken.
40
00:03:25,621 --> 00:03:27,373
Sasha Menken?
41
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
Coming.
42
00:03:28,624 --> 00:03:31,043
Petty larceny, disorderly conduct,
fraud and vagrancy.
43
00:03:31,168 --> 00:03:34,338
Your Honour, the petty larceny,
disorderly conduct and fraud I admit.
44
00:03:34,463 --> 00:03:35,798
They are minor of fences.
45
00:03:35,923 --> 00:03:40,010
But the vagrancy charge
is a tissue of lies! A tissue of lies.
46
00:03:40,136 --> 00:03:41,971
(Judge) You have
no visual means of support.
47
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
(Sasha) I'm a magician.
Cagliostro was, too.
48
00:03:43,931 --> 00:03:46,183
You're a card shark,
a pickpocket and a petty thief.
49
00:03:46,308 --> 00:03:48,894
Do I say no?
Nevertheless, I am a magician.
50
00:03:49,019 --> 00:03:50,438
Look.
51
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
(Judge) What the...
52
00:03:51,856 --> 00:03:54,150
You impudent pickpocket!
How dare you?
53
00:03:54,275 --> 00:03:57,445
Sticks and stones
may break my bones, but...
54
00:03:58,320 --> 00:04:00,072
- Goldfish.
- (Crowd laughing)
55
00:04:01,824 --> 00:04:04,076
Well, may I have
my watch now, please?
56
00:04:04,201 --> 00:04:08,456
Certainly, sir. And it's perfectly dry.
Allow me to put it back.
57
00:04:11,041 --> 00:04:12,960
Your Honour, I rest my case.
58
00:04:13,085 --> 00:04:15,796
All right, all right.
You're a magician.
59
00:04:15,921 --> 00:04:19,049
And you're a fair
and brilliant official.
60
00:04:19,175 --> 00:04:21,844
Deported. Now, get out.
61
00:04:21,969 --> 00:04:24,221
(Laughter)
62
00:04:24,346 --> 00:04:26,849
Patrick Edward Finnegan,
alias Ned Little.
63
00:04:26,974 --> 00:04:30,186
Disorderly conduct, assault and battery,
vagabond and nuisance. Deported.
64
00:04:30,311 --> 00:04:32,813
Hey, chief,
how's chances for a fair trial?
65
00:04:32,938 --> 00:04:35,191
You're getting one. Outside.
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,319
- Bijou?
- Hey, now, wait a minute.
67
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
It's OK to push us tramps around,
68
00:04:40,321 --> 00:04:42,865
but that little lady is playing
a lone hand in these islands.
69
00:04:42,990 --> 00:04:44,408
She's gotta get a square deal,
70
00:04:44,533 --> 00:04:46,368
cos it she don't,
I'm gonna have to start trouble.
71
00:04:46,494 --> 00:04:49,789
- I'm sorry. I just gotta.
- Bijou?
72
00:04:49,914 --> 00:04:51,582
- Bijou?
- Bijou?
73
00:04:51,707 --> 00:04:54,960
Coming! And that's what happened
to the farmer's daughter.
74
00:04:55,085 --> 00:04:56,337
(Laughter)
75
00:04:56,462 --> 00:04:58,714
- Give me a penny.
- Don't go so far away.
76
00:04:58,839 --> 00:05:00,591
- Let us know where you're going.
- Don't worry, boys.
77
00:05:00,716 --> 00:05:02,968
When I settle down,
I'll send word to all naval units.
78
00:05:03,093 --> 00:05:06,847
- Cable code is "Man Overboard".
- Bijou, I fixed it.
79
00:05:06,972 --> 00:05:10,476
Good morning... curly locks.
80
00:05:10,601 --> 00:05:12,853
(Laughter)
81
00:05:12,978 --> 00:05:16,232
- Three times I had to call you...
- Now, just a minute, chief.
82
00:05:16,357 --> 00:05:18,275
As you were, big boy.
83
00:05:18,400 --> 00:05:20,361
Take him out to be deported.
84
00:05:22,154 --> 00:05:23,155
You're accused of...
85
00:05:23,280 --> 00:05:25,866
Of inciting and exciting a riot,
of being a public nuisance.
86
00:05:25,991 --> 00:05:28,786
I make rough seas.
I set the jungle on fire.
87
00:05:30,037 --> 00:05:32,790
I'm a bad influence.
88
00:05:33,624 --> 00:05:36,126
So I'm to be...
I'm sorry.
89
00:05:36,252 --> 00:05:38,879
I'm sorry, too,
but what can you expect?
90
00:05:39,004 --> 00:05:40,422
There have been
a half a dozen complaints
91
00:05:40,548 --> 00:05:41,757
since you came to that café.
92
00:05:41,882 --> 00:05:44,218
A half dozen?
Why not 50?
93
00:05:44,343 --> 00:05:45,511
(Laughter)
94
00:05:45,636 --> 00:05:49,306
I'm surprised.
You know, handsome,
95
00:05:49,431 --> 00:05:54,603
when I stop singing
to you and you say, "Mm, darling,"
96
00:05:54,728 --> 00:05:58,023
and I say, "Uh-uh. Goodbye."
97
00:05:58,148 --> 00:06:00,985
You don't get drunk and roar and fight.
You're a nice man.
98
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
- It's the judgment of this court...
- That's what I mean.
99
00:06:03,070 --> 00:06:05,656
The minute Bijou is in trouble,
she's out.
100
00:06:06,782 --> 00:06:09,201
"To be deported,"
so the court says.
101
00:06:09,326 --> 00:06:12,580
- But you must realise...
- Don't feel sorry for me, curly.
102
00:06:12,705 --> 00:06:14,999
The next island
will be wonderful.
103
00:06:15,124 --> 00:06:18,878
Bijou will sing again,
and the café will be full.
104
00:06:20,588 --> 00:06:24,008
And may an angel
take my place here.
105
00:06:24,133 --> 00:06:25,801
(Chuckling)
106
00:06:25,926 --> 00:06:28,679
It'll serve you right, curly locks.
107
00:06:28,804 --> 00:06:30,347
(Laughter)
108
00:06:30,472 --> 00:06:33,475
- (Chattering)
- (Man) Goodbye, Bijou!
109
00:06:34,894 --> 00:06:37,229
Gangway! Gangway!
110
00:06:39,440 --> 00:06:41,609
Gangway! Gangway!
111
00:06:44,737 --> 00:06:47,239
Gangway! Gangway!
112
00:06:48,240 --> 00:06:50,868
- You're not gonna leave us, are ya?
- When are you coming back, Bijou?
113
00:06:50,993 --> 00:06:52,995
(Honking)
114
00:06:55,748 --> 00:06:58,667
- When you coming back, Bijou?
- You're not gonna leave us, are ya?
115
00:06:58,792 --> 00:07:01,211
Hey, the governor!
116
00:07:01,337 --> 00:07:04,298
Oh. That's the man
who's deporting us, huh?
117
00:07:06,300 --> 00:07:07,301
Who is that?
118
00:07:07,426 --> 00:07:10,763
Just human backwash, Miss Henderson.
The lot of them.
119
00:07:10,888 --> 00:07:13,474
Steerage passengers,
report to the doctor on the lower deck.
120
00:07:13,599 --> 00:07:17,686
You're a very lucky girl I'm along.
Everything is gonna be all right.
121
00:07:17,811 --> 00:07:20,397
Remember, this belongs to you.
122
00:07:20,522 --> 00:07:24,610
Of course, of course.
Everything is going to be just dandy.
123
00:07:24,735 --> 00:07:27,321
(Ship's horn blowing)
124
00:07:30,032 --> 00:07:33,786
(Shouting farewells)
125
00:07:33,911 --> 00:07:35,496
Adios!
126
00:07:37,331 --> 00:07:40,167
(Shouting continues)
127
00:07:51,929 --> 00:07:53,931
- Turn around.
- There's nothin' wrong with me, Doc.
128
00:07:54,056 --> 00:07:55,891
I know.
I just want to look at the pictures.
129
00:07:56,016 --> 00:07:57,101
Oh.
130
00:07:57,977 --> 00:08:01,647
- She's cute, ain't she?
- Beautiful.
131
00:08:03,357 --> 00:08:06,193
Put on your shirt.
That's all.
132
00:08:06,318 --> 00:08:08,153
Hey, mate.
133
00:08:09,571 --> 00:08:13,325
There's a little lady aboard,
name of Bijou.
134
00:08:13,450 --> 00:08:17,788
- I want you to give her a break, see?
- That's all.
135
00:08:17,913 --> 00:08:20,749
I'm... kind of looking out for her.
136
00:08:23,127 --> 00:08:25,462
We'll be known allover
the thousand islands
137
00:08:25,587 --> 00:08:29,842
as Sasha the Great and Company,
with Bijou.
138
00:08:29,967 --> 00:08:32,803
I tell you, it's simple mathematics.
Look what happens.
139
00:08:32,928 --> 00:08:34,763
Little Ned does all the work,
and we collect.
140
00:08:34,888 --> 00:08:37,307
There's nothing to the big gorilla
except south of the ears.
141
00:08:37,433 --> 00:08:41,603
He can fetch water and props
and fan us when it's hot.
142
00:08:41,729 --> 00:08:43,814
What happened to your great brain
when you spoke to the judge?
143
00:08:43,939 --> 00:08:45,441
As you were, big boy.
144
00:08:45,566 --> 00:08:48,736
He'll think of me every time
he wants to know the time.
145
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
(Chicken clucking)
146
00:08:53,032 --> 00:08:55,451
- Remember.
- Yes, I know.
147
00:08:55,576 --> 00:08:57,786
This belongs to me.
148
00:08:58,996 --> 00:09:00,497
Uh-uh.
149
00:09:05,335 --> 00:09:07,337
- (Clears throat)
- Strip to the waist.
150
00:09:07,463 --> 00:09:10,049
Well, you see how it is, Doc,
I just can't take my clothes...
151
00:09:10,174 --> 00:09:11,675
Strip to the waist!
152
00:09:11,800 --> 00:09:14,470
- Yes, sir.
- (Clucking)
153
00:09:14,595 --> 00:09:16,096
Oh, Susie, Susie!
154
00:09:16,221 --> 00:09:18,265
Come on back. Come on back, honey.
Come on back to Daddy.
155
00:09:18,390 --> 00:09:20,851
I won't let that nasty doctor hurt you.
Come on, honey.
156
00:09:20,976 --> 00:09:22,561
Oh!
157
00:09:25,189 --> 00:09:27,274
I've raised Susie
from an egg, Doc.
158
00:09:27,399 --> 00:09:29,234
I've seen some queer riffraff.
159
00:09:29,359 --> 00:09:32,321
Deposit that stuff someplace outside
and come back later.
160
00:09:32,446 --> 00:09:33,572
Yes, sir. Thank you, sir.
161
00:09:33,697 --> 00:09:36,492
I'll bet you Susie's waiting for me
out there frightened stiff.
162
00:09:36,617 --> 00:09:39,286
Susie! Susie!
Excuse me.
163
00:09:41,580 --> 00:09:45,167
- Come on. Break it up now.
- (Goat bleating)
164
00:09:51,173 --> 00:09:54,259
- (Bijou clearing throat)
- Strip to the waist.
165
00:10:02,601 --> 00:10:05,646
- What do you think you're doing?
- You said I should take off my dress.
166
00:10:05,771 --> 00:10:08,440
Well, forget it. Never mind.
167
00:10:09,066 --> 00:10:11,151
My head's full
of pigeons and rabbits.
168
00:10:11,276 --> 00:10:13,112
Are they pink?
169
00:10:19,368 --> 00:10:21,203
- Inhale.
- (Sighs)
170
00:10:21,328 --> 00:10:23,497
What happened to nice,
old Dr Kramer? Is he dead?
171
00:10:23,622 --> 00:10:24,623
How should I know?
172
00:10:24,748 --> 00:10:26,416
Inhale.
173
00:10:27,668 --> 00:10:31,505
- Do you exam the goats, too?
- Inhale, please.
174
00:10:32,965 --> 00:10:36,426
Isn't it a bit early in the morning
for cognac and rabbits and things?
175
00:10:36,552 --> 00:10:39,721
It's a bit soon for impertinence.
Turn around.
176
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
(Chuckles)
177
00:10:40,973 --> 00:10:44,226
It's a funny thing about rudeness.
When I say it, it's impertinence.
178
00:10:44,351 --> 00:10:45,853
When you say it,
it's importance.
179
00:10:45,978 --> 00:10:48,647
You talk too much.
Will you hold still?
180
00:10:48,772 --> 00:10:51,024
- Now, cough.
- (Coughs)
181
00:10:51,150 --> 00:10:54,236
Inhale. Inhale!
182
00:10:54,361 --> 00:10:56,613
What's the hurry?
The next stop is a week from now.
183
00:10:56,738 --> 00:10:58,907
You're quite right,
but you're holding up a lot of people.
184
00:10:59,032 --> 00:11:01,160
Just human junk to you,
aren't we?
185
00:11:01,285 --> 00:11:05,622
- But we do come in handy.
- Turn around.
186
00:11:06,498 --> 00:11:07,916
- What's your name?
- Bijou.
187
00:11:08,041 --> 00:11:09,793
Bijou what?
188
00:11:09,918 --> 00:11:13,172
- Just Bijou... for my friends.
- (Scoffs)
189
00:11:13,297 --> 00:11:15,966
- Bijou.
- Yes, Bijou.
190
00:11:16,091 --> 00:11:19,178
And wouldn't you be lonesome
if you had no Bijous to kick around?
191
00:11:19,303 --> 00:11:22,472
- Bijou, Bijou. Yes.
- Bijou. Yes, there it is.
192
00:11:22,598 --> 00:11:23,932
Deported, health A-1.
193
00:11:24,057 --> 00:11:26,310
- Deported, health A-1
- All right, I can read!
194
00:11:26,435 --> 00:11:28,437
Why all the fuss? You oughta be used
to being deported by now.
195
00:11:28,562 --> 00:11:31,398
All right. I'm used to it.
You can get used to anything.
196
00:11:31,523 --> 00:11:34,109
You can get used to the plague,
but I don't like it.
197
00:11:34,234 --> 00:11:36,653
Now, wait a minute.
I'm no plague.
198
00:11:36,778 --> 00:11:38,363
- Maybe I haven't been very cordial.
- Cordial?
199
00:11:38,488 --> 00:11:43,577
All right. So I've been rude!
I'm sorry. Here, have a drink.
200
00:11:43,702 --> 00:11:47,581
Oh, no, I've tried that.
And when I try, I try hard.
201
00:11:47,706 --> 00:11:50,209
But I prescribe it.
It'll do you good.
202
00:11:50,334 --> 00:11:54,963
Better to know what you're doing...
even if it's wrong.
203
00:11:55,088 --> 00:11:56,089
So long, Doc.
204
00:11:59,301 --> 00:12:03,055
- Health A-1?
- Sure. Health A-1.
205
00:12:08,894 --> 00:12:12,731
- How'd it go? Did he treat you rough?
- Oh, just routine.
206
00:12:23,325 --> 00:12:26,662
Good evening, Dr. Martin.
May I present you to Miss Henderson?
207
00:12:26,787 --> 00:12:28,538
- How do you do?
- Dr. Martin.
208
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
She's going to join her father
at Boni-Komba.
209
00:12:30,749 --> 00:12:32,501
He's the new resident governor.
210
00:12:32,626 --> 00:12:33,710
Boni-Komba?
211
00:12:33,835 --> 00:12:35,671
(Bijou) ♪ I can't give you anything
but love...
212
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
Excuse me.
213
00:12:36,922 --> 00:12:39,424
It's my first trip out here,
and very exciting.
214
00:12:39,549 --> 00:12:41,551
I'm sure you'll enjoy yourself.
215
00:12:41,677 --> 00:12:43,762
- Good night.
- Good night.
216
00:12:43,887 --> 00:12:46,640
J“ Dream a while, scheme a while
217
00:12:46,765 --> 00:12:49,268
♪ And you will find
218
00:12:49,393 --> 00:12:52,062
♪ Happiness and, I guess
219
00:12:52,187 --> 00:12:55,565
♪ All the things
you've always wanted
220
00:12:55,691 --> 00:13:01,280
♪ Gee, I'd like to see
you're looking swell, baby
221
00:13:01,405 --> 00:13:07,202
♪ Diamond bracelets
Woolworth's doesn't sell, baby
222
00:13:07,327 --> 00:13:13,875
♪ Till that lucky day
you know darn well, baby
223
00:13:14,459 --> 00:13:21,216
♪ I can't give you anything but love
224
00:13:22,009 --> 00:13:27,973
♪ I can't give you anything
but love, baby
225
00:13:28,098 --> 00:13:33,895
♪ That's the only thing
I've plenty of, baby
226
00:13:34,021 --> 00:13:37,107
♪ Dream a while, scheme a while
227
00:13:37,232 --> 00:13:39,484
♪ And you will find
228
00:13:39,609 --> 00:13:44,698
- ♪ Happiness and, I guess, wh... ♪
- (Coin clatters)
229
00:13:55,334 --> 00:13:57,085
More, please, it's grand.
230
00:13:57,210 --> 00:13:59,338
Oh, you want a performance, huh?
231
00:14:01,965 --> 00:14:04,801
Genius, perform for the lady.
232
00:14:15,896 --> 00:14:17,606
(Clucking)
233
00:14:17,731 --> 00:14:19,524
(Laughter)
234
00:14:21,693 --> 00:14:23,111
We enjoyed it, too.
235
00:14:28,533 --> 00:14:30,660
I didn't mean to hurt her feelings.
236
00:14:30,786 --> 00:14:32,537
Oh, I wouldn't worry about it.
237
00:14:32,662 --> 00:14:35,832
- I'll tell her.
- Oh, please do, will you?
238
00:14:36,833 --> 00:14:40,003
(Bijou) Sumatra... out.
Trevor... out.
239
00:14:40,128 --> 00:14:42,589
Boni-Komba... out.
240
00:14:42,714 --> 00:14:44,466
Mapping a campaign?
241
00:14:44,591 --> 00:14:47,803
No, a retreat.
I'm running out of islands here.
242
00:14:47,928 --> 00:14:51,431
This isn't a professional visit.
I just wanted to tell you
243
00:14:51,556 --> 00:14:53,850
that the young lady up on deck
didn't mean to be rude.
244
00:14:53,975 --> 00:14:57,062
Oh, yeah?
Who is the sweet thing?
245
00:14:57,187 --> 00:14:59,022
Her name is Henderson.
246
00:14:59,147 --> 00:15:01,650
Her father happens to be
the new governor of Boni-Komba.
247
00:15:02,609 --> 00:15:04,903
I thought you might like to know.
248
00:15:06,696 --> 00:15:07,864
Boni-Komba!
249
00:15:10,242 --> 00:15:12,244
Governor Henderson?
250
00:15:13,495 --> 00:15:16,706
- A new governor?
- She didn't mean to offend you.
251
00:15:16,832 --> 00:15:19,709
Oh, but if she's the governor's daughter,
she couldn't offend me.
252
00:15:19,835 --> 00:15:23,588
- Cause for rejoicing?
- Rejoicing?
253
00:15:23,713 --> 00:15:26,425
Doctor, you have lifted
the Pacific Ocean right off my neck.
254
00:15:26,550 --> 00:15:29,177
Now I can go back
to Boni-Komba. Oh!
255
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
How about a celebration?
256
00:15:31,346 --> 00:15:34,266
Yes. You come to Tony's cafe,
Seven Sinners, in Boni-Komba.
257
00:15:34,391 --> 00:15:37,477
Oh, how frightened Tony will be
when he sees me.
258
00:15:37,602 --> 00:15:38,937
But then, he's going to celebrate.
259
00:15:39,062 --> 00:15:40,480
(Laughs)
260
00:15:40,605 --> 00:15:42,357
How about my cabin for a snack?
261
00:15:44,734 --> 00:15:46,069
A snack is food.
262
00:15:49,114 --> 00:15:52,951
So I ran to the end of the world
and jumped off, and here I am.
263
00:15:53,076 --> 00:15:55,829
It's so nice and peaceful here.
I don't blame you for running away.
264
00:15:55,954 --> 00:15:58,373
Are you sure?
265
00:15:58,498 --> 00:16:00,167
When the girl married
the man with all the money,
266
00:16:00,292 --> 00:16:01,960
why didn't you get mad
and make more money?
267
00:16:02,085 --> 00:16:04,754
For what?
So I could buy her back again?
268
00:16:05,839 --> 00:16:08,091
Good. I'll tell it
that way next time.
269
00:16:10,093 --> 00:16:12,512
Now let me have
the story of your life.
270
00:16:12,637 --> 00:16:15,223
I tell it so many different ways, too.
Which one would you like to hear?
271
00:16:15,348 --> 00:16:16,933
Go right ahead.
272
00:16:17,058 --> 00:16:22,063
Well, there's a lovely version about
a little girl from a convent in Marseilles.
273
00:16:22,189 --> 00:16:25,692
You better get out your handkerchief,
because this is going to be awfully sad.
274
00:16:25,817 --> 00:16:28,487
And a young, dashing officer
from Saigon.
275
00:16:28,612 --> 00:16:31,781
And wedding bells.
Ding-dong.
276
00:16:39,456 --> 00:16:41,625
He drank like a fish.
277
00:16:44,211 --> 00:16:45,545
He's dead.
278
00:16:50,258 --> 00:16:51,259
Grape juice?
279
00:16:52,594 --> 00:16:54,095
No, thank you.
280
00:16:56,223 --> 00:16:57,891
Wait a minute.
281
00:16:59,100 --> 00:17:00,852
Come up like this
every night, will you?
282
00:17:05,106 --> 00:17:08,610
Thanks. You're a good doctor.
283
00:17:09,694 --> 00:17:12,239
- I might get to like it.
- Then why hurry?
284
00:17:14,282 --> 00:17:18,537
Sleep. Last night was bad.
Very bad.
285
00:17:36,012 --> 00:17:40,267
- I shall miss you very much.
- Sure, in the evening.
286
00:17:40,392 --> 00:17:43,478
You must have someone to sit around
and drink all the grape juice.
287
00:17:43,603 --> 00:17:46,565
- I'll be here waiting.
- Yes, when they throw me out.
288
00:17:46,690 --> 00:17:49,109
When you're tired,
I'll still be here.
289
00:17:58,201 --> 00:18:01,746
Oh, my smoking career
would get in your nostrils.
290
00:18:01,871 --> 00:18:06,042
That shouldn't make any difference
to a couple of friendly derelicts.
291
00:18:07,460 --> 00:18:09,796
I'm not quite ready
for the word "derelict".
292
00:18:09,921 --> 00:18:11,506
I'm sorry.
293
00:18:13,883 --> 00:18:16,970
You're the kindest man I've ever met.
294
00:18:19,139 --> 00:18:20,974
Got a penny?
295
00:18:25,770 --> 00:18:27,689
Goodbye, Doc.
296
00:18:38,533 --> 00:18:40,702
(Bleating)
297
00:19:04,184 --> 00:19:06,770
Run aground, miss?
298
00:19:06,895 --> 00:19:08,730
I'll give you a hand.
299
00:19:22,869 --> 00:19:25,413
- Oh, Lieutenant Brent.
- Miss Henderson. Captain.
300
00:19:25,538 --> 00:19:26,706
- Lieutenant.
- Shall we go?
301
00:19:26,831 --> 00:19:28,583
- Goodbye.
- (Captain) Goodbye.
302
00:19:28,708 --> 00:19:30,877
Your father was sorry
he couldn't be here to meet you himself.
303
00:19:31,002 --> 00:19:33,338
Oh, I'm sure he was.
304
00:19:33,463 --> 00:19:34,964
Well, I can tell you this.
305
00:19:35,090 --> 00:19:38,593
From your father right down
to the last gob, the navy's ready for you.
306
00:19:38,718 --> 00:19:41,888
Uniforms spick-and-span,
parades heads-up.
307
00:19:42,013 --> 00:19:43,515
Sounds enchanting.
308
00:19:52,816 --> 00:19:55,777
Lieutenant, I shall report you
for want of attention.
309
00:19:55,902 --> 00:19:57,570
Yeah... Huh?
310
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
Oh! There'll be
no lack of attention.
311
00:19:59,906 --> 00:20:03,660
We've been waiting for you
too long. Shove off.
312
00:20:07,205 --> 00:20:10,125
- Hey, Ned?
- Oh, oh, hello. I... I got the bags.
313
00:20:10,250 --> 00:20:12,001
Ricksha!
314
00:20:13,878 --> 00:20:15,880
I've been saving it for you.
315
00:20:22,387 --> 00:20:25,807
- Cafe Seven Sinners.
- Cafe Seven Sinners.
316
00:20:28,393 --> 00:20:32,272
- (Finnegan) Gangway! Gangway!
- (Sasha) Gangway! Ricksha!
317
00:20:32,397 --> 00:20:34,482
Ricksha! Ricksha!
Gangway!
318
00:20:34,607 --> 00:20:38,319
(Finnegan) Gangway! Gangway!
Gangway! Gangway!
319
00:20:38,445 --> 00:20:40,113
- Wait here.
- (Finnegan) Gangway!
320
00:20:40,238 --> 00:20:42,991
- I want to talk to Tony alone.
- I'll see him. I can sell anything.
321
00:20:43,116 --> 00:20:44,617
Gangway!
322
00:20:45,577 --> 00:20:47,996
Take care of him, big boy.
323
00:20:50,498 --> 00:20:53,918
(♪ Piano playing)
324
00:21:13,730 --> 00:21:18,902
♪ I can't give you anything
but love...
325
00:21:19,027 --> 00:21:21,738
- No!
- ♪ Baby
326
00:21:21,863 --> 00:21:24,115
- ♪ That's the only thing...
- No.
327
00:21:24,240 --> 00:21:26,409
- ♪ I've plenty of...
- No!
328
00:21:26,534 --> 00:21:29,454
- ♪ Baby ♪
- Bijou!
329
00:21:29,579 --> 00:21:34,000
Yes, I've come back home again.
Bijou is home again.
330
00:21:34,125 --> 00:21:37,670
(Mumbling, indistinct)
331
00:21:38,171 --> 00:21:40,757
Please, my heart is not so good.
332
00:21:40,882 --> 00:21:42,884
But you look new.
333
00:21:43,009 --> 00:21:45,929
The place...
looks new and nice.
334
00:21:46,054 --> 00:21:48,890
Yes, and it's going
to stay new and nice!
335
00:21:49,015 --> 00:21:53,353
Yes. We won't have
any more riots.
336
00:21:53,478 --> 00:21:57,315
- We're going to keep it that way, huh?
- We are going to do nothing.
337
00:21:57,440 --> 00:22:00,944
Bijou, sit down.
No, don't sit down.
338
00:22:01,069 --> 00:22:03,905
Stand up. Your boat
is going to leave in an hour.
339
00:22:04,030 --> 00:22:06,032
I'll buy you a drink.
340
00:22:06,157 --> 00:22:09,077
Bijou, I love you.
341
00:22:09,202 --> 00:22:10,870
I adore you.
342
00:22:10,995 --> 00:22:13,331
- You're wonderful.
- Uh-huh.
343
00:22:13,456 --> 00:22:15,166
But you're too much!
344
00:22:15,750 --> 00:22:17,168
Bring the drinks.
345
00:22:17,293 --> 00:22:20,296
No, thanks.
I'm on the grape juice wagon.
346
00:22:26,427 --> 00:22:27,512
Antro.
347
00:22:31,266 --> 00:22:33,393
Did it get too hot for you
in Sumatra?
348
00:22:37,272 --> 00:22:39,858
Run along, ladies, and hurry.
349
00:22:41,150 --> 00:22:43,278
Be gone
when I turn back up here.
350
00:22:47,574 --> 00:22:50,577
Ah. An angel from Lotus Street...
351
00:22:51,703 --> 00:22:53,204
...in Sumatra.
352
00:22:55,707 --> 00:22:57,625
Yes, my gorgeous one.
353
00:22:57,750 --> 00:23:01,462
But even Sumatra is dull,
deadly dull, without you.
354
00:23:01,588 --> 00:23:05,675
In this dump for 48 hours, I've tried
to reap some fun out of this place.
355
00:23:05,800 --> 00:23:08,219
Then suddenly, I turn around.
356
00:23:09,095 --> 00:23:12,682
Is this Bijou? Tell me.
Or am I too drunk, hmm?
357
00:23:14,475 --> 00:23:18,563
So Bijou is going to sing
for you again, Tony. Good.
358
00:23:18,688 --> 00:23:23,067
- It is not yet arranged.
- It is now.
359
00:23:26,654 --> 00:23:28,740
Whatever became
of that big knife?
360
00:23:28,865 --> 00:23:32,952
Were the police in Sumatra touchy
about returning it afterward?
361
00:23:33,745 --> 00:23:36,581
Or were you shy about claiming it?
362
00:23:38,082 --> 00:23:40,084
(Pool balls clanging)
363
00:23:40,543 --> 00:23:43,171
- Scratching in the pocket.
- (Chattering)
364
00:23:43,296 --> 00:23:47,467
Ooh! The navy.
365
00:23:47,592 --> 00:23:50,094
(Officer) Come on.
Let's see you make this shot.
366
00:23:50,219 --> 00:23:54,223
See you later... dear Antro.
367
00:24:00,480 --> 00:24:01,814
The navy?
368
00:24:01,940 --> 00:24:05,193
Well, in there
is only a little bitty navy.
369
00:24:05,318 --> 00:24:09,989
What a girl.
She insults me to my teeth, and I like it.
370
00:24:10,114 --> 00:24:12,533
I love it, my friend.
- (Gasps)
371
00:24:13,952 --> 00:24:15,036
I love it!
372
00:24:24,837 --> 00:24:27,006
I beg your pardon.
373
00:24:29,217 --> 00:24:31,386
May I have
an American cigarette?
374
00:24:31,511 --> 00:24:33,513
- (Officer 1) Have one of mine!
- (Officer 2) Have one of mine!
375
00:24:33,638 --> 00:24:35,640
- (Overlapping dialogue)
- Thank you.
376
00:24:38,101 --> 00:24:39,519
Thanks.
377
00:24:40,144 --> 00:24:42,647
- Bijou Blanche.
- (All shouting names)
378
00:24:42,772 --> 00:24:45,858
- Bijou to the navy.
- That's us.
379
00:24:45,984 --> 00:24:49,362
Go on with your game.
I'll watch you if you don't mind.
380
00:24:49,487 --> 00:24:52,073
- (Chattering)
- Shoot, Judson.
381
00:24:58,830 --> 00:25:00,331
I got a buck that says
he can't make it.
382
00:25:00,456 --> 00:25:03,793
I got another buck
that says he does.
383
00:25:03,918 --> 00:25:05,003
Any more takers?
384
00:25:05,128 --> 00:25:07,213
- (Officer 1) Here he goes!
- (Officer 2) That's easy money.
385
00:25:07,338 --> 00:25:08,840
Come on.
386
00:25:08,965 --> 00:25:11,050
Oh, come on.
Hit the ball.
387
00:25:13,011 --> 00:25:15,054
- I'm not very good.
- (Laughter)
388
00:25:15,179 --> 00:25:16,681
(Officer 1) Go ahead and shoot.
389
00:25:16,806 --> 00:25:18,224
(Officer 2) Here he goes, boys.
Here he goes.
390
00:25:18,349 --> 00:25:21,769
- You wanna make that shot, sailor?
- Uh-oh.
391
00:25:21,894 --> 00:25:23,730
- I sure do.
- All right. I'll help you.
392
00:25:23,855 --> 00:25:25,732
- (Officer chattering)
- (Mouths indistinctly)
393
00:25:28,067 --> 00:25:31,654
- Now, you put your hands on mine.
- (Wolf whistle)
394
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
- Wrong side.
- Way to go, Judson.
395
00:25:37,243 --> 00:25:39,037
There.
Is that what you mean?
396
00:25:39,162 --> 00:25:40,580
Yes, that's what I mean.
397
00:25:40,705 --> 00:25:42,290
(Officers laugh)
398
00:25:42,415 --> 00:25:44,167
Oh, I... I see what you mean.
399
00:25:44,292 --> 00:25:45,543
What are you shaking about, Judson?
400
00:25:45,668 --> 00:25:49,088
- Shut up, will ya?
- Give half a man a chance.
401
00:25:49,213 --> 00:25:52,050
Now, the one ball is blocked.
That's too tough.
402
00:25:52,175 --> 00:25:55,344
So we play billiard combination
and put the 12 in the right side pocket.
403
00:25:55,470 --> 00:25:58,056
- Say, that is a tough shot.
- Great shot.
404
00:25:58,181 --> 00:25:59,432
Easy. Easy.
405
00:26:01,225 --> 00:26:03,644
- She did it!
- (Overlapping dialogue)
406
00:26:03,770 --> 00:26:06,105
- Come on. Pay off.
- Do you really wanna see a tough one?
407
00:26:06,230 --> 00:26:08,399
- Come on. Show us.
- All right.
408
00:26:19,744 --> 00:26:21,788
- Hey, do you know...
- Wait a minute, wait a minute.
409
00:26:34,050 --> 00:26:35,843
Now, the two will go in that corner,
410
00:26:35,968 --> 00:26:39,639
the 14 in there, the 15 in that pocket.
And I'll bet.
411
00:26:39,764 --> 00:26:42,100
- I'll bet 50 cents you don't.
- One dollar.
412
00:26:42,225 --> 00:26:45,561
Seventy-five, one dollar.
Such easy money.
413
00:26:55,404 --> 00:26:57,490
She made it!
What do you know about that?
414
00:26:57,615 --> 00:27:00,159
Let that be a lesson to you.
Never gamble with strangers.
415
00:27:01,994 --> 00:27:05,498
Hey, they got blackouts here.
416
00:27:05,623 --> 00:27:07,041
You discovered America.
417
00:27:07,166 --> 00:27:09,418
- Here, I work for nothing.
- Sure.
418
00:27:10,878 --> 00:27:13,214
- Remember what Bijou said.
- (Tony) Hey!
419
00:27:15,258 --> 00:27:17,176
The flophouse
is two doors down below.
420
00:27:17,301 --> 00:27:20,138
This is no place for loafers.
Come on! Get out of here!
421
00:27:20,263 --> 00:27:22,515
Come on! Get out of here!
Go on!
422
00:27:22,640 --> 00:27:26,561
You see, I...
You tell me I got to hire Bijou.
423
00:27:26,686 --> 00:27:29,355
Why don't you tell me
to set fire to the place?
424
00:27:29,480 --> 00:27:31,149
It's the same thing.
425
00:27:31,274 --> 00:27:33,526
But while the place burns,
have some fun, hmm?
426
00:27:33,651 --> 00:27:37,613
I don't want any fun.
Ten minutes ago, I was the boss.
427
00:27:37,738 --> 00:27:40,241
You will be boss
as long as you keep Bijou happy.
428
00:27:40,366 --> 00:27:43,244
Here, buy her some dresses,
lots of them.
429
00:27:43,369 --> 00:27:47,540
Wait a minute, bud.
Bijou buys her own dresses.
430
00:27:48,833 --> 00:27:52,503
(Stammering)
Didn't I told you to get out of here?
431
00:27:52,628 --> 00:27:55,381
- Oh, I'm your new bouncer.
- Oh. See, I tell you...
432
00:27:55,506 --> 00:27:56,924
- What?
- Bouncer.
433
00:27:57,049 --> 00:27:59,468
And I'm the new magician,
waiter, juggler and dancer.
434
00:27:59,594 --> 00:28:02,013
What is this?
Waiter, juggler, dancer, bouncer?
435
00:28:02,138 --> 00:28:04,265
- Who told you that?
- Bijou.
436
00:28:04,390 --> 00:28:07,810
That's enough.
That's enough!
437
00:28:08,519 --> 00:28:10,021
That's enough!
438
00:28:23,117 --> 00:28:25,536
You seem to have whipped the navy
into a furious sense of duty.
439
00:28:25,661 --> 00:28:26,662
No.
440
00:28:26,787 --> 00:28:29,290
Mr Jensen and Mr Henckel
have deck duty early in the morning
441
00:28:29,415 --> 00:28:30,666
and they wish to say good night.
442
00:28:30,791 --> 00:28:33,252
- How splendid. Did I do that?
- (Governor) I'll give you the credit.
443
00:28:33,377 --> 00:28:36,964
We're going to have some boxing bouts
aboard ship Saturday night.
444
00:28:37,089 --> 00:28:38,758
- Would you like that?
- I'd love it.
445
00:28:38,883 --> 00:28:40,051
Splendid.
446
00:28:45,765 --> 00:28:48,726
- Well, how do you like us?
- You're wonderful.
447
00:28:48,851 --> 00:28:51,771
Oh, by the way,
Austin, Wilson, Robbins,
448
00:28:51,896 --> 00:28:53,898
and, uh... oh, yes, Vance.
449
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
They wanted me to say good night
and thanks.
450
00:28:55,900 --> 00:28:57,068
They had a wonderful time, too.
451
00:28:57,193 --> 00:29:00,196
- Duty first, Father?
- Mm, yes, yes. Oh, undoubtedly.
452
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
- Splendid, just splendid.
- Hmm?
453
00:29:03,199 --> 00:29:06,869
- Oh, will you pardon us?
- Oh, yes, yes. Of course.
454
00:29:06,994 --> 00:29:08,079
Shall we dance?
455
00:29:08,204 --> 00:29:11,624
Aren't you going
to the Seven Sinners, too?
456
00:29:14,919 --> 00:29:17,338
- Here she comes!
- (Men) Bijou! Bijou!
457
00:29:17,463 --> 00:29:19,382
(♪ Jazz playing)
458
00:29:39,402 --> 00:29:42,154
♪ See those shoulders,
broad and glorious
459
00:29:42,280 --> 00:29:44,949
♪ See that smile,
that smile's notorious
460
00:29:45,074 --> 00:29:48,494
♪ You can bet your life
the man's in the navy
461
00:29:49,662 --> 00:29:52,498
♪ See those nice blue trousers
walk about
462
00:29:52,623 --> 00:29:55,209
♪ That's that salty walk
they talk about
463
00:29:55,334 --> 00:29:59,714
♪ Mister, watch your wife,
the man's in the navy
464
00:29:59,839 --> 00:30:02,508
♪ Now, lots of men
stand 6-foot-7
465
00:30:02,633 --> 00:30:05,261
♪ And lots of men
have arms like heaven
466
00:30:05,386 --> 00:30:09,265
♪ And lots of men
have hair all golden and wavy
467
00:30:10,266 --> 00:30:16,063
♪ But when 10,000 gorgeous women'll
chase him like some hunted criminal
468
00:30:16,188 --> 00:30:20,109
♪ You can bet your life
the man's in the navy
469
00:30:26,157 --> 00:30:28,993
♪ See those shoulders,
broad and glorious
470
00:30:29,118 --> 00:30:31,954
♪ See that smile,
that smile's notorious
471
00:30:32,079 --> 00:30:35,249
♪ You can bet your life
the man's in the navy... ♪
472
00:30:35,374 --> 00:30:36,542
Now, that's a fine thing.
473
00:30:36,667 --> 00:30:38,836
Officers and gentlemen
by act of congress!
474
00:30:38,961 --> 00:30:41,047
- Well, where were your manners?
- (♪ Music stops)
475
00:30:41,172 --> 00:30:44,175
Wouldn't have taken any skin off
to stand by for another half hour.
476
00:30:44,300 --> 00:30:46,385
You left me hanging out on a limb.
Who do you think...
477
00:30:46,510 --> 00:30:47,511
Dan!
478
00:30:47,636 --> 00:30:49,972
Would the lieutenant
like to say it from up here?
479
00:30:50,931 --> 00:30:53,809
(Laughter)
480
00:31:08,908 --> 00:31:11,327
(♪ Music resumes)
481
00:31:15,164 --> 00:31:17,833
♪ See those shoulders,
broad and glorious
482
00:31:17,958 --> 00:31:20,753
♪ See that smile,
that smile's notorious
483
00:31:20,878 --> 00:31:25,549
♪ You can bet your life
the man's in the navy
484
00:31:25,674 --> 00:31:28,552
♪ See those nice blue trousers
walk about
485
00:31:28,677 --> 00:31:31,180
♪ That's that salty walk
they talk about
486
00:31:31,305 --> 00:31:35,726
♪ Mister, watch your wife,
the man's in the navy
487
00:31:35,851 --> 00:31:38,437
♪ Now, lots of men
just can't remember
488
00:31:38,562 --> 00:31:41,148
♪ That big romance
from last November
489
00:31:41,273 --> 00:31:46,153
♪ And leave the lady cold
as yesterday's gravy
490
00:31:46,278 --> 00:31:48,739
♪ But when he says,
"I love you, Bessy"
491
00:31:48,864 --> 00:31:51,784
♪ To some poor kid
whose name is Jessie
492
00:31:51,909 --> 00:31:56,205
♪ You can bet your life
the man's in the navy ♪
493
00:31:56,330 --> 00:31:58,499
(Cheering)
494
00:32:02,711 --> 00:32:04,296
- (Tony) Bijou!
- Yes, Tony?
495
00:32:04,422 --> 00:32:06,507
This is just your first night,
and you're starting already.
496
00:32:06,632 --> 00:32:09,510
Yes, isn't it wonderful?
Just like old times, huh?
497
00:32:09,635 --> 00:32:12,388
I heard that tomorrow morning
there is a boat sailing,
498
00:32:12,513 --> 00:32:14,181
and you're going to be on it!
499
00:32:14,306 --> 00:32:16,475
Shh!
Just like old times.
500
00:32:16,600 --> 00:32:20,438
Oh, Tony, don't let's quarrel tonight.
It's too marvellous.
501
00:32:20,563 --> 00:32:24,233
You insult the navy. Not only the navy,
but one of the executive officers.
502
00:32:24,358 --> 00:32:25,776
All right. I'll apologise.
503
00:32:25,901 --> 00:32:27,736
No, you're not going
to do anything of the kind.
504
00:32:27,862 --> 00:32:30,614
You're going up to your dressing room
and you're going to be quiet.
505
00:32:30,739 --> 00:32:32,158
Very quiet, you hear?
506
00:32:32,283 --> 00:32:35,327
I promise to be on my best behaviour,
and I'm going to apologise.
507
00:32:35,453 --> 00:32:39,957
No, you're not.
No! Bijou, please! I...
508
00:32:43,836 --> 00:32:46,505
- Are you looking for me?
- No, I was going...
509
00:32:46,630 --> 00:32:49,049
Come on. Sit down. Have a drink.
This is your table.
510
00:32:49,175 --> 00:32:52,803
I'm sorry. I'm joining the navy.
511
00:32:55,639 --> 00:32:58,225
You don't want to make
a scene here, do you?
512
00:32:58,350 --> 00:33:03,856
No, I don't want to make a scene...
not for anything in the world.
513
00:33:17,536 --> 00:33:18,954
Ooh!
514
00:33:20,414 --> 00:33:23,834
- Bijou!
- (Overlapping dialogue)
515
00:33:23,959 --> 00:33:25,961
As you were.
As you were.
516
00:33:26,086 --> 00:33:29,089
That tall lieutenant didn't seem to think
I was so wonderful. Where is he?
517
00:33:29,215 --> 00:33:31,133
His face is a little red.
He executed a hasty retreat.
518
00:33:31,258 --> 00:33:33,677
- He won't be up for air for a month.
- You certainly did pin his ears back.
519
00:33:33,802 --> 00:33:34,803
What's your ship, sailor?
520
00:33:34,929 --> 00:33:37,765
The Seven Sinners.
The good ship Seven Sinners.
521
00:33:37,890 --> 00:33:40,226
- Bijou, did anybody ever tell you...
- What?
522
00:33:40,351 --> 00:33:43,771
- I'm-I'm sure they have.
- You gotta watch him, Bijou.
523
00:33:43,896 --> 00:33:45,731
- Bijou.
- What is it?
524
00:33:45,856 --> 00:33:49,527
Uh... Antro is sitting there
at the table.
525
00:33:49,652 --> 00:33:52,404
- He wants to spend money.
- You remember me.
526
00:33:52,530 --> 00:33:55,533
I work for a living.
And anyway, I'm in the navy.
527
00:33:55,658 --> 00:33:58,827
(Overlapping dialogue)
528
00:33:58,953 --> 00:34:01,622
- Maestro, give!
- (♪ Piano playing)
529
00:34:01,747 --> 00:34:04,250
- Now, all together, sing.
- We sing? We sing, too?
530
00:34:04,375 --> 00:34:06,961
♪ See those shoulders,
broad and glorious
531
00:34:07,086 --> 00:34:09,964
♪ See that smile,
that smile's notorious
532
00:34:10,089 --> 00:34:14,843
♪ You can bet your life
the man's in the navy
533
00:34:14,969 --> 00:34:17,638
♪ See those nice blue trousers
walk about
534
00:34:17,763 --> 00:34:20,516
♪ That's that salty walk
they talk about
535
00:34:20,641 --> 00:34:25,229
♪ Mister, watch your wife,
the man's in the navy ♪
536
00:34:25,354 --> 00:34:27,273
(Finnegan) Gangway!
537
00:34:27,398 --> 00:34:29,066
- Boy, oh, boy, I'm sure happy.
- Gangway!
538
00:34:29,191 --> 00:34:31,944
- We're sure a sensation in this place.
- Gangway!
539
00:34:32,069 --> 00:34:35,030
- What do you mean, "we"?
- (Cuckoo clock cuckooing)
540
00:34:37,825 --> 00:34:40,578
(Cuckooing continues)
541
00:34:42,162 --> 00:34:44,582
- Take it back.
- Yes, ma'am.
542
00:34:44,707 --> 00:34:47,626
- I don't know what you see in that guy.
- Aren't you ashamed of yourself?
543
00:34:47,751 --> 00:34:50,421
In my great joy,
do I know what I'm doing?
544
00:35:01,181 --> 00:35:04,685
Beat it, boys.
See you at the café.
545
00:35:04,810 --> 00:35:06,812
Good morning, Miss Bijou.
Good morning.
546
00:35:06,937 --> 00:35:09,023
OK, Charlie.
Give me the routine over here.
547
00:35:09,148 --> 00:35:11,525
Missie Bijou,
Iikie little pot of tea?
548
00:35:11,650 --> 00:35:13,902
Yes, yes.
I could use two or three of these.
549
00:35:14,028 --> 00:35:16,363
Oh, excuse me.
550
00:35:16,947 --> 00:35:18,365
Good morning, Miss Henderson.
551
00:35:18,490 --> 00:35:20,826
Can I do something for you
this morning?
552
00:35:20,951 --> 00:35:24,538
- Go ahead. I can wait.
- (Bijou) Take care of the lady, Charlie.
553
00:35:24,663 --> 00:35:28,000
And, uh... keep "shirtie" on.
554
00:35:36,216 --> 00:35:38,135
May I say good morning, Lieutenant?
555
00:35:38,260 --> 00:35:40,512
Oh, hello.
May you say good morning!
556
00:35:40,638 --> 00:35:44,850
- I've been looking all over town...
- Yes, it's such a big place, isn't it?
557
00:35:44,975 --> 00:35:46,977
But I still sing
at the Seven Sinners.
558
00:35:47,102 --> 00:35:51,190
- Well, I haven't been in since...
- I know. I insulted you. Tony told me.
559
00:35:51,315 --> 00:35:53,233
And he gave me one week
to make things straight.
560
00:35:53,359 --> 00:35:55,110
I've only two days more.
561
00:35:55,235 --> 00:35:58,113
Oh, Tony's wacky.
I'll square him.
562
00:35:58,238 --> 00:36:01,200
- Do you really mean that?
- Mean it?
563
00:36:01,325 --> 00:36:03,911
Look deep into
my honest blue eyes.
564
00:36:04,036 --> 00:36:07,373
No, grey.
My honest grey eyes.
565
00:36:07,498 --> 00:36:10,292
- Can you doubt me?
- (Chuckles)
566
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
(Clearing throat)
567
00:36:13,921 --> 00:36:15,839
Missie Henderson,
thank you vely much.
568
00:36:16,757 --> 00:36:19,301
Thanks an awful lot, Lieutenant.
569
00:36:23,681 --> 00:36:26,433
- Homeside. Chop-chop.
- (Mutters)
570
00:36:32,356 --> 00:36:35,442
Missie Bijou,
Iikie buy little pot tea?
571
00:36:35,567 --> 00:36:38,404
Missie Bijou gottie littie pot tea.
572
00:36:40,030 --> 00:36:42,866
Don't you got nothing better to do
than to stand here in the corner?
573
00:36:42,991 --> 00:36:45,411
What? Oh, I was reading.
I like to read sometimes.
574
00:36:45,536 --> 00:36:47,913
It improves the mind.
575
00:36:48,038 --> 00:36:50,624
Don't break your arm, fella.
You in the navy?
576
00:36:50,749 --> 00:36:53,919
I was once,
but I-I missed my ship in Singapore.
577
00:36:54,044 --> 00:36:58,215
- Tough going. Hello, Tony.
- Lieutenant Brent! You come back!
578
00:36:58,340 --> 00:37:00,926
Oh, I'm so glad
you're mad at me.
579
00:37:01,051 --> 00:37:04,096
I-I mean, I'm so mad
I'm mad at you.
580
00:37:04,221 --> 00:37:07,725
I'm glad you're mad... I'm...
You know what I'm saying.
581
00:37:07,850 --> 00:37:09,727
Don't tell me.
Let me guess.
582
00:37:09,852 --> 00:37:12,104
- Come on. Let's have a drink.
- All right.
583
00:37:12,229 --> 00:37:15,232
- Did I tell her!
- Gangway, gangway!
584
00:37:15,357 --> 00:37:17,526
Did I bawl her up!
585
00:37:17,651 --> 00:37:20,237
Well, you shouldn't have.
It was entirely my fault.
586
00:37:20,362 --> 00:37:22,614
I know. Sure.
587
00:37:22,740 --> 00:37:25,492
Bijou is only a little bitty baby.
588
00:37:25,617 --> 00:37:27,202
A baby.
589
00:37:28,620 --> 00:37:31,206
Does he laugh by the hour,
or is it piecework?
590
00:37:32,499 --> 00:37:34,501
You had a good laugh
the other night, too, didn't you?
591
00:37:41,467 --> 00:37:43,343
- Don't you like it?
- Wait a minute, you!
592
00:37:43,469 --> 00:37:46,388
Don't you go makin' no passes
at a uniform of the United States Navy.
593
00:37:46,513 --> 00:37:50,309
Why, I wouldn't for the world have
anything happen to that beautiful uniform.
594
00:37:50,434 --> 00:37:52,936
Well, don't you forget it, see,
cos I'm the bouncer around here.
595
00:37:53,061 --> 00:37:56,899
Will you go over there
and bounce yourself?
596
00:37:57,024 --> 00:37:58,609
See you later, Lieutenant.
597
00:37:58,734 --> 00:38:02,154
He thinks he's a rubber ball.
598
00:38:02,279 --> 00:38:05,949
(Chattering)
599
00:38:06,074 --> 00:38:08,702
- Greetings, greetings and greetings!
- (Officer) Hello, Dan. How are you?
600
00:38:08,827 --> 00:38:12,247
- Hi, Dan.
- These amateurs giving you a show?
601
00:38:12,372 --> 00:38:14,541
- Amateurs?
- How do you like that?
602
00:38:14,666 --> 00:38:16,502
- I saw Tony.
- Oh, thank you.
603
00:38:16,627 --> 00:38:18,879
- Bijou. Bijou.
- Yes?
604
00:38:19,004 --> 00:38:20,839
He thinks he's good.
605
00:38:20,964 --> 00:38:23,425
- Well, does anyone think I'm not?
- Bijou can take you.
606
00:38:23,550 --> 00:38:26,595
- Sure.
- Oh, gentlemen, huh?
607
00:38:26,720 --> 00:38:27,888
Letting her win.
608
00:38:28,013 --> 00:38:29,765
(Officer) Two bucks says
you'll be a gentleman, too.
609
00:38:29,890 --> 00:38:32,643
- Two bucks says I'm not.
- We'll take 'em.
610
00:38:32,768 --> 00:38:34,561
- Call it for the break.
- Heads.
611
00:38:34,686 --> 00:38:37,439
Will you give me six bits against
a half a dollar you're not a gent, Dan?
612
00:38:37,564 --> 00:38:39,691
- It's a bet. Your break.
- (Laughing)
613
00:38:41,944 --> 00:38:43,904
Laughing boy is here again.
614
00:38:45,405 --> 00:38:49,326
If I bet you are no gentleman,
I'm on your side, no?
615
00:38:50,285 --> 00:38:53,580
- No.
- Fifteen points.
616
00:38:59,628 --> 00:39:02,422
- (Wolf whistles)
- 2-to-1 for any amount.
617
00:39:03,465 --> 00:39:06,426
- I don't want to take your money.
- (Antro) You won't get any.
618
00:39:06,552 --> 00:39:09,638
Bijou and I
are a tough team to beat.
619
00:39:09,763 --> 00:39:13,392
Shanghai, Bali, Sumatra.
620
00:39:13,517 --> 00:39:14,601
We were never a team.
621
00:39:14,726 --> 00:39:18,063
Shanghai, Bali, Sumatra
or any other place!
622
00:39:18,188 --> 00:39:19,940
About this game
or anything else.
623
00:39:20,065 --> 00:39:23,110
Mm, the blushing,
sweet-scented flower.
624
00:39:23,235 --> 00:39:25,571
Is that the package you're selling?
625
00:39:31,368 --> 00:39:35,163
Look, Pollyanna...
Um, you'll excuse us?
626
00:39:35,289 --> 00:39:37,040
- (Chattering)
- (Officer) Take your time.
627
00:39:37,165 --> 00:39:40,919
- After you.
- With pleasure.
628
00:39:42,462 --> 00:39:48,468
You know, you're old enough.
There's some things you oughta be told.
629
00:39:48,594 --> 00:39:50,554
Uh...
630
00:39:51,972 --> 00:39:55,601
Uh, I don't think that climate
in there agrees with you.
631
00:39:55,726 --> 00:39:59,980
As a matter of fact, I've been worried
about your health altogether later.
632
00:40:00,105 --> 00:40:02,065
You don't look well.
633
00:40:02,190 --> 00:40:04,401
Oh, it's just a little dizzy spell.
634
00:40:04,526 --> 00:40:07,821
Every time I look at you,
I see eight or nine of you.
635
00:40:07,946 --> 00:40:09,615
I'll be all right
when I can only see one.
636
00:40:09,740 --> 00:40:11,325
That can be arranged, too.
637
00:40:16,371 --> 00:40:19,041
Careful with the uniform, Lieutenant.
638
00:40:29,217 --> 00:40:32,429
- Aw. Won't anybody give you a light?
- Our hero.
639
00:40:32,554 --> 00:40:34,056
We were mighty worried about you,
Lieutenant.
640
00:40:34,181 --> 00:40:38,352
Yeah? Well, you took the words
right out of my mouth. Go ahead.
641
00:40:38,477 --> 00:40:42,481
I usually do my own fighting,
but thanks anyway.
642
00:40:47,319 --> 00:40:48,862
Got a penny?
643
00:40:50,155 --> 00:40:51,657
Sure.
644
00:40:54,201 --> 00:40:56,620
It's an English penny, but...
645
00:40:58,747 --> 00:41:00,415
...but it brought me a lot of luck.
646
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
You took the words
right out of my mouth.
647
00:41:14,054 --> 00:41:16,723
(♪ Band playing)
648
00:41:17,641 --> 00:41:20,060
♪ And you've heard songs
and singers, too
649
00:41:20,185 --> 00:41:22,229
♪ But there's nothing really new
650
00:41:22,354 --> 00:41:25,023
♪ In the way these singers sing today
651
00:41:26,149 --> 00:41:28,568
♪ Now, I've a song that cannot miss
652
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
♪ But you must remember this
653
00:41:30,529 --> 00:41:34,908
♪ To sing this song
you must be ooey-scray
654
00:41:35,033 --> 00:41:37,119
♪ You've heard folks
go boop-boopy-do
655
00:41:37,244 --> 00:41:39,037
♪ Boop-boopy-doopy-doop,
boop-boopy-do
656
00:41:39,162 --> 00:41:41,540
♪ But you ain't heard folks
go pigga-dagga-putt
657
00:41:41,665 --> 00:41:43,667
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
658
00:41:43,792 --> 00:41:46,003
♪ You've heard folks
go vo-doe-de-o
659
00:41:46,128 --> 00:41:47,921
♪ Vo-do-de-o-de-doe,
vo-doe-de-o
660
00:41:48,046 --> 00:41:50,173
♪ But you ain't heard folks
go pigga-dagga-putt
661
00:41:50,298 --> 00:41:52,134
♪ Pigga-putt-putt,
pigga-dagga-putt
662
00:41:52,259 --> 00:41:54,344
♪ Now, to sing this song
you must be gifted... ♪
663
00:41:54,469 --> 00:41:57,431
- (♪ Music continues)
- Just a minute.
664
00:42:02,853 --> 00:42:04,354
Come in.
665
00:42:05,981 --> 00:42:09,484
- Oh, hello.
- Oh, hello.
666
00:42:10,444 --> 00:42:12,946
Uh... I went hiking today,
667
00:42:13,071 --> 00:42:16,575
and, uh...
well, these are wildflowers.
668
00:42:16,700 --> 00:42:19,786
- I see.
- For you. I, uh...
669
00:42:19,911 --> 00:42:23,081
You got me picking wild orchids.
That's a new low.
670
00:42:23,206 --> 00:42:24,708
(Chuckles)
671
00:42:26,168 --> 00:42:29,087
- Have you never done it before?
- No, never.
672
00:42:29,212 --> 00:42:32,132
But I saw these,
and they made me think of you.
673
00:42:32,257 --> 00:42:36,261
Or... rather,
I was thinking of you.
674
00:42:37,012 --> 00:42:38,263
Thinking of what?
675
00:42:39,848 --> 00:42:41,558
Is there something
I could do with these?
676
00:42:41,683 --> 00:42:43,685
Yes, I'll take them.
677
00:42:44,895 --> 00:42:45,896
Now, where were we?
678
00:42:46,938 --> 00:42:49,608
- You were thinking.
- Oh, yeah.
679
00:42:50,776 --> 00:42:52,277
What were you thinking of?
680
00:42:53,111 --> 00:42:56,907
Well, if you keep looking at me like that,
I'm liable to tell you.
681
00:42:57,574 --> 00:42:58,992
What?
682
00:43:03,038 --> 00:43:06,124
Oh, that admiral's coat.
Where did you...
683
00:43:06,249 --> 00:43:08,418
Can't you do something about it?
684
00:43:08,543 --> 00:43:12,798
- (Air raid siren wailing)
- What's that?
685
00:43:12,923 --> 00:43:16,927
Oh, uh... that?
Uh... nothing.
686
00:43:17,052 --> 00:43:21,056
Uh, look, if, uh... I get you
something else, will you wear it?
687
00:43:21,181 --> 00:43:22,516
- Yes.
- (Knock on door)
688
00:43:25,227 --> 00:43:26,645
Come in.
689
00:43:31,191 --> 00:43:34,319
- Hello...
- Oh, hello.
690
00:43:35,237 --> 00:43:37,906
I, uh... was just
on my way to the ship.
691
00:43:38,031 --> 00:43:40,742
(Chuckles) The shortcut
through my dressing room.
692
00:43:40,867 --> 00:43:44,663
(Laughing)
I, uh... went hiking today.
693
00:43:44,788 --> 00:43:46,623
Oh, you did.
694
00:43:47,374 --> 00:43:49,709
Don't tell me
you were picking wildflowers.
695
00:43:51,378 --> 00:43:52,879
Yes.
696
00:43:53,547 --> 00:43:55,048
Not, uh... orchids?
697
00:43:55,173 --> 00:43:59,928
- Yes.
- (Air raid siren wailing)
698
00:44:00,053 --> 00:44:02,556
- What was that?
- Oh, the blackout.
699
00:44:02,681 --> 00:44:04,099
(Judson) Oh.
700
00:44:04,224 --> 00:44:05,642
(Dan) You look handsome, Judson.
701
00:44:05,767 --> 00:44:09,521
- (Judson) Gosh, it's dark.
- (Dan) The blackout's a success.
702
00:44:12,691 --> 00:44:15,110
(Wailing continues)
703
00:44:17,154 --> 00:44:19,739
(Bijou) Heaven help a working girl
on a night like this.
704
00:44:24,828 --> 00:44:26,246
Oh.
705
00:44:34,004 --> 00:44:36,673
That admiral's coat
fooled me for a minute.
706
00:44:36,798 --> 00:44:39,134
Now, don't be frightened, darling.
It's not Brent.
707
00:44:39,259 --> 00:44:41,761
And you needn't be nervous
as long as I'm here.
708
00:44:43,054 --> 00:44:44,639
I won't.
709
00:44:44,764 --> 00:44:47,767
I hope you girls
don't think I'm intruding.
710
00:44:49,019 --> 00:44:50,270
Hey! Hey!
711
00:44:50,979 --> 00:44:53,231
- Hey, the lights went out all over town!
- It's a blackout.
712
00:44:53,356 --> 00:44:55,609
(Finnegan) Well, they oughta
notify people about them...
713
00:44:56,985 --> 00:44:58,820
You find Sasha and bring him here
right away.
714
00:44:58,945 --> 00:45:00,780
I'm sorry, boys.
This is serious.
715
00:45:00,906 --> 00:45:02,657
Well, go on.
716
00:45:06,036 --> 00:45:08,038
Gangway! Gangway!
717
00:45:08,163 --> 00:45:09,581
Oh.
718
00:45:11,124 --> 00:45:13,376
Come on. Take it easy.
What's the matter? What's wrong?
719
00:45:13,501 --> 00:45:14,920
- Hand it over.
- I don't know what you mean.
720
00:45:15,045 --> 00:45:16,546
- I do. You got a basket?
- Yes.
721
00:45:16,671 --> 00:45:18,089
What do you mean?
What are you doing?
722
00:45:18,215 --> 00:45:20,133
Wait a minute! Look out!
That ain't fair!
723
00:45:20,258 --> 00:45:22,594
Oh, honestly, I don't know
how it happened.
724
00:45:22,719 --> 00:45:24,554
All I know is I was working away...
725
00:45:24,679 --> 00:45:27,224
(Cheering)
726
00:45:30,352 --> 00:45:33,021
For once, I'm going to make you
laugh at each other.
727
00:45:33,146 --> 00:45:36,524
I will make horrible examples
of careless people.
728
00:45:36,650 --> 00:45:38,485
Anyhow, if you have
to lose things around here,
729
00:45:38,610 --> 00:45:40,278
why don't you lose
something I would like?
730
00:45:40,403 --> 00:45:43,031
(Crowd laughing)
731
00:45:43,156 --> 00:45:46,034
- Ensign James Scott.
- Hey. Hey!
732
00:45:46,159 --> 00:45:47,661
(Bijou) Stand up.
733
00:45:49,120 --> 00:45:51,456
Is this your pocketbook?
734
00:45:51,581 --> 00:45:53,083
Gangway!
735
00:45:53,833 --> 00:45:55,335
Why, yes.
736
00:45:55,919 --> 00:45:58,004
How much money's in it?
737
00:45:58,129 --> 00:45:59,547
Only seven dollars.
738
00:45:59,673 --> 00:46:02,008
The family wealth.
Now, that's very, very careless.
739
00:46:02,133 --> 00:46:04,010
(Crowd laughing)
740
00:46:04,135 --> 00:46:06,137
Now, this I would know anywhere.
741
00:46:08,056 --> 00:46:09,516
Mr Antro?
742
00:46:11,518 --> 00:46:15,522
Next time there's a blackout,
you better get under the table.
743
00:46:16,606 --> 00:46:18,525
I'm surprised.
744
00:46:18,650 --> 00:46:20,986
Such a smart man.
745
00:46:22,112 --> 00:46:24,281
Now, who's this?
746
00:46:24,406 --> 00:46:27,242
"Edward Patrick Finnegan."
747
00:46:27,367 --> 00:46:30,036
Edward Patrick Finnegan,
speak up! Come on!
748
00:46:30,161 --> 00:46:33,248
- But it's you.
- Edward P... Oh.
749
00:46:33,373 --> 00:46:35,292
(Crowd laughing)
750
00:46:36,584 --> 00:46:38,336
Now, let's see.
751
00:46:38,461 --> 00:46:40,839
Who's here that knows
Helen in Singapore,
752
00:46:40,964 --> 00:46:45,218
Myrtle in Manila,
Honore in Borneo?
753
00:46:45,927 --> 00:46:48,263
- Oh, it's you.
- Yeah, it's me.
754
00:46:48,388 --> 00:46:50,473
- (Crowd laughing)
- Kid Romeo, hmm?
755
00:46:50,598 --> 00:46:53,184
(Laughing continues)
756
00:46:53,310 --> 00:46:56,146
- Agnes in Tokyo...
- How do ya do it?
757
00:46:56,271 --> 00:46:59,107
- And Mabel in Hong Kong...
- A lady-killer.
758
00:46:59,232 --> 00:47:03,903
- And Becky in Barcelona...
- What a man!
759
00:47:04,029 --> 00:47:05,697
- And Rose in Trinidad.
- Yeah.
760
00:47:05,822 --> 00:47:08,825
Rose?
Why, you chiseller!
761
00:47:11,828 --> 00:47:14,539
Light-fingers, you're getting
your very last warning.
762
00:47:14,664 --> 00:47:16,166
I told you I like it here.
763
00:47:16,291 --> 00:47:18,335
It ain't the junk I want.
I know where the things are.
764
00:47:18,460 --> 00:47:20,754
The lights go out... one, two, three...
boom, the lights go on,
765
00:47:20,879 --> 00:47:22,213
and nobody knows what happened.
766
00:47:22,339 --> 00:47:24,674
- I ain't no thief. I'm an artiste.
- Little Ned.
767
00:47:24,799 --> 00:47:27,135
All right, his lights'll go out,
and they won't come on quick, neither.
768
00:47:27,260 --> 00:47:29,512
Yes, and he has my permission.
769
00:47:29,637 --> 00:47:31,973
- Now, good night.
- I might resign.
770
00:47:32,098 --> 00:47:34,100
You heard the lady,
she said good night!
771
00:47:36,978 --> 00:47:40,899
(♪ Whistling)
772
00:47:53,578 --> 00:47:55,080
Hello.
773
00:47:56,039 --> 00:47:57,665
I, uh...
774
00:47:58,291 --> 00:48:01,294
...was just hangin' around
to say good night.
775
00:48:06,299 --> 00:48:09,135
- Good night.
- Oh, I haven't said it yet.
776
00:48:09,260 --> 00:48:12,055
- What?
- Good night.
777
00:48:12,889 --> 00:48:14,391
Oh.
778
00:48:15,016 --> 00:48:18,144
Well? Good night?
779
00:48:18,269 --> 00:48:20,480
No. Not yet.
780
00:48:20,605 --> 00:48:22,440
Oh, I must.
781
00:48:23,942 --> 00:48:26,945
Because at this time of the night,
I have no sense.
782
00:48:28,238 --> 00:48:30,490
Is that a fact?
783
00:48:30,615 --> 00:48:32,367
What?
784
00:48:32,492 --> 00:48:34,411
No sense this time of night?
785
00:48:35,829 --> 00:48:38,415
No sense at all.
786
00:48:38,540 --> 00:48:41,543
Look me in the eye
and swear to that.
787
00:48:44,754 --> 00:48:46,506
I swear.
788
00:48:55,265 --> 00:48:58,685
- Tony is here, sir.
- Oh. Come in, Tony. Come in.
789
00:48:58,810 --> 00:49:00,895
- Oh. Thank you.
- Sit down, Tony.
790
00:49:01,020 --> 00:49:04,107
Yes, sir, I'm... (Grunts)
I'm not tired. I...
791
00:49:04,232 --> 00:49:06,317
Tony, there's something
I want you to do for me.
792
00:49:06,443 --> 00:49:07,861
If I can do it.
793
00:49:07,986 --> 00:49:10,321
Uh... Bijou was on the list
of entertainers
794
00:49:10,447 --> 00:49:12,699
on board ship
for the officers' party.
795
00:49:12,824 --> 00:49:14,826
Yes. See, Lieutenant Brent...
He's the one, he's...
796
00:49:14,951 --> 00:49:17,954
Yes, well, I'm not asking you
how it happened, but...
797
00:49:18,079 --> 00:49:20,582
You know, I don't want to make
official business of this thing.
798
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
She's very popular.
The boys like her very much.
799
00:49:23,668 --> 00:49:27,881
Yes, she's all right, but, uh...
there are some reasons why...
800
00:49:28,006 --> 00:49:31,009
Well, it might be just as well
if she didn't appear.
801
00:49:31,134 --> 00:49:33,803
Can't you take care of this thing
and leave me out of it?
802
00:49:33,928 --> 00:49:36,514
When Bijou makes up her mind,
you know,
803
00:49:36,639 --> 00:49:38,975
is very hard to make, to change...
804
00:49:39,100 --> 00:49:42,103
- You're her boss, aren't you?
- Yes, I'm her he...
805
00:49:42,979 --> 00:49:46,149
Yes, I'm her boss.
Don't worry. I'll fix it.
806
00:49:46,274 --> 00:49:49,235
Well, I'm very grateful, Tony.
It's a little bit awkward.
807
00:49:49,360 --> 00:49:51,488
It's all right. You don't have
to worry about awkward,
808
00:49:51,613 --> 00:49:56,451
because when I tell Bijou who's the boss,
she knows that I'm the boss,
809
00:49:56,576 --> 00:49:58,411
and I'm going...
810
00:49:59,245 --> 00:50:02,373
- Yes, it could be a little awkward.
- (Chuckling)
811
00:50:02,499 --> 00:50:04,584
Yes, well, try to make her
understand, Tony,
812
00:50:04,709 --> 00:50:07,629
that the navy
has enough destroyers.
813
00:50:07,754 --> 00:50:09,255
Yes. I...
814
00:50:09,881 --> 00:50:11,883
(Chuckling)
815
00:50:25,146 --> 00:50:29,192
- What's your hurry?
- Did I tell you to hurry?
816
00:50:29,317 --> 00:50:31,236
I want to register a complaint.
817
00:50:31,361 --> 00:50:33,446
You know, I think
you're making a mistake
818
00:50:33,571 --> 00:50:35,907
devoting so much time
to the navy.
819
00:50:36,574 --> 00:50:38,576
(Bijou) I see what you mean.
820
00:50:40,787 --> 00:50:43,373
Supposing I were to tell you
that I'm in love?
821
00:50:43,498 --> 00:50:45,500
(Antro) It would be a pity.
822
00:50:45,625 --> 00:50:48,378
I'd have to get rid
of the gentleman.
823
00:50:50,004 --> 00:50:53,424
Never mind. Run along.
Have a good time.
824
00:50:53,550 --> 00:50:54,968
Don't let me spoil your fun.
825
00:50:55,093 --> 00:50:58,096
- Chop-chop.
- Au revoir.
826
00:51:00,223 --> 00:51:01,724
Chop-chop.
827
00:51:13,861 --> 00:51:16,364
Admiral! Admiral!
Tell fortune!
828
00:51:16,489 --> 00:51:18,825
- Not today.
- Tell fortune, Admiral!
829
00:51:18,950 --> 00:51:20,618
- Money, please! Money, please!
- Tell fortune!
830
00:51:20,743 --> 00:51:24,497
- Fortune! Admiral!
- (All shouting at once)
831
00:51:24,622 --> 00:51:27,875
Wait a minute! Wait a minute!
Listen! Listen! Listen!
832
00:51:28,001 --> 00:51:29,502
Admiral!
833
00:51:42,807 --> 00:51:45,226
Your fortune, sailor?
834
00:51:46,352 --> 00:51:47,770
I got my fortune.
835
00:51:47,895 --> 00:51:50,898
- Bought it for a penny, remember?
- (Chuckles)
836
00:51:54,027 --> 00:51:55,862
- I'm a little late, but...
- A little late?
837
00:51:55,987 --> 00:51:57,822
I've been waiting
for nine years.
838
00:51:57,947 --> 00:52:00,158
- Flowers for Bijou!
- Aw.
839
00:52:04,037 --> 00:52:06,456
We're casting a funny shadow.
840
00:52:06,581 --> 00:52:08,082
Excuse me.
841
00:52:09,626 --> 00:52:12,462
Look, Junior, are you
by any chance following me?
842
00:52:12,587 --> 00:52:13,588
No, I ain't.
843
00:52:13,713 --> 00:52:15,965
Oh, well, that's fine.
Then it's the lady you're following.
844
00:52:16,090 --> 00:52:18,217
You'd like to meet her,
is that it?
845
00:52:19,010 --> 00:52:22,263
Junior, this is Bijou,
and Bijou, this is Junior.
846
00:52:22,388 --> 00:52:24,140
Scram.
847
00:52:26,434 --> 00:52:28,936
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
848
00:52:29,062 --> 00:52:32,065
- Flowers for Bijou.
- Thank you.
849
00:52:32,190 --> 00:52:34,692
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
850
00:52:34,817 --> 00:52:36,819
- Flowers for Bijou.
- Flowers for Bijou.
851
00:52:36,944 --> 00:52:39,280
- Flowers for Bijou!
- Flowers for Bijou!
852
00:52:39,405 --> 00:52:43,409
(All children) Flowers for Bijou!
Flowers for Bijou!
853
00:52:45,036 --> 00:52:47,121
(Children laughing)
854
00:52:51,250 --> 00:52:53,086
Same table?
855
00:52:55,588 --> 00:52:58,424
- Imagine finding you here.
- (Chuckles)
856
00:52:58,549 --> 00:53:01,636
I'm the type of girl
you're liable to find anywhere.
857
00:53:01,761 --> 00:53:04,180
Flowers for Bijou.
858
00:53:04,305 --> 00:53:06,641
- Not me!
- (Man laughing)
859
00:53:08,559 --> 00:53:11,562
- Excuse me.
- (Laughing continues)
860
00:53:15,525 --> 00:53:17,860
- What's so funny?
- The kid give you the flowers!
861
00:53:21,364 --> 00:53:23,950
Junior, you sure see things
from a funny angle, don't ya?
862
00:53:24,075 --> 00:53:25,576
Yeah.
863
00:53:26,577 --> 00:53:28,162
Aah!
864
00:53:29,664 --> 00:53:31,833
How does it look
from there?
865
00:53:35,503 --> 00:53:38,464
Oh, Dan, I wish you hadn't done that.
I'm scared.
866
00:53:38,589 --> 00:53:39,757
You mean Antro?
867
00:53:39,882 --> 00:53:42,468
Don't let those professional
house-haunters scare ya.
868
00:53:42,593 --> 00:53:44,595
Oh, I've seen Antro hunt before.
869
00:53:44,721 --> 00:53:46,347
He never misses.
870
00:53:46,472 --> 00:53:51,728
Now, look. I'm going to do something
I've never done in my life.
871
00:53:51,853 --> 00:53:54,313
I'm going to leave an island
before I'm chucked off.
872
00:53:55,148 --> 00:53:56,733
Wait a minute.
873
00:53:56,858 --> 00:53:58,860
You're running away
to save me.
874
00:53:58,985 --> 00:54:00,570
I'm always running.
What difference why?
875
00:54:00,695 --> 00:54:02,697
- Nothing doing.
- I'm sorry.
876
00:54:02,822 --> 00:54:05,533
Well, ya gotta stay.
Them's orders.
877
00:54:05,658 --> 00:54:09,495
I'm not joking, sailor.
I've played out my string here.
878
00:54:09,620 --> 00:54:11,414
I better move on.
879
00:54:12,498 --> 00:54:14,751
Then... I mean...
880
00:54:14,876 --> 00:54:17,920
I mean, my welfare
means that much?
881
00:54:19,964 --> 00:54:22,258
Just what a sailor
usually means to a girl.
882
00:54:22,383 --> 00:54:25,470
Well, ya can't go.
You know the penalty for desertion.
883
00:54:25,595 --> 00:54:27,096
- Desertion?
- Yes, desertion.
884
00:54:27,221 --> 00:54:29,640
You promised to sing aboard ship
next week.
885
00:54:29,766 --> 00:54:31,601
And I promised the officers.
886
00:54:31,726 --> 00:54:34,896
And a gentleman always keeps his word.
And a sailor.
887
00:54:37,190 --> 00:54:39,192
And a sailor's girl.
888
00:54:43,446 --> 00:54:45,948
Doesn't make any kind of sense.
889
00:54:48,284 --> 00:54:50,620
But I never desert the navy.
890
00:54:52,747 --> 00:54:54,415
Bijou, what are you doing?
891
00:54:54,540 --> 00:54:56,209
Whatever you tell me,
I wouldn't believe it!
892
00:54:56,334 --> 00:54:59,253
Antro is screaming!
There's crowds there!
893
00:54:59,378 --> 00:55:03,466
- You're late!
- But tonight is navy night. All aboard.
894
00:55:03,591 --> 00:55:06,844
Bijou, I forbid you
to go on board that ship!
895
00:55:06,969 --> 00:55:08,721
But that was
the day before yesterday.
896
00:55:08,846 --> 00:55:09,931
You go ahead to the ship.
897
00:55:10,056 --> 00:55:11,641
They'll show you the room
where we'll dress.
898
00:55:11,766 --> 00:55:14,352
- And take the piano player with you.
- You don't take no piano player!
899
00:55:14,477 --> 00:55:16,562
You leave the dressing rooms...
900
00:55:16,687 --> 00:55:19,774
Bijou, Antro is waiting
with a crowd of knives...
901
00:55:19,899 --> 00:55:21,734
...uh, with a bunch of people!
902
00:55:21,859 --> 00:55:23,611
I'll take care of Antro.
903
00:55:23,736 --> 00:55:27,698
You wouldn't want Bijou
to miss this party, would you?
904
00:55:27,824 --> 00:55:30,910
I forbid it. I am the boss!
905
00:55:31,702 --> 00:55:34,497
Honest to goodness,
I'm the boss.
906
00:55:37,250 --> 00:55:40,169
Oh, something must have
gone wrong. I'm sorry.
907
00:55:40,294 --> 00:55:43,631
- See? I bring you Bijou.
- What's the idea? We've been waiting.
908
00:55:43,756 --> 00:55:46,884
If I'd only known before, but now
I'm afraid you'll have to excuse me.
909
00:55:47,009 --> 00:55:48,386
Sit down.
910
00:55:48,511 --> 00:55:51,180
I would love to,
but first I'll have to tell the navy
911
00:55:51,305 --> 00:55:54,183
that Mr Antro and his guests
must be entertained.
912
00:55:54,308 --> 00:55:57,770
That's a great idea.
Tell them in a letter.
913
00:55:57,895 --> 00:55:59,564
Champagne!
914
00:56:02,608 --> 00:56:06,279
(♪ Singing in Italian)
915
00:56:11,701 --> 00:56:15,371
- (Shouting in Italian)
- Sasha is wonderful, ain't he?
916
00:56:15,496 --> 00:56:18,249
- Sasha's very clever.
- (Laughing) Oh, very.
917
00:56:18,374 --> 00:56:20,877
Once I heard he turned a streetcar
into a side street.
918
00:56:21,002 --> 00:56:23,170
Smart guy, huh? You stinking...
919
00:56:23,296 --> 00:56:26,048
Look!
Straight from the barnyard.
920
00:56:26,173 --> 00:56:29,510
Oh. Straight from the barnyard.
921
00:56:31,596 --> 00:56:33,431
Ow!
922
00:56:33,556 --> 00:56:34,724
Ow!
923
00:56:35,808 --> 00:56:38,644
(Laughing continues)
924
00:56:40,062 --> 00:56:41,898
Who's laughin'?
925
00:56:42,023 --> 00:56:46,027
(♪ Band playing "Anchors Aweigh")
926
00:56:48,821 --> 00:56:52,658
(♪ Music continues)
927
00:57:00,541 --> 00:57:02,376
(♪ Music ends)
928
00:57:03,461 --> 00:57:06,881
- (♪ Piano playing)
- (Chattering)
929
00:57:07,381 --> 00:57:11,844
♪ I've been in love before
930
00:57:11,969 --> 00:57:14,639
♪ It's true
931
00:57:16,557 --> 00:57:20,519
♪ Been learning to adore
932
00:57:21,020 --> 00:57:23,439
♪ Just you
933
00:57:25,441 --> 00:57:31,322
♪ Some old romance
taught me how to kiss
934
00:57:33,366 --> 00:57:36,535
♪ To smile like that
935
00:57:38,329 --> 00:57:42,208
♪ And sigh like this
936
00:57:45,378 --> 00:57:49,882
♪ I've been in love before
937
00:57:50,424 --> 00:57:52,760
♪ You see
938
00:57:54,720 --> 00:57:58,808
♪ But, darling, what a bore
939
00:57:59,392 --> 00:58:01,644
♪ I'd be
940
00:58:04,855 --> 00:58:09,276
♪ A heart that's lived a bit
941
00:58:09,402 --> 00:58:13,322
♪ Can't tell when it beats true
942
00:58:15,324 --> 00:58:19,996
♪ I've been in love before
943
00:58:21,664 --> 00:58:25,418
♪ Haven't you? ♪
944
00:58:39,640 --> 00:58:42,476
- Congratulations, Dan.
- Huh?
945
00:58:42,601 --> 00:58:44,770
- Oh, uh...
- Swell show.
946
00:58:44,895 --> 00:58:48,816
And I do like...
that kind of a band.
947
00:58:48,941 --> 00:58:52,528
- Uh, shall we dance?
- What can we lose?
948
00:58:57,575 --> 00:59:00,578
Beg your pardon.
May I cut in?
949
00:59:26,020 --> 00:59:28,355
Your song was swell.
950
00:59:29,398 --> 00:59:30,900
Wonderful.
951
00:59:31,484 --> 00:59:33,069
And so are...
952
00:59:35,613 --> 00:59:37,198
...are you.
953
00:59:45,706 --> 00:59:48,709
It's been a good many years
since I've done any dancing.
954
00:59:48,834 --> 00:59:51,337
Getting too old
for that sort of thing.
955
00:59:51,462 --> 00:59:54,131
I'm getting so I get out of breath
playing checkers.
956
00:59:54,256 --> 00:59:57,259
But I do like to see the young folks
have a good time.
957
01:00:01,806 --> 01:00:04,475
No. Excuse me.
958
01:00:15,903 --> 01:00:18,781
(Inaudible dialogue)
959
01:00:20,908 --> 01:00:23,911
Thank you, sir.
Excuse me.
960
01:00:29,917 --> 01:00:33,003
I beg your pardon.
May I cut in?
961
01:00:33,129 --> 01:00:34,797
Certainly.
962
01:00:39,927 --> 01:00:42,012
- Beg your pardon, sir.
- Yeah?
963
01:00:42,138 --> 01:00:44,974
The captain would like
to see you at once.
964
01:00:46,642 --> 01:00:48,144
All right.
965
01:00:51,981 --> 01:00:53,482
Yes, sir?
966
01:00:59,405 --> 01:01:03,492
I want you to see to it that
that woman leaves the ship at once.
967
01:01:04,743 --> 01:01:06,745
- Orders, sir?
- Orders.
968
01:01:06,871 --> 01:01:08,706
Aye-aye, sir.
969
01:01:17,339 --> 01:01:19,175
Someday those people
are gonna drive me up...
970
01:01:19,300 --> 01:01:22,136
- Oh, darling, darling. It's all my fault.
- Your fault.
971
01:01:22,261 --> 01:01:25,264
Yes, it was my fault.
I shouldn't have come up again.
972
01:01:25,389 --> 01:01:29,310
But I wanted to dance with you,
and I don't regret it.
973
01:01:29,435 --> 01:01:33,022
- Well, if you don't, I guess...
- But I'm awfully glad you're mad.
974
01:01:33,147 --> 01:01:34,982
- Well, in that case...
- (Both chuckle)
975
01:01:35,107 --> 01:01:37,693
No, no. You have to go back
to the boat.
976
01:01:37,818 --> 01:01:40,988
- Oh, but wait a minute!
- It's your job.
977
01:01:46,660 --> 01:01:48,495
But hurry.
978
01:01:49,163 --> 01:01:50,664
Hurry.
979
01:02:16,857 --> 01:02:20,110
Oh. The welcoming committee.
980
01:02:20,736 --> 01:02:23,614
Sure. Antro is waiting.
981
01:02:24,740 --> 01:02:27,409
Always, Antro is waiting.
982
01:02:28,911 --> 01:02:31,914
Tonight in Tony's,
waiting and drinking.
983
01:02:33,874 --> 01:02:37,711
And thinking, if I stay here much longer,
I'll be too drunk to welcome Bijou.
984
01:02:42,508 --> 01:02:45,094
Looking for this?
It's no good.
985
01:02:46,637 --> 01:02:48,222
It's empty.
986
01:02:48,347 --> 01:02:51,016
- (Gun clatters on floor)
- Get out.
987
01:02:51,141 --> 01:02:54,561
Imagine, Antro too drunk
to be nice to Bijou
988
01:02:54,687 --> 01:02:57,273
after the navy kicks her out.
989
01:03:17,251 --> 01:03:21,338
Bijou entertains the navy,
and they kick her out.
990
01:03:21,463 --> 01:03:23,465
If she would entertain Antro...
991
01:03:25,175 --> 01:03:27,678
Maybe that's the trouble.
992
01:03:27,803 --> 01:03:29,555
I'm too nice to you.
993
01:03:38,814 --> 01:03:41,233
You are too beautiful.
994
01:03:43,277 --> 01:03:45,529
I should choke you.
995
01:03:47,948 --> 01:03:49,783
See that? (Chuckles)
996
01:03:49,908 --> 01:03:51,744
That's the trouble.
997
01:03:52,703 --> 01:03:54,538
You make Antro sentimental.
998
01:03:54,663 --> 01:03:56,415
(Laughing)
999
01:03:56,540 --> 01:03:59,501
- (Knock on door)
- Come in!
1000
01:04:06,342 --> 01:04:08,177
Uh... it was stuck.
1001
01:04:08,302 --> 01:04:09,887
It... it was.
1002
01:04:10,012 --> 01:04:13,515
Oh, Tony says you gotta come back
to work right away or you'll be fired.
1003
01:04:13,640 --> 01:04:17,311
That's all right.
We were leaving anyway.
1004
01:04:17,436 --> 01:04:19,938
Oh, d-d-did you speak
to the lieutenant about me?
1005
01:04:20,064 --> 01:04:22,399
No, not yet,
but I will tomorrow.
1006
01:04:22,524 --> 01:04:26,612
- Oh, good. I'm sorry, Mr Antro.
- That's all right.
1007
01:04:33,702 --> 01:04:36,955
- You sent for me, sir?
- You're making a fool of yourself, Brent.
1008
01:04:37,081 --> 01:04:39,583
- I don't know what you mean, sir.
- This Bijou gal.
1009
01:04:39,708 --> 01:04:41,210
You'll admit it started out as one thing,
1010
01:04:41,335 --> 01:04:42,836
but now it's developing
into something else.
1011
01:04:42,961 --> 01:04:44,296
I'll admit nothing of the kind, sir.
1012
01:04:44,421 --> 01:04:46,590
Everybody knows about it.
For the past two weeks, you've...
1013
01:04:46,715 --> 01:04:48,300
Well, everybody's a liar.
1014
01:04:48,425 --> 01:04:50,260
With all due respect, sir,
you have no right to...
1015
01:04:50,386 --> 01:04:51,887
Of course I haven't any right.
I know that.
1016
01:04:52,012 --> 01:04:54,515
It's unfair. You're condemning her
without knowing her.
1017
01:04:54,640 --> 01:04:56,475
We're shoving off
for manoeuvres very soon.
1018
01:04:56,600 --> 01:04:57,851
- Shoving off?
- Yes.
1019
01:04:57,976 --> 01:05:00,396
It'll give you a chance
to think things over.
1020
01:05:00,521 --> 01:05:03,941
Yeah?
Well, I've thought things over.
1021
01:05:04,066 --> 01:05:08,153
- I'll be married before we sail.
- Married?
1022
01:05:08,278 --> 01:05:09,863
It's a disgrace you're in the navy.
1023
01:05:09,988 --> 01:05:11,824
It's my own personal, private business.
1024
01:05:11,949 --> 01:05:15,202
Oh, Brent,
I know all about these things.
1025
01:05:15,327 --> 01:05:17,746
- It doesn't work. It never works.
- Is that all, sir?
1026
01:05:18,997 --> 01:05:22,167
No. I must ask you to remain on board
until we shove off.
1027
01:05:23,419 --> 01:05:24,920
Order, sir?
1028
01:05:26,004 --> 01:05:29,800
- I wish you would.
- Thank you, sir.
1029
01:05:34,388 --> 01:05:36,390
Miss Bijou, sir.
1030
01:05:36,515 --> 01:05:38,350
(Governor) Come in, please.
1031
01:05:38,475 --> 01:05:40,227
- Won't you be seated?
- Thank you.
1032
01:05:40,352 --> 01:05:42,855
Nice of you
to come so promptly.
1033
01:05:42,980 --> 01:05:45,065
- Cigarette?
- Thank you.
1034
01:05:46,150 --> 01:05:49,695
We've learned from Lieutenant Brent
that he intends to marry you.
1035
01:05:50,654 --> 01:05:52,489
Marry me?
1036
01:05:54,158 --> 01:05:55,409
Dan said that?
1037
01:05:55,534 --> 01:05:58,412
You were deported from here...
let me see, uh...
1038
01:05:58,996 --> 01:06:00,581
...nearly three years ago.
1039
01:06:00,706 --> 01:06:02,791
And you've been deported
from several of these islands,
1040
01:06:02,916 --> 01:06:04,751
always for the same reasons:
1041
01:06:04,877 --> 01:06:07,379
inciting a riot,
questionable character.
1042
01:06:07,504 --> 01:06:11,383
This is part of our records.
And he wants to marry you.
1043
01:06:12,426 --> 01:06:15,387
- He wants to marry me.
- It's preposterous.
1044
01:06:15,512 --> 01:06:17,848
I know Brent's family well.
1045
01:06:17,973 --> 01:06:21,310
His father was an admiral.
His grandfather was an admiral.
1046
01:06:21,435 --> 01:06:24,438
And they're proud of that, too.
1047
01:06:24,563 --> 01:06:26,482
I trust I've made myself clear?
1048
01:06:27,149 --> 01:06:28,984
You understand?
1049
01:06:31,487 --> 01:06:34,573
Yes.
Oh, yes, I do understand.
1050
01:06:34,698 --> 01:06:39,119
You're wonderful, Governor.
Thank you so much.
1051
01:06:39,244 --> 01:06:41,580
I don't know how to thank you.
1052
01:06:54,760 --> 01:06:57,971
(♪ Piano playing)
1053
01:06:58,096 --> 01:07:02,100
(Inaudible dialogue)
1054
01:07:02,226 --> 01:07:06,230
At exactly 5:43 and a half,
I have an announcement to make.
1055
01:07:06,355 --> 01:07:09,358
The governor just told me.
I'm going to be married.
1056
01:07:09,483 --> 01:07:12,152
- That's great!
- That's wonderful! That's marvellous!
1057
01:07:12,277 --> 01:07:15,531
Nothing is too good for you.
Nothing is good enough for you.
1058
01:07:15,656 --> 01:07:18,325
Nothing is half good enough
for you.
1059
01:07:18,450 --> 01:07:21,119
- Hey, you're not gonna marry me?
- No, Tony.
1060
01:07:21,245 --> 01:07:23,705
I'll be Mrs Lieutenant Dan Brent.
1061
01:07:25,082 --> 01:07:26,416
Where's Little Ned?
1062
01:07:26,542 --> 01:07:28,961
Oh, the super-stupid
is having a hearing on a battleship.
1063
01:07:29,086 --> 01:07:30,629
I have an idea, and it's hot!
1064
01:07:30,754 --> 01:07:32,673
And the time to strike
is when the iron is hot!
1065
01:07:32,798 --> 01:07:35,050
That's marvellous!
That's wonderful!
1066
01:07:36,760 --> 01:07:40,097
Bijou! Bijou!
1067
01:07:40,222 --> 01:07:42,558
Look, your first
wedding present.
1068
01:07:42,683 --> 01:07:45,435
Oh. But they're real.
1069
01:07:45,561 --> 01:07:48,397
Why, would I give you
anything phony?
1070
01:07:49,690 --> 01:07:54,027
Look, don't wear 'em right away.
Give 'em a little time to cool off.
1071
01:07:54,152 --> 01:07:55,571
Now, I tell you what you do.
1072
01:07:55,696 --> 01:07:58,407
Return them just as cleverly
as you took them,
1073
01:07:58,532 --> 01:08:01,994
- and I'll never talk about it again.
- All right. I'll return them.
1074
01:08:03,662 --> 01:08:07,499
But I resent the implication.
Shoreside, chop-chop.
1075
01:08:19,886 --> 01:08:22,306
Well, ya did it. Why?
1076
01:08:22,431 --> 01:08:24,683
I was just aboard.
What a mess you made out of that ship.
1077
01:08:24,808 --> 01:08:26,310
Looked like a submarine smacked it.
1078
01:08:26,435 --> 01:08:28,687
If you're gonna start a riot,
why don't you stay where you belong?
1079
01:08:28,812 --> 01:08:29,813
Why, Ned.
1080
01:08:29,938 --> 01:08:32,524
The lieutenant's taikin' of resigning,
yellin' all over the ship like a maniac,
1081
01:08:32,649 --> 01:08:34,067
and for you.
1082
01:08:34,192 --> 01:08:36,612
He had a great career,
and you stopped him right in his tracks!
1083
01:08:36,737 --> 01:08:38,488
Shut up!
1084
01:08:38,614 --> 01:08:40,449
What're you tryin' to make outta him,
somethin' like me?
1085
01:08:40,574 --> 01:08:43,660
Take your hands off me,
and get out of here!
1086
01:08:43,785 --> 01:08:47,581
Shut up! You're off your nut!
They'd kill ya inside of six months!
1087
01:08:47,706 --> 01:08:49,958
You've got as much right to be
an officer's wife as I have to be an officer!
1088
01:08:50,083 --> 01:08:53,920
You fool! You don't know
what you're talking about! (Sobbing)
1089
01:08:54,046 --> 01:08:55,547
When he thinks of all the years
he's been in the navy,
1090
01:08:55,672 --> 01:08:57,257
and now he ain't there anymore,
1091
01:08:57,382 --> 01:09:00,177
and he looks at you, and everything
he worked for is gone by the board,
1092
01:09:00,302 --> 01:09:02,554
he's gonna hate your insides!
1093
01:09:02,679 --> 01:09:04,973
(Continues sobbing)
1094
01:09:05,682 --> 01:09:09,478
You can't get the navy out of your heart
and your blood. Honest, ya can't.
1095
01:09:09,603 --> 01:09:13,607
If he didn't kill ya, you'd do it yourself.
You couldn't take it.
1096
01:09:13,732 --> 01:09:17,736
And you wouldn't wanna hurt anybody,
especially a guy like him.
1097
01:09:17,861 --> 01:09:19,696
It's cuckoo. That's...
1098
01:09:22,032 --> 01:09:24,034
It's just cuckoo.
1099
01:09:24,159 --> 01:09:27,954
- It's cuckoo.
- (Door opens)
1100
01:09:28,080 --> 01:09:31,500
Everything is rosy.
I returned the pearls, and nobody...
1101
01:09:42,344 --> 01:09:44,179
The Malacca's in.
1102
01:09:44,971 --> 01:09:46,807
It sails tomorrow.
1103
01:09:47,766 --> 01:09:49,601
Get three tickets.
1104
01:09:51,353 --> 01:09:53,063
(Finnegan) Make it two.
1105
01:09:54,147 --> 01:09:56,149
On board, they said
I might get back in the navy.
1106
01:09:57,734 --> 01:09:59,569
Make it two.
1107
01:10:03,949 --> 01:10:04,950
(Door closes)
1108
01:10:05,075 --> 01:10:07,077
The lieutenant said he was gonna
come and see you at the cafe tonight.
1109
01:10:07,202 --> 01:10:08,704
No!
1110
01:10:12,374 --> 01:10:14,376
I could see him once more.
1111
01:10:17,796 --> 01:10:20,882
Even the navy couldn't resent
if I saw him once more.
1112
01:10:23,927 --> 01:10:27,264
I better get down to the cafe
and pack before he comes.
1113
01:10:27,389 --> 01:10:29,725
Yes, I'll pack.
1114
01:10:29,850 --> 01:10:32,602
He mustn't know
until after I've gone.
1115
01:10:35,105 --> 01:10:37,941
Oh, leave the poor dame alone.
She's made up her mind.
1116
01:10:38,066 --> 01:10:40,569
- (Knock on door)
- Oh, hold this.
1117
01:10:40,694 --> 01:10:44,531
Will you... darl...
Bijou, honeymoons is wonderful,
1118
01:10:44,656 --> 01:10:46,408
but not when business is wonderful,
1119
01:10:46,533 --> 01:10:49,369
and business is wonderful,
and you're wonderful.
1120
01:10:49,494 --> 01:10:52,914
(♪ Band playing)
1121
01:10:59,629 --> 01:11:01,882
Watch where you're...
1122
01:11:17,939 --> 01:11:21,109
(Laughing) When somebody
sends anybody some flowers,
1123
01:11:21,234 --> 01:11:23,236
somebody must like anybody.
1124
01:11:23,361 --> 01:11:26,698
That's why this b...
1125
01:11:26,823 --> 01:11:30,243
Oh! (Gibberish)
1126
01:11:34,498 --> 01:11:37,083
(♪ Music continues)
1127
01:11:52,098 --> 01:11:53,934
White... (Chuckles)
Just like yours.
1128
01:12:01,566 --> 01:12:04,486
You go and find Dan.
Don't let him come in here.
1129
01:12:04,611 --> 01:12:06,029
Hit him if you have to, but stop him.
1130
01:12:06,154 --> 01:12:07,989
I can't hit him.
I'm gonna get back in the navy.
1131
01:12:08,114 --> 01:12:11,368
- Do anything you like, but stop him.
- OK.
1132
01:13:01,042 --> 01:13:03,545
(Cheering, whistling)
1133
01:13:05,088 --> 01:13:07,674
- (Bijou) The navy song, boys.
- (♪ Band playing)
1134
01:13:09,342 --> 01:13:11,928
♪ See those shoulders,
broad and glorious
1135
01:13:12,053 --> 01:13:14,848
♪ See that smile,
that smile's notorious
1136
01:13:14,973 --> 01:13:18,018
♪ You can bet your life
the man's in the navy
1137
01:13:19,728 --> 01:13:22,230
♪ See those light blue trousers
walk about...
1138
01:13:22,355 --> 01:13:23,481
(Finnegan) Lieutenant.
1139
01:13:23,607 --> 01:13:27,444
- Lieutenant.
- Finnegan!
1140
01:13:27,569 --> 01:13:29,821
- You can't go in there, Lieutenant.
- I what?
1141
01:13:29,946 --> 01:13:31,615
You can't go in there.
She told me you couldn't.
1142
01:13:31,740 --> 01:13:32,741
Why not?
1143
01:13:32,866 --> 01:13:34,868
- You'll get in trouble. She told me.
- Trouble?
1144
01:13:34,993 --> 01:13:36,995
You really will get in trouble.
Antro's in there.
1145
01:13:37,120 --> 01:13:38,830
Oh, he is?
1146
01:13:38,955 --> 01:13:42,208
- Well, that's for me.
- Please, Lieutenant!
1147
01:13:42,334 --> 01:13:45,170
♪ Women'll chase him
like some hunted criminal
1148
01:13:45,295 --> 01:13:48,965
- ♪ You can bet your life... ♪
- (♪ Music stops)
1149
01:14:12,864 --> 01:14:16,493
Look, Antro. No uniform.
1150
01:14:31,341 --> 01:14:36,179
Uh-oh.
I got one of your dizzy spells.
1151
01:14:37,180 --> 01:14:40,016
(♪ Violin playing)
1152
01:15:13,341 --> 01:15:16,386
Stop the fight!
Stop the fight!
1153
01:15:19,973 --> 01:15:22,559
(Women scream)
1154
01:15:24,352 --> 01:15:26,896
- (Men shouting)
- Come on!
1155
01:15:32,610 --> 01:15:34,112
Gangway!
1156
01:15:53,590 --> 01:15:55,967
- How do we know who to hit?
- Any guy in a white coat!
1157
01:15:56,092 --> 01:15:57,927
That's good enough for me!
1158
01:16:05,769 --> 01:16:07,437
Lieutenant! Hey!
1159
01:16:19,240 --> 01:16:21,242
Blue... (Chuckles)
Like yours.
1160
01:16:21,367 --> 01:16:22,952
Lieutenant!
1161
01:16:23,745 --> 01:16:26,081
Hey, Lieutenant, where are ya?
1162
01:16:34,089 --> 01:16:36,174
(Mouths indistinctly)
1163
01:16:36,299 --> 01:16:37,801
(Crash)
1164
01:16:42,263 --> 01:16:45,600
Listen, you big bully!
You can't do this to me!
1165
01:16:46,851 --> 01:16:50,105
- (Blow lands)
- (Finnegan) Lieutenant! Lieutenant!
1166
01:16:53,233 --> 01:16:54,901
Lieutenant!
1167
01:16:55,485 --> 01:16:58,655
Lieutenant!
Lieutenant!
1168
01:17:01,574 --> 01:17:05,328
Lieutenant!
Lieutenant, where are ya?
1169
01:17:06,663 --> 01:17:08,623
Over here, sailor!
1170
01:17:09,958 --> 01:17:12,085
Stick with 'em, Lieutenant!
Here comes Baby!
1171
01:17:18,007 --> 01:17:21,094
- Welcome aboard, sailor!
- Happy to be aboard, sir!
1172
01:17:32,856 --> 01:17:35,024
- I'm gonna get Antro.
- Get to gettin'.
1173
01:17:35,150 --> 01:17:37,152
- Bye.
- Nice goin', Lieutenant.
1174
01:17:40,572 --> 01:17:42,991
- Watch out for the knife!
- (Dan) I'm watchin'!
1175
01:17:46,286 --> 01:17:47,787
Look out!
1176
01:17:47,912 --> 01:17:49,914
Get upstairs!
1177
01:18:26,075 --> 01:18:27,994
Thought I told ya
to stay outta here.
1178
01:18:28,828 --> 01:18:31,039
That's right. You did.
1179
01:18:36,211 --> 01:18:38,213
(Grunting)
1180
01:18:51,392 --> 01:18:53,061
(Man shouts)
1181
01:18:55,647 --> 01:18:58,316
- Hit him with that jab!
- There you go!
1182
01:18:58,441 --> 01:18:59,692
Quiet!
1183
01:19:36,312 --> 01:19:39,565
And the man's first round!
1184
01:20:09,095 --> 01:20:10,930
Not so tough.
1185
01:20:22,400 --> 01:20:23,943
(Clatters)
1186
01:20:24,819 --> 01:20:27,822
(Siren wailing)
1187
01:20:29,407 --> 01:20:33,745
(Wailing continues)
1188
01:20:35,913 --> 01:20:38,666
Bijou, you've got
to get out of here.
1189
01:20:38,791 --> 01:20:40,376
If they catch you here,
they will deport you.
1190
01:20:40,501 --> 01:20:43,254
Oh, what difference does it make
if they deport me?
1191
01:20:43,379 --> 01:20:46,966
- Bijou, who's the boss?
- You are the boss.
1192
01:20:48,176 --> 01:20:50,928
Sometimes it's good
to be the boss.
1193
01:20:51,054 --> 01:20:53,890
Now, you lie still.
I'll be back.
1194
01:20:56,184 --> 01:20:58,436
I am the boss.
1195
01:21:01,731 --> 01:21:04,567
- Is he all right?
- Yeah, he's all right, just knocked out.
1196
01:21:04,692 --> 01:21:05,693
(Wailing stops)
1197
01:21:07,945 --> 01:21:10,114
Get him out.
It's the police. Get him out.
1198
01:21:10,239 --> 01:21:11,741
OK.
1199
01:21:18,539 --> 01:21:21,292
- What" I tell him?
- Tell him anything. The truth.
1200
01:21:21,417 --> 01:21:23,920
Tell him everything,
but get him out of here.
1201
01:21:36,891 --> 01:21:39,060
I should have
recognised you before, Antro.
1202
01:21:42,480 --> 01:21:45,650
- And you'll report to the ma...
- Yes, to the magistrate tomorrow
1203
01:21:45,775 --> 01:21:48,694
for inciting a riot,
questionable character.
1204
01:21:48,820 --> 01:21:50,738
To be deported.
1205
01:21:51,447 --> 01:21:54,283
(Policeman) Hey, you! You too!
1206
01:21:54,409 --> 01:21:55,910
Yes, sir.
1207
01:21:57,620 --> 01:22:00,540
(Bell ringing)
1208
01:22:00,665 --> 01:22:01,999
With your mind at rest,
1209
01:22:02,125 --> 01:22:06,045
are you thoroughly reconciled
and ready to go back to work?
1210
01:22:06,170 --> 01:22:07,922
Yes, sir.
1211
01:22:08,047 --> 01:22:10,716
By some miracle,
you have escaped the consequences.
1212
01:22:10,842 --> 01:22:13,177
However, the navy can neither
countenance nor condone
1213
01:22:13,302 --> 01:22:14,804
such rowdy behaviour.
1214
01:22:14,929 --> 01:22:17,765
You will be restricted to the ship
until further orders.
1215
01:22:17,890 --> 01:22:20,560
- That's all.
- Yes, sir.
1216
01:22:20,685 --> 01:22:23,438
- Oh, and Brent.
- Yes, sir?
1217
01:22:23,563 --> 01:22:27,066
It might interest you to know
that Mr Antro has a couple of broken ribs,
1218
01:22:27,191 --> 01:22:30,445
a broken collarbone,
and can't eat a bite.
1219
01:22:30,570 --> 01:22:33,823
- Is that all, sir?
- Isn't that enough?
1220
01:22:33,948 --> 01:22:36,284
Oh, yes, sir.
1221
01:22:40,788 --> 01:22:43,791
(Officer) Attensh-hut!
And salute!
1222
01:22:51,549 --> 01:22:56,804
- Two!
- Well, fellas, I...
1223
01:22:57,472 --> 01:23:00,183
I hardly know what to...
1224
01:23:00,308 --> 01:23:03,978
Well... well, what are ya savin'
that button for?
1225
01:23:04,103 --> 01:23:07,857
- Button it up or cut it off!
- Aye-aye, sir.
1226
01:23:07,982 --> 01:23:10,151
- Trim that cap!
- Aye-aye, sir.
1227
01:23:10,276 --> 01:23:14,447
What is this, a bunch of Camp Fire girls?
Suck that in!
1228
01:23:14,572 --> 01:23:17,325
Well, what are ya waitin' for?
Break it up!
1229
01:23:17,450 --> 01:23:19,285
(All) Aye-aye, sir.
1230
01:23:19,410 --> 01:23:22,413
- I beg your pardon, sir.
- Yes? Oh. Finnegan.
1231
01:23:22,538 --> 01:23:24,373
I have permission to speak
to the executive officer.
1232
01:23:24,499 --> 01:23:27,502
- You're lookin' good, Finnegan.
- It's thanks to you, sir.
1233
01:23:27,627 --> 01:23:30,713
May, uh... may I have
half-hour's leave, sir?
1234
01:23:30,838 --> 01:23:34,300
Sure, and while you're there,
uh... give her my, uh...
1235
01:23:34,425 --> 01:23:36,928
I'll deliver your message, sir.
1236
01:23:43,392 --> 01:23:47,939
(Whistle blowing, bell ringing)
1237
01:23:50,149 --> 01:23:52,652
Steerage passengers
report to the doctor on the lower deck.
1238
01:23:53,486 --> 01:23:55,321
The lieutenant got me a year's probation.
1239
01:23:55,446 --> 01:23:56,531
Well, I'm awfully glad.
1240
01:23:56,656 --> 01:23:58,699
And-and he said to say
goodbye and-and everything.
1241
01:23:58,824 --> 01:24:01,994
(Crowd shouting farewells)
1242
01:24:03,579 --> 01:24:05,748
I'm going to miss this.
1243
01:24:17,718 --> 01:24:19,887
Watch out!
1244
01:24:33,734 --> 01:24:37,238
Looking for islands, Doc?
Any new governors?
1245
01:24:37,363 --> 01:24:41,951
- Health A-1?
- Yes. Health A-1.
1246
01:24:44,370 --> 01:24:47,540
Hey, wait a minute.
She won't be needin' you.
1247
01:24:49,917 --> 01:24:52,420
Give this back to the doctor.
1248
01:24:59,677 --> 01:25:01,929
(Children shouting)
1249
01:25:03,556 --> 01:25:05,308
Drop penny!
Drop penny, lady!
1250
01:25:05,433 --> 01:25:07,935
Penny, mister!
Penny, mister!
1251
01:25:08,060 --> 01:25:11,063
Penny, lady!
Throw penny!
1252
01:25:12,064 --> 01:25:13,899
Throw penny, lady!
1253
01:25:15,067 --> 01:25:17,236
A penny, mister!
Drop penny, mister!
1254
01:25:17,361 --> 01:25:19,947
Penny! Penny!
1255
01:25:20,072 --> 01:25:21,657
Drop penny, mister!
Drop penny!
1256
01:25:21,782 --> 01:25:25,244
Penny, lady! Penny!
Penny, lady! Penny, mister! Penny!
1257
01:25:43,137 --> 01:25:45,139
You are a good pal,
aren't you, Doc?
1258
01:25:45,765 --> 01:25:47,516
What do you think?
1259
01:25:49,018 --> 01:25:53,272
Then how's about
buying a pal a drink?
96764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.