All language subtitles for Sapore Del Grano (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,201 --> 00:00:58,553 The Taste of Wheat 3 00:03:36,345 -> 00:03:38,808 Every man has memories of his life .. 4 00:03:39,667 --> 00:03:41,667 from a point ... 5 00:03:42,612 --> 00:03:45,380 For some, the first memory is a toy ... 6 00:03:46,503 --> 00:03:49,286 For others ... the taste of a food ... 7 00:03:50,097 --> 00:03:53,029 a place ... a word, a face ... 8 00:03:54,018 --> 00:03:55,567 different things. 9 00:03:56,556 --> 00:04:00,367 The first remembrance I have of my life ... 10 00:04:01,267 --> 00:04:02,628 is of my mother ... 11 00:04:03,128 --> 00:04:05,128 on her deathbed. 12 00:04:23,111 --> 00:04:25,560 - Professor! - Yes, what? 13 00:04:28,640 --> 00:04:31,230 Will we finish the last chapter today? 14 00:04:31,374 --> 00:04:33,053 Finish tomorrow. 15 00:04:33,153 --> 00:04:35,589 You are quite pleased with the book, aren't you? 16 00:04:35,646 --> 00:04:37,464 - Yes - And why? 17 00:04:37,697 --> 00:04:40,183 My mother also died when I was born. 18 00:04:51,938 --> 00:04:53,938 The reason that I called you here, teacher ... 19 00:04:54,438 --> 00:04:56,438 It was necessary to remind you... 20 00:04:57,249 --> 00:04:59,930 This is you first year teaching, is it not? 21 00:05:00,030 --> 00:05:01,177 Yes Exactly. 22 00:05:01,944 --> 00:05:06,313 You must note on the Daily class plan 23 00:05:06,534 --> 00:05:08,138 the lessons you are giving, 24 00:05:08,455 --> 00:05:12,970 in the event that an inspection is made by the Director General. 25 00:05:13,737 --> 00:05:16,790 You may not realize, but they are a bit demanding. 26 00:05:17,246 --> 00:05:18,793 All right, sir. 27 00:05:18,893 --> 00:05:20,893 In reading a book to the class ... 28 00:05:21,927 --> 00:05:23,927 Cronaca Familiare 29 00:05:24,605 --> 00:05:26,605 by Vasco Pratolini. 30 00:05:27,105 --> 00:05:30,520 You are aware, that according to the Catholic Church 31 00:05:31,020 --> 00:05:33,385 This book is recommended only for mature readers? 32 00:05:33,885 --> 00:05:36,745 In other words, for "those with training in theological doctrine 33 00:05:36,830 --> 00:05:39,552 and skills in critical thinking. " 34 00:05:40,052 --> 00:05:42,096 No, I did not know of this recommendation. 35 00:05:42,285 --> 00:05:43,664 Now you do. 36 00:05:44,075 --> 00:05:46,075 And it's what I wanted to make sure you knew... 37 00:05:47,109 --> 00:05:51,198 - Allow me - not that I agree with it. 38 00:05:51,698 --> 00:05:53,000 I apologize. 39 00:05:53,322 --> 00:05:55,322 In an Italian lesson, one of the students 40 00:05:56,000 --> 00:06:01,277 made a reference 41 00:06:01,436 --> 00:06:05,304 recommending the use of a rather explicit expression. 42 00:06:05,848 --> 00:06:07,538 I do not understand ... 43 00:06:07,726 --> 00:06:11,691 Used the phrase "buy a child" 44 00:06:12,184 --> 00:06:13,731 the verb "pup". 45 00:06:14,055 --> 00:06:16,697 - But this is school work. - Exactly. 46 00:06:18,087 --> 00:06:21,894 And you think I should not correct this misconception? 47 00:06:22,394 --> 00:06:24,670 The verb is all too realistic. 48 00:06:27,172 --> 00:06:30,733 And you're still a student. 49 00:06:31,633 --> 00:06:36,216 And you were lucky to get this job 50 00:06:36,405 --> 00:06:38,405 at the outset. 51 00:06:39,261 --> 00:06:44,567 Do not assume that you have the same luck next year. 52 00:06:46,668 --> 00:06:48,579 And if you want some advice ... 53 00:06:48,768 --> 00:06:51,118 don't have too many illusions about these students. 54 00:06:51,707 --> 00:06:54,624 Better to avoid nasty surprises. 55 00:06:55,213 --> 00:06:57,213 Also, I tell you 56 00:06:57,535 --> 00:07:00,560 will have to be responsible 57 00:07:00,702 --> 00:07:05,713 as if we represent the interests of the parents. 58 00:07:06,539 --> 00:07:09,465 All right. I understand the responsibility. 59 00:07:18,373 --> 00:07:21,005 Teacher! The Italian class homework? 60 00:07:21,238 --> 00:07:23,102 Well, by the way, Ivano ... 61 00:07:23,068 --> 00:07:25,983 Are you sure that your sister bought a child? 62 00:07:26,261 --> 00:07:29,440 Of course, not "bought," teacher! 63 00:07:29,762 --> 00:07:32,253 - Why write that, then? - Because this is a school. 64 00:07:32,397 --> 00:07:33,783 And my work, professor? 65 00:07:33,838 --> 00:07:36,484 It was good. And that of Duilio too. 66 00:07:36,628 --> 00:07:38,237 You attended the same school? 67 00:07:38,292 --> 00:07:41,576 No, he from Civitella, a city of yokels. 68 00:07:41,676 --> 00:07:44,421 - Whose city is full of hicks? - You yourself, right? 69 00:07:44,565 --> 00:07:47,107 Who knows Rosario, who lives in Civitella? 70 00:07:47,251 --> 00:07:50,253 In the hospital with heart problems, the whole family. 71 00:07:50,620 --> 00:07:52,758 But he was discharged two days ago. I'd like to see him. 72 00:07:52,942 --> 00:07:56,696 I told my father he needs to talk to you. He comes on Friday. 73 00:07:57,107 --> 00:07:59,956 Yes, but I would see the father of everybody. 74 00:08:00,056 --> 00:08:01,504 At least once a semester. 75 00:08:02,449 --> 00:08:04,605 Professor, for those who live nearby it's easy, 76 00:08:04,660 --> 00:08:07,507 but it is very complicated to live far away. 77 00:08:07,918 --> 00:08:10,356 - What is your age, Gabriele? - Seventeen. Why? 78 00:08:10,589 --> 00:08:11,953 Just curious. 79 00:08:12,053 --> 00:08:16,050 I'm just here to graduate. My father doesn't want me to work in the field. 80 00:08:16,194 --> 00:08:18,194 And you prefer the school or the field? 81 00:08:18,249 --> 00:08:21,235 The school, teacher! In the field is just work! 82 00:08:21,570 --> 00:08:22,603 And your father? 83 00:08:22,703 --> 00:08:25,330 I prefer to come to school, despite having a lot of work in the field. 84 00:08:25,786 --> 00:08:27,651 Well, today, since I am going to Civitella ... 85 00:08:27,751 --> 00:08:30,590 I am going to the home of Rosario first and then to yours. Okay? 86 00:08:30,781 --> 00:08:32,299 If you want ... 87 00:08:33,377 --> 00:08:34,970 Then after school you always comes to the bar? 88 00:08:35,076 --> 00:08:35,776 Yes 89 00:08:38,367 --> 00:08:40,367 - And when do you study? - At night. 90 00:08:48,653 --> 00:08:50,457 So, goodbye. I see you tomorrow at school. 91 00:08:50,723 --> 00:08:52,723 Goodbye, teacher. 92 00:09:14,532 --> 00:09:15,577 What are you doing here? 93 00:09:15,632 --> 00:09:17,993 Didn't you want to meet my parents? 94 00:09:18,404 --> 00:09:20,796 - Sure. - Did you visit Rosario? 95 00:09:21,163 --> 00:09:23,654 - Yes - I live outside the city. 96 00:09:24,065 --> 00:09:26,065 You ride a bike? 97 00:09:26,921 --> 00:09:28,296 More or less. 98 00:09:28,485 --> 00:09:30,664 So come on. They are waiting for you. 99 00:09:32,810 --> 00:09:36,527 He talks about you so much it's as if I already knew you. 100 00:09:37,027 --> 00:09:38,537 Really? 101 00:09:41,618 --> 00:09:43,609 - Good night. - This is my father. 102 00:09:46,698 --> 00:09:49,703 - Good night. - Excuse me. I won't shake your hand. 103 00:09:50,203 --> 00:09:52,203 I have just come from the barn. 104 00:09:53,103 --> 00:09:55,103 Sit down, teacher. 105 00:09:56,671 --> 00:09:58,671 Thank you. 106 00:10:02,775 --> 00:10:04,775 Serve the wine. 107 00:10:05,025 --> 00:10:07,025 - You want some too, Mauro? - Yes 108 00:10:07,664 --> 00:10:09,692 I shall follow the teacher. 109 00:10:21,886 --> 00:10:23,886 Mom ... For me too? 110 00:10:38,080 --> 00:10:39,630 Your Health, teacher! 111 00:10:40,519 --> 00:10:41,734 Your Health. 112 00:10:51,955 --> 00:10:55,489 I should have remembered that the last bus leaves at 5:30. 113 00:10:56,704 --> 00:10:59,070 Relax! I'll catch a taxi. 114 00:11:04,014 --> 00:11:06,014 Like my family? 115 00:11:06,764 --> 00:11:07,966 Yes 116 00:11:11,327 --> 00:11:12,899 Come again? 117 00:11:13,482 --> 00:11:15,482 - What a question! - When? 118 00:11:17,454 --> 00:11:19,116 Tomorrow, if you like. 119 00:11:19,310 --> 00:11:21,310 I would like to see you every day. 120 00:11:49,921 --> 00:11:51,921 It takes time and I wanted to give this to you. 121 00:11:52,115 --> 00:11:54,115 But you just went to the house of Rosario. 122 00:11:54,448 --> 00:11:57,243 It was unfinished. Wasn't like I wanted. 123 00:11:58,993 --> 00:12:00,257 Here. 124 00:12:04,979 --> 00:12:06,536 You did this? 125 00:12:07,064 --> 00:12:08,116 Yes 126 00:12:09,172 --> 00:12:10,332 For me? 127 00:12:11,360 --> 00:12:12,341 Yes 128 00:12:14,674 --> 00:12:15,779 It is oak? 129 00:12:16,196 --> 00:12:18,846 No, it's pine. See the color? 130 00:12:29,124 --> 00:12:31,124 My grandfather is very fond of you. 131 00:12:32,735 --> 00:12:34,735 When you come, he gets up. 132 00:12:35,652 --> 00:12:37,398 It is a compliment. 133 00:12:37,482 --> 00:12:40,470 Because in general he stays seated and never talks about anything. 134 00:12:42,192 --> 00:12:44,192 Should've seen him two years ago. 135 00:12:44,914 --> 00:12:46,914 He was the strongest man of the village. 136 00:12:47,414 --> 00:12:49,131 Look at him now. 137 00:12:49,437 --> 00:12:53,127 It is with cancer, I guess you didn't know. 138 00:12:56,155 --> 00:12:58,155 Want to see where my mother is? 139 00:12:58,433 --> 00:13:00,433 I can show you where my brothers are too. 140 00:13:09,850 --> 00:13:11,850 My mother was always happy. 141 00:13:12,544 --> 00:13:14,208 Like my grandmother. 142 00:13:14,791 --> 00:13:17,750 She had long hair, like my sister Adalgisa. 143 00:16:08,193 --> 00:16:10,988 Everyone has a dream you want to come true ... 144 00:16:11,776 --> 00:16:13,776 even if it seems impossible. 145 00:16:15,165 --> 00:16:17,165 Sometimes it seems that the world whole is against you ... 146 00:16:17,665 --> 00:16:19,971 And most of the time, it is. 147 00:16:21,137 --> 00:16:24,678 Like everyone, I have a dream ... 148 00:16:25,832 --> 00:16:27,407 immutable ... 149 00:16:28,546 --> 00:16:30,546 which remains a secret. 150 00:16:52,602 --> 00:16:55,047 Heard there was a professor who moved here. 151 00:16:55,519 --> 00:16:57,108 Yes, a few days ago. 152 00:16:57,414 --> 00:17:00,811 I imagine that was to be closer to their students. 153 00:17:01,061 --> 00:17:01,997 That too. 154 00:17:02,414 --> 00:17:04,247 Your reason ... 155 00:17:04,441 --> 00:17:08,236 was not to give private lessons to Rosario Toniutto? 156 00:17:08,736 --> 00:17:10,736 Yes. And not only to him. Why? 157 00:17:11,208 --> 00:17:14,519 Well, you should know it is forbidden to give private lessons. 158 00:17:14,908 --> 00:17:17,719 I believe I can use my free time as I will. 159 00:17:17,942 --> 00:17:19,458 Of course you can. 160 00:17:19,764 --> 00:17:23,520 But a teacher can not receive money teaching outside of school ... 161 00:17:24,020 --> 00:17:26,020 Much less than from the students themselves! 162 00:17:26,297 --> 00:17:30,493 The private classes that I give are absolutely free. 163 00:17:30,911 --> 00:17:33,230 Am I to believe that you spend your afternoons ... 164 00:17:33,341 --> 00:17:35,949 giving lessons to review? Hard to credit. 165 00:17:36,171 --> 00:17:38,171 It is exactly what I do. You don't believe? 166 00:17:38,476 --> 00:17:40,476 By God! Not for me to say. 167 00:17:58,032 --> 00:18:00,858 - Been here long? - No, only some ten days. 168 00:18:03,469 --> 00:18:05,469 - Come on up? - Yes 169 00:18:08,052 --> 00:18:10,438 - It's all white? - Yes. So there is more light. 170 00:18:16,661 --> 00:18:18,266 Excuse me. 171 00:18:23,044 --> 00:18:25,044 What room is this? The room? 172 00:18:26,183 --> 00:18:28,183 You can name this room. 173 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 - And this is the bathroom. - Yes 174 00:18:43,821 --> 00:18:45,652 - This is your room? - Yes 175 00:18:45,932 --> 00:18:48,409 Well, you can clean up the place during the holidays. 176 00:18:49,321 --> 00:18:50,629 Clean, yes. 177 00:18:51,935 --> 00:18:53,935 - Where is the kitchen? - Ali. 178 00:18:56,602 --> 00:18:58,602 Let me turn on the light. 179 00:19:03,519 --> 00:19:05,242 What time is it? I do not want to miss the train. 180 00:19:05,325 --> 00:19:07,325 Do not worry. We have time. 181 00:19:09,242 --> 00:19:12,193 I asked because of my mother. Always worries when I'm late. 182 00:19:20,832 --> 00:19:22,832 It is not so bad. 183 00:19:24,832 --> 00:19:26,503 I am happy to have met you. 184 00:19:26,725 --> 00:19:27,838 Why? 185 00:19:28,532 --> 00:19:30,814 Because I like you. A lot. 186 00:19:43,448 --> 00:19:45,448 No. Not now. 187 00:19:55,197 --> 00:19:56,728 What are you doing Saturday night? 188 00:19:56,867 --> 00:20:00,316 - You can come here. - I can't. I have a party. 189 00:20:01,451 --> 00:20:02,740 Why don't you come? 190 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 - So I can introduce you to Bruno. - Who is Bruno? 191 00:20:06,712 --> 00:20:09,425 He is my boyfriend. Didn't I mention him? 192 00:21:46,982 --> 00:21:48,982 You should have told me that you didn't like to dance. 193 00:21:49,788 --> 00:21:52,039 You are sitting there drinking all night ... 194 00:21:52,539 --> 00:21:54,539 Are you uncomfortable with anything? Is something wrong? 195 00:21:56,261 --> 00:21:58,261 I'm fine, thanks. 196 00:21:58,372 --> 00:22:00,372 He is young ... for a teacher. 197 00:22:01,150 --> 00:22:03,300 I imagine that is a temporary job. 198 00:22:03,411 --> 00:22:05,411 At the moment, yes. 199 00:22:05,994 --> 00:22:09,402 Why not dance a little with Cecilia? Let's exchange places. 200 00:22:11,163 --> 00:22:13,163 Come on, dance with him. 201 00:22:33,608 --> 00:22:35,608 He is really your boyfriend? 202 00:22:42,274 --> 00:22:44,274 I started with him three years ago. 203 00:22:44,663 --> 00:22:48,177 He is married but is separated. What should I call him? 204 00:22:51,094 --> 00:22:53,094 So why sleep with me? 205 00:22:55,816 --> 00:22:57,816 You are very naive, Lorenzo. 206 00:22:58,427 --> 00:23:01,776 I sleep with what I want ... and when I want. 207 00:23:04,638 --> 00:23:06,638 As for feelings ... 208 00:23:08,305 --> 00:23:10,305 Illusions are for children. 209 00:23:57,862 --> 00:23:59,693 You always wash with cold water? 210 00:23:59,915 --> 00:24:01,915 When it's this hot, yes. 211 00:24:05,026 --> 00:24:07,026 Your pants have dirt on them. 212 00:24:07,304 --> 00:24:09,675 Need to get them cleaned. 213 00:24:09,925 --> 00:24:12,943 - Give me a brush. - Want me to clean them for you? 214 00:24:13,276 --> 00:24:14,319 No. 215 00:24:14,652 --> 00:24:17,786 So let's go home. The brush is inside. 216 00:24:31,203 --> 00:24:35,584 Oh Sir! I was drying and didn't realize. Teacher is cleaning his own pants! 217 00:24:35,723 --> 00:24:37,970 - What's wrong with that? - I have never seen anything like it! 218 00:24:38,387 --> 00:24:40,054 Have dinner with us? 219 00:24:40,471 --> 00:24:42,756 - Thank you, but today I can not. - Why? 220 00:24:43,117 --> 00:24:46,371 Of all things! To ask that the teacher! 221 00:24:46,815 --> 00:24:48,264 He does anything you want! 222 00:24:51,403 --> 00:24:53,403 Don't answer then -- because old Grandma says! 223 00:24:55,209 --> 00:24:57,313 Such a pity, teacher. 224 00:24:57,341 --> 00:24:59,869 See how disrespects me? 225 00:25:00,980 --> 00:25:03,294 Duilio ... Take the milk in town. 226 00:25:06,655 --> 00:25:08,794 - Excuse me, lady. - Of course. 227 00:25:21,655 --> 00:25:23,655 - Be careful not to fall. - Good Evening. 228 00:25:23,933 --> 00:25:27,200 - Good evening, Professor. - Duilio invited me to dinner. 229 00:25:27,978 --> 00:25:29,978 - I can accept? - Absolutely. 230 00:25:30,589 --> 00:25:32,589 We hope we have something you like. 231 00:25:33,339 --> 00:25:35,339 Absolutely. 232 00:25:38,922 --> 00:25:41,260 Good evening, Professor. I am going to to bed. 233 00:25:41,588 --> 00:25:45,320 - So soon, lady? - Usually I go to bed at 8. 234 00:25:45,598 --> 00:25:47,119 I made an exception for you. 235 00:25:47,313 --> 00:25:49,954 That's her way, teacher. Don't give it any importance. 236 00:25:50,898 --> 00:25:54,448 You didn't notice, but she won't even dine with us. 237 00:25:55,365 --> 00:25:58,093 Man and woman at the table in the kitchen. 238 00:25:58,454 --> 00:26:00,863 Good evening again, professor. See you next time. 239 00:26:00,975 --> 00:26:02,975 - Good night. - Sleep well. 240 00:26:06,170 --> 00:26:09,135 - Want a cup of coffee, professor? - Yes, thank you. 241 00:26:09,698 --> 00:26:11,082 - And you? - Yes 242 00:26:13,693 --> 00:26:15,915 Later we can take a bit of grappa. 243 00:26:16,749 --> 00:26:18,749 See how my grandmother is? 244 00:26:19,166 --> 00:26:21,166 Yes, but I did not like the way who spoke with her. 245 00:26:23,138 --> 00:26:26,684 My daughter is Adalgisa, just like Duilio. 246 00:26:27,537 --> 00:26:29,537 They sometimes make me very nervous. 247 00:26:29,620 --> 00:26:32,519 Poor girl! After all that's happened! 248 00:26:32,769 --> 00:26:35,253 Hey, teacher! So many things happened! 249 00:26:36,059 --> 00:26:38,059 My daughter was studying in a college. 250 00:26:39,087 --> 00:26:42,144 The nuns of the college wanted the whole amount it would cost to the convent. 251 00:26:43,811 --> 00:26:46,916 So I was talking with the nuns and asked them ... 252 00:26:47,694 --> 00:26:51,846 to send her back home ... at least for a while. 253 00:26:52,152 --> 00:26:54,152 So she would know a little of the world ... 254 00:26:54,735 --> 00:26:56,735 You understand that. 255 00:26:56,874 --> 00:27:00,056 My wife and my two first children died. 256 00:27:02,306 --> 00:27:05,755 Those who remained were the Adalgisa and Duilio ... 257 00:27:06,255 --> 00:27:10,042 who was saved by a miracle, after the death of his mother. 258 00:27:13,015 --> 00:27:14,234 Thank you. 259 00:27:26,512 --> 00:27:28,906 Then I met this woman ... 260 00:27:30,351 --> 00:27:31,824 who was also widowed. 261 00:27:32,046 --> 00:27:34,873 She took care of the children as if they were her own. 262 00:27:35,956 --> 00:27:37,956 But the sadness is endless, teacher. 263 00:27:38,373 --> 00:27:42,304 Now my father was a cancer in his stomach ... 264 00:27:42,582 --> 00:27:44,274 How are you today? 265 00:27:44,385 --> 00:27:47,916 You will have noticed. I've eaten almost nothing. 266 00:27:49,416 --> 00:27:53,516 And when I thought that fate had finished with us ... 267 00:27:54,377 --> 00:27:56,990 I had problems with Adalgisa. 268 00:27:58,184 --> 00:28:01,500 She did not want another woman in the bed of her mother. 269 00:28:02,472 --> 00:28:07,497 I think ... so, she wanted to go to the convent. 270 00:28:09,108 --> 00:28:12,041 The nuns never understood anything! 271 00:28:12,597 --> 00:28:15,734 because ... if they had understood, 272 00:28:16,373 --> 00:28:19,252 they would not have ... insisted 273 00:28:19,530 --> 00:28:22,149 on making my daughter become a nun. 274 00:28:22,619 --> 00:28:25,092 Both asking and praying .... 275 00:28:25,370 --> 00:28:27,787 could convince them that she should stay with me for a while. 276 00:28:28,176 --> 00:28:31,850 Meanwhile, the nun began to write to her. 277 00:28:33,544 --> 00:28:35,288 I hid the cards ... 278 00:28:35,788 --> 00:28:37,568 and answered myself ... 279 00:28:37,929 --> 00:28:39,789 instead of my daughter. 280 00:28:41,039 --> 00:28:43,039 Imagine, teacher ... 281 00:28:43,539 --> 00:28:46,276 It was already a long time ... 282 00:28:46,776 --> 00:28:48,776 since I held a pen. 283 00:28:48,887 --> 00:28:51,799 I wrote saying she wanted to go one more time here 284 00:28:51,863 --> 00:28:53,863 before entering the convent. 285 00:28:54,613 --> 00:28:56,613 So I said to my daughter 286 00:28:56,697 --> 00:28:59,618 that if that was really her vocation ... 287 00:29:01,026 --> 00:29:03,281 she should expect ... 288 00:29:03,670 --> 00:29:07,017 that to complete their studies, she went to the home of my sister in Milan 289 00:29:08,045 --> 00:29:10,574 Yes, I know I am poor. 290 00:29:11,491 --> 00:29:15,749 But I am as good as any other father. 291 00:29:17,482 --> 00:29:19,482 The process of producing machinery ... 292 00:29:19,593 --> 00:29:22,596 was the determining factor for the industrial revolution ... 293 00:29:22,624 --> 00:29:23,863 in the last century. 294 00:29:24,363 --> 00:29:26,363 - Excuse me. - Good morning. 295 00:29:26,446 --> 00:29:28,139 Good morning, teacher. Here's your coffee. 296 00:29:28,175 --> 00:29:29,415 Thanks, Berto. 297 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 One minute only. 298 00:29:33,092 --> 00:29:35,092 I will give you ... 299 00:29:38,287 --> 00:29:40,707 Wait a minute I will get a towel. 300 00:29:47,871 --> 00:29:49,871 Professor, Shall I get you another coffee? 301 00:29:50,260 --> 00:29:51,700 That's not necessary. 302 00:29:51,783 --> 00:29:53,755 The teacher should not have coffee. He's already nervous. 303 00:32:25,699 --> 00:32:27,338 Stay with me today? 304 00:32:32,560 --> 00:32:33,662 No. 305 00:32:34,996 --> 00:32:37,420 Sorry. It was a stupid question. 306 00:32:45,031 --> 00:32:47,031 What we do is not enough? 307 00:32:50,198 --> 00:32:52,902 If it's all we can do together... no. 308 00:32:55,171 --> 00:32:58,281 Things always upset you. I know it's complicated! 309 00:32:59,170 --> 00:33:01,170 So is it a complication the fact that I love you? 310 00:33:03,476 --> 00:33:05,050 But I love you too. 311 00:33:06,439 --> 00:33:08,077 And also love Bruno? 312 00:33:08,966 --> 00:33:10,140 Sure. 313 00:33:14,668 --> 00:33:16,668 When we are together, you think of me? 314 00:33:18,307 --> 00:33:19,492 Always. 315 00:33:20,575 --> 00:33:23,448 But I come second to you. Always. 316 00:33:24,242 --> 00:33:27,235 And I always think. It's not enough? 317 00:33:32,012 --> 00:33:33,118 No. 318 00:33:35,285 --> 00:33:38,586 I have to go, Lorenzo. Come with me, it's late. 319 00:34:16,697 --> 00:34:18,697 Do you like my hair up like this? 320 00:34:20,058 --> 00:34:21,317 Or loose? 321 00:34:23,956 --> 00:34:25,956 Lorenzo? Will you not say anything? 322 00:34:27,234 --> 00:34:28,727 I asked you a question. 323 00:34:31,310 --> 00:34:34,227 Why do you want to know? Are you really interested? 324 00:34:35,171 --> 00:34:37,364 When I come here I want to leave looking nice. 325 00:34:37,808 --> 00:34:39,808 So stop coming. 326 00:34:40,586 --> 00:34:41,726 What did you say? 327 00:34:41,920 --> 00:34:43,482 You listened very well, Cecilia. 328 00:34:43,982 --> 00:34:45,506 Go away. 329 00:34:46,006 --> 00:34:48,006 Finished? Just so? 330 00:34:49,062 --> 00:34:51,062 Yes. Like that. 331 00:34:51,840 --> 00:34:53,360 Okay, Lorenzo. 332 00:34:54,054 --> 00:34:55,294 Goodbye. 333 00:35:38,101 --> 00:35:39,847 Stop. Here it is. 334 00:35:41,347 --> 00:35:43,347 - You see that house in the background? - Yes 335 00:35:43,514 --> 00:35:46,215 You can deliver it without saying who sent it? I'll wait here. 336 00:35:46,852 --> 00:35:49,316 - No message to go with it? - No. Nothing. 337 00:35:49,983 --> 00:35:51,983 - Is it a surprise? - Yes 338 00:36:30,427 --> 00:36:33,512 Thanks for the record player and the book in English. 339 00:36:33,901 --> 00:36:37,592 Why not come? Could have Tuesday dinner with us. 340 00:36:38,731 --> 00:36:41,399 Here. Today is your birthday. 341 00:36:41,955 --> 00:36:45,399 - How did you know that? - It is not difficult to know these things. 342 00:36:46,149 --> 00:36:48,149 - What is it? - You'll see. 343 00:37:02,287 --> 00:37:04,287 These are all my poems. 344 00:37:05,148 --> 00:37:07,148 I think it's asking too much to correct them. 345 00:37:17,703 --> 00:37:19,899 Skip the channel! Come on! 346 00:37:19,987 --> 00:37:21,218 - No. - It's easy. 347 00:37:21,246 --> 00:37:23,246 - I can not! - Come on! 348 00:37:28,051 --> 00:37:30,051 You see? You made it. 349 00:37:41,968 --> 00:37:44,329 It is important to differentiate one tree from another. 350 00:37:44,801 --> 00:37:46,942 - So teach me. - Teaching? Me? 351 00:37:47,303 --> 00:37:50,120 - Yes, you. - OK. Let's try. 352 00:37:50,980 --> 00:37:52,980 What are those trees there in the background? 353 00:37:53,369 --> 00:37:55,285 - I do not know. - San poplars. 354 00:37:55,341 --> 00:37:57,008 Do not you see, by the way? 355 00:37:57,064 --> 00:37:59,064 And those, near the poplars? 356 00:37:59,564 --> 00:38:01,564 - I do not know. - Are wattles ... 357 00:38:01,647 --> 00:38:03,647 Carvalho. Carvalheira. 358 00:38:03,869 --> 00:38:06,598 Do not you see? They are very easy to recognize. 359 00:38:11,625 --> 00:38:13,625 Is your mother still alive? 360 00:38:14,597 --> 00:38:16,764 No. She died a short time ago. 361 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 And your father? 362 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 He has another family. 363 00:38:22,347 --> 00:38:24,180 You do not have sisters? 364 00:38:24,347 --> 00:38:25,486 No. 365 00:38:25,986 --> 00:38:28,876 - No siblings? - No siblings. 366 00:38:29,682 --> 00:38:32,039 I wish I had a brother like you. 367 00:38:32,928 --> 00:38:34,928 Who cooks for you? 368 00:38:35,150 --> 00:38:37,436 It depends. I eat out, or do for myself. 369 00:38:38,686 --> 00:38:42,228 Before your mother died, was when you were happiest? 370 00:38:44,159 --> 00:38:46,543 - I do not know. - How can you not know? 371 00:38:47,015 --> 00:38:49,529 - You loved your mother? - Absolutely. 372 00:38:49,668 --> 00:38:51,668 So you would be more happy. 373 00:38:52,001 --> 00:38:55,370 I was ... someone else. Understand? 374 00:38:56,342 --> 00:38:59,224 Maybe. Anyway, you look like me. 375 00:39:01,696 --> 00:39:03,096 Sure. 376 00:39:03,290 --> 00:39:04,615 Sure. 377 00:40:02,477 --> 00:40:06,000 - This is to give departure. - The ignition. And this? 378 00:40:06,028 --> 00:40:08,028 - To stop. - To stop. 379 00:40:08,056 --> 00:40:10,034 - This is the brake. - This? 380 00:40:10,090 --> 00:40:11,811 - This is the clutch. - The clutch. 381 00:40:11,839 --> 00:40:14,230 - And that is the march. - The march. How many are there? 382 00:40:14,258 --> 00:40:16,627 - Be the first, second ... - And the third. OK. 383 00:40:17,071 --> 00:40:18,832 - And this? - This is the accelerator. 384 00:40:18,860 --> 00:40:21,629 The accelerator. The accelerator! 385 00:40:22,220 --> 00:40:25,797 Put your hands here to address. The shoulders back. 386 00:40:27,019 --> 00:40:29,549 - The ignition is there, remember. - The ignition. 387 00:40:30,047 --> 00:40:32,047 - Do not go too fast. - OK. 388 00:40:32,353 --> 00:40:34,605 Let's take a spin? Come on. 389 00:41:58,354 --> 00:42:00,937 This is the first volume of an encyclopedia that ... 390 00:42:01,131 --> 00:42:02,746 I will give to Duilio. 391 00:42:03,052 --> 00:42:05,052 What a big book! Bigger than me! 392 00:42:05,552 --> 00:42:08,107 You should not give expensive gifts, teacher. 393 00:42:08,857 --> 00:42:10,440 It must have cost a lot. 394 00:42:11,662 --> 00:42:13,437 We can never repay. 395 00:42:13,631 --> 00:42:17,139 It was nothing, lady. Doesn't cost me anything. 396 00:42:18,639 --> 00:42:21,281 It is an older version of what I'll be using in college. 397 00:42:22,170 --> 00:42:24,170 It will be more useful for him now than for me. 398 00:42:37,254 --> 00:42:39,423 Professor, would you like a bit of wine? 399 00:42:44,534 --> 00:42:45,876 No, thanks. 400 00:42:47,876 --> 00:42:50,513 Come with me. I have to go to the barn. 401 00:43:22,124 --> 00:43:23,957 You know what we call this cow? 402 00:43:24,068 --> 00:43:26,068 - No. - Colomba. 403 00:43:26,707 --> 00:43:29,753 That is Rosetta. The others are Bianca and Berta. 404 00:43:30,836 --> 00:43:33,224 A beautiful family. They are all females? 405 00:43:34,252 --> 00:43:37,037 Of course! If we had a bull here ... 406 00:43:37,093 --> 00:43:38,709 they'd never sleep at night. 407 00:43:41,487 --> 00:43:43,657 Once in a while we get semen of a bull ... 408 00:43:43,907 --> 00:43:46,955 and put in the cows. To get the calves. 409 00:43:48,399 --> 00:43:49,895 But not Colomba. 410 00:43:50,451 --> 00:43:52,451 She lost a calf. 411 00:43:52,951 --> 00:43:56,441 We did everything we could to save him, but failed. 412 00:43:57,524 --> 00:43:59,524 She has suffered enough. 413 00:43:59,663 --> 00:44:03,620 Note ... Still red on account of what happened. 414 00:44:09,148 --> 00:44:11,148 - What is it? - Nothing? 415 00:44:11,981 --> 00:44:13,475 I was listening. 416 00:44:19,808 --> 00:44:22,487 I should've thanked you for the encyclopedia. 417 00:44:23,070 --> 00:44:24,562 Doesn't matter. 418 00:44:24,840 --> 00:44:26,070 Yes it does. 419 00:44:26,237 --> 00:44:28,797 But how will bring the other volumes to me? 420 00:44:29,214 --> 00:44:31,783 - I will bring one at a time. - Many? 421 00:44:32,589 --> 00:44:33,911 Eight. 422 00:44:37,439 --> 00:44:39,012 You know Mara of the class? 423 00:44:39,262 --> 00:44:41,262 The one who always says yes? 424 00:44:41,874 --> 00:44:45,173 She told me that when you marry you will want to have many children ... 425 00:44:45,957 --> 00:44:48,433 And that will name the first boy ... 426 00:44:49,127 --> 00:44:51,127 - Lorenzo. - Why? 427 00:44:51,516 --> 00:44:53,516 Because Mara loves you. 428 00:44:54,460 --> 00:44:56,460 We found a journal in her purse. 429 00:44:57,071 --> 00:44:58,789 You should have read what she wrote! 430 00:44:59,071 --> 00:45:03,330 I am sorry for Mara. I noticed that she liked me me ... But do not think ... 431 00:45:03,593 --> 00:45:05,805 But how can someone be so stupid? 432 00:45:06,305 --> 00:45:09,262 Mara knew you were involved with someone. 433 00:45:14,151 --> 00:45:16,151 What happened? Are you angry? 434 00:45:17,179 --> 00:45:19,521 No, no ... Because ... 435 00:45:19,910 --> 00:45:21,374 I am not "involved." 436 00:45:22,402 --> 00:45:25,343 And that picture you guard in your wallet? 437 00:45:26,426 --> 00:45:29,397 It is the picture of a girl I knew for some time. 438 00:45:30,203 --> 00:45:32,484 And still keep a picture of her? 439 00:45:34,095 --> 00:45:36,448 Come on, Duilio. Get up. Come on! 440 00:47:04,558 --> 00:47:07,654 The car is here, It's been waiting five minutes. 441 00:47:10,876 --> 00:47:12,172 Good evening, madam. 442 00:47:14,977 --> 00:47:16,977 - Bye, Duilio. - Bye. 443 00:47:46,366 --> 00:47:47,249 Where is he? 444 00:47:47,305 --> 00:47:48,938 He's waiting for you in the bar, Professor. 445 00:47:49,077 --> 00:47:50,401 - Thank you. - Sure. 446 00:48:16,428 --> 00:48:18,647 - Good morning. - Good morning. 447 00:48:20,980 --> 00:48:24,505 Excuse me, professor, for coming here. 448 00:48:24,755 --> 00:48:26,557 No problem. Why the visit? 449 00:48:26,668 --> 00:48:29,091 I wanted to talk to you. But ... sit ... 450 00:48:29,369 --> 00:48:30,580 Thank you. 451 00:48:33,859 --> 00:48:35,609 - What can I offer you? - No, thanks. 452 00:48:36,109 --> 00:48:38,109 I apologize, but I can only talk a little while. 453 00:48:38,303 --> 00:48:39,912 My class starts in ten minutes. 454 00:48:40,106 --> 00:48:42,637 I came here to talk about Duilio. 455 00:48:43,581 --> 00:48:46,630 We're taking a lot of work at the moment ... 456 00:48:47,797 --> 00:48:49,797 and even my wife needs help. 457 00:48:50,575 --> 00:48:54,368 The grandmother is failing ... Gets tired very quickly. 458 00:48:54,507 --> 00:48:56,141 You want me to stop visiting Duilio? 459 00:48:57,197 --> 00:48:59,197 Why do you say that? 460 00:48:59,281 --> 00:49:01,785 Give me time to explain. 461 00:49:02,563 --> 00:49:03,810 Go ahead. 462 00:49:03,977 --> 00:49:07,752 You know, teacher ... The work in the field is about to begin ... 463 00:49:08,613 --> 00:49:13,540 and I need for my son help me in the afternoon. 464 00:49:14,242 --> 00:49:16,242 What did you wife tell you last night? 465 00:49:16,742 --> 00:49:18,742 Why are you asking me this? 466 00:49:19,020 --> 00:49:21,328 So tell me the real purpose of his visit. 467 00:49:22,384 --> 00:49:24,384 It is on account of the encyclopedia. 468 00:49:25,245 --> 00:49:29,621 I do not understand why you give him so many gifts, teacher. 469 00:49:32,565 --> 00:49:34,846 You know, professor, I wonder ... 470 00:49:35,207 --> 00:49:37,741 about your love for Duilio. 471 00:49:38,657 --> 00:49:41,096 And it's what he wants. Yes, I know ... 472 00:49:41,874 --> 00:49:44,323 you also go to home of the other students. 473 00:49:44,767 --> 00:49:47,301 But with my own, it seems to be different. 474 00:49:47,968 --> 00:49:51,174 So ... That is the truth. As simple as that. 475 00:49:52,980 --> 00:49:55,750 I understand that the boy ... 476 00:49:56,444 --> 00:49:59,049 loves you more than me. 477 00:50:00,382 --> 00:50:02,382 If this is true ... 478 00:50:02,993 --> 00:50:06,352 I swear, professor. This is the whole truth. 479 00:50:07,546 --> 00:50:11,386 It doesn't take into account what my wife told me. 480 00:50:11,497 --> 00:50:13,497 But what did your wife tell you? 481 00:50:13,608 --> 00:50:15,608 Do not be upset, please. 482 00:50:16,469 --> 00:50:18,469 She is a woman, teacher ... 483 00:50:18,636 --> 00:50:22,225 and she has deeper feelings about Duilio and things than I do. 484 00:50:23,225 --> 00:50:26,212 She thinks I did something with your child, doesn't she? 485 00:50:26,906 --> 00:50:28,466 Do not say that. 486 00:50:29,688 --> 00:50:31,688 But it was what she said. 487 00:50:32,660 --> 00:50:33,864 Yes, professor. 488 00:50:34,170 --> 00:50:36,583 That is what my wife thinks. 489 00:50:37,666 --> 00:50:39,222 And does Duilio know this? 490 00:50:39,583 --> 00:50:43,783 Well, he heard his mother and the grandmother talk ... 491 00:50:44,589 --> 00:50:47,265 but did not understand what they were saying. 492 00:50:47,571 --> 00:50:50,052 - It this what you think ... - Listen, teacher ... 493 00:50:50,996 --> 00:50:54,762 My son says that we are all ignorant. 494 00:50:55,456 --> 00:50:58,583 Me, my wife, his grandmother ... 495 00:50:58,944 --> 00:51:00,488 That we do not understand anything! 496 00:51:00,988 --> 00:51:03,686 Says that if his sister was at home ... 497 00:51:04,297 --> 00:51:06,661 it wouldn't be a problem. 498 00:51:07,994 --> 00:51:09,994 I think we have nothing more talk about. 499 00:51:10,411 --> 00:51:12,070 Just a minute, professor. 500 00:51:13,209 --> 00:51:15,464 You may visit us whenever you want. 501 00:51:16,491 --> 00:51:19,965 But I want to be able to feel that Duilio is mine. 502 00:51:20,521 --> 00:51:22,213 At least for a while. 503 00:51:22,963 --> 00:51:25,662 Can I use at field work as an excuse ... 504 00:51:26,495 --> 00:51:29,376 or perhaps you can also come up with something. 505 00:51:30,598 --> 00:51:34,871 So Duilio doesn't feel completely forgotten. 506 00:51:36,427 --> 00:51:38,855 Do me this favor, teacher. 507 00:51:40,049 --> 00:51:42,049 It is not a matter of favor. 508 00:51:42,410 --> 00:51:44,410 Duilio ... is yours. 509 00:52:45,410 --> 00:52:48,725 - Gabriele! Get out! - Why? 510 00:52:49,104 --> 00:52:51,669 Get out now, before I put you out! 511 00:53:06,114 --> 00:53:08,451 Get out! Animal! 512 00:57:29,730 --> 00:57:31,166 Hi, Lorenzo. 513 00:57:32,666 --> 00:57:34,666 I knew that you would call me. 514 00:57:45,722 --> 00:57:47,722 Grandpa was taken to hospital. 515 00:57:47,972 --> 00:57:50,712 And dad asked me to invite you to come visit us today. 516 00:57:51,823 --> 00:57:53,823 - Okay. - What time? 517 00:57:54,101 --> 00:57:56,101 Once you eat, I'll see you then. 518 00:57:56,518 --> 00:57:57,641 I hope. 519 00:58:02,419 --> 00:58:04,815 Thanks for coming, teacher. 520 00:58:06,121 --> 00:58:07,376 My pleasure. 521 00:58:08,987 --> 00:58:10,538 How are you, lady? 522 00:58:10,788 --> 00:58:12,263 Managing ... 523 00:58:12,680 --> 00:58:16,378 And you, how are you? It's been some time since you were here. 524 00:58:18,795 --> 00:58:20,324 Take your time, professor. 525 00:58:28,491 --> 00:58:31,028 Professor, I ask you a favor. 526 00:58:31,528 --> 00:58:32,754 Anything you want. 527 00:58:32,921 --> 00:58:34,921 My father went to the hospital for some tests. 528 00:58:35,310 --> 00:58:37,795 But before you go ... he begged 529 00:58:38,156 --> 00:58:40,687 for Duilio to visit him on Sunday with you. 530 00:58:41,243 --> 00:58:43,712 Absolutely. We can go on next Sunday. 531 00:58:44,962 --> 00:58:46,962 There is no hurry. 532 00:58:47,573 --> 00:58:49,573 You can go when most convenient. 533 00:58:52,795 --> 00:58:54,540 I thought they wanted... 534 00:58:54,734 --> 00:58:56,184 Absolutely. 535 00:58:56,379 --> 00:58:58,379 And I want him more than anyone. 536 00:59:02,962 --> 00:59:04,962 Is that okay there? 537 00:59:05,518 --> 00:59:06,981 Should not ... 538 00:59:07,898 --> 00:59:10,037 You want some candy? 539 00:59:10,398 --> 00:59:11,954 Yes thank you. 540 00:59:20,009 --> 00:59:22,009 Take this. It is honey. 541 00:59:29,120 --> 00:59:30,416 How are you, Mr. Luigi? 542 00:59:30,565 --> 00:59:33,315 Well .. Since I came here ... 543 00:59:34,593 --> 00:59:37,325 started to improve ... 544 00:59:38,760 --> 00:59:41,122 and my appetite increased. 545 00:59:44,178 --> 00:59:47,346 Duilio ... grandmother has calmed down? 546 00:59:47,957 --> 00:59:49,957 Yes, grandpa. 547 00:59:53,818 --> 00:59:55,394 It's madness ... 548 00:59:55,894 --> 00:59:57,894 that she can not visit me. 549 00:59:59,922 --> 01:00:01,238 But, seriously ... 550 01:00:01,960 --> 01:00:03,960 how long does it take 551 01:00:05,154 --> 01:00:07,154 to do four tests? 552 01:00:12,460 --> 01:00:15,998 I'll come back to visit you... With the teacher. 553 01:00:17,387 --> 01:00:18,587 Duilio ... 554 01:00:19,420 --> 01:00:20,756 Come closer. 555 01:00:26,312 --> 01:00:29,712 Do not be so much work for your grandmother. 556 01:00:31,201 --> 01:00:32,778 Do not play with guns. 557 01:00:33,590 --> 01:00:35,590 You are so young. 558 01:00:36,090 --> 01:00:37,210 Yes 559 01:00:37,627 --> 01:00:38,843 Professor ... 560 01:00:39,343 --> 01:00:40,946 He is with you ... 561 01:00:41,585 --> 01:00:43,173 and loves you so much! 562 01:00:44,395 --> 01:00:46,119 Do not leave. 563 01:00:55,092 --> 01:00:57,092 I do not understand that painting. 564 01:00:57,259 --> 01:00:59,654 There are so many colors, but it seems that only has one. 565 01:01:00,515 --> 01:01:01,885 You like to draw? 566 01:01:02,135 --> 01:01:03,263 Yes, very. 567 01:01:03,541 --> 01:01:06,827 But I prefer working with clay. And with wood. 568 01:01:08,271 --> 01:01:09,902 What will you have? 569 01:01:10,124 --> 01:01:11,685 - What do you want? - Gnocchi. 570 01:01:11,797 --> 01:01:14,896 - And for you? - Gnocchi as well. With butter. 571 01:01:15,702 --> 01:01:18,063 Then a sauce for gnocchi and one of butter. 572 01:01:18,396 --> 01:01:20,396 - I'll have butter. - Okay. 573 01:01:20,646 --> 01:01:23,261 And for the main course, we have a good fish fry. 574 01:01:23,761 --> 01:01:25,285 - Like fish?. - Yes 575 01:01:25,507 --> 01:01:27,138 So a fry for two. 576 01:01:27,221 --> 01:01:29,221 And to follow? A salad? 577 01:01:29,332 --> 01:01:31,221 A salad? Yes 578 01:01:31,471 --> 01:01:33,803 - Red wine or white? - To me, white. 579 01:01:34,220 --> 01:01:36,220 Uh, white for me too. 580 01:01:37,192 --> 01:01:38,741 Is he your brother? 581 01:01:39,825 --> 01:01:43,513 - Yes - I thought so. So similar. 582 01:01:46,966 --> 01:01:48,966 I like that answer. 583 01:01:49,633 --> 01:01:52,610 If you never told them the truth they'd believe you. 584 01:01:54,193 --> 01:01:56,419 But I can just look at you and I would know. 585 01:01:57,336 --> 01:01:58,908 You don't have to say anything. 586 01:02:00,519 --> 01:02:02,519 My sister is crazy to meet you. 587 01:02:02,825 --> 01:02:06,097 I already talked so much about you, that you can already be considered friends. 588 01:02:06,736 --> 01:02:09,012 You know she is coming to spend a few days with us, right? 589 01:02:09,512 --> 01:02:11,925 Great. I'll finally meet her. 590 01:02:12,619 --> 01:02:14,306 Already invited to dinner. 591 01:02:14,556 --> 01:02:16,556 So we get together. 592 01:02:31,112 --> 01:02:33,476 - Hello, Lorenzo. - Hello, Adalgisa. 593 01:03:27,088 --> 01:03:29,450 - Do you like this record? - Yes, very. 594 01:03:30,506 --> 01:03:33,413 Me too. I bought it in Milan for Duilio. 595 01:03:34,552 --> 01:03:36,552 It was so nice of you to give him a record player. 596 01:03:42,274 --> 01:03:44,900 - What are you doing? - He lost, right? 597 01:03:50,233 --> 01:03:52,400 I've never seen my brother like that. 598 01:03:52,622 --> 01:03:54,427 He has changed a lot. 599 01:04:01,787 --> 01:04:03,534 Can we play a match? 600 01:04:03,812 --> 01:04:05,306 When I finish this. 601 01:04:13,056 --> 01:04:14,971 - Duilio, what is it? - Leave it there. 602 01:04:15,110 --> 01:04:16,596 Ignore it. 603 01:04:18,651 --> 01:04:20,365 Are you deaf, boy? 604 01:04:25,004 --> 01:04:27,204 Scratched. What a pity ... 605 01:07:01,482 --> 01:07:03,028 In here. 606 01:07:05,361 --> 01:07:07,773 - Take off your shoes. - Why? 607 01:07:08,356 --> 01:07:10,356 My grandmother will clean them tomorrow. 608 01:07:10,494 --> 01:07:12,663 I think not. I can clean them. 609 01:07:12,996 --> 01:07:14,996 Do not make much noise. Leave them here. 610 01:07:22,691 --> 01:07:24,691 Ready? Come on. 611 01:07:54,386 --> 01:07:56,386 Good night, Lorenzo. Until tomorrow. 612 01:07:56,636 --> 01:07:58,218 Bye. Good night. 613 01:08:00,106 --> 01:08:01,800 The fourth door from the end is yours. 614 01:08:03,022 --> 01:08:05,022 I am glad you are sleeping here. 615 01:09:14,439 --> 01:09:16,439 What can I prepare for you, professor? 616 01:09:16,661 --> 01:09:19,114 I made a coffee, thanks. I do not like anything in the morning. 617 01:09:19,336 --> 01:09:22,442 But it's too little! Can bring a roll with butter? 618 01:09:22,636 --> 01:09:25,913 - Or perhaps eggs? - Do not insist, Grandma! 619 01:09:26,552 --> 01:09:28,752 Well, do whatever you want. 620 01:09:30,891 --> 01:09:33,496 Ignore it. Sometimes more than I can take. 621 01:09:36,302 --> 01:09:39,125 Today I am going to the hairdresser in the city. Do you want to come with me? 622 01:09:41,181 --> 01:09:43,181 There is no one else at home? 623 01:09:43,625 --> 01:09:45,026 No. Everyone's in the field. 624 01:09:49,305 --> 01:09:52,249 When I go home, I want a makeover from top to bottom. 625 01:09:52,388 --> 01:09:53,727 As if I anyone cares! 626 01:09:54,394 --> 01:09:55,975 You are not going unnoticed. 627 01:09:56,475 --> 01:09:58,475 What is this? A compliment or a reprimand? 628 01:09:58,642 --> 01:10:00,642 A compliment. Do not worry. 629 01:10:01,031 --> 01:10:02,836 We didn't talk much yesterday. 630 01:10:03,030 --> 01:10:04,487 We can start now. 631 01:10:05,709 --> 01:10:07,011 Have a girlfriend? 632 01:10:09,372 --> 01:10:10,435 No. 633 01:10:10,935 --> 01:10:12,536 I had someone. 634 01:10:12,703 --> 01:10:14,337 But it's not as if I never had. 635 01:10:15,536 --> 01:10:17,288 Make time to teach? 636 01:10:17,594 --> 01:10:19,181 No. It is the first year. 637 01:10:19,542 --> 01:10:22,292 You look like more an older brother of the students. 638 01:10:22,625 --> 01:10:23,982 So everyone says. 639 01:10:24,121 --> 01:10:26,121 And you, what do you do in Milan? 640 01:10:26,343 --> 01:10:29,425 Well, work. Study. Above all, have fun. 641 01:10:29,786 --> 01:10:31,786 - You lives with your aunt? - Yes 642 01:10:32,092 --> 01:10:34,092 And paid for it. Even for a glass of water. 643 01:10:35,203 --> 01:10:36,383 How's your aunt? 644 01:10:36,577 --> 01:10:38,577 A leading zero. Did you know? 645 01:10:38,994 --> 01:10:42,117 No, but Duilio already told me of her. He likes her a lot. 646 01:10:42,450 --> 01:10:45,094 My brother loves everybody. It is his worst defect. 647 01:10:46,400 --> 01:10:48,685 You like him very much, right? 648 01:10:50,102 --> 01:10:52,102 Yes. Very. 649 01:10:52,602 --> 01:10:54,602 And why so? 650 01:10:56,352 --> 01:10:58,352 Simply because he like me. 651 01:12:42,768 --> 01:12:44,046 Ivano. 652 01:12:46,490 --> 01:12:47,751 Duilio did not come on tour? 653 01:12:47,807 --> 01:12:49,497 I do not know. I do not see him. 654 01:13:43,552 --> 01:13:45,552 Duilio! Come here! 655 01:13:47,552 --> 01:13:50,134 You come here! Can't you see that I am busy? 656 01:13:52,161 --> 01:13:54,161 Or are you afraid of falling? 657 01:14:13,883 --> 01:14:15,404 Look what you did to your shoes. 658 01:14:15,626 --> 01:14:17,626 You should've stayed put. 659 01:14:22,765 --> 01:14:24,256 You're upset, right? 660 01:14:24,895 --> 01:14:26,107 You're playing with me. 661 01:14:26,218 --> 01:14:28,633 - You are! - You are mistaken. 662 01:14:29,411 --> 01:14:32,528 - Why did not come with us today? - Why should I have gone? 663 01:14:35,972 --> 01:14:37,488 Duilio, look at me. 664 01:14:37,960 --> 01:14:41,662 I am here with you now. It is not enough? 665 01:14:43,294 --> 01:14:45,026 Give me your hand. 666 01:14:51,804 --> 01:14:55,568 And now, that the terms is over ... When will I see you? 667 01:14:56,278 --> 01:14:58,675 Anytime. Write me and I'll come. 668 01:14:59,009 --> 01:15:00,918 Listen ... A friend of mine ... 669 01:15:01,001 --> 01:15:04,560 was in school, but was expelled. 670 01:15:05,168 --> 01:15:08,217 Fifteen years old and doesn't want to go to school. 671 01:15:08,939 --> 01:15:10,575 He lives near my house. 672 01:15:10,658 --> 01:15:12,658 I told him that maybe you could give him private lessons ... 673 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 in the coming year put him next in the series. 674 01:15:15,380 --> 01:15:18,340 I can not give private lessons for students of the school. 675 01:15:18,812 --> 01:15:22,241 And then, even if it could, I would have to move elsewhere. 676 01:15:23,463 --> 01:15:25,604 That is why I asked. 677 01:15:27,437 --> 01:15:28,923 We are pleased you have come. 678 01:15:29,034 --> 01:15:30,978 Cecilia told me that you will be going back to Venice. 679 01:15:31,173 --> 01:15:33,599 Yes, in a few days. It's a requirement. 680 01:15:33,988 --> 01:15:36,604 And the year after -- coming back to teach? 681 01:15:36,854 --> 01:15:37,952 I do not know. 682 01:15:38,229 --> 01:15:39,819 Well, anyway, you can always come visit. 683 01:15:40,097 --> 01:15:41,374 If you want to. 684 01:15:42,291 --> 01:15:43,221 Sure. 685 01:15:43,554 --> 01:15:45,384 Bruno, you must go now. It is six o'clock. 686 01:15:45,634 --> 01:15:48,566 It is true. Already the time. And you, when you go to the beach? 687 01:15:48,983 --> 01:15:50,591 Tomorrow, with my mother. 688 01:15:51,980 --> 01:15:53,980 Lorenzo, Will you stay with me tonight? 689 01:15:55,147 --> 01:15:56,897 If Bruno does not mind ... 690 01:15:57,147 --> 01:15:58,805 Why should I care? 691 01:17:02,277 --> 01:17:03,888 Wake up, it is late. 692 01:17:12,110 --> 01:17:13,110 Hi 693 01:17:16,499 --> 01:17:17,745 Give me a kiss. 694 01:17:27,523 --> 01:17:29,123 I never see you... 695 01:17:30,873 --> 01:17:32,263 See me how? 696 01:17:35,124 --> 01:17:37,124 I wish I'd wake up ... 697 01:17:37,902 --> 01:17:39,902 and find you by my side. 698 01:17:42,569 --> 01:17:45,862 Gotta go! Come on, get up! 699 01:17:51,749 --> 01:17:53,749 Can I go to the beach with you? 700 01:17:57,332 --> 01:17:58,791 No. 701 01:18:04,624 --> 01:18:06,906 But why not go out in public? 702 01:18:07,374 --> 01:18:08,902 With people around? ... 703 01:18:11,985 --> 01:18:13,679 I said over a thousand times. 704 01:18:14,735 --> 01:18:16,484 Because of Bruno. 705 01:18:16,984 --> 01:18:18,984 Been with him a long time already ... 706 01:18:34,233 --> 01:18:36,233 We are getting married next month. 707 01:18:47,205 --> 01:18:49,205 Lorenzo... nothing will change. 708 01:18:50,344 --> 01:18:51,874 We'll still see each other. 709 01:18:52,152 --> 01:18:54,152 Please stop talking. 710 01:18:57,013 --> 01:18:58,243 I won't be tied down. 711 01:18:58,687 --> 01:19:00,687 I think if I'm left alone I won't have lost much. 712 01:19:02,465 --> 01:19:03,992 Should I go? 713 01:20:07,436 --> 01:20:08,985 There's a postcard for you. 714 01:20:09,485 --> 01:20:12,246 Can't be. Nobody writes me. 715 01:20:13,635 --> 01:20:15,300 Looks like it. 716 01:20:16,050 --> 01:20:17,665 A certain Duilio. 717 01:20:18,026 --> 01:20:20,549 It says to come immediately; his grandfather died. 718 01:20:25,743 --> 01:20:27,743 Who is this Duilio? A friend? 719 01:20:29,521 --> 01:20:30,693 Yes 720 01:20:31,415 --> 01:20:32,741 Yes, it is my best friend. 721 01:20:33,102 --> 01:20:34,677 And only twelve years old. 722 01:20:35,899 --> 01:20:37,899 - Is one of your students? - No. 723 01:20:38,455 --> 01:20:40,455 It's somebody who taught me everything. 724 01:20:44,455 --> 01:20:46,872 I would have liked to have gone to the beach with you. 725 01:21:15,456 --> 01:21:17,456 I'm late. I know. 726 01:21:18,400 --> 01:21:20,400 No. Come on. 727 01:21:35,872 --> 01:21:38,460 My sister's not living with my aunt anymore. 728 01:21:39,710 --> 01:21:41,710 Threw her out and left her stuff on the porch. 729 01:21:42,793 --> 01:21:44,793 Nobody knows what happened. 730 01:21:46,793 --> 01:21:48,077 Poor Grandpa. 731 01:21:49,188 --> 01:21:51,301 If he only knew the confusion that happened after his death ... 732 01:21:51,827 --> 01:21:54,105 he would have done everything possible not to die. 733 01:21:57,744 --> 01:22:00,705 My aunt's husband started the whole mess. 734 01:22:01,899 --> 01:22:05,671 My father offered him money to keep the ranch. 735 01:22:06,754 --> 01:22:08,754 but my aunt and my Uncle wanted more. 736 01:22:09,254 --> 01:22:11,254 But then ended up accepting. 737 01:22:12,198 --> 01:22:15,464 But they told us that ... as far as they care ... 738 01:22:16,270 --> 01:22:17,766 we're dead to them. 739 01:22:21,127 --> 01:22:23,127 I am happy that you came for me. 740 01:22:24,877 --> 01:22:26,475 You still have the boat that I gave you? 741 01:22:26,753 --> 01:22:27,791 Yes 742 01:22:28,208 --> 01:22:29,781 And the poems? 743 01:22:30,475 --> 01:22:31,941 That too. 744 01:22:32,913 --> 01:22:34,605 I never gave good gifts except for you. 745 01:22:34,911 --> 01:22:36,828 The very best. 746 01:22:39,217 --> 01:22:41,700 Everybody likes having you here. 747 01:22:42,589 --> 01:22:44,205 Have you seen my mother? 748 01:22:45,066 --> 01:22:48,054 It was she who said you could sleep with me. 749 01:22:49,137 --> 01:22:52,260 Now, finally ... she understood everything. 750 01:22:53,149 --> 01:22:55,149 You would never do anything to hurt me. 751 01:24:42,373 --> 01:24:44,176 You can come back any time. 752 01:24:44,287 --> 01:24:46,002 You are always welcome. 753 01:24:46,169 --> 01:24:47,224 Thank you. 754 01:24:54,418 --> 01:24:57,008 Goodbye, teacher. Bon voyage. 755 01:24:57,230 --> 01:24:59,242 Coming back next year to teach here again? 756 01:24:59,362 --> 01:25:01,362 I think not. I do not know where they will send me. 757 01:25:18,972 --> 01:25:20,588 Thank you for everything. 758 01:25:21,644 --> 01:25:23,230 And I'm sorry. 759 01:25:24,675 --> 01:25:27,404 How beautiful you are ... when you smile. 760 01:26:07,792 --> 01:26:09,563 Not coming back? 761 01:26:10,396 --> 01:26:12,680 No, Duilio. I can not. 762 01:26:14,319 --> 01:26:16,319 It is not true that you can not. 763 01:26:16,569 --> 01:26:18,036 You don't want to. 57052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.