Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,666 --> 00:01:45,666
DIE RACHE DES KARTELLS
2
00:02:11,416 --> 00:02:13,500
Uns erreicht gerade eine Eilmeldung.
3
00:02:13,583 --> 00:02:17,583
Zwei wichtige Mitglieder des Fierro
Kartells haben Morddrohungen erhalten.
4
00:02:17,916 --> 00:02:20,583
Sie wurden daraufhin zu einem
besonders abgesicherten Ort verlegt
5
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
und befinden sich nun
unter dem Schutz der U.S. Behörden.
6
00:02:24,708 --> 00:02:28,000
Ihre Aussagen könnten der
Schlüssel sein, um eine der gewalttätigsten
7
00:02:28,083 --> 00:02:31,208
kriminellen Organisationen
des Landes zu stoppen.
8
00:02:32,250 --> 00:02:35,375
Derweil wird alles daran gesetzt,
diese zu zerschlagen und ihren Anführer
9
00:02:35,833 --> 00:02:38,375
Antonio Fierro endlich ausfindig zu machen.
10
00:02:38,708 --> 00:02:40,625
Bei Ihnen ist alles in Ordnung,
Mrs. Santos.
11
00:02:40,791 --> 00:02:45,708
Der Blutdruck ist gesunken. Ich sehe
noch mal am Wochenende nach Ihnen.
12
00:02:45,833 --> 00:02:48,833
Oftmals werden anfängliche Erfolge der
Polizei durch Korruption zunichte gemacht.
13
00:03:08,333 --> 00:03:12,250
- Und, was geht?
- Ach, nur Arbeit.
14
00:03:17,583 --> 00:03:19,750
Das ist aber nicht
gut für dein Herz.
15
00:03:20,208 --> 00:03:24,833
Mach dir mal keine Sorgen um mein Herz,
Schwesterlein, sondern um meine Seele.
16
00:03:26,083 --> 00:03:29,083
- Mama hat dir Geld geschickt.
- Ja, hab ich gesehen.
17
00:03:29,833 --> 00:03:31,500
Ich hab mit ihr geredet.
18
00:03:31,583 --> 00:03:36,083
- Was hat sie gesagt?
- Wie es ihrer kleinen Ärztin geht.
19
00:03:36,208 --> 00:03:41,791
Dass ich dir das Geld geben und du anrufen
sollst. Sie ist sehr stolz auf dich.
20
00:03:44,916 --> 00:03:50,833
Du machst was anderes als der Rest
der Familie. Studieren und solche Sachen.
21
00:03:52,208 --> 00:03:54,666
Selbst ich bin stolz auf dich.
22
00:03:55,500 --> 00:03:59,500
- Ich bin noch gar nicht fertig.
- Ja, aber bald schon.
23
00:04:04,291 --> 00:04:05,416
Nein.
24
00:04:05,750 --> 00:04:07,750
Was dich nicht umbringt,
macht dich stark.
25
00:04:08,500 --> 00:04:10,125
- Na komm schon.
- Nein.
26
00:04:12,875 --> 00:04:14,583
Bleibt mehr für mich.
27
00:04:16,416 --> 00:04:17,666
Vergiss den Beleg nicht.
28
00:04:18,208 --> 00:04:19,583
- Ja.
- Okay.
29
00:04:45,750 --> 00:04:47,333
RATTE
30
00:05:10,125 --> 00:05:12,333
- Gringo!
- Was gibt's?
31
00:05:13,041 --> 00:05:14,666
Ich habe sehr gute Neuigkeiten.
32
00:05:15,166 --> 00:05:16,916
So gute wie beim letzten Mal?
33
00:05:17,125 --> 00:05:20,333
- Treffen wir uns am gleichen Ort?
- Okay, ich schicke Manny.
34
00:05:24,208 --> 00:05:25,250
MEXIKANISCH-AMERIKANISCHES MEDIZIN-INSTITUT
35
00:05:25,500 --> 00:05:31,375
Und noch eine Sache. Dieser Beruf
wird euch eine Menge abverlangen.
36
00:05:31,833 --> 00:05:34,500
Vielleicht findet ihr euch in
einer gefährlichen Situation wieder,
37
00:05:34,583 --> 00:05:40,041
in der ihr das Leben von Menschen retten
müsst, die es anderen genommen haben.
38
00:05:41,875 --> 00:05:44,208
Als Arzt müsst
ihr unparteiisch bleiben.
39
00:05:45,000 --> 00:05:49,208
Euer Job ist es zu helfen, und
nicht Richter oder Jury zu spielen.
40
00:05:51,375 --> 00:05:54,500
Also gut, vergesst eure
Aufgaben für Dienstag nicht.
41
00:06:38,250 --> 00:06:42,500
- Arlo sagt, du hast was für mich?
- Der Plan ist, sie heute zu verlegen.
42
00:06:42,708 --> 00:06:46,041
Planen oder wirklich tun?
Das sind zwei Paar Schuhe.
43
00:06:46,916 --> 00:06:51,208
Es wird passieren. Beim Sonora Markt.
Und Loya wird da sein.
44
00:06:51,500 --> 00:06:57,500
Seine Frau geht zum Zahnarzt einen
Block entfernt, für eine Wurzelbehandlung.
45
00:06:58,125 --> 00:07:00,041
Wurzelbehandlung?
46
00:07:03,750 --> 00:07:05,375
Bist du sicher?
47
00:07:12,333 --> 00:07:17,500
Hoffentlich bist du dir sicher,
Mario. Hast du das von Nora gehört?
48
00:07:18,583 --> 00:07:20,708
Nein?
49
00:07:21,000 --> 00:07:26,583
- Tot aufgefunden. Heute Morgen im Müll.
- Nora?
50
00:07:28,208 --> 00:07:34,125
Das war in ihrem Mund. Ich will
dir keinen Ratschlag geben, Mario,
51
00:07:34,916 --> 00:07:40,500
aber du machst eine Menge Geld damit,
oder? Indem du die Leute so verarschst.
52
00:07:42,250 --> 00:07:44,416
Vielleicht solltest du dir
einen neuen Job suchen.
53
00:07:47,416 --> 00:07:48,750
Hey.
54
00:08:55,500 --> 00:08:56,791
- Hola, mein Schatz!
- Hi, Ma.
55
00:08:57,250 --> 00:08:58,875
- Hast du das Geld bekommen?
- Ja.
56
00:08:59,041 --> 00:09:01,041
Ich will es erst
mal zur Seite legen.
57
00:09:01,250 --> 00:09:04,708
Das ist gut. Was macht dein Bruder?
Ist alles in Ordnung?
58
00:09:05,500 --> 00:09:08,166
Ich denke schon.
So genau weiß ich es nicht.
59
00:09:08,375 --> 00:09:11,500
Okay. Und was macht die Schule?
60
00:09:11,750 --> 00:09:13,166
Es läuft wirklich gut.
61
00:09:13,500 --> 00:09:16,166
- Und die Englischklasse?
- It's good.
62
00:09:16,625 --> 00:09:18,166
Der Nächste bitte.
63
00:09:18,416 --> 00:09:22,041
Ich überlege, zu deiner Abschlussfeier
zu kommen. Was denkst du?
64
00:09:22,541 --> 00:09:28,500
Gerade ist das keine so gute Idee.
Die Dinge verändern sich momentan.
65
00:09:28,791 --> 00:09:33,541
Es ist hier nicht mehr sicher. Besser,
wir warten, bis sich alles beruhigt hat.
66
00:09:33,750 --> 00:09:36,041
Aber es ist schon ewig her,
seit wir uns gesehen haben.
67
00:09:36,125 --> 00:09:40,500
Solange wir zusammen sind, kann
nichts Schlimmes passieren, okay?
68
00:09:40,958 --> 00:09:44,500
- Ja. Danke sehr.
- Gerne, auf Wiedersehen.
69
00:09:44,541 --> 00:09:46,666
Ich rufe dich später noch
mal an. Hab dich lieb!
70
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
Ich dich auch, mein Schatz.
71
00:10:09,750 --> 00:10:13,125
Hey, alles klar? Ich habe dich
nicht so früh zu Hause erwartet.
72
00:10:14,125 --> 00:10:18,541
- Es hat sich was geändert.
- Rechnest du etwa mit Problemen?
73
00:10:18,875 --> 00:10:20,083
Nein.
74
00:10:21,041 --> 00:10:24,791
- Normalerweise tust du das.
- Hast du Mama angerufen?
75
00:10:30,208 --> 00:10:34,875
Mario, sag mir doch bitte, was los ist.
Du machst mir wirklich Angst.
76
00:10:35,750 --> 00:10:39,375
- Wir müssen für ein paar Tage weg.
- Wieso wir?
77
00:10:40,416 --> 00:10:42,541
Was habe ich denn damit zu tun?
78
00:10:43,083 --> 00:10:46,625
Es ist ein bisschen gefährlich geworden.
Nur für ein paar Tage, nicht mehr.
79
00:10:47,083 --> 00:10:49,416
- Für ein paar Tage?
- Ja, das ist schon okay.
80
00:10:51,416 --> 00:10:54,416
- Ich werde die Polizei rufen.
- Nein, nein nein, nein, nein.
81
00:10:54,500 --> 00:10:58,125
- Wieso nicht?
- Weil ich mit denen arbeite.
82
00:10:58,958 --> 00:11:02,083
- Mit der Polizei?
- Mit der Grenzpolizei. Ist derselbe Scheiß.
83
00:11:02,416 --> 00:11:04,500
Mit diesen Typen darf
man sich nicht anlegen.
84
00:11:05,500 --> 00:11:09,458
- Das wird schon gutgehen.
- Mario...
85
00:11:10,541 --> 00:11:14,291
- Wer ist das?
- Verdammte Scheiße! Los, raus hier.
86
00:11:21,500 --> 00:11:23,916
Na los! Komm schon!
87
00:11:26,833 --> 00:11:31,041
Geh zu Lena.
Lauf weiter da entlang!
88
00:11:31,375 --> 00:11:33,208
Deine Zeit ist abgelaufen.
89
00:11:37,125 --> 00:11:42,916
Mario! Nein! Nein.
90
00:12:56,166 --> 00:12:59,250
- Kannst du sie sehen?
- Wie vom Erdboden verschluckt!
91
00:13:15,041 --> 00:13:18,833
- Na, Kleine.
- Sie muss doch hier irgendwo sein.
92
00:14:06,750 --> 00:14:10,000
- Ist da was?
- Nein, nichts, Mann.
93
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
Alter, das kann doch nicht sein.
94
00:14:48,083 --> 00:14:52,250
Sie ist nicht wichtig.
Hauptsache, wir haben das Geld.
95
00:14:54,750 --> 00:14:56,208
Wo ist es?
96
00:14:56,416 --> 00:14:58,208
Dann lass uns gehen.
97
00:15:41,083 --> 00:15:42,708
Ah, Scheiße.
98
00:17:24,291 --> 00:17:28,916
Nein, nein. Bitte nicht! Nein.
99
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
Nein. Nein.
100
00:18:23,708 --> 00:18:28,041
Bitte nicht! Nein.
101
00:19:09,083 --> 00:19:11,208
Oh Gott!
102
00:22:49,416 --> 00:22:50,666
Hallo?
103
00:22:56,083 --> 00:22:57,458
Hola?
104
00:22:59,750 --> 00:23:01,083
Hola?
105
00:24:15,791 --> 00:24:18,541
Komm raus und zeig dich!
Du hast fünf Sekunden.
106
00:24:18,916 --> 00:24:21,166
Nicht schießen. Bitte!
107
00:24:21,500 --> 00:24:22,833
Vier.
108
00:24:24,541 --> 00:24:26,083
Wie kann ich sicher sein,
dass Sie nicht schießen?
109
00:24:26,208 --> 00:24:31,000
Ich schieße, wenn ich
dich nicht sehen kann. Drei.
110
00:24:31,583 --> 00:24:33,083
Zwei.
111
00:24:34,875 --> 00:24:36,208
Langsam.
112
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Dreh dich um.
113
00:24:44,000 --> 00:24:48,583
- Ich kann Ihnen helfen.
- Halt die Klappe. Dreh dich um.
114
00:24:50,041 --> 00:24:52,166
Sie müssen die Blutung stoppen.
115
00:25:31,666 --> 00:25:33,083
Okay. Ja.
116
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
Marshall. Ich höre.
117
00:26:36,166 --> 00:26:37,916
Halte Alvarez fest
und bleib einsatzbereit.
118
00:26:55,208 --> 00:26:57,458
Kein Wort, verstehst du?
119
00:27:35,541 --> 00:27:36,833
Fuck.
120
00:27:51,250 --> 00:27:54,708
- Wir haben ein Problem. Bring sie rein.
- Verstanden.
121
00:28:05,458 --> 00:28:06,875
Steh auf.
122
00:28:09,875 --> 00:28:15,708
Wovon redest du überhaupt? Nimm
mir endlich das verdammte Ding ab.
123
00:28:16,083 --> 00:28:17,666
Lass mich los.
124
00:28:25,041 --> 00:28:26,708
Was hast du vor?
125
00:28:29,458 --> 00:28:31,041
Was?
126
00:28:31,833 --> 00:28:33,500
- Heilige Scheiße.
- Was ist passiert?
127
00:28:33,625 --> 00:28:36,458
- Elwood ist im Schlafzimmer.
- Wer ist das?
128
00:28:37,458 --> 00:28:39,125
Wir sollten die Abholung veranlassen.
129
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
- Hey!
- Und wer ist sie?
130
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
Wissen wir noch nicht.
Aber wir finden es raus.
131
00:28:43,166 --> 00:28:45,250
Was geht hier verdammt
noch mal vor sich?
132
00:28:45,833 --> 00:28:48,166
- Sie muss überprüft werden.
- Wer sie?
133
00:28:50,750 --> 00:28:52,166
- Was habt ihr mit mir vor?
- Na los.
134
00:28:52,250 --> 00:28:54,541
- Lass mich einfach gehen.
- Beruhige dich.
135
00:28:55,750 --> 00:28:57,416
Lass mich, du Idiot!
136
00:29:06,750 --> 00:29:09,291
Wir gehen jetzt spazieren.
137
00:29:11,375 --> 00:29:16,791
- Du beruhigst dich jetzt, okay?
- Fickt euch, ihr Arschlöcher.
138
00:29:19,875 --> 00:29:22,875
- Wo bringst du mich hin?
- Komm schon.
139
00:29:23,208 --> 00:29:25,500
- Wo bringst du mich hin?
- Stopp!
140
00:29:34,875 --> 00:29:36,375
Setz dich!
141
00:29:41,625 --> 00:29:46,583
- Da wären wir.
- Was zum Teufel ist das hier?
142
00:29:47,125 --> 00:29:49,250
Das hier ist für deine Sicherheit.
143
00:29:51,125 --> 00:29:53,541
- Ich will nicht hier drin sein!
- Ist nur für eine kurze Zeit.
144
00:29:55,000 --> 00:29:56,291
Das war aber nicht Teil des Deals.
145
00:29:56,500 --> 00:30:00,750
- Setz dich.
- Nein! Das war so nicht abgemacht!
146
00:30:00,875 --> 00:30:05,291
- Dann halt nicht.
- Hey! Das ist falsch!
147
00:30:05,500 --> 00:30:07,791
Du verdammter Hurensohn!
148
00:30:13,583 --> 00:30:18,500
- Und wo in Mexiko lebst du?
- Ich lebe in Mexicali.
149
00:30:20,791 --> 00:30:23,791
Und jetzt bist du hier,
in den Vereinigten Staaten.
150
00:30:25,750 --> 00:30:30,500
Und hier hast du,
im Gegensatz zu Mexiko,
151
00:30:32,333 --> 00:30:34,208
eine Menge Möglichkeiten.
152
00:30:37,666 --> 00:30:40,583
- Willst du sie hören?
- Ja, sicher.
153
00:30:43,458 --> 00:30:49,208
Ich gebe dir zwei: die Erste,
du sagst mir, wer dich geschickt hat.
154
00:30:51,041 --> 00:30:54,500
Und dann verbringst du die nächste
Zeit in einer Zelle der US Regierung.
155
00:30:57,625 --> 00:31:01,291
Die Zweite: du schweigst.
156
00:31:02,291 --> 00:31:05,500
Dann schmeiße ich dich da
in das Silo wie Rattenfutter.
157
00:31:10,583 --> 00:31:13,708
- Es gibt eine Dritte.
- Ach ja?
158
00:31:15,541 --> 00:31:17,416
Ich sage Ihnen die Wahrheit.
159
00:31:39,916 --> 00:31:43,166
Du bist ein verdammt
schwerer Mistkerl, Valdez.
160
00:32:07,291 --> 00:32:08,708
Ihr Name und Ihr Code?
161
00:32:08,875 --> 00:32:11,250
Citadel drei, neun, vier, eins
fragt nach einer sicheren Leitung.
162
00:32:12,250 --> 00:32:13,708
- Bitte warten Sie.
- Ja.
163
00:32:14,041 --> 00:32:17,833
KOPFGELD FÜR PAULINA ALVAREZ
UND JORGE VALDEZ
164
00:32:26,250 --> 00:32:27,708
Hier ist Yorke.
165
00:32:27,916 --> 00:32:31,916
Zwei Vögel sind abgestürzt. Ein Adler
und ein Kanarienvogel. Erbitten Abholung.
166
00:32:33,958 --> 00:32:38,500
- Wer ist der Kanarienvogel?
- Valdez.
167
00:32:43,708 --> 00:32:48,500
- Ist der Kanarienvogel am Leben?
- Nein, negativ.
168
00:32:58,541 --> 00:33:00,083
Wie bist du da drin gelandet?
169
00:33:01,541 --> 00:33:04,291
Es gab einen Familienkonflikt
heute früh.
170
00:33:05,500 --> 00:33:07,166
Was für einen Konflikt?
171
00:33:09,708 --> 00:33:12,750
Ich musste mich verstecken und
habe den Tunnel dafür benutzt.
172
00:33:20,916 --> 00:33:22,791
Wirklich gut ausgedacht.
173
00:33:28,208 --> 00:33:30,541
Genauso ausgedacht wie
der tote Kerl in der Küche,
174
00:33:30,875 --> 00:33:33,541
die schreiende junge Frau
mit dem Sack auf dem Kopf
175
00:33:34,125 --> 00:33:36,875
und Ihre Freundin mit
der Kugel im Bauch?
176
00:33:39,833 --> 00:33:41,458
Du hast sie rausgeholt?
177
00:33:44,750 --> 00:33:46,833
Sie kann sich immer noch infizieren.
178
00:34:10,916 --> 00:34:14,958
Die Wunde sieht gut aus.
Keine Infektion.
179
00:34:18,041 --> 00:34:21,333
Sie ist stabil. Der Puls ist normal.
180
00:34:24,250 --> 00:34:28,083
- Was tut sie da?
- Sie hat ihr das Leben gerettet.
181
00:34:35,500 --> 00:34:38,833
- Das ist beschissen. Das weißt du?
- Ja, na klar.
182
00:34:42,458 --> 00:34:43,875
Holt uns jemand ab?
183
00:34:44,125 --> 00:34:47,125
Ich hoffe. Wir sind total abgeschirmt,
die Telefone, einfach alles.
184
00:34:48,625 --> 00:34:50,166
Keine Info über sie bisher.
185
00:34:54,916 --> 00:34:56,916
Aber sie kommen uns abholen, oder?
186
00:35:00,208 --> 00:35:04,125
Nö. Erst wollen sie dich persönlich
sehen, bevor sie ihn beseitigen.
187
00:35:04,500 --> 00:35:07,458
- Und Elwood?
- Wir sollen sie bringen.
188
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
In diesem Zustand?
189
00:35:10,458 --> 00:35:12,750
Es wäre gefährlich, sie jetzt
zu verlegen.
190
00:35:12,916 --> 00:35:15,083
Hey, niemand hat dich gefragt, okay?
191
00:35:18,541 --> 00:35:21,625
Komm schon. Ich muss euch etwas zeigen.
192
00:35:39,833 --> 00:35:41,125
Fang an.
193
00:35:54,833 --> 00:35:56,375
Du willst mich wohl verarschen?
194
00:35:56,500 --> 00:35:58,541
Sie kam heute früh hier raus.
195
00:35:59,750 --> 00:36:02,083
Die Kleine hat echt Eier,
das muss man ihr lassen.
196
00:36:02,333 --> 00:36:04,250
Ich hatte nicht vor, hierherzukommen.
197
00:36:05,250 --> 00:36:08,625
Den Tunnel gibt's auch schon länger.
Lange bevor wir hier waren.
198
00:36:08,708 --> 00:36:13,041
Wow. Dieser Ort hier steckt
wirklich voller Überraschungen.
199
00:36:14,500 --> 00:36:19,791
Wir sind jetzt seit zwei Monaten hier.
Seitdem haben wir keinen Außenschutz,
200
00:36:19,916 --> 00:36:24,416
Türen, die überall hinführen, und jetzt auch
noch einen Kaninchenbau für Drogenschmuggel.
201
00:36:28,833 --> 00:36:30,333
Was hast du mit ihr vor?
202
00:36:32,916 --> 00:36:34,625
Wir werden sie mit Valdez los.
203
00:36:36,083 --> 00:36:41,166
- Meinst du das ist eine gute Idee?
- Nein. Sie ist echt scheiße.
204
00:36:41,916 --> 00:36:46,500
Aber ich habe keine bessere. Also
steck sie zu Alvarez, bis ich weg bin.
205
00:36:49,375 --> 00:36:54,083
Du hast ihn ja gehört.
Also los. Ja.
206
00:37:05,708 --> 00:37:08,500
- Ich muss mal ins Bad.
- Ja, klar.
207
00:37:11,750 --> 00:37:14,666
Und bring Wasser.
Arschloch.
208
00:37:20,291 --> 00:37:25,500
Und du? Mexikanerin, oder?
209
00:37:29,291 --> 00:37:31,375
Sie haben dich bearbeitet, oder?
210
00:37:37,833 --> 00:37:42,500
- Bist du auch Teil des Programms?
- Ich weiß nicht, was das ist.
211
00:37:44,375 --> 00:37:47,791
Dein Englisch ist gut.
Wo hast du's gelernt?
212
00:37:49,166 --> 00:37:51,500
Ich bin auf eine gute
Schule gegangen.
213
00:37:54,541 --> 00:37:58,083
Ich will einfach nur nach Hause.
Auf sicherem Weg.
214
00:38:01,458 --> 00:38:04,875
Du willst Sicherheit?
Dann bist du hier richtig.
215
00:38:07,166 --> 00:38:08,500
Wie meinst du das?
216
00:38:11,208 --> 00:38:16,125
Das hier ist ein Safehouse
von der U.S. Regierung.
217
00:38:20,166 --> 00:38:25,875
Die beiden, die du getroffen hast, sind gut
zu dir, wenn du auf ihrer Seite stehst.
218
00:38:29,041 --> 00:38:30,541
Und schlecht, wenn nicht.
219
00:38:35,833 --> 00:38:37,583
Und auf welcher Seite stehst du?
220
00:39:30,541 --> 00:39:31,875
Alvarez?
221
00:39:37,041 --> 00:39:39,708
- Alvarez?
- Sie ist in Sicherheit.
222
00:39:42,916 --> 00:39:44,875
Ruh dich aus, ja?
223
00:39:56,041 --> 00:39:58,125
Warst du hier,
als sie mich hergebracht haben?
224
00:40:01,416 --> 00:40:03,500
Über wen haben sie gesprochen?
225
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
Über eine Frau, angeschossen,
in schlechtem Zustand.
226
00:40:09,125 --> 00:40:14,000
Und dann über einen Mann, ebenfalls
angeschossen. Er hat es nicht geschafft.
227
00:40:15,125 --> 00:40:17,666
- Valdez?
- Ich kenne seinen Namen nicht.
228
00:40:18,416 --> 00:40:20,583
Längeres Haar
und um die dreißig?
229
00:40:21,125 --> 00:40:26,875
Kann sein Er hatte ein schweres Schädel-
Hirn-Trauma, er war schlecht zu erkennen.
230
00:40:27,583 --> 00:40:32,375
Fuck! Scheiße! Scheiße!
231
00:40:32,666 --> 00:40:36,041
Sie haben ihn drangekriegt.
232
00:40:38,333 --> 00:40:41,666
Hey! Valdez ist tot!
233
00:40:42,666 --> 00:40:44,833
Habt ihr gedacht,
ihr könnt das verheimlichen?
234
00:40:46,083 --> 00:40:48,375
Ich weiß, dass ihr mich hören
könnt, ihr Wichser!
235
00:40:53,875 --> 00:40:56,083
Gibt's irgendwas
Neues von den Kameras?
236
00:40:56,666 --> 00:40:58,958
Nein, die Hälfte geht
immer noch nicht.
237
00:40:59,875 --> 00:41:01,500
Elwoods?
238
00:41:03,541 --> 00:41:04,958
Anrufe von Valdez.
239
00:41:05,583 --> 00:41:09,291
- Irgendeine Spur?
- Nein. Alle gingen nach Mexiko.
240
00:41:13,541 --> 00:41:16,500
- Wie ist er an die Waffe gekommen?
- Er hat das Schloss aufgebrochen.
241
00:41:17,833 --> 00:41:20,708
Das ist echt beschissen.
242
00:41:24,750 --> 00:41:29,000
- Er drehte durch und wollte weg, oder?
- Kann sein.
243
00:41:30,000 --> 00:41:31,416
Hey!
244
00:41:34,708 --> 00:41:36,541
Vielleicht wird es uns
Elwood bald sagen.
245
00:41:38,833 --> 00:41:42,291
Wenn wir sie hier nicht bald rauskriegen,
wird sie uns gar nichts mehr sagen.
246
00:41:43,625 --> 00:41:45,291
Sie wird es schaffen.
247
00:41:47,083 --> 00:41:51,541
Ja? Weil eine Möchtegern-Ärztin
aus Mexiko das gesagt hat?
248
00:41:57,416 --> 00:42:00,958
Alvarez und Valdez sind aufgeflogen,
und wir könnten die Nächsten sein.
249
00:42:01,958 --> 00:42:04,208
- Das wissen wir nicht.
- Noch nicht.
250
00:42:07,416 --> 00:42:10,500
Du willst also das Risiko auf
dich nehmen sie noch mal verlegen?
251
00:42:15,625 --> 00:42:20,333
- Wir halten die Stellung hier.
- Dann enden wir auch hier.
252
00:42:31,833 --> 00:42:34,541
- Hier ist dein Wasser.
- Ich muss pinkeln.
253
00:44:30,625 --> 00:44:32,083
Jetzt mach schon.
254
00:44:35,666 --> 00:44:37,583
Was ist mit Valdez passiert?
255
00:44:39,583 --> 00:44:41,500
Das müssen wir noch rausfinden.
256
00:44:42,708 --> 00:44:45,541
Und währenddessen soll ich
hier wie eine Idiotin rumsitzen?
257
00:44:55,291 --> 00:44:59,000
Du befindest dich in einer sicheren
Umgebung. Niemand wird dir etwas tun, okay?
258
00:45:03,208 --> 00:45:06,541
- Habt ihr das Valdez auch gesagt?
- Komm schon.
259
00:45:13,750 --> 00:45:15,125
Los!
260
00:45:21,333 --> 00:45:22,500
Scheiße.
261
00:45:33,666 --> 00:45:35,750
Das kostet mich eine Menge
Sprit, um hierherzukommen.
262
00:45:38,291 --> 00:45:39,500
Hier.
263
00:45:46,125 --> 00:45:50,291
Hier. Fürs Benzin. Ich melde mich dann.
264
00:46:03,375 --> 00:46:04,833
Komm schon, wir können.
265
00:46:07,875 --> 00:46:09,458
Wieso ist die Putzfrau aufgetaucht?
266
00:46:10,375 --> 00:46:12,000
Elwood sollte ihr absagen.
267
00:46:14,666 --> 00:46:18,250
- Und was hat sie hier draußen zu suchen?
- Hey. Ich bin da.
268
00:46:18,541 --> 00:46:21,375
Ich stehe direkt vor dir, okay?
Und ich kenne meine Rechte.
269
00:46:21,541 --> 00:46:23,625
Als da wären: sauberes Trinkwasser,
270
00:46:23,958 --> 00:46:29,208
Toilettengänge nicht einfordern müssen
und nicht eingesperrt sein in diesem Raum.
271
00:46:29,583 --> 00:46:32,583
Du hast die meisten Rechte
schon vor einiger Zeit aufgegeben.
272
00:46:33,125 --> 00:46:34,500
Ach, wirklich?
273
00:46:34,625 --> 00:46:36,916
Fürs Erste reicht es,
wenn du kooperierst.
274
00:46:37,375 --> 00:46:41,791
Du befolgst unsere Anweisungen und
bewegst dich erst, wenn wir das sagen.
275
00:46:42,916 --> 00:46:44,750
Ich gehe da
nicht wieder rein.
276
00:46:50,833 --> 00:46:53,125
Bring sie in die Lounge und bleib bei ihr.
277
00:46:57,375 --> 00:46:58,750
Komm schon.
278
00:47:24,625 --> 00:47:29,583
Hier sind saubere Sachen und benutze die
Kapuze. Je weniger du siehst, desto besser.
279
00:47:30,500 --> 00:47:32,583
Dafür dürfte es schon
zu spät sein, oder?
280
00:47:50,666 --> 00:47:52,000
Leg dich hin.
281
00:48:01,541 --> 00:48:03,500
Du kannst das jetzt abnehmen.
282
00:48:16,166 --> 00:48:17,541
Wo fahren wir hin?
283
00:48:20,291 --> 00:48:21,541
Grenzpolizei.
284
00:48:24,583 --> 00:48:28,166
Wie gehen die für gewöhnlich vor?
Schicken sie die Leute einfach zurück?
285
00:48:28,833 --> 00:48:31,375
Keine Ahnung. Ich hatte noch
nie was mit denen zu tun.
286
00:48:33,166 --> 00:48:36,375
Schön, wenn man sich auf
der richtigen Seite befindet.
287
00:48:39,291 --> 00:48:42,166
Meiner Erfahrung nach gibt
es kein richtig oder falsch.
288
00:48:44,416 --> 00:48:46,250
In der Regel sind die Grenzen fließend.
289
00:48:55,875 --> 00:48:57,625
Was hat das Mädchen hier zu suchen?
290
00:48:58,625 --> 00:49:02,041
Sie ist einfach zur falschen Zeit
am falschen Ort aufgetaucht.
291
00:49:03,708 --> 00:49:05,500
Das bin ich schon mein ganzes Leben lang.
292
00:49:05,875 --> 00:49:09,166
Nur dass du jetzt ein brandneues
mit einem Upgrade besitzt.
293
00:49:11,250 --> 00:49:15,250
- Ich weiß nicht, ob ich das will.
- Ist es dafür nicht zu spät?
294
00:49:16,083 --> 00:49:19,291
Du wirst jetzt sagen, dass die
Alternative zehn Jahre Chowchilla heißt.
295
00:49:19,500 --> 00:49:22,666
Ich erzähl dir keinen Scheiß.
Willst du wie Valdez enden?
296
00:49:31,541 --> 00:49:33,791
Wenn du Zweifel daran hast,
dann lass es.
297
00:49:34,500 --> 00:49:36,500
Du tust das Richtige und
das macht einen Unterschied.
298
00:49:36,750 --> 00:49:40,958
Ich bitte dich. Das ist Schwachsinn.
Wir beide wissen das.
299
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
Nein, ich nicht.
300
00:49:43,541 --> 00:49:47,583
Ein V-Mann in einem lateinamerikanischen
Kartell bedeutet nichts.
301
00:49:49,166 --> 00:49:50,458
Nichts wird sich ändern.
302
00:49:50,833 --> 00:49:53,625
Es sei denn,
er führt uns zu weiteren hundert.
303
00:49:54,625 --> 00:49:58,666
Das Aufhalten einer Lieferung,
eines Deals, kann etwas verändern.
304
00:49:59,458 --> 00:50:02,708
- Das glaubst du tatsächlich, oder?
- Ja, tue ich.
305
00:50:04,500 --> 00:50:07,500
- Was ist die Alternative?
- Die Spur des Geldes.
306
00:50:08,000 --> 00:50:11,500
Du willst das Drogengeschäft
zerschlagen? Spar dir die Bosse.
307
00:50:11,583 --> 00:50:14,458
Geh zu den Anwälten,
Wirtschaftsprüfern, den Banken.
308
00:50:16,458 --> 00:50:17,958
Da, wo es wehtut.
309
00:50:21,250 --> 00:50:25,375
- Ja.
- Hat es dich da erwischt?
310
00:50:34,583 --> 00:50:36,250
Ich werde duschen gehen.
311
00:50:37,250 --> 00:50:39,041
Scheiße.
312
00:50:40,125 --> 00:50:42,250
Und dann hat er mich
einfach nach Hause geschickt.
313
00:50:42,291 --> 00:50:44,625
KOPFGELD FÜR PAULINA
ALVAREZ UND JORGE VALDEZ
314
00:50:45,916 --> 00:50:49,833
Das ist total beschissen. Als ob
ich keine Verpflichtungen hätte.
315
00:50:52,500 --> 00:50:53,875
Die habe ich heute gesehen.
316
00:50:55,500 --> 00:50:59,958
- Nein, das ist lächerlich.
- Sie hier? Die hast du gesehen?
317
00:51:00,333 --> 00:51:04,291
Ja, ich habe sie bei der Arbeit
gesehen. Sorry, das war Eduardo.
318
00:51:04,833 --> 00:51:08,750
- Ich bin auf den Job angewiesen...
- Bist du sicher?
319
00:51:08,875 --> 00:51:14,750
- Ich habe einfach null Sicherheiten...
- Hey.
320
00:51:16,166 --> 00:51:21,375
- Ja, ich... Das war Clara.
- Scheiß auf Clara.
321
00:51:22,416 --> 00:51:24,625
Bist du sicher,
dass du sie gesehen hast?
322
00:51:25,166 --> 00:51:28,625
- Ja, ich bin mir sicher.
- Wo?
323
00:51:41,083 --> 00:51:45,791
Das, was passiert ist, die Dinge,
die ich gesehen habe...
324
00:51:48,041 --> 00:51:51,166
Ich rate dir, das alles zu vergessen.
Halte deine Augen offen,
325
00:51:51,375 --> 00:51:54,375
deinen Mund geschlossen, und geh
einfach über die Grenze nach Hause.
326
00:51:58,625 --> 00:52:00,125
Was ist mit deiner Familie?
327
00:52:02,708 --> 00:52:07,083
Meine Mutter ist wegen der Arbeit hierher
gezogen. Sie lebt seitdem in Torrance.
328
00:52:09,500 --> 00:52:10,875
Wie lange schon?
329
00:52:12,291 --> 00:52:14,166
Fast meine ganze Kindheit.
330
00:52:14,458 --> 00:52:18,916
Ich habe sie über die Jahre
kennengelernt, per Telefon, Skype.
331
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
Sie sollte dich besuchen.
332
00:52:21,875 --> 00:52:25,500
Manchmal tut sie das,
aber zurzeit will ich's gar nicht.
333
00:52:26,458 --> 00:52:27,500
Wieso nicht?
334
00:52:29,750 --> 00:52:35,041
Mexicali ist ein ziemlich gefährlicher Ort
geworden, insbesondere für Frauen.
335
00:52:36,333 --> 00:52:39,708
Meine Mutter hat gearbeitet, um mir
das Medizinstudium zu ermöglichen.
336
00:52:42,833 --> 00:52:44,541
Es scheint sich gelohnt zu haben.
337
00:52:47,791 --> 00:52:49,333
Du hast eine gute Mutter.
338
00:52:52,375 --> 00:52:53,750
Wie war Ihre?
339
00:52:55,125 --> 00:53:01,041
Ich kenne sie nicht. Sie ging weg, als ich
noch klein war. Aber mein Dad war da.
340
00:53:04,666 --> 00:53:06,500
Ich kenne meinen Vater nicht.
341
00:53:08,583 --> 00:53:10,666
Mütter sind unentbehrlich.
342
00:53:11,833 --> 00:53:15,291
Väter sind wichtig, aber Mütter...
343
00:53:52,333 --> 00:53:54,875
Hier, ohne Milch für Sie,
war doch so, oder?
344
00:54:04,541 --> 00:54:07,750
- Enrique Valdez.
- Verdammt!
345
00:54:19,250 --> 00:54:21,833
- Und wieso ist sie dabei?
- Ist eine lange Geschichte.
346
00:54:22,875 --> 00:54:24,875
Ich hoffe, sie hat ein Happy End.
347
00:54:25,458 --> 00:54:28,750
- Sagen Sie es mir.
- Was ist mit Elwood?
348
00:54:29,625 --> 00:54:34,791
Sie ist nicht transportfähig. Zu gefährlich.
Wieso treffen wir uns persönlich?
349
00:54:34,916 --> 00:54:39,250
Das Kartell hat ein Kopfgeld von einer
Million auf Valdez und Alvarez ausgesetzt.
350
00:54:39,458 --> 00:54:42,541
Glauben Sie, Valdez hat es
herausgefunden und wurde nervös?
351
00:54:42,750 --> 00:54:46,541
Keine Ahnung. Gut möglich.
Er hat telefoniert.
352
00:54:47,750 --> 00:54:49,625
Da ist noch was,
das Sie wissen sollten.
353
00:54:49,958 --> 00:54:53,208
Das Kopfgeld wurde mit ihren Fotos
überall in den sozialen Medien geteilt.
354
00:54:54,416 --> 00:54:55,958
Alvarez soll nächste
Woche aussagen.
355
00:54:56,208 --> 00:54:58,500
Diese Nachricht ändert alles.
Sie müssen uns woanders hinbringen.
356
00:54:58,666 --> 00:55:01,666
Das geht nicht. Wir haben
keinen anderen Ort zur Verfügung.
357
00:55:01,791 --> 00:55:06,041
Die Sicherheit für diese verdeckte Operation
kann so nicht gewährleistet werden.
358
00:55:06,166 --> 00:55:08,875
Da wäre es sogar besser,
im Best Western abzusteigen.
359
00:55:09,375 --> 00:55:12,416
Bleiben Sie wo sie sind Caskill,
und tun Sie, was Sie sonst auch tun.
360
00:55:12,500 --> 00:55:14,375
- Das wäre?
- Das Richtige.
361
00:55:14,625 --> 00:55:17,625
Sorgen Sie für die Sicherheit von
Alvarez, Elwood und der jungen Frau da.
362
00:55:17,958 --> 00:55:21,000
Sie ist fast noch ein Kind. Sie könnten
sie einfach hinter der Grenze absetzen.
363
00:55:21,625 --> 00:55:24,833
Mit der Scheiße, die gerade abläuft?
Auf gar keinen Fall!
364
00:55:25,583 --> 00:55:28,541
Sie wollten doch mehr über sie
erfahren, oder? Und wissen Sie was?
365
00:55:28,833 --> 00:55:32,083
Ihr Bruder hat das örtliche
Kartell an die Grenzpolizei verraten.
366
00:55:32,958 --> 00:55:37,750
Sie haben es herausgefunden und
ihn gestern getötet. Sie ist sauber.
367
00:55:38,500 --> 00:55:43,083
Und besser bei Ihnen aufgehoben. Bleiben
Sie also, wo Sie sind, bis ich mehr weiß.
368
00:55:45,083 --> 00:55:46,375
Okay?
369
00:55:47,791 --> 00:55:49,791
Danke für den Kaffee.
Na los, komm.
370
00:56:06,500 --> 00:56:09,875
Senor Leo? Das sind die Freunde,
von denen ich erzählt hab.
371
00:56:10,416 --> 00:56:14,583
Eduardo. Freut mich sehr.
Hola.
372
00:56:16,250 --> 00:56:19,041
- Lorena.
- Ich lasse euch jetzt allein.
373
00:56:19,375 --> 00:56:20,625
Danke, Mann.
374
00:56:27,958 --> 00:56:31,875
- Woher kennst du Alonzo?
- Er ist ein Freund meines Bruders.
375
00:56:39,291 --> 00:56:42,041
Also, was können
wir für euch tun?
376
00:56:42,333 --> 00:56:45,041
Alonzo sagt,
dass Sie viele Leute kennen.
377
00:56:46,125 --> 00:56:49,416
Ja, ich kenne viele Leute.
Wen sucht ihr denn?
378
00:56:51,083 --> 00:56:54,875
Wir suchen diejenigen,
die bereit sind für Hinweise zu zahlen.
379
00:57:03,250 --> 00:57:04,541
Für sie.
380
00:57:13,041 --> 00:57:16,791
Na klar. Wenn sie gut sind.
381
00:57:19,416 --> 00:57:20,833
Erzähl's ihm.
382
00:57:24,125 --> 00:57:25,166
Mach schon.
383
00:57:26,250 --> 00:57:29,291
- Ich habe sie bei der Arbeit gesehen.
- Und wo arbeitest du?
384
00:57:29,500 --> 00:57:35,458
Whoa! Okay, wir brauchen Sicherheiten.
385
00:57:37,333 --> 00:57:40,875
- Inwiefern?
- Es geht hier um eine Million Dollar.
386
00:57:45,875 --> 00:57:47,208
Richtig.
387
00:57:51,083 --> 00:57:54,208
Ich vermute, dass ich der Erste
bin, der davon erfährt?
388
00:57:54,750 --> 00:57:58,250
Ja. Alonzo hat gesagt,
dass wir dir vertrauen können.
389
00:58:01,750 --> 00:58:05,916
- Okay. Ich muss telefonieren.
- Ja, okay.
390
00:58:21,458 --> 00:58:23,875
- Ja?
- Hier ist Leo.
391
00:58:30,666 --> 00:58:34,500
- Senor Fierro?
- Wer ist dran?
392
00:58:34,583 --> 00:58:35,833
Senor Salas.
393
00:58:36,083 --> 00:58:38,208
- Stell ihn laut, okay?
- Ja.
394
00:58:39,375 --> 00:58:43,125
- Leo. Was hast du für mich?
- Ich habe hier ein Pärchen.
395
00:58:43,750 --> 00:58:45,458
Sie sagen, sie wissen,
wo Alvarez ist.
396
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
- Und?
- Sie wollen das Geld.
397
00:58:47,916 --> 00:58:50,250
Gib ihnen einen Keks
und folge den Krümeln.
398
00:58:50,375 --> 00:58:53,500
Wenn sie wirklich da ist, wo sie
sagen, dann schüttel sie ab.
399
00:59:37,000 --> 00:59:39,250
- Bist du fertig?
- Ja, fast.
400
00:59:44,541 --> 00:59:48,958
Na los, bringen wir es hinter uns.
Hey, Elwood.
401
01:01:48,750 --> 01:01:50,041
Also, wo ist es?
402
01:01:53,125 --> 01:01:56,291
Da oben, gleich da vorne.
403
01:02:35,166 --> 01:02:36,958
Ich dachte,
Sie setzen mich jetzt ab?
404
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
- Planänderung.
- Und wo fahren wir jetzt hin?
405
01:02:45,208 --> 01:02:47,625
- Zurück.
- Wohin zurück?
406
01:02:47,916 --> 01:02:51,291
- Das sind ziemlich viele Fragen.
- Zurück an diesen Ort?
407
01:02:52,416 --> 01:02:54,375
Es wird nur für ein paar Tage sein.
408
01:03:02,416 --> 01:03:06,041
- Ist es das?
- Ja.
409
01:03:20,541 --> 01:03:22,458
Wie viele Leute sind im Haus?
410
01:03:23,166 --> 01:03:26,500
Drei? Vier, ich
weiß es nicht genau.
411
01:03:30,250 --> 01:03:31,833
Okay, wir werden sehen.
412
01:03:48,916 --> 01:03:51,083
Wozu braucht sie diese Waffe?
413
01:03:52,208 --> 01:03:54,208
Sie werden jemanden erschießen.
414
01:04:05,916 --> 01:04:10,750
Setzen Sie mich einfach ab. Ich passiere
die Grenze. Ein Problem weniger für uns.
415
01:04:11,500 --> 01:04:13,500
Um eins klarzustellen: Ich habe
nicht um deine Anwesenheit gebeten.
416
01:04:13,625 --> 01:04:16,625
Du solltest gar nicht hier sein.
Das war rechtswidrig.
417
01:04:16,833 --> 01:04:20,333
Ich bin also nicht berechtigt, nach Mexiko
zurückzugehen, aber denken Sie wirklich,
418
01:04:20,500 --> 01:04:24,333
es ist rechtens, mich zurückzubringen
in dieses Schlachthaus?
419
01:04:26,208 --> 01:04:28,291
Sobald die Frau in Sicherheit ist,
420
01:04:30,000 --> 01:04:33,458
bringe ich dich nach Hause.
Ich verspreche es.
421
01:05:11,000 --> 01:05:12,291
Das ist sie nicht.
422
01:05:25,291 --> 01:05:27,666
- Was zum...?
- Ich weiß nicht, was ich tun soll.
423
01:05:27,750 --> 01:05:29,291
Wer ist da?
424
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Scheiße. Okay.
425
01:05:34,208 --> 01:05:37,833
- Na komm schon.
- Elwood war es.
426
01:05:38,833 --> 01:05:41,083
Sie haben ein Kopfgeld
auf sie ausgesetzt.
427
01:05:41,708 --> 01:05:43,833
Ich war das mit Elwood.
428
01:05:44,750 --> 01:05:48,666
Dieser Ort steckt voller Überraschungen.
429
01:05:49,875 --> 01:05:51,166
Wir kriegen dich hier raus, okay?
430
01:05:51,250 --> 01:05:54,250
- Endlich mal eine gute Idee.
- Bleib erst mal hier sitzen.
431
01:06:03,416 --> 01:06:05,541
Geht's dir gut?
432
01:06:06,750 --> 01:06:09,166
Ich weiß, das Ganze hier
ist ziemlich beschissen.
433
01:06:10,166 --> 01:06:13,250
Du hast eine Menge
durchgemacht und dein Bruder ist tot.
434
01:06:14,833 --> 01:06:17,000
Und das tut mir wirklich leid.
435
01:06:17,208 --> 01:06:20,583
Aber jetzt bin ich auf deine Hilfe
angewiesen. Ist das okay für dich?
436
01:06:23,125 --> 01:06:24,875
- Ja.
- Gut.
437
01:06:25,125 --> 01:06:26,791
Holst du Sachen,
um ihn zu versorgen?
438
01:06:28,166 --> 01:06:29,541
Okay.
439
01:06:47,208 --> 01:06:49,291
- Ich sehe mir das an.
- Okay.
440
01:06:51,208 --> 01:06:52,666
Halten Sie den Druck aufrecht.
441
01:06:53,791 --> 01:06:57,875
- Und wie sieht's aus, Doktor?
- Ich denke, Sie hatten Glück.
442
01:06:59,208 --> 01:07:03,208
- Es wurde keine Arterie getroffen.
- Sehr gut.
443
01:07:04,666 --> 01:07:09,125
- Okay.
- Ich hab's verbockt.
444
01:07:11,083 --> 01:07:15,041
- Ich hab's total verbockt.
- Schon okay.
445
01:07:15,875 --> 01:07:18,625
- Es wird alles gut werden.
- Ich muss gehen.
446
01:07:19,375 --> 01:07:21,083
Warte!
447
01:07:26,250 --> 01:07:27,958
Alvarez ist gegangen.
448
01:07:28,958 --> 01:07:31,750
- Was?
- Sie ist einfach weg.
449
01:07:33,041 --> 01:07:34,500
Scheiße.
450
01:07:38,333 --> 01:07:40,541
- Hey!
- Ich muss weg.
451
01:07:47,125 --> 01:07:48,625
- Das ist alles Wahnsinn.
- Komm wieder rein.
452
01:07:48,750 --> 01:07:50,750
- Lass mich gefälligst los.
- Nein, das geht so nicht.
453
01:07:50,833 --> 01:07:51,833
Leg los.
454
01:07:52,000 --> 01:07:55,083
- Du hast mir gar nichts zu sagen.
- Ich kann dich nicht gehen lassen.
455
01:07:58,125 --> 01:07:59,875
Lauf, lauf, na los!
456
01:08:04,125 --> 01:08:06,958
- Hilf mir hoch.
- Okay.
457
01:08:10,541 --> 01:08:15,166
Carla! Hier.
Kannst du sie untersuchen?
458
01:08:17,000 --> 01:08:19,291
Lasst sie nicht aus den Augen.
459
01:08:22,500 --> 01:08:24,416
Ich schaue mir das an.
460
01:08:44,458 --> 01:08:46,250
Das ist alles meine Schuld.
461
01:08:49,625 --> 01:08:54,125
Weißt du, was ich getan hab?
Ich habe Menschen für Geld verraten.
462
01:08:55,916 --> 01:09:00,833
Ich habe alles aufs Spiel gesetzt.
Euch alle, meine Familie, mich selbst.
463
01:09:02,291 --> 01:09:05,166
- Ich bin tot.
- Das bist du nicht.
464
01:09:05,958 --> 01:09:09,625
Jedenfalls noch nicht.
Und er ist der lebende Beweis.
465
01:09:09,916 --> 01:09:14,958
Mein Bruder wurde getötet.
In Mexiko. Er starb, und ich durfte leben.
466
01:09:15,291 --> 01:09:18,625
Genauso wie du jetzt leben darfst
und dein Freund Valdez nicht.
467
01:09:19,416 --> 01:09:22,750
Wir werden hier rauskommen,
aber du musst dich zusammenreißen.
468
01:09:22,875 --> 01:09:26,000
Ansonsten hat das, was uns
allen heute passiert ist, keinen Sinn.
469
01:09:26,500 --> 01:09:30,875
Das bist du Valdez, Caskill
und Marshall schuldig.
470
01:09:31,208 --> 01:09:33,166
Kriegst du das hin?
471
01:09:36,291 --> 01:09:37,833
- Ja.
- Okay.
472
01:09:47,500 --> 01:09:48,833
Kannst du kämpfen?
473
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Gut.
474
01:09:52,500 --> 01:09:53,541
Sie ist da.
475
01:09:53,666 --> 01:09:56,291
Warte hier. Hey.
476
01:09:56,750 --> 01:10:00,875
Hey. Wo ist das restliche Geld?
477
01:10:18,375 --> 01:10:21,375
- Wie viele sind es?
- Ein Scharfschütze ist dabei.
478
01:10:21,541 --> 01:10:24,750
- Sie waren verdammt schnell hier.
- Wir gehen aufs Ganze.
479
01:10:38,291 --> 01:10:41,333
- Aufs Ganze gehen?
- Bring sie zum Truck.
480
01:10:42,250 --> 01:10:45,416
Du hältst meinen Gürtel fest
und lässt nicht los, verstanden?
481
01:10:45,791 --> 01:10:47,041
Kommt schon.
482
01:10:47,500 --> 01:10:49,208
Alles klar, es kann losgehen.
483
01:10:49,583 --> 01:10:50,791
Kommt.
484
01:10:58,208 --> 01:11:01,083
Geh du nach links.
Und du da lang.
485
01:12:19,541 --> 01:12:23,125
Komm zurück. Zurück.
486
01:12:23,375 --> 01:12:26,208
- Scheiße.
- Runter!
487
01:13:34,250 --> 01:13:37,541
In meiner Tasche ist eine Rauchbombe,
gib mir die Dose.
488
01:13:42,916 --> 01:13:46,625
Wenn ich "los" rufe, dann lauft
ihr zum Truck, verstanden?
489
01:13:59,625 --> 01:14:01,708
Los!
490
01:14:46,916 --> 01:14:49,500
Alles okay? Nimm seinen Arm.
491
01:15:39,958 --> 01:15:41,500
Wo sind sie hin?
492
01:18:08,875 --> 01:18:10,875
Wo ist Alvarez?
493
01:18:19,416 --> 01:18:23,625
Okay, zum letzten Mal: wo zum Teufel...
494
01:18:38,666 --> 01:18:40,375
Alles okay?
495
01:18:47,416 --> 01:18:49,166
Wo sind die anderen?
496
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Heute spielten sich dramatische Szenen
hier im Gerichtsgebäude in Los Angeles ab.
497
01:20:20,000 --> 01:20:24,291
Es gab ein großes Polizeiaufgebot vor
dem Gericht im Stadtzentrum von L.A.,
498
01:20:24,500 --> 01:20:27,875
während drinnen Kartell-Informantin
Monica Alvarez ihre Aussage machte.
499
01:20:28,125 --> 01:20:31,875
Ihre Informationen haben zu einem Bundes-
haftbefehl gegen Antonio Fierro geführt.
500
01:20:32,083 --> 01:20:33,750
Man geht davon aus,
dass dies der Auftakt
501
01:20:34,000 --> 01:20:38,500
zu weiteren Ermittlungen ist, die
Strafverfolgungen nach sich ziehen könnten.
502
01:20:38,583 --> 01:20:43,500
- Wie geht's jetzt für sie weiter?
- Sie ist in Sicherheit.
503
01:20:44,875 --> 01:20:46,416
Bist du soweit?
504
01:20:49,291 --> 01:20:50,791
Ja.
505
01:21:02,708 --> 01:21:04,875
Lässt du mich in Tijuana raus?
506
01:21:15,416 --> 01:21:16,750
Wie geht es Marshall?
507
01:21:17,208 --> 01:21:20,750
Es geht ihm gut. Aber er
muss noch eine Weile drinbleiben.
508
01:21:38,958 --> 01:21:40,375
Was ist los?
509
01:21:44,500 --> 01:21:45,875
Hier.
510
01:21:53,458 --> 01:21:56,666
Ein Reise- und Arbeitsvisum.
Es ist drei Jahre gültig.
511
01:21:56,916 --> 01:22:00,791
Mit dem guten Zeugnis stehen die Chancen
gut, dass du hierbleiben kannst.
512
01:22:03,375 --> 01:22:06,541
Es ist nur eine Möglichkeit.
Du kannst jetzt aussteigen.
513
01:22:08,041 --> 01:22:11,083
Ich weiß ja noch nicht mal,
wo ich bin.
514
01:22:12,125 --> 01:22:13,541
Doch, tust du.
515
01:22:16,500 --> 01:22:17,958
Zu Hause.
516
01:22:20,458 --> 01:22:22,125
Ich hab's doch versprochen.
517
01:22:27,000 --> 01:22:28,500
Viel Glück.
518
01:22:31,250 --> 01:22:32,750
Danke.
519
01:23:12,083 --> 01:23:17,583
- Carla? Mein kleiner Liebling.
- Hallo, Mama.
520
01:23:18,958 --> 01:23:21,916
DIE RACHE DES KARTELLS42389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.