All language subtitles for One Day s01e12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:09,880 Train at 13:25 Heading to the North station in Paris. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,880 About to depart from platform three. 3 00:00:11,881 --> 00:00:15,479 I don't understand what happened. I thought we were starting the proceedings. 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,220 Is there anything left to discuss? 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,080 Why does she need a food mixer? 6 00:00:31,560 --> 00:00:32,840 Roast? 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,480 I don't have a garden. 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,960 She already knows 9 00:00:38,040 --> 00:00:39,560 I don't have a garden. 10 00:00:50,200 --> 00:00:53,280 ('Nisha Halliday' Versus the Whole Wide World) 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,850 {\an8}"(Emma Morley) is one of the new writers "Most interesting in Britain" 12 00:01:43,360 --> 00:01:45,720 "July 15" 13 00:01:45,721 --> 00:01:46,839 "July 15, 1999" 14 00:01:46,840 --> 00:01:48,160 Paris 15 00:01:49,080 --> 00:01:50,680 "self" 16 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 day 17 00:02:02,360 --> 00:02:03,880 Welcome Welcome 18 18 00:02:05,221 --> 00:02:08,639 If this were a fancy masquerade ball, 19 00:02:08,640 --> 00:02:11,280 I would have been disguised as a classy Parisian girl. 20 00:02:11,520 --> 00:02:14,160 Good. What form did you come in? 21 00:02:14,240 --> 00:02:17,560 In the form of a divorced, broken man who wants to commit suicide. 22 00:02:18,480 --> 00:02:20,080 At least I'm not disgruntled. 23 00:02:20,160 --> 00:02:23,640 -Should I go back to the train? not yet. Let's go 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 How far is your apartment from here? 25 00:02:30,640 --> 00:02:34,190 It occurred to me that we should take a walk first Let's see some sights. 26 00:02:36,000 --> 00:02:37,050 Good 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,420 Where does that suit you? 28 00:02:39,960 --> 00:02:41,040 naturally 29 00:02:45,240 --> 00:02:48,960 - There was no reason to receive me. - Quite the opposite, tourist. 30 00:02:49,800 --> 00:02:51,160 Paris suits you. 31 00:02:51,240 --> 00:02:53,770 I love life here. 33 00:02:52,760 -> 00:02:54,760 32 00:02:55,400 --> 00:02:56,760 In just two months? 33 00:02:56,840 --> 00:02:58,360 you look pretty 34 00:03:01,440 --> 00:03:05,280 - When did you last come to Paris? - About three years ago. 35 00:03:05,360 --> 00:03:09,080 I came with my wife for a short vacation. We stayed at the George V Hotel. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 It was just a waste of money. 37 00:03:11,361 --> 00:03:17,239 Do me a favor. If I mention my marriage again, Can you please join me on the channel? 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 I do not mind 39 00:03:20,960 --> 00:03:22,680 But I didn't come for this. 40 00:03:24,720 --> 00:03:25,770 Good 41 00:03:26,200 --> 00:03:28,520 I mean we need to talk about it. 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,650 About what happened. 43 00:03:30,320 --> 00:03:31,370 We can. 44 00:03:32,480 --> 00:03:33,530 But later. 45 00:03:45,640 --> 00:03:46,690 Have we arrived? 46 00:03:47,040 --> 00:03:48,400 Do we order wine? 47 00:03:48,480 --> 00:03:51,680 I do not want it. I quit drinking. 48 00:03:51,760 --> 00:03:54,290 truly? How long 51 00:03:53,000 -> 00:03:54,120 49 00:03:54,640 --> 00:03:56,840 Not through a sanatorium. 50 00:03:56,920 --> 00:03:59,280 But I try to avoid drinking it. 51 00:03:59,840 --> 00:04:01,640 I am no longer of any use. 52 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Good. We'll just have coffee then. 53 00:04:04,320 --> 00:04:05,560 Coffee only. 54 00:04:11,960 --> 00:04:14,120 Listen, Deeks, I have something I want... 55 00:04:16,840 --> 00:04:19,440 - Can you sign this for me? Do not be silly 56 00:04:19,520 --> 00:04:22,830 You must. Write an intimate sentence and attach it to today's date. 57 00:04:23,480 --> 00:04:26,160 If it becomes popular, I will benefit from selling it. 58 00:04:26,240 --> 00:04:27,560 Did you even read it? 59 00:04:28,320 --> 00:04:31,240 I started reading it But I haven't finished page four yet. 60 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 I found it amazing, Emma. 61 00:04:35,160 --> 00:04:36,840 It's just a silly children's book. 62 00:04:36,920 --> 00:04:40,800 “The most exciting new writersSince Sue Townsend." 63 00:04:40,801 --> 00:04:44,919 - Opinion of the publisher's 12-year-old niece. - Rather, the Sunday Times newspaper. 64 00:04:44,920 --> 00:04:47,319 I read it in one go, and this was the action of a man 65 00:04:47,320 --> 00:04:50,440 He used to read Howard's Way. Throughout the past 15 years. 66 00:04:50,441 --> 00:04:53,639 Means "Howard's End". Howard's Way is something completely different. 67 00:04:53,640 --> 00:04:54,690 whatever 68 00:04:56,760 --> 00:04:57,810 I loved it. 69 00:05:00,840 --> 00:05:01,890 Good 70 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Do not read it immediately but later. 71 00:05:18,320 --> 00:05:20,440 Tell me. How are you 72 00:05:20,441 --> 00:05:24,799 We will start divorce proceedings in September. 73 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 A month before our wedding anniversary. 74 00:05:27,960 --> 00:05:30,440 We spent about two years 75 00:05:30,520 --> 00:05:32,600 In the bliss of marriage. 76 00:05:33,760 --> 00:05:35,440 Did you two discuss it? 77 00:05:35,520 --> 00:05:38,830 I don't even have any intention. 81 00:05:38,320 -> 00:05:41,520 78 00:05:41,600 --> 00:05:43,760 We started talking briefly, "yes" and "no" 79 00:05:43,761 --> 00:05:45,079 And “hello” and “goodbye.” 80 00:05:45,080 --> 00:05:48,000 Similar to our conversations during our marriage. 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,520 Did you know they moved in with Callum? 82 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 I know, Tilly told me. 83 00:05:55,080 --> 00:05:58,640 You live in a majestic mansion in Clerkenwell. 84 00:05:58,720 --> 00:06:02,040 The same place we used to go for dinner. 85 00:06:02,351 --> 00:06:04,359 It was nice. 86 00:06:04,360 --> 00:06:06,280 Have you spoken to Callum? 87 00:06:08,880 --> 00:06:09,930 Absolutely 88 00:06:11,400 --> 00:06:12,450 Try it. 89 00:06:12,880 --> 00:06:16,160 He left me many fake messages. 90 00:06:17,000 --> 00:06:21,400 Like, “Okay buddy, let's go get a beer. 91 00:06:21,480 --> 00:06:23,640 Call me to discuss what happened.” 92 00:06:25,400 --> 00:06:27,810 That bastard. 97 00:06:28,400 -> 00:06:31,320 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,520 How is Jazz? 94 00:06:40,200 --> 00:06:43,120 Excuse me. There is no need to dwell on it. - No, that's okay. 95 00:06:44,880 --> 00:06:47,160 I see her once every two weeks. 96 00:06:48,560 --> 00:06:52,560 - I'm having a miserable night. -Can you ask for more time with her? 97 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 I can, but... 98 00:06:58,600 --> 00:07:01,640 Even at this age, her fear became clear 99 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 When her mother leaves. 100 00:07:05,960 --> 00:07:09,560 It's like she's saying don't leave me here With this miserable idiot. 101 00:07:11,560 --> 00:07:14,800 Although I buy it for her Many gifts, Em. 102 00:07:16,680 --> 00:07:18,840 It's pathetic. 103 00:07:18,920 --> 00:07:20,240 I... you know. 104 00:07:22,760 --> 00:07:26,370 A pile of gifts awaits her every time. 110 00:07:25,600 -> 00:07:27,680 105 00:07:29,160 --> 00:07:32,240 Because if we don't start our session by opening gifts 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,560 I don't know what can be done for her. 107 00:07:38,920 --> 00:07:41,280 If we don't open presents, then... 108 00:07:42,680 --> 00:07:44,040 You will start crying 109 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 She demands her mother. 110 00:07:49,000 --> 00:07:51,840 By that she means her mother and that bastard Callum. 111 00:07:54,320 --> 00:07:56,680 I don't even know what to buy her, 112 00:07:57,240 --> 00:07:59,680 Whenever I meet her, I see her changed. 113 00:08:01,840 --> 00:08:04,040 I'll be gone for a while 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 For a week or ten days 115 00:08:10,600 --> 00:08:11,980 I noticed a big change in her. 116 00:08:16,440 --> 00:08:17,920 I recently started walking. 117 00:08:18,760 --> 00:08:21,200 I started walking and I missed that moment! 118 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 I don't know how I missed it. 119 00:08:26,960 --> 00:08:28,240 Isn't this my mission? 120 00:08:28,320 --> 00:08:30,160 Bad. Excuse me. Damn 121 00:08:33,960 --> 00:08:36,250 Excuse me 128 00:08:35,520 -> 00:08:38,080 122 00:08:38,160 --> 00:08:39,800 Stop apologizing, Deeks. 123 00:08:44,880 --> 00:08:46,480 You don't need a plan. 124 00:08:47,760 --> 00:08:49,120 You are with me. 125 00:09:23,640 --> 00:09:26,000 My house is about half an hour from here. 126 00:09:26,080 --> 00:09:32,080 Don't expect to see huge windows or patterned floors The house consists of two rooms overlooking a courtyard. 127 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 It's an attic. 128 00:09:33,560 --> 00:09:35,600 I was injured. It's an attic. 129 00:09:35,680 --> 00:09:37,000 Aliya is a writer. 130 00:09:37,001 --> 00:09:40,999 “It's your sabbatical year,” In the words of 33-year-old Emma. 131 00:09:41,000 --> 00:09:42,280 You achieve your dream. 132 00:09:43,080 --> 00:09:46,040 Actually, I work. I am writing my second book. 133 00:09:46,041 --> 00:09:51,039 Nisha Halliday goes on a school trip She falls in love with a French young man, 134 00:09:51,040 --> 00:09:52,159 His name is Luc Grenoble. 135 00:09:52,160 --> 00:09:53,560 Luc Grenoble. 136 00:09:54,600 --> 00:09:57,490 That's why I came here. 144 00:09:57,080 -> 00:09:58,440 137 00:10:03,640 --> 00:10:04,840 Where did you stray? 138 00:10:08,960 --> 00:10:10,010 I don't know, Em. 139 00:10:10,400 --> 00:10:11,450 the problem 140 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 I felt the simplicity of life when I was young 141 00:10:16,920 --> 00:10:18,520 Now it has become more complex. 142 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 You just lost your self-confidence. 143 00:10:25,040 --> 00:10:27,320 It's okay, I had a hard time, 144 00:10:27,840 --> 00:10:31,150 But at some point, You will realize that it is just a new beginning. 145 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 how is work 146 00:10:35,840 --> 00:10:38,440 - As is. -You can do many things. 147 00:10:38,441 --> 00:10:39,519 like what 148 00:10:39,520 --> 00:10:42,999 I don't know. Engage in the media. You can go back to presenting programs. 149 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 What about photography or cooking? 150 00:10:44,801 --> 00:10:48,239 - You will excel in the field of cooking. - I don't have enough experience. 151 00:10:48,240 --> 00:10:51,190 I'm not even qualified. 160 00:10:50,040 -> 00:10:52,720 152 00:10:52,800 --> 00:10:56,160 There will always be an urgent need To anthropologists. 153 00:10:59,401 --> 00:11:02,839 Was this your motivational speech? 154 00:11:02,840 --> 00:11:04,760 This is correct. How do you like it 155 00:11:06,320 --> 00:11:10,040 -I still want to jump in the canal. Let's go. Let's go 156 00:11:19,400 --> 00:11:20,450 We arrived. 157 00:11:47,920 --> 00:11:49,720 Here he is. It's my home. 158 00:11:57,480 --> 00:11:58,640 Wow! Is that 159 00:11:58,720 --> 00:12:01,960 My second book? Yes, but don't read it, it's not complete yet. 160 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 I'm sorry 161 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 "Dex." 162 00:12:30,080 --> 00:12:34,240 Excuse my recklessness. I feel very nervous. 163 00:12:34,320 --> 00:12:36,760 I met a guy, Deeks. 164 00:12:41,000 --> 00:12:43,120 Did you meet a guy? 165 00:12:43,880 --> 00:12:44,930 Okay 166 00:12:49,560 --> 00:12:52,270 Good. And who is he? 176 00:12:50,800 -> 00:12:53,640 167 00:12:53,831 --> 00:12:55,879 Is he French? 168 00:12:55,880 --> 00:12:57,400 It's from Wales, Dex. 169 00:12:59,640 --> 00:13:00,690 Good 170 00:13:03,120 --> 00:13:06,400 That's... Congratulations, Em. 171 00:13:07,760 --> 00:13:09,000 It's good news. 172 00:13:12,320 --> 00:13:15,040 -I wish you had told me. -You just arrived. 173 00:13:15,120 --> 00:13:17,680 I mean before I came. 174 00:13:17,760 --> 00:13:19,720 But we didn't talk much. correct 175 00:13:19,721 --> 00:13:22,079 In addition to sending mail from time to time And your sudden arrival. 176 00:13:22,080 --> 00:13:25,559 -I came to talk about what happened. - Why is that? We once had a relationship. 177 00:13:25,560 --> 00:13:26,610 three times 178 00:13:26,640 --> 00:13:30,720 I don't mean how many times we fucked, but rather the whole event. 179 00:13:30,721 --> 00:13:32,879 I mean tonight. We spent one night together. 180 00:13:32,880 --> 00:13:36,070 Suddenly I ran away to Paris. 191 00:13:34,880 -> 00:13:36,840 181 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 plonk? Shut up, Dexter. 182 00:13:38,760 --> 00:13:40,360 I didn't mean that clearly. 183 00:13:40,440 --> 00:13:43,480 I also didn't run away, I booked a ticket in advance. 184 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 Why do you think life revolves around you? 185 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Couldn't you have called me? 186 00:13:47,400 --> 00:13:50,200 - To ask your permission? - To ask how I feel about that. 187 00:13:50,280 --> 00:13:51,840 To talk about that night. 188 00:13:51,920 --> 00:13:54,680 -And what it meant to me. I don't know Wow 189 00:13:54,760 --> 00:13:57,760 It bothers you that we avoid testing our feelings. 190 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 And I don't wait for you. 191 00:13:59,960 --> 00:14:01,120 Not waiting for you. 192 00:14:04,960 --> 00:14:06,010 What 193 00:14:07,480 --> 00:14:10,080 Don't you realize the irony in this discussion? 194 00:14:11,480 --> 00:14:12,530 how 195 00:14:17,000 --> 00:14:21,150 If you want to talk about that night, let's do so. 207 00:14:24,400 -> 00:14:26,400 196 00:14:23,661 --> 00:14:29,199 You tried to remove your underwear from under your pants. 197 00:14:29,200 --> 00:14:31,120 It wasn't that bad. correct 198 00:14:31,200 --> 00:14:33,440 Don't beg me. Come and sit. 199 00:14:41,200 --> 00:14:42,560 I think you are 200 00:14:43,560 --> 00:14:47,280 I was very upset and angry that night, 201 00:14:48,600 --> 00:14:50,320 Then I came and it happened. 202 00:14:50,321 --> 00:14:53,999 Because of your disagreement with Sylvie and your distance from Jazmine, 203 00:14:54,000 --> 00:14:57,600 I think you felt lonely, so you sought my support. 204 00:14:59,200 --> 00:15:00,480 Or maybe fuck me. 205 00:15:00,481 --> 00:15:04,399 I was just a friend who supported you and fucked you. 206 00:15:04,400 --> 00:15:07,120 -Is that what you really think? Okay 207 00:15:07,121 --> 00:15:09,519 Did you have a relationship with me to relieve me? 208 00:15:09,520 --> 00:15:10,840 Did I ease up on you? 209 00:15:10,920 --> 00:15:12,680 Okay. a lot 210 00:15:12,760 --> 00:15:16,490 Well, then I did. You got what you wanted. 223 00:15:15,720 -> 00:15:18,400 211 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 It was not out of pity and you know that. 212 00:15:21,680 --> 00:15:23,280 It occupied my mind. 213 00:15:24,880 --> 00:15:25,930 a lot 214 00:15:29,040 --> 00:15:31,480 I couldn't stop thinking about him. 215 00:15:31,560 --> 00:15:33,080 Since then. 216 00:15:36,040 --> 00:15:37,240 You and I 217 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 It occupied my mind as well. 218 00:15:39,841 --> 00:15:43,239 That was all I thought about In the late eighties. 219 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 -And now? now 220 00:15:45,681 --> 00:15:48,159 It's too late for us to join. 221 00:15:48,160 --> 00:15:50,320 How do you judge before we even try? 222 00:15:50,400 --> 00:15:53,320 Because I'm sure, Dexter. Because I met another guy. 223 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 I'm not someone you can turn to After you have exhausted all other options. 224 00:15:57,240 --> 00:15:59,280 It's not like that. 225 00:15:59,360 --> 00:16:02,310 It was just sex, Dexter. 239 00:16:01,080 -> 00:16:03,720 226 00:16:03,800 --> 00:16:08,120 With all due respect, Dex, You can't just show up when you're upset 227 00:16:08,121 --> 00:16:10,599 And you expect the presence of your old friend, Emma. Always ready to hold you. 228 00:16:10,600 --> 00:16:14,080 - I'm not a consolation prize. We agreed - I don't think like that. 229 00:16:14,720 --> 00:16:16,440 On the contrary. 230 00:16:18,640 --> 00:16:19,800 Who is this 231 00:16:21,840 --> 00:16:22,890 It's Jean-Pierre. 232 00:16:42,000 --> 00:16:45,400 Behave nicely. I thought we would go eat. 233 00:16:46,520 --> 00:16:47,570 brilliant idea 234 00:16:53,280 --> 00:16:54,330 Welcome Welcome 235 00:16:58,171 --> 00:17:03,679 Dexter, here's Jean-Pierre. Jean-Pierre, here's Dexter. 236 00:17:03,680 --> 00:17:05,720 Pleased to meet you Hello 237 00:17:08,560 --> 00:17:10,440 I heard a lot about you. 238 00:17:13,240 --> 00:17:16,070 The famous "Dexter". 253 00:17:15,520 -> 00:17:16,360 239 00:17:19,480 --> 00:17:20,530 Okay 240 00:17:21,200 --> 00:17:23,200 Tell me everything you know about Emma. 241 00:17:24,960 --> 00:17:26,010 everything 242 00:17:27,840 --> 00:17:29,200 where do I start 243 00:17:30,280 --> 00:17:33,080 Let's start first. How did you meet? 244 00:17:33,880 --> 00:17:35,200 In the bar. 245 00:17:35,280 --> 00:17:36,680 Yes, she was reading. 246 00:17:36,760 --> 00:17:39,240 Usually people who read in public 247 00:17:39,320 --> 00:17:41,960 They're just pretending, right? 248 00:17:42,040 --> 00:17:43,800 But she was completely focused. 249 00:17:43,801 --> 00:17:45,679 It impressed me. 250 00:17:45,680 --> 00:17:48,930 So I asked her about the book, It was “The Stranger” by Camus. 251 00:17:50,880 --> 00:17:52,240 I haven't read it. 252 00:17:52,320 --> 00:17:56,080 decent. The important thing is, she was reading it in French 253 00:17:56,160 --> 00:17:58,280 We talked a lot about Camus. 254 00:17:58,281 --> 00:18:02,199 That's when she discovered that she was obsessed with reading. 255 00:18:02,200 --> 00:18:03,960 Or I pretend so. 256 00:18:04,040 --> 00:18:05,090 Okay 257 00:18:06,360 --> 00:18:09,560 exactly. Except you know that, right? 258 00:18:11,120 --> 00:18:13,350 correct 274 00:18:12,560 -> 00:18:13,640 259 00:18:19,040 --> 00:18:21,360 We reserved a table at 7. 260 00:18:21,361 --> 00:18:22,959 - At the "Legui" restaurant. great 261 00:18:22,960 --> 00:18:25,639 Sorry it's too early, I did not find an empty table this late. 262 00:18:25,640 --> 00:18:26,840 It's okay 263 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 Shall we go? 264 00:18:29,240 --> 00:18:31,640 Actually, I apologize for that. 265 00:18:33,000 --> 00:18:36,320 I think I got infected on the train. 266 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 My neck is swollen. 267 00:18:39,640 --> 00:18:41,320 Maybe my lymph nodes are swollen. 268 00:18:42,720 --> 00:18:45,040 I think I'll go to bed early. 269 00:18:46,720 --> 00:18:47,960 Good. are you sure 270 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Yes offcourse. Go. 271 00:18:50,720 --> 00:18:52,000 I can stay. 272 00:18:52,080 --> 00:18:53,840 no. of course not. Just go. 273 00:18:53,920 --> 00:18:55,360 I apologize for being boring. 274 00:18:56,840 --> 00:18:58,360 I will be better tomorrow. 275 00:19:00,600 --> 00:19:01,650 Farewell 276 00:19:05,800 --> 00:19:10,120 I'm spending the night at Jean-Pierre's. So sleep on the bed. 293 277 00:19:31,280 --> 00:19:32,330 He recovered. 278 00:20:24,280 --> 00:20:29,800 “To my dear friend Welcome to Paris. Kisses. (whatever 279 00:21:27,320 --> 00:21:29,420 What is the matter? What's wrong with you? 280 00:21:36,120 --> 00:21:37,170 What 281 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 French word meaning "tonsils". 282 00:21:41,960 --> 00:21:46,530 You claimed your tonsils were inflamed So I told Jean-Pierre that I had been infected, too. 283 00:23:50,360 --> 00:23:52,400 If you treat me recklessly, Dexter... 284 00:23:53,080 --> 00:23:54,760 I will not do - I mean what I say. 285 00:23:56,520 --> 00:24:00,080 If you deceive me, let me down, or betray me, 286 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 I will kill you. 287 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 I swear I'll eat your heart out. 288 00:24:07,080 --> 00:24:08,800 I won't do that, Em. 289 00:24:09,560 --> 00:24:10,610 Are you sure 290 00:24:11,880 --> 00:24:12,930 I swear 291 00:24:22,400 --> 00:24:23,450 What is the matter 292 00:24:27,120 --> 00:24:30,550 I thought I finally got rid of you. 310 00:24:32,760 -> 00:24:34,280 293 00:24:47,071 --> 00:24:51,609 Based on the novel “One Day” Written by David Nicholls 294 00:24:51,610 --> 00:24:56,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.