All language subtitles for Marry My Husband 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Obrigada por me trazer. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Não se sente bem? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Na verdade, estou com dor de estômago desde cedo. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Seu estômago... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Sr. Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 Sr. Yu. 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 Sr. Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Sr. Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Bem-vinda, vai para onde? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Senhor, está vendo aquele homem ali? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 -Vá até lá. -Mas tão perto? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Está machucado? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 Nossa! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Você andou brigando? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 EMERGÊNCIA 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Sr. Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 O senhor desmaiou, e eu te trouxe ao hospital. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 {\an8}Está acordado. Temos seus resultados. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 {\an8}Yu Ji-hyuk, 30 anos, sangue tipo A? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 {\an8}Está certo. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 {\an8}Deve estar dormindo mal. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 {\an8}Um pouco. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 {\an8}O senhor não se alimenta bem 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 {\an8}e deve ter bebido demais. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 {\an8}Está estressado por algum motivo? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 {\an8}Por ter se esforçado demais, seu cérebro decidiu se desligar. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 {\an8}Seu sistema nervoso autônomo não está normal. Faremos mais exames. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 {\an8}Como anda sua digestão? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 {\an8}Deve ter problemas estomacais. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 É mesmo. Está com dor de estômago? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 Eu? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Ela tem problema de estômago. Pode examiná-la? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 Como é? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Sua acompanhante? Tem histórico de doença? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 É apenas gastrite. Não preciso de exames. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 Não, parecia que você estava com dor. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Talvez tenha passado com o susto. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Vamos examiná-la. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 Eu fiz uma tomografia há pouco tempo. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 É apenas gastrite. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Fez uma tomografia? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Por quê? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Bom, porque sim. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 Porque sim? Uma tomografia? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 Como sabia que tenho problemas de estômago? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 É que... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 vi você tomando remédios no trabalho. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Então por que não examinamos os dois? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 Pare com isso. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Não posso magoar a Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Prefiro morrer... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Eu... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 vou embora. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Bom... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Não tão fácil assim. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 Não chore, sua boba. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 O que vamos fazer? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Tem a Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 O que vamos fazer? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 -Fique com o troco. -Tem certeza? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 -Muito obrigado. -Obrigado. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Então ele desceu do táxi aqui? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Vá com cuidado. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Eu te acompanho. Meu carro está perto da sua casa. 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 É... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Sou uma boa pessoa. 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 Ele é uma boa pessoa, 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 mas será que consigo confiar em alguém 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 e recomeçar? 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Tenho namorado. 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Ele é seu funcionário. 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 E fiquei em uma situação delicada depois do que houve hoje. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Ele deve estar pensando nisso agora, então... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Peça a ele que seja mais atencioso. 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,083 Diga que ele sempre deve tratá-la 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 com mais consideração e cuidado. 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,262 Vai pegar um táxi? 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Gosto de você. 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Mas não vou fazer nada se você não quiser, 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 nem complicar sua vida. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Você só precisa dizer... 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "Não." 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Eu... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Não precisa ser agora. 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Pense um pouco. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Não vou fazer nada se disser não. Então, até lá... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 o Sr. Park deve ser um pouco... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Não, espero que ele seja muito mais atencioso. 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Quanto a você, 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 espero que não se apresse e pense com carinho. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,791 Prometo que me escolher será uma coisa boa. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Sei que é difícil de provar, 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 mas eu sou uma boa pessoa. 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Não vou entrar, não se preocupe. 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Nossa, não consegui pregar o olho. 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Bom dia. Vou levar café pra você a caminho do restaurante. 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Você estava me esperando. 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 Veio nesse trânsito péssimo só para me trazer isso? 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Foi. 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 -Obrigada. -Não foi nada. 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Eu estava por perto. 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 Emergência! O Sr. Yu está muito mal-humorado! 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Não chamem atenção hoje. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Ele parece estar igual. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 {\an8}Não, ele não está feliz e não está se sentindo bem. 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 {\an8}Como sabe, Hui-yeon? 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Porque eles são irmãos. 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Mas eles não se parecem nem um pouco. 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Eu nunca suspeitaria. 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 É você que não parece bem. Está doente? 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Olá, bom dia! 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Dormiu bem? 116 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Olá, bom... 117 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 O que foi? 118 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 Por que fazer birra se ela finge que nada aconteceu? 119 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 É por isso que mulher tem que ser criticada sempre. 120 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 É proibido fumar aqui. 121 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Claro, senhor. 122 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 Espere aí. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 O que foi aquilo ontem? 124 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Casais estão proibidos na U&K. 125 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Proibição de namoro? 126 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 Nos dias de hoje? Que coisa mais antiga! 127 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 É por isso que não empregamos a regra. 128 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 A maioria não sabe, mas continua em vigor. 129 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 -Bom... -É necessário. 130 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 Isso afeta o trabalho. 131 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Como sua atitude de hoje, Sr. Park. 132 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Esqueça as regras idiotas da empresa. Vamos falar de bom senso. 133 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Explique o que houve. Está seguindo minha namorada? 134 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 Ou é recíproco? 135 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Atrás daquele beco, 136 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 fica o depósito da empresa. 137 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 DEPÓSITO DA U&K 138 00:15:56,247 --> 00:15:57,666 Então foi isso. 139 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Eu estava a caminho e vi uma funcionária em perigo. 140 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Nada disso, antes de ser sua funcionária, 141 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 ela é minha namorada. É nossa vida pessoal. 142 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Está afetando o trabalho. 143 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Veja a forma como agiu ao chegar. 144 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Há pessoas que não amadurecem com a idade. 145 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 Nem se tornam homens. 146 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 As mulheres sofrem quando namoram com um moleque. 147 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Pelo bem da Ji-won, vocês devem terminar. 148 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Terminar... 149 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Não está se metendo demais? 150 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Então digamos que eu goste dela. 151 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Gosta dela? 152 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 O que o senhor... 153 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 Seja como for, 154 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 não encoste mais o dedo nela. 155 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 O senhor não a conhece tão bem... 156 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 -Que horas são? -Horas? 157 00:17:05,024 --> 00:17:06,484 O que vai fazer? 158 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 São 11h30. 159 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 O que está fazendo? 160 00:17:12,031 --> 00:17:13,783 Não bateu nela, não é? 161 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 O quê? 162 00:17:16,953 --> 00:17:18,580 Não bateu nela, não é? 163 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Não bati! 164 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 E vai parar de ameaçá-la? 165 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Eu vou! 166 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 E o que aconteceu ontem? 167 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Tudo bem! 168 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 O que foi isso? 169 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 O que ele tem? 170 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Droga... 171 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 -Min-hwan! -Credo! 172 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 Precisa chegar assim? 173 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Você só está me irritando cada vez mais. 174 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 Está bravo por ontem? 175 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Eu pensei bem, e talvez a gente... 176 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Se terminarmos, vai acontecer algo com a Su-min? 177 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Acho que estamos avançando. 178 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Aquilo doeu ontem? 179 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Desculpe pelo agarrão. 180 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Mas você também estava errada, sabia? 181 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Se você não tivesse exagerado, ele não teria aparecido! 182 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 Não sou um cara lixo que bate em mulheres! 183 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Violência é crime! 184 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Você me tratou feito um bandido. 185 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 É tão burra que me deixa maluco. 186 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Não fiz nada esse tempo todo porque você me tratava bem, mas... 187 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 preciso disciplinar você. 188 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Vamos. 189 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Ele perdoou muito fácil. 190 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 Não vai terminar depois disso? 191 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 Ou será que algo mudou? 192 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Não tenho nada concreto contra o Yu Ji-hyuk. 193 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Ele diz que nos viu a caminho do depósito 194 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 e que não fiz algo admirável. 195 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Venha logo. 196 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Certo... 197 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 -Foi direto pra casa ontem? -O quê? 198 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Vou entrar agora. 199 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Claro, pode ir. 200 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Também tenho que ir. 201 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Então é aqui que você mora. 202 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 É um bairro muito bom e bonito. 203 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Gosto da sua companhia. 204 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 O quê? 205 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Só que... 206 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 é muito complicado, não é? 207 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Sim. 208 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Mas, só por esta noite, quero ser verdadeira comigo mesma. 209 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Obrigada por ter me trazido. Vá com cuidado! 210 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 É claro, para onde eu iria? 211 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 Aí tem coisa. Ele não se esqueceria disso assim. 212 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 É difícil encontrar uma pessoa para casar igual a ela. 213 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 O problema é o Yu Ji-hyuk. 214 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Ela só tem olhos pra mim. 215 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 -Tenho que me controlar. -É melhor você se controlar. 216 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Gosto de você. 217 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Mas não vou fazer nada se você não quiser, 218 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 nem complicar sua vida. 219 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 220 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Vamos almoçar. 221 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 A Sra. Yang sabe onde fica o local. Me encontre lá. 222 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Você ouviu. 223 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Vamos pular o almoço hoje. 224 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Então... 225 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 A Su-min está sozinha. 226 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 Estou sem fome. 227 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Vou tomar um café sozinha na sala de convivência. 228 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 É melhor não... 229 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Alguma coisa teve início. 230 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Tudo bem... 231 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Não precisa fazer isso. 232 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 Não pode ficar sem comer. Já está muito magra. 233 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 Não faça isso. Leve-a para comer alguma coisa gostosa. 234 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 -Uma coisa gostosa? -Eu convidaria. 235 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 Mas o Sr. Kim me chamou... 236 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 É verdade. 237 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Me faça esse favor. Pode pagar com meu cartão. 238 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 -É sério? -Escolham um lugar legal. 239 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Certo. 240 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 Uma carne? 241 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Desculpem o atraso. Eu ando muito ocupado. 242 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Esperaram muito? 243 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 Conhecem o diretor de marketing Wang Heung-in? 244 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Preciso ver isso para que tome uma decisão? 245 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Ele é primo do meu sogro. 246 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Tenho que ajudar sempre. 247 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 Não sabem como é bom ser pago sem saber de nada. 248 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 Não sou fã de molho shoyu. 249 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Combina mais com chojang, não acham? 250 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 Por que não estão comendo? 251 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 Não sabe comer isso. 252 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 Quem come sushi com jeotgarak? 253 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Tem sorte de estar aqui. Onde iria achar um chefe igual a mim? 254 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Você só me trouxe uma ideia, e eu trouxe a esforçada Sra. Yang 255 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 além da bela Su-min. 256 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Até o diretor vai te ajudar. 257 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 A proposta é meio malfeita, mas vamos torná-la um sucesso. 258 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Vou me esforçar. 259 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Por favor, esse não é o problema. 260 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 Não é algo que uma subgerente possa fazer. 261 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Não pretendo interromper seu trabalho. 262 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Porém, vou te emprestar o meu nome. 263 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Quero garantir que isso dê certo. Senão por que começar? 264 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 Ele está dizendo que vou fazer tudo, e ele vai levar o crédito? 265 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Pensando bem, é algo irrealista. 266 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Não vai avançar. 267 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 A produção dos kits de refeições será demorada. 268 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Vamos mudar a embalagem e os ingredientes. 269 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 Como se diz? 270 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Já sei. Vamos transformar o nome de um chef famoso em uma marca. 271 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Podemos usar nosso centro de distribuição. 272 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Se fizermos um bom trabalho, lançaremos no verão. 273 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Mas... 274 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 embale uma almôndega pré-cozida, 275 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 coloque o nome de um chef e vira artigo de luxo. 276 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 Não vamos fazer isso. 277 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 O quê? 278 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 A ideia é preparar a comida de restaurantes famosos em casa. 279 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 Que sentido tem isso? 280 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 Essa é a sua ideia! A minha é ser promovido. 281 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 A Sra. Yang também vai ser promovida. 282 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 As portas vão se abrir para você. 283 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Uma pessoa do seu nível deve fazer o que mandam. 284 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Você não tem jeito. 285 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 É muito teimosa e tola para trabalhar. 286 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Mas... 287 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 -Essa proposta... -Esqueça. 288 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Está fora. 289 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Sr. Kim. 290 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 É a minha proposta. 291 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Você é engraçada. 292 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 Sua por quê? 293 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Tecnicamente, ela pertence à empresa. 294 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Eu aprovei o desenvolvimento. 295 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 A Sra. Yang ajudou, não foi? 296 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 E a ideia da Sra. Yang? 297 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, todos trabalharam juntos e quer fazer tudo do seu jeito? 298 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 Não está interessada? 299 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Está fora da equipe. 300 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Deixe tudo com a Sra. Yang e com a Su-min. 301 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Não parece ser um ótimo restaurante? 302 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Queria te levar a um lugar ainda melhor. 303 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 Sério? 304 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Estou tão feliz. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 Sabe aquele prato? 306 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Traga o de sempre. 307 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 E o vinho, senhor? 308 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Pode deixar a garrafa. 309 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Tem algum vinho bom hoje? 310 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Recomendo o Henri Brion 2008 311 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 para harmonizar com o prato do dia. 312 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 O método de envelhecimento francês intensifica os sabores... 313 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 Ele realmente é um cara digno. 314 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 É educado, inteligente. Trabalha em uma grande empresa. 315 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 Ele é o melhor homem que a Ji-won já conheceu. 316 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Sua linda... Já está apaixonada? 317 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Pode identificar todos os sabores. 318 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 Que vinho devo providenciar? 319 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 -Esse último aí, com os sabores. -Sim, senhor. 320 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 Conseguiu descansar ontem à noite? 321 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 Não dormi nem um pouco. 322 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 E você? 323 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Acha que consegui dormir? 324 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Saboroso. 325 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 Sr. Kim, 326 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 realmente vai tirá-la do projeto? 327 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 Por quê? Não consegue ficar sem ela? 328 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 A ideia é dela. Tirá-la seria... 329 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 E ela não estava errada. 330 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 Na minha humilde opinião, 331 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 não deveríamos mudar a embalagem. 332 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 -Quem disse que vamos? -Perdão? 333 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Vamos simplificar o processo, mas não assim. 334 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Vai ser tudo direitinho. 335 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Escolha bons restaurantes. Lugares conhecidos. 336 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Mas antes... 337 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 O diretor Wang vai nos apoiar. 338 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Mas são muitos nomes envolvidos. 339 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 O nome do diretor também vai entrar. 340 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Então foi intencional? 341 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 É, foi. 342 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 As refeições são parecidas. Encontre restaurantes experientes. 343 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 Se possível, com pessoas bonitas. 344 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Preste atenção. Quer sair no lugar dela? 345 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Se não fosse por mim, 346 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 quem seria promovida com a proposta? Você ou a Kang Ji-won? 347 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Estou decidida a lutar, mas como? 348 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 COMPRA APROVADA 340.000 WONES 349 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 Eles gastaram 340.000? 350 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 O que... 351 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 Ele enlouqueceu? 352 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Tive uma vida péssima por não saber como lutar, 353 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 mas agora posso aprender. 354 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Tenho que parar de deixar que pessoas folgadas tirem coisas de mim. 355 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 Não. 356 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Ninguém vai tirar nada de mim desta vez. 357 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Ele não agiu pelas suas costas e veio direto até mim. 358 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 O Sr. Kim é um primo distante. 359 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 {\an8}Ele é um bom funcionário, só não teve sorte. 360 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Mas ele me trouxe uma boa ideia desta vez. 361 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Tive a ideia de um kit de refeições. 362 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 Quero apoiá-lo, mas não porque somos parentes. 363 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Falei com a equipe de desenvolvimento, e está tudo certo. 364 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Podemos dar andamento. 365 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 Falando nisso, 366 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 o senhor é firme com a avaliação de desempenho. 367 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Um líder deve saber estimular seus subalternos. 368 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Nenhum peixe sobrevive em uma água limpa demais. 369 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Ele está naquele cargo há muito tempo. 370 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Pense na idade dele. 371 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Vou verificar. 372 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Está bem. Faça isso. 373 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Bom trabalho. 374 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 Por que ele é sempre tão formal? 375 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 Acha que é parente do presidente só porque se chama Yu? 376 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 GERENTE-GERAL YU JI-HYUK 377 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 O que houve com a proposta que mencionou? 378 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 ESTOU TRABALHANDO NELA. OBRIGADA. 379 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 Ele é mais interessado do que parece. 380 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Gosto muito de você. 381 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Mas tenho que fazer isso sozinha. 382 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 Está ocupada à noite? 383 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 TENHO QUE TRABALHAR ATÉ TARDE. 384 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Isso é mais importante, arrume tempo. 385 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 Calma, não é um encontro. 386 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Pode me dizer do que se trata? 387 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 Acho que não vai pedir ajuda. 388 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Só quero poder ser útil. 389 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 -Sr. Yu... -Não é uma troca de favores. 390 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Fico sem graça quando age assim. 391 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Por quê? Devo pedir algo em troca? 392 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 É um favor grátis. Aceite. 393 00:34:17,556 --> 00:34:20,517 Não espero receber de volta o que faço pelos outros. 394 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 Não é fácil conhecer uma pessoa como eu. 395 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 -Mas é que... -Continua incomodada? 396 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 Me veja como chefe. 397 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Oi, Ji-hyuk! 398 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 Olá! 399 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Ainda está muito bonita. 400 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Já nos conhecemos? 401 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Ele é assim com toda mulher bonita. Oi, sou o Kim Sin-u. Ele é o Jo Dong-suk. 402 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 É, como vai? 403 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Olá. 404 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 São amigos da faculdade. 405 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 Gosta de judô? 406 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Fui reserva da seleção. 407 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 Do taekwondo, na verdade. Mas sou bom no judô. 408 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Entendi. 409 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 -O que é tudo isso? -Pegue. 410 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 411 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 O que é isto? 412 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Vá se trocar. 413 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 E vestir isto? 414 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Derrube seu oponente de uma vez como acabou de ver. 415 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 O judô tem muito de física. Pense numa alavanca. 416 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Agarre e derrube. 417 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 -Agarrar e derrubar. -É. 418 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Quer tentar? 419 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Certo. 420 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Agarrar. 421 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 -Agarrar. Ótimo. -Agarrar. 422 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Posicione o pé. 423 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 Derrubar! 424 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 -Derrubar! -Derrubar... 425 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 -Por que não foi? -Derrubar! 426 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Agora grite mais alto. 427 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 De novo! 428 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 Outra vez! 429 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 Com toda força! 430 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 Você conseguiu! 431 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 -Você conseguiu! -Derrubei você! 432 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 Você conseguiu mesmo! 433 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 Isso cobre o básico. Vamos à parte prática. 434 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 Parte prática? 435 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 O primeiro passo até a vitória 436 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 é subir no tatame e encarar o oponente. 437 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 É assim que se luta. 438 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Me agarre. 439 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Não é fácil agarrar alguém. 440 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Mas, às vezes, 441 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 a pessoa se rende. 442 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Ela sabe que você não é capaz. 443 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Eu vou te derrubar. 444 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Se não tiver certeza, nem suba no tatame. 445 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Quando estiver aqui, seu foco deve ser um só. 446 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Vou derrubar." 447 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Vou derrubar. 448 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Agarre direito! 449 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 -Grite! -Grite! 450 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 O judô consiste em empurrar e puxar. 451 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Quando não tiver força suficiente, use a força do adversário. 452 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 É claro, 453 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 não tem problema em não lutar de primeira. 454 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Peça ajuda. 455 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 Peça ajuda de alguém que lute por você. Alguém como eu. 456 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 Eu consegui! Consegui de verdade! 457 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Consegui! 458 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 Consegui! 459 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Duvidou de mim, não foi? 460 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 O senhor abaixou um pouco a guarda? 461 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Parabéns. 462 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 Ele não me disse para não pegar leve com ela? 463 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 -Ele não caiu muito fácil? -Verdade. 464 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Até deu um salto. 465 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Ele pulou muito alto. 466 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Obrigada por hoje. 467 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 Não se esqueça de gritar. 468 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Você é capaz de lutar. 469 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Como um galo de briga? 470 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 O galo de briga mais justo de todos. 471 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Quando estiver aqui, seu foco deve ser um só. 472 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 O que está fazendo, Srta. Kim? Como vai o desempenho? 473 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Isso é motivo de demissão. 474 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Suba no tatame e encare seu oponente. 475 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Pensei no que o senhor me disse 476 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 e refiz a proposta. 477 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 E, quanto a ontem, 478 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 peço desculpas. 479 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 {\an8}Esta é a minha. 480 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Estou te dando isso porque parece pensar que ninguém teve a mesma ideia. 481 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 AUTORES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 482 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 O que foi? Seu nome não está aí? 483 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 Não era esperado? 484 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 A proposta era minha, 485 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 e agora o diretor vai tirá-la do papel. Seu nome não cabe. 486 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Sr. Kim, pode me dar uma chance? 487 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 Mesmo? 488 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Então... 489 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 Inclua o que você revisou e traga de volta. 490 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Depois eu vou decidir 491 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 se incluo seu nome ou não. 492 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Sim, senhor. 493 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Sinto muito. 494 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Você me ajudou muito, mas a situação está péssima. 495 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Peço desculpas. 496 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 Então o nome da Jeong Su-min tem que ser incluído? 497 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Ele até ameaçou retirar o seu nome. 498 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Obrigada por pensar em mim. 499 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Coma. 500 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Como está? 501 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 É como se... 502 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 esse cheesecake fosse feito 503 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 com o leite fresco de uma cabra da Nova Zelândia que acabou de parir. 504 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 O quê? 505 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Onde você comprou? 506 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Werther? 507 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 É o restaurante do meu amigo. 508 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Foi só falar dele. 509 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 -Posso atender? -Claro. 510 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Alô? 511 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 Recebeu a sobremesa? 512 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Recebi, estou comendo com uma colega. 513 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Quem foi a pessoa que mandou um doce tão bom? 514 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 Isso é amor verdadeiro! 515 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 O quê? 516 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 -Ela quis dizer que gostou. -Sério? 517 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Fico feliz. Fui eu que preparei. 518 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 É mesmo? 519 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 -Também é confeiteiro? -Sou. 520 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Preparo sobremesas para pessoas importantes. 521 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Aproveite. 522 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Obrigada, pode deixar. 523 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Minha salvadora. 524 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 Está saindo com ele? 525 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 Não. 526 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 Do que está falando? Eu tenho namorado. 527 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 É verdade. 528 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Mas tenho certeza de que esse amigo gosta de você. 529 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Ele não teria mandado o doce se não gostasse. 530 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Falando nisso, vai fazer o que o Sr. Kim pediu? 531 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Foi tolice minha perder a paciência. 532 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Ele não ia fazer o que disse. 533 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 Como assim? 534 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 A proposta que ele me deu tinha poucas palavras diferentes da minha. 535 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 Não creio. 536 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 Então ele só queria tirar você do projeto? 537 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Que cara pavoroso! Como pode ter uma mente tão doentia? 538 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 Como consegue olhar para ele? 539 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 Sabia que o judô consiste em empurrar e puxar? 540 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 O Sr. Kim fez pouco caso de mim. 541 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 Ele me entregou a manga dele. 542 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 Ele acha que não posso derrubá-lo. 543 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 Judô assim do nada? 544 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 Não quero imaginá-lo de quimono. 545 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 Judô parece ser um bom esporte, e gritar dá uma sensação diferente. 546 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 Gritar? Sei bem o que é isso! 547 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 É algo simples, mas faz a diferença. 548 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 Me desculpem! Foi mal. 549 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 -Perdão. -Peço desculpas. 550 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 Mas cadê a Sra. Yang? 551 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Isso deve ser desagradável pra você. 552 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 Não fez de propósito, só acatou a decisão do Sr. Kim... 553 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Ser uma boa funcionária dá trabalho às vezes, não acha? 554 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 Não foi porque sou boa funcionária. 555 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 Eu amo muito a Ji-won, 556 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 mas temos que ser razoáveis no trabalho. 557 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 Fique tranquila. Você não fez nada de errado. 558 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 A Ji-won é ótima, 559 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 mas não é flexível, e é muito certinha. 560 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 Fazer o quê? Foi assim que ela entrou na Universidade Hankuk. 561 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Vamos aceitá-la como ela é. 562 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Você é uma ótima amiga. 563 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Também posso ser sua amiga, Sra. Yang. 564 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 Não sou tão inteligente quanto a Ji-won. Sou meio burrinha. 565 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Se você se sair bem, eu também vou. 566 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 É assim que eu penso. 567 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 Você não é burra. 568 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 É esperta e uma boa funcionária. 569 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 E você tem razão. O trabalho é algo em conjunto. 570 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 -Ainda mais em empresas. -Não é? 571 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Vamos dar o nosso melhor nesse projeto. 572 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 {\an8}PROPOSTA DE KIT DE REFEIÇÕES PARA SOLTEIROS 573 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 SUPERVISOR: WANG HEUNG-IN 574 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 {\an8}Eu estava bem aqui. 575 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 {\an8}Você esbarrou em mim, não foi? 576 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 {\an8}Como se atreve? 577 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 {\an8}Me soltem, estou avisando! Soltem! 578 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Agarrei a manga do Sr. Kim. 579 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 A questão é como posso derrubá-lo. 580 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 Ji-won? 581 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Compramos um lanchinho. 582 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 A flor é para a Ji-won, que é a flor da nossa equipe. 583 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Hui-yeon, Min-hwan. 584 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Obrigada. 585 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 A Su-min admira muito você. 586 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Sim. 587 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Bom... 588 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 Quando vai terminar a proposta? 589 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Seria bom compartilhar 590 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 antes de mostrá-la ao Sr. Kim. 591 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Compartilhar comigo... 592 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 e com a Su-min. 593 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Se tiver alguma novidade, sabe? 594 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 Na verdade, eu incluí a estratégia de marketing. 595 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Vou compartilhar agora mesmo. 596 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Vamos usar o nome do diretor Wang para chamar atenção. 597 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 ESTRATÉGIA DE MARKETING 598 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 APROVAÇÃO DO GERENTE 599 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 {\an8}APROVAÇÃO DO GERENTE-GERAL 600 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 APROVAÇÃO DO DIRETOR 601 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 RESTAURANTE PATRIARCA O SABOR QUE O PAPAI QUER NO FIM DO DIA 602 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 {\an8}Esta é a proposta especial de Wang Heung-in. 603 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 {\an8}Há 30 anos nesta indústria. 604 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 {\an8}O Restaurante Patriarca do Wang Heung-in 605 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 leva a melhor comida do país até sua mesa. 606 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 O Wang Heung-in representa o coração dos pais. 607 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 Há 30 anos nesta indústria. 608 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 RESTAURANTE PATRIARCA 609 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 Sou o Wang Heung-in, e eu garanto! 610 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Vamos comer! 611 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Comam à vontade. Bom apetite. 612 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 ESCOLHA UM FAVORITO 613 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 O SABOR ORIGINAL DA COREIA AGORA É UM SABOR DE PRIMEIRA LINHA 614 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 Maravilha! 615 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 Diretor Wang! 616 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 Mandou me chamar? 617 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 Quem é esse? 618 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 Gerente Kim... Ou melhor, 619 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 vice-gerente-geral Kim! 620 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 Diretor Wang! 621 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 Estou orgulhoso! 622 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 Quem pensou em incluir meu nome no projeto? 623 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Precisamos de um nome que chame atenção rápido. 624 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 Em vez de uma celebridade, precisamos de um especialista confiável. 625 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 Acho que o diretor Wang Heung-in tem esse rosto confiável. 626 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 É claro que foi ideia minha! 627 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 O senhor é bonito e competente! Um ícone da U&K! 628 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 Não tem ninguém melhor. 629 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 Muito bem! 630 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Faça dar certo. 631 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Vou sair do país amanhã. 632 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 É mesmo? 633 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 O Ji-hyuk conseguiu o cargo pelo trabalho que fez nos EUA. 634 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Eu ia tentar no ano que vem, 635 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 mas estou com um bom pressentimento. 636 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 Não se acomode no primeiro lugar. Temos que continuar firmes. 637 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 Até sermos os únicos! 638 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 Vou continuar, custe o que custar! 639 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Faça um bom trabalho. 640 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Tem o meu apoio. Faça o que quiser. 641 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Sim, senhor. 642 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Ótimo. Maravilha! 643 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 EXECUTIVO DA U&K VIAJA A TRABALHO 644 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 O Wang Heung-in finalmente vai fazer aquela viagem amanhã. 645 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 O que é isso? 646 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 Ainda não foi embora? 647 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Compramos frango. 648 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Você tem trabalhado tanto. Faz tempo que não saímos juntas. 649 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Também nunca consigo vê-la. 650 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Deveria esquecer isso. 651 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Esse ônibus já passou. Não corra atrás. 652 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, ela só está se esforçando. 653 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Talvez não seja agora, mas vai valer a pena um dia. 654 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Ultimamente, 655 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 tenho odiado isso. 656 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 Que possa valer a pena algum dia. 657 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Quero ser recompensada pelo meu trabalho agora mesmo. 658 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Caramba. 659 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Parece até que foi possuída. 660 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Entendeu o que ela disse? 661 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Vamos comer. 662 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 Foi o Min-hwan que comprou, então eu pago o próximo. 663 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 É frango com molho shoyu. Seu favorito. 664 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 É mesmo. 665 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Que pena... Tenho uma reunião externa hoje. 666 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Devia ter me avisado. 667 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Devia ter nos falado antes. 668 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Fala sério... 669 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 É uma pena mesmo. 670 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Adoro comer frango no jantar. 671 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Lembra, Min-hwan? Comemos frango admirando a vista noturna. 672 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 Estava um clima ótimo. 673 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Aquilo foi legal. 674 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 Estava muito gostoso! 675 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 É mesmo? 676 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 -Também quero fazer. -É claro. 677 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Façam hoje mesmo. Já estou atrasada e preciso ir. 678 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Fico chateada, mas aproveitem. 679 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Mas... Espere, Ji-won. 680 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 -Você vai mesmo? -Ji-won? 681 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 Quem é? 682 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Olá, diretor Wang. 683 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Nos conhecemos na demonstração da NurTV. 684 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Me chamo Kang Ji-won. 685 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 O quê? 686 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 Ela ficou maluca? 687 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Como conseguiu meu número? 688 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Como sabe, eu tive a ideia do kit de refeições que está fazendo. 689 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Vou fazer uma queixa por ter sido deixada de fora. 690 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Desligue o telefone! 691 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Fiz o que pude para derrubá-los. 692 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 Então derrube! 693 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Você vai cair de qualquer maneira, então que seja agora! 694 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Ei, venha cá. 695 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Já estou com raiva, e o que é isso? 696 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 Por que tem uma pessoa viajando ao meu lado? 697 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 O senhor reservou este assento. Algum problema? 698 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 Não sabe quem eu sou? 699 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 Por que tem alguém ao meu lado? 700 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Vai me ignorar? 701 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 Não acredito. É sério isso? 702 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Primeiro, uma subgerente pensa que a proposta é dela porque ela redigiu. 703 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 Agora uma reles comissária vai me ignorar? 704 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Lembre-se de por que recebe o seu salário. 705 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Assim vai saber o que dizer. 706 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Quer que eu procure um lugar vazio? 707 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Ninguém sabe trabalhar direito. 708 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 -Perdão. -Segure. 709 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 GERENTE KIM GYEONG-UK 710 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 Sr. Kim? 711 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 Não resolveu a questão da Kang Ji-won, a autora da proposta? 712 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 Como é? Ela está trabalhando na proposta? 713 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Então é por isso que ela disse que vai abrir uma queixa. 714 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 O quê? Ela te ligou? 715 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Sim, ela disse que não aceitaria ser deixada de fora. 716 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 Destrua aquela atrevida! 717 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 Já perdi a paciência. 718 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 Ele deveria estar em um avião? 719 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 O que ele tem na cabeça? 720 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Você aí, venha cá. 721 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 -Você estava rindo? -Perdão? 722 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Riu quando eu estava ao telefone. Estava desdenhando de mim? 723 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Perdão, diretor. Vou treiná-la outra vez. 724 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 E eu mesmo vou atendê-lo. 725 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Devia ter começado assim. 726 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 Diretor, seu assento precisa estar no lugar para a decolagem. 727 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 Coloque o cinto, por favor... 728 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 É uma piada? 729 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Isso não é aceitável. 730 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Escute. 731 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Chame o seu superior. 732 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Sou o gerente da classe executiva, e é ilegal agredir um tripulante... 733 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 Como assim, agredir? Eu só toquei em você. 734 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Senhor, agredir um tripulante... 735 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Ora, seu... 736 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Eu estava segurando isto, e você se bateu. 737 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 Não foi? 738 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 Como ousa fazer isso comigo? 739 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 O que estão olhando? 740 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 Ele agrediu o funcionário? Não acredito. 741 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 Pensei que ele fosse simpático. 742 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 O executivo da U&K Alimentos que causou tumulto em um voo, 743 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 caso conhecido como o Incidente do Diretor Toupeira, 744 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 foi demitido hoje. 745 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 Ele participou de um show de variedades e era conhecido pela simpatia. 746 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 A decisão foi tomada uma semana depois da divulgação do vídeo. 747 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 DIRETOR DA U&K AGRIDE TRIPULANTE VÍDEO VIRALIZA 748 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 EXECUTIVO DA U&K DEMITIDO APÓS AGRESSÃO 749 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 U&K DEMITE EXECUTIVO DEPOIS QUE VÍDEO GERA REVOLTA 750 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 PRODUTOS SERÃO DESCARTADOS 751 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 FOI VISTO DIZENDO: "DESTRUA AQUELA KANG JI-WON!" 752 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 753 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 {\an8}PROPOSTA DE WANG HEUNG-IN RELATÓRIO FINAL 754 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 AUTORES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 755 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 Ele era o rosto do comercial do kit de refeições da U&K. 756 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Depois do boicote aos produtos, 757 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 o Grupo U&K publicou um pedido de desculpas 758 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 {\an8}e informou que descartaria todos os produtos 759 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 {\an8}que contenham o rosto do executivo. 760 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 {\an8}Não resolveu a questão da Kang Ji-won, a autora da proposta? 761 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 {\an8}Me soltem! 762 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 Me soltem, estou avisando! 763 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 Quem mandou tocarem em mim? 764 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Me soltem! 765 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 O Wang Heung-in, a toupeira autoritária, ainda estava na U&K. 766 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Vamos usar o nome do diretor Wang para chamar atenção. 767 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 Vocês vão para a rua! 768 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Meu Deus! 769 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Desculpe, não quis te assustar. 770 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 Não, não tem problema. 771 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Vim dizer uma coisa. 772 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 O diretor Wang foi demitido. 773 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 E o Sr. Kim será disciplinado por roubar sua proposta. 774 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Muito bem. 775 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Era só isso. 776 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 Espere, Sr. Yu! 777 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 BTS? Também gosto deles. 778 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 Na verdade, eu quero ouvir "Dynamite", 779 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 mas não estou achando. 780 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" é boa, mas gosto mais de "Spring Day". 781 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 Eu também! 782 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Isso é... 783 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 uma marca de réplicas. 784 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Quem conhece vai perceber. 785 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Procure tentar. Você pode ir. 786 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 Ele me contou do reencontro do colégio. 787 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 É mesmo. Está com dor de estômago? 788 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Tenho medo de que o Sr. Park machuque você. 789 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 As pessoas não mudam. 790 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Repetem as mesmas atitudes. 791 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 "Spring Day"? 792 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 Você disse "Dynamite"? 793 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" LANÇADA EM 2020 794 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" LANÇADA EM 2017 795 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 10 JULHO DE 2013 796 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 {\an8}O que for inevitável vai acontecer. 797 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 {\an8}Não vou fugir. 798 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 {\an8}Meu tempo já terá acabado. 799 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 {\an8}-Ji-hyuk! -Vocês saíram juntos. 800 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 {\an8}Foram fazer hora extra na sua casa? 801 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 {\an8}Vou ajudar em tudo. 802 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 {\an8}Ji-won, como é ter alguém como eu? 803 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 {\an8}Vou fazer o que eu puder para conseguir o que quero. 804 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 {\an8}É isso que significa querer. 805 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 {\an8}Você é mais qualificado. 806 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 {\an8}Ainda vai estar vivo em dez anos. 807 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 {\an8}Traduzido por: Aline Leoncio 56552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.