Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,505 --> 00:00:48,299
Obrigada por me trazer.
2
00:00:49,925 --> 00:00:50,760
Ji-won.
3
00:00:52,511 --> 00:00:54,013
Não se sente bem?
4
00:00:55,431 --> 00:00:58,684
Na verdade,
estou com dor de estômago desde cedo.
5
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
Seu estômago...
6
00:01:20,414 --> 00:01:22,291
Sr. Yu...
7
00:01:23,918 --> 00:01:24,752
Sr. Yu.
8
00:01:24,835 --> 00:01:26,003
Sr. Yu!
9
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Sr. Yu!
10
00:01:53,447 --> 00:01:55,783
Bem-vinda, vai para onde?
11
00:01:55,866 --> 00:01:58,285
Senhor, está vendo aquele homem ali?
12
00:01:58,369 --> 00:02:01,372
-Vá até lá.
-Mas tão perto?
13
00:02:09,755 --> 00:02:10,589
Min-hwan?
14
00:02:15,678 --> 00:02:16,679
Está machucado?
15
00:02:17,888 --> 00:02:19,098
Nossa!
16
00:02:20,349 --> 00:02:21,892
Você andou brigando?
17
00:02:29,483 --> 00:02:31,151
EMERGÊNCIA
18
00:02:51,797 --> 00:02:52,798
Sr. Yu.
19
00:02:59,513 --> 00:03:02,808
O senhor desmaiou,
e eu te trouxe ao hospital.
20
00:03:04,768 --> 00:03:07,104
{\an8}Está acordado. Temos seus resultados.
21
00:03:12,067 --> 00:03:14,737
{\an8}Yu Ji-hyuk, 30 anos, sangue tipo A?
22
00:03:14,820 --> 00:03:15,863
{\an8}Está certo.
23
00:03:15,946 --> 00:03:17,865
{\an8}Deve estar dormindo mal.
24
00:03:18,782 --> 00:03:20,034
{\an8}Um pouco.
25
00:03:20,117 --> 00:03:21,702
{\an8}O senhor não se alimenta bem
26
00:03:21,785 --> 00:03:23,454
{\an8}e deve ter bebido demais.
27
00:03:23,537 --> 00:03:26,749
{\an8}Está estressado por algum motivo?
28
00:03:28,667 --> 00:03:34,006
{\an8}Por ter se esforçado demais,
seu cérebro decidiu se desligar.
29
00:03:34,840 --> 00:03:38,802
{\an8}Seu sistema nervoso autônomo
não está normal. Faremos mais exames.
30
00:03:39,386 --> 00:03:40,721
{\an8}Como anda sua digestão?
31
00:03:40,804 --> 00:03:43,140
{\an8}Deve ter problemas estomacais.
32
00:03:43,223 --> 00:03:45,476
É mesmo. Está com dor de estômago?
33
00:03:46,644 --> 00:03:47,478
Eu?
34
00:03:47,978 --> 00:03:50,648
Ela tem problema de estômago.
Pode examiná-la?
35
00:03:50,731 --> 00:03:51,815
Como é?
36
00:03:53,067 --> 00:03:55,694
Sua acompanhante? Tem histórico de doença?
37
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
É apenas gastrite. Não preciso de exames.
38
00:03:58,697 --> 00:04:01,617
Não, parecia que você estava com dor.
39
00:04:01,700 --> 00:04:04,244
Talvez tenha passado com o susto.
40
00:04:04,870 --> 00:04:06,205
Vamos examiná-la.
41
00:04:06,288 --> 00:04:08,540
Eu fiz uma tomografia há pouco tempo.
42
00:04:08,624 --> 00:04:09,833
É apenas gastrite.
43
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
Fez uma tomografia?
44
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Por quê?
45
00:04:20,052 --> 00:04:22,262
Bom, porque sim.
46
00:04:22,346 --> 00:04:24,056
Porque sim? Uma tomografia?
47
00:04:27,226 --> 00:04:29,645
Como sabia
que tenho problemas de estômago?
48
00:04:31,105 --> 00:04:32,147
É que...
49
00:04:33,565 --> 00:04:36,151
vi você tomando remédios no trabalho.
50
00:04:39,154 --> 00:04:42,449
Então por que não examinamos os dois?
51
00:05:05,681 --> 00:05:06,724
Min-hwan...
52
00:05:27,286 --> 00:05:28,787
Pare com isso.
53
00:05:30,205 --> 00:05:32,291
Não posso magoar a Ji-won.
54
00:05:33,000 --> 00:05:34,334
Prefiro morrer...
55
00:05:37,171 --> 00:05:38,255
Eu...
56
00:05:39,590 --> 00:05:41,008
vou embora.
57
00:05:43,719 --> 00:05:45,554
Bom...
58
00:05:46,847 --> 00:05:48,849
Não tão fácil assim.
59
00:05:58,150 --> 00:06:00,194
Não chore, sua boba.
60
00:06:00,736 --> 00:06:02,154
O que vamos fazer?
61
00:06:05,282 --> 00:06:06,867
Tem a Ji-won...
62
00:06:08,452 --> 00:06:10,037
O que vamos fazer?
63
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
-Fique com o troco.
-Tem certeza?
64
00:07:06,552 --> 00:07:08,637
-Muito obrigado.
-Obrigado.
65
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
Então ele desceu do táxi aqui?
66
00:07:21,191 --> 00:07:23,527
Vá com cuidado.
67
00:07:25,445 --> 00:07:28,323
Eu te acompanho.
Meu carro está perto da sua casa.
68
00:07:29,032 --> 00:07:30,033
É...
69
00:07:40,002 --> 00:07:41,461
Sou uma boa pessoa.
70
00:07:49,136 --> 00:07:50,512
Ele é uma boa pessoa,
71
00:07:51,847 --> 00:07:55,350
mas será que consigo confiar em alguém
72
00:07:55,893 --> 00:07:57,227
e recomeçar?
73
00:07:58,103 --> 00:08:00,022
Tenho namorado.
74
00:08:01,732 --> 00:08:03,442
Ele é seu funcionário.
75
00:08:03,984 --> 00:08:07,821
E fiquei em uma situação delicada
depois do que houve hoje.
76
00:08:09,907 --> 00:08:13,160
Ele deve estar
pensando nisso agora, então...
77
00:08:13,243 --> 00:08:15,370
Peça a ele que seja mais atencioso.
78
00:08:17,998 --> 00:08:20,083
Diga que ele sempre deve tratá-la
79
00:08:22,127 --> 00:08:24,046
com mais consideração e cuidado.
80
00:08:30,719 --> 00:08:32,262
Vai pegar um táxi?
81
00:08:43,190 --> 00:08:44,483
Gosto de você.
82
00:08:49,154 --> 00:08:52,074
Mas não vou fazer nada se você não quiser,
83
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
nem complicar sua vida.
84
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Você só precisa dizer...
85
00:09:00,582 --> 00:09:01,625
"Não."
86
00:09:06,964 --> 00:09:07,798
Eu...
87
00:09:08,757 --> 00:09:10,008
Não precisa ser agora.
88
00:09:11,009 --> 00:09:12,219
Pense um pouco.
89
00:09:16,306 --> 00:09:19,268
Não vou fazer nada se disser não.
Então, até lá...
90
00:09:21,019 --> 00:09:22,813
o Sr. Park deve ser um pouco...
91
00:09:23,313 --> 00:09:26,316
Não, espero que ele seja
muito mais atencioso.
92
00:09:28,193 --> 00:09:29,403
Quanto a você,
93
00:09:31,530 --> 00:09:34,783
espero que não se apresse
e pense com carinho.
94
00:09:40,122 --> 00:09:42,791
Prometo que me escolher
será uma coisa boa.
95
00:09:44,710 --> 00:09:46,920
Sei que é difícil de provar,
96
00:09:47,796 --> 00:09:49,631
mas eu sou uma boa pessoa.
97
00:09:58,473 --> 00:10:00,559
Não vou entrar, não se preocupe.
98
00:11:54,214 --> 00:11:56,550
Nossa, não consegui pregar o olho.
99
00:12:36,465 --> 00:12:40,552
Bom dia. Vou levar café pra você
a caminho do restaurante.
100
00:12:47,767 --> 00:12:49,728
Você estava me esperando.
101
00:12:50,228 --> 00:12:53,773
Veio nesse trânsito péssimo
só para me trazer isso?
102
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Foi.
103
00:12:56,359 --> 00:12:58,028
-Obrigada.
-Não foi nada.
104
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
Eu estava por perto.
105
00:13:17,214 --> 00:13:20,342
Emergência!
O Sr. Yu está muito mal-humorado!
106
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Não chamem atenção hoje.
107
00:13:26,014 --> 00:13:27,599
Ele parece estar igual.
108
00:13:27,682 --> 00:13:30,810
{\an8}Não, ele não está feliz
e não está se sentindo bem.
109
00:13:34,981 --> 00:13:36,566
{\an8}Como sabe, Hui-yeon?
110
00:13:37,609 --> 00:13:39,152
Porque eles são irmãos.
111
00:13:39,903 --> 00:13:42,781
Mas eles não se parecem nem um pouco.
112
00:13:42,864 --> 00:13:44,533
Eu nunca suspeitaria.
113
00:13:49,538 --> 00:13:52,707
É você que não parece bem. Está doente?
114
00:13:54,417 --> 00:13:57,045
Olá, bom dia!
115
00:14:00,757 --> 00:14:01,925
Dormiu bem?
116
00:14:11,393 --> 00:14:12,727
Olá, bom...
117
00:14:27,784 --> 00:14:28,618
O que foi?
118
00:14:46,344 --> 00:14:49,222
Por que fazer birra
se ela finge que nada aconteceu?
119
00:14:49,306 --> 00:14:52,601
É por isso que mulher
tem que ser criticada sempre.
120
00:14:54,144 --> 00:14:55,520
É proibido fumar aqui.
121
00:14:56,313 --> 00:14:57,439
Claro, senhor.
122
00:14:58,857 --> 00:14:59,691
Espere aí.
123
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
O que foi aquilo ontem?
124
00:15:03,486 --> 00:15:06,323
Casais estão proibidos na U&K.
125
00:15:08,283 --> 00:15:09,701
Proibição de namoro?
126
00:15:09,784 --> 00:15:13,038
Nos dias de hoje? Que coisa mais antiga!
127
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
É por isso que não empregamos a regra.
128
00:15:15,749 --> 00:15:18,418
A maioria não sabe, mas continua em vigor.
129
00:15:19,252 --> 00:15:21,087
-Bom...
-É necessário.
130
00:15:21,171 --> 00:15:23,048
Isso afeta o trabalho.
131
00:15:23,882 --> 00:15:26,635
Como sua atitude de hoje, Sr. Park.
132
00:15:31,014 --> 00:15:35,435
Esqueça as regras idiotas da empresa.
Vamos falar de bom senso.
133
00:15:36,561 --> 00:15:39,606
Explique o que houve.
Está seguindo minha namorada?
134
00:15:39,689 --> 00:15:40,940
Ou é recíproco?
135
00:15:45,779 --> 00:15:47,280
Atrás daquele beco,
136
00:15:48,281 --> 00:15:50,742
fica o depósito da empresa.
137
00:15:52,952 --> 00:15:54,621
DEPÓSITO DA U&K
138
00:15:56,247 --> 00:15:57,666
Então foi isso.
139
00:15:57,749 --> 00:16:00,794
Eu estava a caminho
e vi uma funcionária em perigo.
140
00:16:01,586 --> 00:16:04,547
Nada disso, antes de ser sua funcionária,
141
00:16:04,631 --> 00:16:07,425
ela é minha namorada.
É nossa vida pessoal.
142
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
Está afetando o trabalho.
143
00:16:10,220 --> 00:16:12,639
Veja a forma como agiu ao chegar.
144
00:16:16,267 --> 00:16:19,020
Há pessoas que não amadurecem com a idade.
145
00:16:19,104 --> 00:16:20,689
Nem se tornam homens.
146
00:16:21,231 --> 00:16:24,526
As mulheres sofrem
quando namoram com um moleque.
147
00:16:25,652 --> 00:16:29,114
Pelo bem da Ji-won, vocês devem terminar.
148
00:16:32,534 --> 00:16:33,576
Terminar...
149
00:16:36,246 --> 00:16:38,331
Não está se metendo demais?
150
00:16:38,832 --> 00:16:41,209
Então digamos que eu goste dela.
151
00:16:41,918 --> 00:16:42,919
Gosta dela?
152
00:16:43,586 --> 00:16:44,421
O que o senhor...
153
00:16:47,424 --> 00:16:48,591
Seja como for,
154
00:16:50,844 --> 00:16:52,554
não encoste mais o dedo nela.
155
00:16:58,101 --> 00:17:00,228
O senhor não a conhece tão bem...
156
00:17:00,311 --> 00:17:02,313
-Que horas são?
-Horas?
157
00:17:05,024 --> 00:17:06,484
O que vai fazer?
158
00:17:07,068 --> 00:17:08,153
São 11h30.
159
00:17:08,653 --> 00:17:09,904
O que está fazendo?
160
00:17:12,031 --> 00:17:13,783
Não bateu nela, não é?
161
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
O quê?
162
00:17:16,953 --> 00:17:18,580
Não bateu nela, não é?
163
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Não bati!
164
00:17:22,584 --> 00:17:24,919
E vai parar de ameaçá-la?
165
00:17:28,339 --> 00:17:29,883
Eu vou!
166
00:17:29,966 --> 00:17:32,093
E o que aconteceu ontem?
167
00:17:34,471 --> 00:17:36,055
Tudo bem!
168
00:17:49,360 --> 00:17:50,570
O que foi isso?
169
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
O que ele tem?
170
00:17:53,573 --> 00:17:54,699
Droga...
171
00:17:58,620 --> 00:17:59,788
-Min-hwan!
-Credo!
172
00:18:00,747 --> 00:18:02,791
Precisa chegar assim?
173
00:18:03,374 --> 00:18:06,753
Você só está me irritando cada vez mais.
174
00:18:07,378 --> 00:18:09,506
Está bravo por ontem?
175
00:18:10,965 --> 00:18:13,468
Eu pensei bem, e talvez a gente...
176
00:18:13,551 --> 00:18:16,679
Se terminarmos,
vai acontecer algo com a Su-min?
177
00:18:17,180 --> 00:18:18,848
Acho que estamos avançando.
178
00:18:24,187 --> 00:18:25,563
Aquilo doeu ontem?
179
00:18:27,315 --> 00:18:28,733
Desculpe pelo agarrão.
180
00:18:30,777 --> 00:18:33,154
Mas você também estava errada, sabia?
181
00:18:33,238 --> 00:18:36,491
Se você não tivesse exagerado,
ele não teria aparecido!
182
00:18:36,574 --> 00:18:39,494
Não sou um cara lixo que bate em mulheres!
183
00:18:39,577 --> 00:18:41,329
Violência é crime!
184
00:18:41,412 --> 00:18:43,373
Você me tratou feito um bandido.
185
00:18:46,209 --> 00:18:48,837
É tão burra que me deixa maluco.
186
00:18:49,838 --> 00:18:53,633
Não fiz nada esse tempo todo
porque você me tratava bem, mas...
187
00:18:58,304 --> 00:19:00,014
preciso disciplinar você.
188
00:19:01,724 --> 00:19:02,767
Vamos.
189
00:19:06,855 --> 00:19:08,898
Ele perdoou muito fácil.
190
00:19:09,566 --> 00:19:11,442
Não vai terminar depois disso?
191
00:19:11,526 --> 00:19:13,403
Ou será que algo mudou?
192
00:19:14,028 --> 00:19:16,781
Não tenho nada concreto
contra o Yu Ji-hyuk.
193
00:19:16,865 --> 00:19:20,410
Ele diz que nos viu a caminho do depósito
194
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
e que não fiz algo admirável.
195
00:19:24,414 --> 00:19:25,623
Venha logo.
196
00:19:25,707 --> 00:19:26,749
Certo...
197
00:19:27,333 --> 00:19:30,253
-Foi direto pra casa ontem?
-O quê?
198
00:19:37,719 --> 00:19:39,053
Vou entrar agora.
199
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
Claro, pode ir.
200
00:19:42,223 --> 00:19:43,600
Também tenho que ir.
201
00:19:44,267 --> 00:19:46,644
Então é aqui que você mora.
202
00:19:46,728 --> 00:19:49,898
É um bairro muito bom e bonito.
203
00:19:49,981 --> 00:19:51,691
Gosto da sua companhia.
204
00:19:53,276 --> 00:19:54,360
O quê?
205
00:19:57,989 --> 00:19:59,157
Só que...
206
00:20:01,492 --> 00:20:03,161
é muito complicado, não é?
207
00:20:05,246 --> 00:20:07,457
Sim.
208
00:20:16,799 --> 00:20:20,345
Mas, só por esta noite,
quero ser verdadeira comigo mesma.
209
00:20:33,441 --> 00:20:36,611
Obrigada por ter me trazido.
Vá com cuidado!
210
00:20:41,658 --> 00:20:43,701
É claro, para onde eu iria?
211
00:20:49,832 --> 00:20:53,211
Aí tem coisa.
Ele não se esqueceria disso assim.
212
00:20:53,711 --> 00:20:57,090
É difícil encontrar
uma pessoa para casar igual a ela.
213
00:20:57,173 --> 00:20:59,175
O problema é o Yu Ji-hyuk.
214
00:20:59,258 --> 00:21:01,302
Ela só tem olhos pra mim.
215
00:21:01,386 --> 00:21:04,764
-Tenho que me controlar.
-É melhor você se controlar.
216
00:21:15,191 --> 00:21:16,651
Gosto de você.
217
00:21:18,778 --> 00:21:21,572
Mas não vou fazer nada se você não quiser,
218
00:21:21,656 --> 00:21:23,366
nem complicar sua vida.
219
00:21:38,423 --> 00:21:39,549
Kang Ji-won.
220
00:21:41,634 --> 00:21:42,802
Vamos almoçar.
221
00:21:43,928 --> 00:21:47,473
A Sra. Yang sabe onde fica o local.
Me encontre lá.
222
00:21:55,148 --> 00:21:56,149
Você ouviu.
223
00:21:56,899 --> 00:21:58,443
Vamos pular o almoço hoje.
224
00:21:59,068 --> 00:22:00,069
Então...
225
00:22:01,904 --> 00:22:03,239
A Su-min está sozinha.
226
00:22:04,824 --> 00:22:06,409
Estou sem fome.
227
00:22:06,492 --> 00:22:09,579
Vou tomar um café sozinha
na sala de convivência.
228
00:22:10,079 --> 00:22:11,706
É melhor não...
229
00:22:12,915 --> 00:22:15,668
Alguma coisa teve início.
230
00:22:20,298 --> 00:22:21,966
Tudo bem...
231
00:22:22,050 --> 00:22:23,426
Não precisa fazer isso.
232
00:22:23,509 --> 00:22:26,721
Não pode ficar sem comer.
Já está muito magra.
233
00:22:28,181 --> 00:22:31,434
Não faça isso.
Leve-a para comer alguma coisa gostosa.
234
00:22:34,103 --> 00:22:36,355
-Uma coisa gostosa?
-Eu convidaria.
235
00:22:37,065 --> 00:22:38,649
Mas o Sr. Kim me chamou...
236
00:22:38,733 --> 00:22:40,443
É verdade.
237
00:22:40,526 --> 00:22:44,238
Me faça esse favor.
Pode pagar com meu cartão.
238
00:22:44,322 --> 00:22:46,574
-É sério?
-Escolham um lugar legal.
239
00:22:47,075 --> 00:22:48,159
Certo.
240
00:22:54,207 --> 00:22:55,291
Uma carne?
241
00:23:03,049 --> 00:23:06,552
Desculpem o atraso. Eu ando muito ocupado.
242
00:23:06,636 --> 00:23:08,054
Esperaram muito?
243
00:23:10,556 --> 00:23:14,352
Conhecem o diretor de marketing
Wang Heung-in?
244
00:23:14,435 --> 00:23:16,896
Preciso ver isso
para que tome uma decisão?
245
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Ele é primo do meu sogro.
246
00:23:20,942 --> 00:23:22,693
Tenho que ajudar sempre.
247
00:23:23,653 --> 00:23:28,282
Não sabem como é bom
ser pago sem saber de nada.
248
00:23:37,166 --> 00:23:39,377
Não sou fã de molho shoyu.
249
00:23:39,460 --> 00:23:42,213
Combina mais com chojang, não acham?
250
00:23:43,965 --> 00:23:46,467
Por que não estão comendo?
251
00:23:56,394 --> 00:23:58,938
Não sabe comer isso.
252
00:23:59,564 --> 00:24:02,066
Quem come sushi com jeotgarak?
253
00:24:03,359 --> 00:24:08,322
Tem sorte de estar aqui.
Onde iria achar um chefe igual a mim?
254
00:24:08,406 --> 00:24:13,119
Você só me trouxe uma ideia,
e eu trouxe a esforçada Sra. Yang
255
00:24:13,202 --> 00:24:14,579
além da bela Su-min.
256
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Até o diretor vai te ajudar.
257
00:24:19,000 --> 00:24:22,545
A proposta é meio malfeita,
mas vamos torná-la um sucesso.
258
00:24:23,963 --> 00:24:25,173
Vou me esforçar.
259
00:24:25,256 --> 00:24:28,718
Por favor, esse não é o problema.
260
00:24:28,801 --> 00:24:31,512
Não é algo que uma subgerente possa fazer.
261
00:24:32,263 --> 00:24:35,099
Não pretendo interromper seu trabalho.
262
00:24:35,183 --> 00:24:38,936
Porém, vou te emprestar o meu nome.
263
00:24:39,020 --> 00:24:43,149
Quero garantir que isso dê certo.
Senão por que começar?
264
00:24:43,232 --> 00:24:48,196
Ele está dizendo que vou fazer tudo,
e ele vai levar o crédito?
265
00:24:49,906 --> 00:24:53,034
Pensando bem, é algo irrealista.
266
00:24:53,117 --> 00:24:54,702
Não vai avançar.
267
00:24:54,785 --> 00:24:57,580
A produção dos kits de refeições
será demorada.
268
00:24:57,663 --> 00:25:00,583
Vamos mudar a embalagem e os ingredientes.
269
00:25:00,666 --> 00:25:01,918
Como se diz?
270
00:25:02,001 --> 00:25:06,339
Já sei. Vamos transformar
o nome de um chef famoso em uma marca.
271
00:25:06,422 --> 00:25:08,841
Podemos usar nosso centro de distribuição.
272
00:25:09,425 --> 00:25:13,221
Se fizermos um bom trabalho,
lançaremos no verão.
273
00:25:13,930 --> 00:25:14,931
Mas...
274
00:25:15,014 --> 00:25:17,391
embale uma almôndega pré-cozida,
275
00:25:17,475 --> 00:25:20,311
coloque o nome de um chef
e vira artigo de luxo.
276
00:25:20,394 --> 00:25:21,562
Não vamos fazer isso.
277
00:25:23,773 --> 00:25:24,607
O quê?
278
00:25:24,690 --> 00:25:29,570
A ideia é preparar a comida
de restaurantes famosos em casa.
279
00:25:29,654 --> 00:25:31,113
Que sentido tem isso?
280
00:25:31,948 --> 00:25:35,868
Essa é a sua ideia!
A minha é ser promovido.
281
00:25:36,452 --> 00:25:38,788
A Sra. Yang também vai ser promovida.
282
00:25:38,871 --> 00:25:41,415
As portas vão se abrir para você.
283
00:25:41,499 --> 00:25:44,752
Uma pessoa do seu nível
deve fazer o que mandam.
284
00:25:46,712 --> 00:25:48,839
Você não tem jeito.
285
00:25:48,923 --> 00:25:51,425
É muito teimosa e tola para trabalhar.
286
00:25:52,218 --> 00:25:53,219
Mas...
287
00:25:53,302 --> 00:25:54,929
-Essa proposta...
-Esqueça.
288
00:25:55,429 --> 00:25:56,555
Está fora.
289
00:25:59,016 --> 00:26:00,268
Sr. Kim.
290
00:26:00,351 --> 00:26:02,186
É a minha proposta.
291
00:26:04,522 --> 00:26:06,399
Você é engraçada.
292
00:26:06,482 --> 00:26:07,817
Sua por quê?
293
00:26:08,901 --> 00:26:11,654
Tecnicamente, ela pertence à empresa.
294
00:26:11,737 --> 00:26:13,864
Eu aprovei o desenvolvimento.
295
00:26:13,948 --> 00:26:15,700
A Sra. Yang ajudou, não foi?
296
00:26:15,783 --> 00:26:17,410
E a ideia da Sra. Yang?
297
00:26:18,786 --> 00:26:23,499
Ji-won, todos trabalharam juntos
e quer fazer tudo do seu jeito?
298
00:26:23,582 --> 00:26:25,001
Não está interessada?
299
00:26:26,377 --> 00:26:27,962
Está fora da equipe.
300
00:26:28,921 --> 00:26:31,924
Deixe tudo com a Sra. Yang e com a Su-min.
301
00:26:51,819 --> 00:26:54,655
Não parece ser um ótimo restaurante?
302
00:26:55,364 --> 00:26:57,950
Queria te levar a um lugar ainda melhor.
303
00:26:59,118 --> 00:27:00,202
Sério?
304
00:27:01,412 --> 00:27:02,663
Estou tão feliz.
305
00:27:05,416 --> 00:27:06,792
Sabe aquele prato?
306
00:27:06,876 --> 00:27:08,169
Traga o de sempre.
307
00:27:09,253 --> 00:27:11,047
E o vinho, senhor?
308
00:27:14,216 --> 00:27:15,343
Pode deixar a garrafa.
309
00:27:16,093 --> 00:27:17,970
Tem algum vinho bom hoje?
310
00:27:18,054 --> 00:27:21,015
Recomendo o Henri Brion 2008
311
00:27:21,098 --> 00:27:23,809
para harmonizar com o prato do dia.
312
00:27:23,893 --> 00:27:27,146
O método de envelhecimento francês
intensifica os sabores...
313
00:27:27,229 --> 00:27:29,690
Ele realmente é um cara digno.
314
00:27:29,774 --> 00:27:34,028
É educado, inteligente.
Trabalha em uma grande empresa.
315
00:27:34,904 --> 00:27:37,782
Ele é o melhor homem
que a Ji-won já conheceu.
316
00:27:47,083 --> 00:27:49,960
Sua linda... Já está apaixonada?
317
00:27:50,503 --> 00:27:52,421
Pode identificar todos os sabores.
318
00:27:52,963 --> 00:27:54,590
Que vinho devo providenciar?
319
00:27:57,051 --> 00:28:00,805
-Esse último aí, com os sabores.
-Sim, senhor.
320
00:28:06,394 --> 00:28:09,230
Conseguiu descansar ontem à noite?
321
00:28:11,816 --> 00:28:14,568
Não dormi nem um pouco.
322
00:28:23,828 --> 00:28:24,787
E você?
323
00:28:26,789 --> 00:28:29,083
Acha que consegui dormir?
324
00:28:52,606 --> 00:28:53,607
Saboroso.
325
00:29:01,824 --> 00:29:02,700
Sr. Kim,
326
00:29:03,784 --> 00:29:05,953
realmente vai tirá-la do projeto?
327
00:29:07,204 --> 00:29:09,707
Por quê? Não consegue ficar sem ela?
328
00:29:11,083 --> 00:29:13,169
A ideia é dela. Tirá-la seria...
329
00:29:14,378 --> 00:29:16,088
E ela não estava errada.
330
00:29:16,172 --> 00:29:18,340
Na minha humilde opinião,
331
00:29:18,424 --> 00:29:21,886
não deveríamos mudar a embalagem.
332
00:29:21,969 --> 00:29:24,054
-Quem disse que vamos?
-Perdão?
333
00:29:25,306 --> 00:29:28,934
Vamos simplificar o processo,
mas não assim.
334
00:29:29,894 --> 00:29:31,520
Vai ser tudo direitinho.
335
00:29:32,438 --> 00:29:36,066
Escolha bons restaurantes.
Lugares conhecidos.
336
00:29:39,278 --> 00:29:40,321
Mas antes...
337
00:29:40,404 --> 00:29:42,698
O diretor Wang vai nos apoiar.
338
00:29:42,781 --> 00:29:44,867
Mas são muitos nomes envolvidos.
339
00:29:44,950 --> 00:29:47,328
O nome do diretor também vai entrar.
340
00:29:51,123 --> 00:29:52,333
Então foi intencional?
341
00:29:52,416 --> 00:29:54,585
É, foi.
342
00:29:57,505 --> 00:30:01,842
As refeições são parecidas.
Encontre restaurantes experientes.
343
00:30:02,510 --> 00:30:05,012
Se possível, com pessoas bonitas.
344
00:30:11,977 --> 00:30:14,396
Preste atenção. Quer sair no lugar dela?
345
00:30:15,731 --> 00:30:17,358
Se não fosse por mim,
346
00:30:18,651 --> 00:30:22,196
quem seria promovida com a proposta?
Você ou a Kang Ji-won?
347
00:30:34,375 --> 00:30:37,336
Estou decidida a lutar, mas como?
348
00:30:41,423 --> 00:30:43,551
COMPRA APROVADA
340.000 WONES
349
00:30:47,012 --> 00:30:49,014
Eles gastaram 340.000?
350
00:30:49,557 --> 00:30:51,016
O que...
351
00:30:51,100 --> 00:30:52,268
Ele enlouqueceu?
352
00:30:55,938 --> 00:30:59,567
Tive uma vida péssima
por não saber como lutar,
353
00:30:59,650 --> 00:31:01,318
mas agora posso aprender.
354
00:31:01,402 --> 00:31:05,781
Tenho que parar de deixar
que pessoas folgadas tirem coisas de mim.
355
00:31:05,864 --> 00:31:06,907
Não.
356
00:31:09,785 --> 00:31:12,746
Ninguém vai tirar nada de mim desta vez.
357
00:31:16,709 --> 00:31:21,088
Ele não agiu pelas suas costas
e veio direto até mim.
358
00:31:21,797 --> 00:31:24,675
O Sr. Kim é um primo distante.
359
00:31:25,384 --> 00:31:28,554
{\an8}Ele é um bom funcionário,
só não teve sorte.
360
00:31:30,598 --> 00:31:34,018
Mas ele me trouxe uma boa ideia desta vez.
361
00:31:34,101 --> 00:31:36,270
Tive a ideia de um kit de refeições.
362
00:31:37,229 --> 00:31:40,691
Quero apoiá-lo,
mas não porque somos parentes.
363
00:31:40,774 --> 00:31:44,028
Falei com a equipe de desenvolvimento,
e está tudo certo.
364
00:31:44,111 --> 00:31:45,654
Podemos dar andamento.
365
00:31:45,738 --> 00:31:48,073
Falando nisso,
366
00:31:48,157 --> 00:31:50,909
o senhor é firme
com a avaliação de desempenho.
367
00:31:50,993 --> 00:31:55,789
Um líder deve saber
estimular seus subalternos.
368
00:31:55,873 --> 00:31:59,084
Nenhum peixe sobrevive
em uma água limpa demais.
369
00:31:59,585 --> 00:32:03,464
Ele está naquele cargo há muito tempo.
370
00:32:03,547 --> 00:32:04,715
Pense na idade dele.
371
00:32:07,885 --> 00:32:09,219
Vou verificar.
372
00:32:09,303 --> 00:32:10,846
Está bem. Faça isso.
373
00:32:12,348 --> 00:32:13,515
Bom trabalho.
374
00:32:17,019 --> 00:32:18,979
Por que ele é sempre tão formal?
375
00:32:19,063 --> 00:32:22,566
Acha que é parente do presidente
só porque se chama Yu?
376
00:32:35,037 --> 00:32:35,871
GERENTE-GERAL YU JI-HYUK
377
00:32:39,416 --> 00:32:42,044
O que houve com a proposta que mencionou?
378
00:32:46,090 --> 00:32:48,425
ESTOU TRABALHANDO NELA. OBRIGADA.
379
00:32:53,097 --> 00:32:55,307
Ele é mais interessado do que parece.
380
00:32:56,392 --> 00:32:57,434
Gosto muito de você.
381
00:33:00,020 --> 00:33:02,314
Mas tenho que fazer isso sozinha.
382
00:33:06,151 --> 00:33:07,736
Está ocupada à noite?
383
00:33:16,578 --> 00:33:19,832
TENHO QUE TRABALHAR ATÉ TARDE.
384
00:33:22,793 --> 00:33:25,254
Isso é mais importante, arrume tempo.
385
00:33:32,344 --> 00:33:34,221
Calma, não é um encontro.
386
00:33:50,738 --> 00:33:52,656
Pode me dizer do que se trata?
387
00:33:52,740 --> 00:33:54,742
Acho que não vai pedir ajuda.
388
00:33:56,285 --> 00:33:57,828
Só quero poder ser útil.
389
00:33:59,163 --> 00:34:01,540
-Sr. Yu...
-Não é uma troca de favores.
390
00:34:04,585 --> 00:34:07,880
Fico sem graça quando age assim.
391
00:34:07,963 --> 00:34:10,257
Por quê? Devo pedir algo em troca?
392
00:34:14,136 --> 00:34:16,638
É um favor grátis. Aceite.
393
00:34:17,556 --> 00:34:20,517
Não espero receber de volta
o que faço pelos outros.
394
00:34:21,268 --> 00:34:24,062
Não é fácil conhecer uma pessoa como eu.
395
00:34:24,813 --> 00:34:27,024
-Mas é que...
-Continua incomodada?
396
00:34:28,108 --> 00:34:29,359
Me veja como chefe.
397
00:35:00,265 --> 00:35:02,059
Oi, Ji-hyuk!
398
00:35:02,893 --> 00:35:04,061
Olá!
399
00:35:04,978 --> 00:35:06,647
Ainda está muito bonita.
400
00:35:07,564 --> 00:35:09,274
Já nos conhecemos?
401
00:35:11,151 --> 00:35:15,697
Ele é assim com toda mulher bonita.
Oi, sou o Kim Sin-u. Ele é o Jo Dong-suk.
402
00:35:15,781 --> 00:35:17,032
É, como vai?
403
00:35:17,115 --> 00:35:18,200
Olá.
404
00:35:19,993 --> 00:35:21,245
São amigos da faculdade.
405
00:35:21,662 --> 00:35:23,163
Gosta de judô?
406
00:35:23,956 --> 00:35:26,875
Fui reserva da seleção.
407
00:35:26,959 --> 00:35:29,795
Do taekwondo, na verdade.
Mas sou bom no judô.
408
00:35:29,878 --> 00:35:31,088
Entendi.
409
00:35:33,590 --> 00:35:35,342
-O que é tudo isso?
-Pegue.
410
00:35:35,425 --> 00:35:36,260
KANG JI-WON
411
00:35:40,055 --> 00:35:41,056
O que é isto?
412
00:35:41,890 --> 00:35:42,891
Vá se trocar.
413
00:35:46,436 --> 00:35:47,646
E vestir isto?
414
00:35:53,193 --> 00:35:56,196
Derrube seu oponente de uma vez
como acabou de ver.
415
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
O judô tem muito de física.
Pense numa alavanca.
416
00:35:59,616 --> 00:36:00,993
Agarre e derrube.
417
00:36:01,076 --> 00:36:02,536
-Agarrar e derrubar.
-É.
418
00:36:03,036 --> 00:36:04,621
Quer tentar?
419
00:36:04,705 --> 00:36:05,998
Certo.
420
00:36:08,292 --> 00:36:09,626
Agarrar.
421
00:36:10,127 --> 00:36:11,628
-Agarrar. Ótimo.
-Agarrar.
422
00:36:11,712 --> 00:36:13,297
Posicione o pé.
423
00:36:13,380 --> 00:36:14,756
Derrubar!
424
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
-Derrubar!
-Derrubar...
425
00:36:20,971 --> 00:36:22,764
-Por que não foi?
-Derrubar!
426
00:36:24,516 --> 00:36:26,435
Agora grite mais alto.
427
00:36:29,479 --> 00:36:30,314
De novo!
428
00:36:31,732 --> 00:36:33,025
Outra vez!
429
00:36:51,543 --> 00:36:53,003
Com toda força!
430
00:37:02,471 --> 00:37:04,598
Você conseguiu!
431
00:37:04,681 --> 00:37:07,059
-Você conseguiu!
-Derrubei você!
432
00:37:07,142 --> 00:37:09,394
Você conseguiu mesmo!
433
00:37:10,604 --> 00:37:13,941
Isso cobre o básico.
Vamos à parte prática.
434
00:37:15,817 --> 00:37:17,235
Parte prática?
435
00:37:21,365 --> 00:37:23,200
O primeiro passo até a vitória
436
00:37:23,700 --> 00:37:26,286
é subir no tatame e encarar o oponente.
437
00:37:28,372 --> 00:37:29,831
É assim que se luta.
438
00:37:32,209 --> 00:37:33,210
Me agarre.
439
00:37:39,007 --> 00:37:40,842
Não é fácil agarrar alguém.
440
00:37:41,677 --> 00:37:42,719
Mas, às vezes,
441
00:37:45,430 --> 00:37:46,640
a pessoa se rende.
442
00:37:54,523 --> 00:37:56,316
Ela sabe que você não é capaz.
443
00:38:06,076 --> 00:38:08,286
Eu vou te derrubar.
444
00:38:08,954 --> 00:38:11,957
Se não tiver certeza, nem suba no tatame.
445
00:38:12,040 --> 00:38:14,835
Quando estiver aqui,
seu foco deve ser um só.
446
00:38:16,878 --> 00:38:17,838
"Vou derrubar."
447
00:38:19,381 --> 00:38:20,757
Vou derrubar.
448
00:38:21,925 --> 00:38:23,051
Agarre direito!
449
00:38:27,848 --> 00:38:28,974
-Grite!
-Grite!
450
00:38:49,369 --> 00:38:51,288
O judô consiste em empurrar e puxar.
451
00:38:51,830 --> 00:38:55,625
Quando não tiver força suficiente,
use a força do adversário.
452
00:38:58,086 --> 00:38:59,463
É claro,
453
00:38:59,546 --> 00:39:01,923
não tem problema em não lutar de primeira.
454
00:39:03,467 --> 00:39:04,801
Peça ajuda.
455
00:39:05,927 --> 00:39:09,806
Peça ajuda de alguém que lute por você.
Alguém como eu.
456
00:39:36,875 --> 00:39:39,419
Eu consegui! Consegui de verdade!
457
00:39:39,503 --> 00:39:40,754
Consegui!
458
00:39:42,130 --> 00:39:43,423
Consegui!
459
00:39:46,301 --> 00:39:48,011
Duvidou de mim, não foi?
460
00:39:49,137 --> 00:39:51,515
O senhor abaixou um pouco a guarda?
461
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
Parabéns.
462
00:40:38,895 --> 00:40:41,857
Ele não me disse
para não pegar leve com ela?
463
00:40:42,774 --> 00:40:45,402
-Ele não caiu muito fácil?
-Verdade.
464
00:40:45,485 --> 00:40:47,154
Até deu um salto.
465
00:40:47,237 --> 00:40:48,822
Ele pulou muito alto.
466
00:41:04,713 --> 00:41:06,548
Obrigada por hoje.
467
00:41:06,631 --> 00:41:08,008
Não se esqueça de gritar.
468
00:41:08,091 --> 00:41:10,302
Você é capaz de lutar.
469
00:41:12,012 --> 00:41:13,263
Como um galo de briga?
470
00:41:14,598 --> 00:41:17,017
O galo de briga mais justo de todos.
471
00:41:19,853 --> 00:41:22,647
Quando estiver aqui,
seu foco deve ser um só.
472
00:41:28,320 --> 00:41:32,240
O que está fazendo, Srta. Kim?
Como vai o desempenho?
473
00:41:35,202 --> 00:41:37,287
Isso é motivo de demissão.
474
00:41:38,830 --> 00:41:40,999
Suba no tatame e encare seu oponente.
475
00:41:51,218 --> 00:41:53,678
Pensei no que o senhor me disse
476
00:41:53,762 --> 00:41:55,430
e refiz a proposta.
477
00:42:03,647 --> 00:42:04,981
E, quanto a ontem,
478
00:42:06,316 --> 00:42:07,525
peço desculpas.
479
00:42:25,210 --> 00:42:26,127
{\an8}Esta é a minha.
480
00:42:26,670 --> 00:42:31,132
Estou te dando isso porque parece pensar
que ninguém teve a mesma ideia.
481
00:42:33,343 --> 00:42:36,263
AUTORES: KIM GYEONG-UK,
YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN
482
00:42:38,014 --> 00:42:40,141
O que foi? Seu nome não está aí?
483
00:42:40,225 --> 00:42:42,185
Não era esperado?
484
00:42:42,269 --> 00:42:43,687
A proposta era minha,
485
00:42:43,770 --> 00:42:48,566
e agora o diretor vai tirá-la do papel.
Seu nome não cabe.
486
00:42:53,989 --> 00:42:56,700
Sr. Kim, pode me dar uma chance?
487
00:42:59,369 --> 00:43:00,245
Mesmo?
488
00:43:01,788 --> 00:43:03,206
Então...
489
00:43:04,457 --> 00:43:07,002
Inclua o que você revisou
e traga de volta.
490
00:43:07,085 --> 00:43:09,796
Depois eu vou decidir
491
00:43:09,879 --> 00:43:11,673
se incluo seu nome ou não.
492
00:43:13,174 --> 00:43:14,009
Sim, senhor.
493
00:43:20,974 --> 00:43:22,267
Sinto muito.
494
00:43:22,350 --> 00:43:26,313
Você me ajudou muito,
mas a situação está péssima.
495
00:43:26,396 --> 00:43:27,480
Peço desculpas.
496
00:43:29,316 --> 00:43:32,694
Então o nome da Jeong Su-min
tem que ser incluído?
497
00:43:34,154 --> 00:43:37,991
Ele até ameaçou retirar o seu nome.
498
00:43:38,074 --> 00:43:39,617
Obrigada por pensar em mim.
499
00:43:41,453 --> 00:43:42,537
Coma.
500
00:43:54,257 --> 00:43:55,258
Como está?
501
00:43:56,885 --> 00:43:58,053
É como se...
502
00:43:58,136 --> 00:43:59,888
esse cheesecake fosse feito
503
00:43:59,971 --> 00:44:05,018
com o leite fresco de uma cabra
da Nova Zelândia que acabou de parir.
504
00:44:05,101 --> 00:44:06,102
O quê?
505
00:44:06,186 --> 00:44:07,604
Onde você comprou?
506
00:44:10,106 --> 00:44:11,399
Werther?
507
00:44:11,483 --> 00:44:14,486
É o restaurante do meu amigo.
508
00:44:16,321 --> 00:44:17,655
Foi só falar dele.
509
00:44:18,615 --> 00:44:20,116
-Posso atender?
-Claro.
510
00:44:24,162 --> 00:44:24,996
Alô?
511
00:44:26,206 --> 00:44:27,665
Recebeu a sobremesa?
512
00:44:28,458 --> 00:44:31,795
Recebi, estou comendo com uma colega.
513
00:44:31,878 --> 00:44:34,714
Quem foi a pessoa
que mandou um doce tão bom?
514
00:44:34,798 --> 00:44:37,133
Isso é amor verdadeiro!
515
00:44:37,217 --> 00:44:39,552
O quê?
516
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
-Ela quis dizer que gostou.
-Sério?
517
00:44:41,721 --> 00:44:44,766
Fico feliz. Fui eu que preparei.
518
00:44:45,725 --> 00:44:46,726
É mesmo?
519
00:44:46,810 --> 00:44:49,145
-Também é confeiteiro?
-Sou.
520
00:44:49,229 --> 00:44:52,857
Preparo sobremesas
para pessoas importantes.
521
00:44:54,567 --> 00:44:55,777
Aproveite.
522
00:44:55,860 --> 00:44:57,237
Obrigada, pode deixar.
523
00:45:01,950 --> 00:45:02,784
Minha salvadora.
524
00:45:03,868 --> 00:45:05,954
Está saindo com ele?
525
00:45:07,163 --> 00:45:08,081
Não.
526
00:45:09,290 --> 00:45:12,419
Do que está falando? Eu tenho namorado.
527
00:45:13,420 --> 00:45:15,213
É verdade.
528
00:45:16,464 --> 00:45:19,592
Mas tenho certeza
de que esse amigo gosta de você.
529
00:45:19,676 --> 00:45:23,179
Ele não teria mandado o doce
se não gostasse.
530
00:45:25,306 --> 00:45:29,018
Falando nisso,
vai fazer o que o Sr. Kim pediu?
531
00:45:31,438 --> 00:45:34,315
Foi tolice minha perder a paciência.
532
00:45:35,483 --> 00:45:37,694
Ele não ia fazer o que disse.
533
00:45:38,570 --> 00:45:40,029
Como assim?
534
00:45:40,113 --> 00:45:45,034
A proposta que ele me deu
tinha poucas palavras diferentes da minha.
535
00:45:45,118 --> 00:45:46,828
Não creio.
536
00:45:47,579 --> 00:45:50,498
Então ele só queria tirar você do projeto?
537
00:45:51,040 --> 00:45:57,005
Que cara pavoroso!
Como pode ter uma mente tão doentia?
538
00:45:57,589 --> 00:45:59,716
Como consegue olhar para ele?
539
00:46:00,341 --> 00:46:02,760
Sabia que o judô consiste
em empurrar e puxar?
540
00:46:04,929 --> 00:46:08,224
O Sr. Kim fez pouco caso de mim.
541
00:46:08,308 --> 00:46:10,560
Ele me entregou a manga dele.
542
00:46:12,187 --> 00:46:14,147
Ele acha que não posso derrubá-lo.
543
00:46:15,815 --> 00:46:17,734
Judô assim do nada?
544
00:46:24,073 --> 00:46:26,743
Não quero imaginá-lo de quimono.
545
00:46:29,579 --> 00:46:34,876
Judô parece ser um bom esporte,
e gritar dá uma sensação diferente.
546
00:46:35,502 --> 00:46:38,922
Gritar? Sei bem o que é isso!
547
00:46:39,005 --> 00:46:41,549
É algo simples, mas faz a diferença.
548
00:46:46,346 --> 00:46:48,598
Me desculpem! Foi mal.
549
00:46:48,681 --> 00:46:50,225
-Perdão.
-Peço desculpas.
550
00:46:54,062 --> 00:46:56,105
Mas cadê a Sra. Yang?
551
00:47:03,696 --> 00:47:07,659
Isso deve ser desagradável pra você.
552
00:47:07,742 --> 00:47:11,788
Não fez de propósito,
só acatou a decisão do Sr. Kim...
553
00:47:14,123 --> 00:47:17,585
Ser uma boa funcionária
dá trabalho às vezes, não acha?
554
00:47:18,086 --> 00:47:20,171
Não foi porque sou boa funcionária.
555
00:47:20,255 --> 00:47:22,799
Eu amo muito a Ji-won,
556
00:47:23,716 --> 00:47:27,095
mas temos que ser razoáveis no trabalho.
557
00:47:28,304 --> 00:47:31,766
Fique tranquila.
Você não fez nada de errado.
558
00:47:33,851 --> 00:47:35,436
A Ji-won é ótima,
559
00:47:36,145 --> 00:47:38,648
mas não é flexível, e é muito certinha.
560
00:47:39,357 --> 00:47:43,319
Fazer o quê? Foi assim que ela entrou
na Universidade Hankuk.
561
00:47:43,403 --> 00:47:45,363
Vamos aceitá-la como ela é.
562
00:47:46,531 --> 00:47:49,033
Você é uma ótima amiga.
563
00:47:52,912 --> 00:47:56,416
Também posso ser sua amiga, Sra. Yang.
564
00:47:58,751 --> 00:48:03,006
Não sou tão inteligente
quanto a Ji-won. Sou meio burrinha.
565
00:48:04,882 --> 00:48:07,802
Se você se sair bem, eu também vou.
566
00:48:07,885 --> 00:48:09,846
É assim que eu penso.
567
00:48:12,181 --> 00:48:14,434
Você não é burra.
568
00:48:14,517 --> 00:48:16,519
É esperta e uma boa funcionária.
569
00:48:17,645 --> 00:48:20,940
E você tem razão.
O trabalho é algo em conjunto.
570
00:48:21,024 --> 00:48:23,484
-Ainda mais em empresas.
-Não é?
571
00:48:24,652 --> 00:48:27,864
Vamos dar o nosso melhor nesse projeto.
572
00:48:45,381 --> 00:48:47,133
{\an8}PROPOSTA DE KIT DE REFEIÇÕES
PARA SOLTEIROS
573
00:48:47,216 --> 00:48:49,969
SUPERVISOR: WANG HEUNG-IN
574
00:48:50,720 --> 00:48:52,639
{\an8}Eu estava bem aqui.
575
00:48:52,722 --> 00:48:55,350
{\an8}Você esbarrou em mim, não foi?
576
00:48:56,351 --> 00:48:57,977
{\an8}Como se atreve?
577
00:48:58,061 --> 00:49:02,231
{\an8}Me soltem, estou avisando! Soltem!
578
00:49:03,483 --> 00:49:06,152
Agarrei a manga do Sr. Kim.
579
00:49:06,235 --> 00:49:09,238
A questão é como posso derrubá-lo.
580
00:49:10,448 --> 00:49:11,491
Ji-won?
581
00:49:11,574 --> 00:49:12,825
Compramos um lanchinho.
582
00:49:26,214 --> 00:49:29,676
A flor é para a Ji-won,
que é a flor da nossa equipe.
583
00:49:30,635 --> 00:49:32,178
Hui-yeon, Min-hwan.
584
00:49:32,720 --> 00:49:33,930
Obrigada.
585
00:49:35,348 --> 00:49:38,434
A Su-min admira muito você.
586
00:49:38,518 --> 00:49:39,852
Sim.
587
00:49:44,232 --> 00:49:45,316
Bom...
588
00:49:45,817 --> 00:49:48,528
Quando vai terminar a proposta?
589
00:49:49,696 --> 00:49:52,156
Seria bom compartilhar
590
00:49:52,240 --> 00:49:54,117
antes de mostrá-la ao Sr. Kim.
591
00:49:55,326 --> 00:49:56,452
Compartilhar comigo...
592
00:49:58,621 --> 00:49:59,664
e com a Su-min.
593
00:50:02,417 --> 00:50:06,337
Se tiver alguma novidade, sabe?
594
00:50:11,217 --> 00:50:14,220
Na verdade, eu incluí
a estratégia de marketing.
595
00:50:16,013 --> 00:50:17,682
Vou compartilhar agora mesmo.
596
00:50:18,349 --> 00:50:22,103
Vamos usar o nome
do diretor Wang para chamar atenção.
597
00:50:30,778 --> 00:50:32,155
ESTRATÉGIA DE MARKETING
598
00:50:34,866 --> 00:50:35,867
APROVAÇÃO DO GERENTE
599
00:50:42,081 --> 00:50:44,000
{\an8}APROVAÇÃO DO GERENTE-GERAL
600
00:50:45,960 --> 00:50:48,296
APROVAÇÃO DO DIRETOR
601
00:50:59,265 --> 00:51:02,935
RESTAURANTE PATRIARCA
O SABOR QUE O PAPAI QUER NO FIM DO DIA
602
00:51:05,563 --> 00:51:07,899
{\an8}Esta é a proposta especial
de Wang Heung-in.
603
00:51:07,982 --> 00:51:09,567
{\an8}Há 30 anos nesta indústria.
604
00:51:09,650 --> 00:51:13,112
{\an8}O Restaurante Patriarca do Wang Heung-in
605
00:51:13,196 --> 00:51:15,740
leva a melhor comida do país até sua mesa.
606
00:51:15,823 --> 00:51:18,743
O Wang Heung-in representa
o coração dos pais.
607
00:51:24,624 --> 00:51:26,209
Há 30 anos nesta indústria.
608
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
RESTAURANTE PATRIARCA
609
00:51:28,711 --> 00:51:31,464
Sou o Wang Heung-in, e eu garanto!
610
00:51:33,674 --> 00:51:35,134
Vamos comer!
611
00:51:35,218 --> 00:51:37,220
Comam à vontade. Bom apetite.
612
00:51:37,762 --> 00:51:38,679
ESCOLHA UM FAVORITO
613
00:51:38,763 --> 00:51:45,228
O SABOR ORIGINAL DA COREIA
AGORA É UM SABOR DE PRIMEIRA LINHA
614
00:51:52,151 --> 00:51:53,486
Maravilha!
615
00:51:58,366 --> 00:51:59,367
Diretor Wang!
616
00:52:02,787 --> 00:52:03,830
Mandou me chamar?
617
00:52:03,913 --> 00:52:05,915
Quem é esse?
618
00:52:05,998 --> 00:52:08,543
Gerente Kim... Ou melhor,
619
00:52:08,626 --> 00:52:10,962
vice-gerente-geral Kim!
620
00:52:12,046 --> 00:52:13,714
Diretor Wang!
621
00:52:13,798 --> 00:52:16,008
Estou orgulhoso!
622
00:52:16,092 --> 00:52:19,554
Quem pensou
em incluir meu nome no projeto?
623
00:52:21,222 --> 00:52:23,975
Precisamos de um nome
que chame atenção rápido.
624
00:52:24,058 --> 00:52:27,937
Em vez de uma celebridade,
precisamos de um especialista confiável.
625
00:52:28,020 --> 00:52:32,608
Acho que o diretor Wang Heung-in
tem esse rosto confiável.
626
00:52:33,776 --> 00:52:35,862
É claro que foi ideia minha!
627
00:52:35,945 --> 00:52:39,156
O senhor é bonito e competente!
Um ícone da U&K!
628
00:52:39,240 --> 00:52:41,409
Não tem ninguém melhor.
629
00:52:42,451 --> 00:52:43,536
Muito bem!
630
00:52:43,619 --> 00:52:44,871
Faça dar certo.
631
00:52:45,663 --> 00:52:47,832
Vou sair do país amanhã.
632
00:52:48,457 --> 00:52:49,292
É mesmo?
633
00:52:49,375 --> 00:52:52,837
O Ji-hyuk conseguiu o cargo
pelo trabalho que fez nos EUA.
634
00:52:52,920 --> 00:52:55,631
Eu ia tentar no ano que vem,
635
00:52:55,715 --> 00:52:57,884
mas estou com um bom pressentimento.
636
00:52:58,634 --> 00:53:02,346
Não se acomode no primeiro lugar.
Temos que continuar firmes.
637
00:53:02,430 --> 00:53:04,557
Até sermos os únicos!
638
00:53:04,640 --> 00:53:06,893
Vou continuar, custe o que custar!
639
00:53:06,976 --> 00:53:08,936
Faça um bom trabalho.
640
00:53:09,020 --> 00:53:11,439
Tem o meu apoio. Faça o que quiser.
641
00:53:12,356 --> 00:53:13,190
Sim, senhor.
642
00:53:14,150 --> 00:53:16,569
Ótimo. Maravilha!
643
00:53:29,248 --> 00:53:31,208
EXECUTIVO DA U&K VIAJA A TRABALHO
644
00:53:31,292 --> 00:53:34,670
O Wang Heung-in finalmente
vai fazer aquela viagem amanhã.
645
00:53:39,550 --> 00:53:40,760
O que é isso?
646
00:53:41,677 --> 00:53:43,137
Ainda não foi embora?
647
00:53:45,389 --> 00:53:46,974
Compramos frango.
648
00:53:51,020 --> 00:53:55,733
Você tem trabalhado tanto.
Faz tempo que não saímos juntas.
649
00:53:55,816 --> 00:53:58,027
Também nunca consigo vê-la.
650
00:54:00,655 --> 00:54:02,490
Deveria esquecer isso.
651
00:54:02,573 --> 00:54:05,785
Esse ônibus já passou. Não corra atrás.
652
00:54:07,119 --> 00:54:10,206
Min-hwan, ela só está se esforçando.
653
00:54:11,123 --> 00:54:15,503
Talvez não seja agora,
mas vai valer a pena um dia.
654
00:54:16,045 --> 00:54:17,046
Ultimamente,
655
00:54:18,005 --> 00:54:19,256
tenho odiado isso.
656
00:54:22,134 --> 00:54:24,428
Que possa valer a pena algum dia.
657
00:54:25,429 --> 00:54:28,808
Quero ser recompensada
pelo meu trabalho agora mesmo.
658
00:54:31,143 --> 00:54:32,186
Caramba.
659
00:54:33,938 --> 00:54:35,940
Parece até que foi possuída.
660
00:54:36,607 --> 00:54:37,984
Entendeu o que ela disse?
661
00:54:39,568 --> 00:54:41,070
Vamos comer.
662
00:54:42,113 --> 00:54:44,949
Foi o Min-hwan que comprou,
então eu pago o próximo.
663
00:54:48,995 --> 00:54:51,455
É frango com molho shoyu. Seu favorito.
664
00:54:52,581 --> 00:54:53,958
É mesmo.
665
00:54:55,751 --> 00:54:58,879
Que pena...
Tenho uma reunião externa hoje.
666
00:55:00,047 --> 00:55:01,382
Devia ter me avisado.
667
00:55:01,465 --> 00:55:03,968
Devia ter nos falado antes.
668
00:55:04,051 --> 00:55:05,511
Fala sério...
669
00:55:07,304 --> 00:55:08,931
É uma pena mesmo.
670
00:55:09,015 --> 00:55:11,517
Adoro comer frango no jantar.
671
00:55:11,600 --> 00:55:15,730
Lembra, Min-hwan?
Comemos frango admirando a vista noturna.
672
00:55:15,813 --> 00:55:17,231
Estava um clima ótimo.
673
00:55:17,732 --> 00:55:19,275
Aquilo foi legal.
674
00:55:19,358 --> 00:55:20,693
Estava muito gostoso!
675
00:55:21,944 --> 00:55:23,154
É mesmo?
676
00:55:24,697 --> 00:55:26,949
-Também quero fazer.
-É claro.
677
00:55:27,033 --> 00:55:31,037
Façam hoje mesmo.
Já estou atrasada e preciso ir.
678
00:55:31,537 --> 00:55:33,664
Fico chateada, mas aproveitem.
679
00:55:33,748 --> 00:55:36,083
Mas... Espere, Ji-won.
680
00:55:36,167 --> 00:55:37,960
-Você vai mesmo?
-Ji-won?
681
00:56:00,858 --> 00:56:01,859
Quem é?
682
00:56:01,942 --> 00:56:03,569
Olá, diretor Wang.
683
00:56:03,652 --> 00:56:06,906
Nos conhecemos na demonstração da NurTV.
684
00:56:06,989 --> 00:56:08,324
Me chamo Kang Ji-won.
685
00:56:08,407 --> 00:56:09,366
O quê?
686
00:56:10,618 --> 00:56:12,787
Ela ficou maluca?
687
00:56:13,621 --> 00:56:15,956
Como conseguiu meu número?
688
00:56:16,040 --> 00:56:20,461
Como sabe, eu tive a ideia
do kit de refeições que está fazendo.
689
00:56:21,420 --> 00:56:24,590
Vou fazer uma queixa
por ter sido deixada de fora.
690
00:56:27,676 --> 00:56:28,886
Desligue o telefone!
691
00:56:33,933 --> 00:56:36,102
Fiz o que pude para derrubá-los.
692
00:56:39,897 --> 00:56:40,898
Então derrube!
693
00:56:42,149 --> 00:56:45,361
Você vai cair de qualquer maneira,
então que seja agora!
694
00:56:53,327 --> 00:56:55,204
Ei, venha cá.
695
00:57:01,252 --> 00:57:03,254
Já estou com raiva, e o que é isso?
696
00:57:03,754 --> 00:57:06,966
Por que tem uma pessoa
viajando ao meu lado?
697
00:57:08,425 --> 00:57:12,388
O senhor reservou este assento.
Algum problema?
698
00:57:13,264 --> 00:57:15,599
Não sabe quem eu sou?
699
00:57:15,683 --> 00:57:19,770
Por que tem alguém ao meu lado?
700
00:57:22,523 --> 00:57:24,400
Vai me ignorar?
701
00:57:24,483 --> 00:57:26,652
Não acredito. É sério isso?
702
00:57:26,735 --> 00:57:31,657
Primeiro, uma subgerente pensa
que a proposta é dela porque ela redigiu.
703
00:57:31,740 --> 00:57:34,326
Agora uma reles comissária vai me ignorar?
704
00:57:34,410 --> 00:57:39,331
Lembre-se de por que recebe o seu salário.
705
00:57:39,957 --> 00:57:42,543
Assim vai saber o que dizer.
706
00:57:45,045 --> 00:57:47,214
Quer que eu procure um lugar vazio?
707
00:57:47,882 --> 00:57:51,093
Ninguém sabe trabalhar direito.
708
00:57:51,177 --> 00:57:53,179
-Perdão.
-Segure.
709
00:57:55,389 --> 00:57:56,557
GERENTE KIM GYEONG-UK
710
00:58:00,936 --> 00:58:01,770
Sr. Kim?
711
00:58:02,771 --> 00:58:06,442
Não resolveu a questão da Kang Ji-won,
a autora da proposta?
712
00:58:07,484 --> 00:58:10,487
Como é? Ela está trabalhando na proposta?
713
00:58:11,614 --> 00:58:17,036
Então é por isso
que ela disse que vai abrir uma queixa.
714
00:58:17,119 --> 00:58:19,121
O quê? Ela te ligou?
715
00:58:19,205 --> 00:58:22,541
Sim, ela disse que não aceitaria
ser deixada de fora.
716
00:58:22,625 --> 00:58:25,419
Destrua aquela atrevida!
717
00:58:25,502 --> 00:58:27,296
Já perdi a paciência.
718
00:58:28,339 --> 00:58:31,300
Ele deveria estar em um avião?
719
00:58:31,967 --> 00:58:33,928
O que ele tem na cabeça?
720
00:58:41,936 --> 00:58:44,271
Você aí, venha cá.
721
00:58:48,817 --> 00:58:51,320
-Você estava rindo?
-Perdão?
722
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
Riu quando eu estava ao telefone.
Estava desdenhando de mim?
723
00:58:56,325 --> 00:58:59,036
Perdão, diretor. Vou treiná-la outra vez.
724
00:58:59,119 --> 00:59:01,038
E eu mesmo vou atendê-lo.
725
00:59:07,044 --> 00:59:08,879
Devia ter começado assim.
726
00:59:08,963 --> 00:59:13,133
Diretor, seu assento
precisa estar no lugar para a decolagem.
727
00:59:13,217 --> 00:59:15,052
Coloque o cinto, por favor...
728
00:59:17,471 --> 00:59:18,555
É uma piada?
729
00:59:19,348 --> 00:59:21,308
Isso não é aceitável.
730
00:59:21,392 --> 00:59:22,643
Escute.
731
00:59:23,560 --> 00:59:25,396
Chame o seu superior.
732
00:59:26,981 --> 00:59:31,652
Sou o gerente da classe executiva,
e é ilegal agredir um tripulante...
733
00:59:32,903 --> 00:59:35,990
Como assim, agredir? Eu só toquei em você.
734
00:59:36,573 --> 00:59:38,409
Senhor, agredir um tripulante...
735
00:59:38,492 --> 00:59:40,035
Ora, seu...
736
00:59:40,619 --> 00:59:43,747
Eu estava segurando isto, e você se bateu.
737
00:59:43,831 --> 00:59:45,374
Não foi?
738
00:59:45,457 --> 00:59:48,711
Como ousa fazer isso comigo?
739
00:59:48,794 --> 00:59:50,879
O que estão olhando?
740
00:59:51,463 --> 00:59:54,717
Ele agrediu o funcionário? Não acredito.
741
00:59:54,800 --> 00:59:56,510
Pensei que ele fosse simpático.
742
00:59:57,678 --> 01:00:01,098
O executivo da U&K Alimentos
que causou tumulto em um voo,
743
01:00:01,181 --> 01:00:04,351
caso conhecido
como o Incidente do Diretor Toupeira,
744
01:00:04,435 --> 01:00:05,853
foi demitido hoje.
745
01:00:06,520 --> 01:00:11,066
Ele participou de um show de variedades
e era conhecido pela simpatia.
746
01:00:11,150 --> 01:00:15,404
A decisão foi tomada uma semana depois
da divulgação do vídeo.
747
01:00:21,535 --> 01:00:25,122
DIRETOR DA U&K AGRIDE TRIPULANTE
VÍDEO VIRALIZA
748
01:00:25,205 --> 01:00:27,458
EXECUTIVO DA U&K DEMITIDO
APÓS AGRESSÃO
749
01:00:27,541 --> 01:00:30,502
U&K DEMITE EXECUTIVO
DEPOIS QUE VÍDEO GERA REVOLTA
750
01:00:30,586 --> 01:00:32,671
PRODUTOS SERÃO DESCARTADOS
751
01:00:37,092 --> 01:00:40,054
FOI VISTO DIZENDO:
"DESTRUA AQUELA KANG JI-WON!"
752
01:00:40,137 --> 01:00:41,930
KANG JI-WON
753
01:00:42,014 --> 01:00:44,641
{\an8}PROPOSTA DE WANG HEUNG-IN
RELATÓRIO FINAL
754
01:00:44,725 --> 01:00:48,395
AUTORES: KIM GYEONG-UK,
YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN
755
01:00:52,316 --> 01:00:55,736
Ele era o rosto do comercial
do kit de refeições da U&K.
756
01:00:55,819 --> 01:00:59,073
Depois do boicote aos produtos,
757
01:00:59,156 --> 01:01:02,451
o Grupo U&K publicou
um pedido de desculpas
758
01:01:02,534 --> 01:01:05,329
{\an8}e informou que descartaria
todos os produtos
759
01:01:05,412 --> 01:01:07,498
{\an8}que contenham o rosto do executivo.
760
01:01:07,581 --> 01:01:11,126
{\an8}Não resolveu a questão da Kang Ji-won,
a autora da proposta?
761
01:01:11,210 --> 01:01:12,252
{\an8}Me soltem!
762
01:01:12,753 --> 01:01:16,340
Me soltem, estou avisando!
763
01:01:16,423 --> 01:01:19,760
Quem mandou tocarem em mim?
764
01:01:19,843 --> 01:01:21,011
Me soltem!
765
01:01:21,095 --> 01:01:24,640
O Wang Heung-in, a toupeira autoritária,
ainda estava na U&K.
766
01:01:25,808 --> 01:01:29,395
Vamos usar o nome
do diretor Wang para chamar atenção.
767
01:01:29,937 --> 01:01:31,480
Vocês vão para a rua!
768
01:02:03,387 --> 01:02:04,513
Meu Deus!
769
01:02:07,850 --> 01:02:10,894
Desculpe, não quis te assustar.
770
01:02:12,396 --> 01:02:14,356
Não, não tem problema.
771
01:02:15,190 --> 01:02:16,942
Vim dizer uma coisa.
772
01:02:18,444 --> 01:02:21,238
O diretor Wang foi demitido.
773
01:02:21,321 --> 01:02:25,868
E o Sr. Kim será disciplinado
por roubar sua proposta.
774
01:02:30,080 --> 01:02:31,165
Muito bem.
775
01:02:42,217 --> 01:02:43,427
Era só isso.
776
01:02:44,928 --> 01:02:46,096
Espere, Sr. Yu!
777
01:03:01,111 --> 01:03:03,280
BTS? Também gosto deles.
778
01:03:04,072 --> 01:03:07,868
Na verdade, eu quero ouvir "Dynamite",
779
01:03:07,951 --> 01:03:09,536
mas não estou achando.
780
01:03:10,496 --> 01:03:13,290
"Dynamite" é boa,
mas gosto mais de "Spring Day".
781
01:03:13,373 --> 01:03:15,250
Eu também!
782
01:03:26,094 --> 01:03:27,304
Isso é...
783
01:03:28,472 --> 01:03:29,973
uma marca de réplicas.
784
01:03:30,766 --> 01:03:32,518
Quem conhece vai perceber.
785
01:03:32,601 --> 01:03:34,603
Procure tentar. Você pode ir.
786
01:03:34,686 --> 01:03:37,356
Ele me contou do reencontro do colégio.
787
01:03:37,439 --> 01:03:40,317
É mesmo. Está com dor de estômago?
788
01:03:40,400 --> 01:03:43,570
Tenho medo
de que o Sr. Park machuque você.
789
01:03:43,654 --> 01:03:45,322
As pessoas não mudam.
790
01:03:47,032 --> 01:03:48,575
Repetem as mesmas atitudes.
791
01:03:59,211 --> 01:04:01,380
"Spring Day"?
792
01:04:06,301 --> 01:04:09,429
Você disse "Dynamite"?
793
01:04:19,731 --> 01:04:22,109
"DYNAMITE"
LANÇADA EM 2020
794
01:04:33,287 --> 01:04:36,039
"SPRING DAY"
LANÇADA EM 2017
795
01:04:39,751 --> 01:04:44,548
10 JULHO DE 2013
796
01:05:01,023 --> 01:05:03,358
{\an8}O que for inevitável vai acontecer.
797
01:05:03,442 --> 01:05:04,693
{\an8}Não vou fugir.
798
01:05:05,277 --> 01:05:07,404
{\an8}Meu tempo já terá acabado.
799
01:05:07,821 --> 01:05:09,823
{\an8}-Ji-hyuk!
-Vocês saíram juntos.
800
01:05:09,906 --> 01:05:12,743
{\an8}Foram fazer hora extra na sua casa?
801
01:05:12,826 --> 01:05:14,369
{\an8}Vou ajudar em tudo.
802
01:05:14,453 --> 01:05:16,955
{\an8}Ji-won, como é ter alguém como eu?
803
01:05:17,372 --> 01:05:20,375
{\an8}Vou fazer o que eu puder
para conseguir o que quero.
804
01:05:20,667 --> 01:05:22,586
{\an8}É isso que significa querer.
805
01:05:22,669 --> 01:05:24,254
{\an8}Você é mais qualificado.
806
01:05:26,006 --> 01:05:28,592
{\an8}Ainda vai estar vivo em dez anos.
807
01:05:34,181 --> 01:05:36,183
{\an8}Traduzido por: Aline Leoncio
56552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.