All language subtitles for Marry Me My Evil Lord 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:08,670 --> 00:00:10,120 In the sixth year of Yu Dynasty, 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,060 the rebels are operating in secret. 4 00:00:12,060 --> 00:00:14,860 The court established the Investigation Bureau and the Secret Guards Department, 5 00:00:14,860 --> 00:00:16,219 one overt and one covert, 6 00:00:16,219 --> 00:00:17,920 safeguarding the security of the state. 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,720 [Consort Chen's chamber] 8 00:00:18,020 --> 00:00:18,860 Consort Chen. 9 00:00:20,210 --> 00:00:21,070 Your Highness? 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,670 [Chen Bao, Eunuch] 11 00:00:23,430 --> 00:00:24,230 Consort Chen. 12 00:00:30,340 --> 00:00:31,200 Your Highness! 13 00:00:31,370 --> 00:00:32,250 Help! 14 00:00:51,690 --> 00:00:55,090 [Marry Me, My Evil Lord] 15 00:00:55,220 --> 00:00:57,470 [Episode 1: Mei Shiqi's First Encounter with the Devil] 16 00:01:10,770 --> 00:01:13,370 [Leng Moyan, the Chief of the Investigation Bureau] 17 00:01:16,340 --> 00:01:16,800 My Lord. 18 00:01:25,970 --> 00:01:26,530 Take it. 19 00:01:26,570 --> 00:01:27,000 Yes. 20 00:01:30,820 --> 00:01:32,580 Give it to the coroner for testing. 21 00:01:32,580 --> 00:01:32,979 Yes. 22 00:01:38,900 --> 00:01:39,940 Bruising wrist. 23 00:01:40,180 --> 00:01:42,340 It's the work of a skilled martial artist with profound internal strength. 24 00:01:42,340 --> 00:01:44,870 Eagle Claw Skill from Shaolin Sect, perhaps? 25 00:01:50,780 --> 00:01:51,640 Shi Jianchuan? 26 00:02:02,540 --> 00:02:03,300 Mr. Leng. 27 00:02:03,820 --> 00:02:04,990 I am the Commander of the Secret Guards Department, 28 00:02:04,990 --> 00:02:05,870 Jiang Bieyan, 29 00:02:05,400 --> 00:02:08,500 [Jiang Bieyan, the Commander of the Secret Guards Department] 30 00:02:06,340 --> 00:02:09,740 tasked by His Majesty to assist in the investigation of Consort Chen's case. 31 00:02:09,740 --> 00:02:11,870 Clear out all unrelated individuals. 32 00:02:12,180 --> 00:02:12,620 Yes. 33 00:02:13,450 --> 00:02:14,680 Am I considered an unrelated individual? 34 00:02:14,680 --> 00:02:15,280 Please. 35 00:02:16,060 --> 00:02:16,740 Leng Moyan. 36 00:02:16,820 --> 00:02:18,540 I'm assigned to investigate by His Majesty. 37 00:02:18,540 --> 00:02:20,000 How dare you drive me away? 38 00:02:20,320 --> 00:02:22,680 Fine, I'll report you to His Majesty. 39 00:02:33,220 --> 00:02:34,860 Stop. Who are you? 40 00:02:33,860 --> 00:02:34,579 [Chen Chong from the Investigation Bureau] 41 00:02:33,860 --> 00:02:34,579 [Chen Tian from the Investigation Bureau] 42 00:02:34,860 --> 00:02:35,860 You are from the Investigation Bureau? 43 00:02:34,970 --> 00:02:36,910 [Mei Shiqi from the Secret Guards Department] 44 00:02:37,579 --> 00:02:38,260 Handsome, 45 00:02:38,579 --> 00:02:40,510 I'm Mei Shiqi from the Secret Guards Department, 46 00:02:40,510 --> 00:02:42,300 assigned to investigate Consort Chen's case. 47 00:02:42,300 --> 00:02:43,430 Mr. Leng has ordered 48 00:02:43,540 --> 00:02:44,540 that this is a crime scene 49 00:02:44,540 --> 00:02:46,620 where unrelated individuals are not allowed to enter. 50 00:02:46,620 --> 00:02:48,020 Unrelated individuals? 51 00:02:48,620 --> 00:02:50,940 Do I look like an unrelated individual? 52 00:02:51,770 --> 00:02:53,300 I must go in to investigate. 53 00:03:04,220 --> 00:03:05,150 This Leng Moyan, 54 00:03:05,200 --> 00:03:06,730 known as the ruthless Yama. 55 00:03:06,980 --> 00:03:09,940 He is the most ruthless, cunning, 56 00:03:09,980 --> 00:03:12,320 and formidable figure in the current court. 57 00:03:12,320 --> 00:03:14,220 Under the pretext of purging rebels, 58 00:03:14,220 --> 00:03:16,050 he eliminates dissent and monopolizes authority. 59 00:03:16,050 --> 00:03:19,050 Even Prince Jing has to show respect when he meets him. 60 00:03:19,350 --> 00:03:22,440 My Lord, I'm Mei Shiqi from the Secret Guards Department, 61 00:03:22,440 --> 00:03:24,180 assigned to investigate Consort Chen's case. 62 00:03:24,180 --> 00:03:25,440 Please allow me. 63 00:03:31,130 --> 00:03:32,990 Senior indeed didn't deceive me. 64 00:03:36,730 --> 00:03:37,390 Take it off. 65 00:03:37,540 --> 00:03:37,970 What? 66 00:03:39,070 --> 00:03:40,329 Take off your clothes. 67 00:03:40,900 --> 00:03:43,500 We are in the imperial palace. What do you want? 68 00:03:43,700 --> 00:03:44,900 This is a crime scene. 69 00:03:45,220 --> 00:03:48,220 It's strictly forbidden to carry any weapons in here. 70 00:03:48,380 --> 00:03:49,620 "Weapons are never to be left." 71 00:03:49,620 --> 00:03:51,740 This is the utmost dignity of our Secret Guards Department. 72 00:03:51,740 --> 00:03:53,740 Don't even think about disarming me. 73 00:03:53,740 --> 00:03:54,660 How dare you! 74 00:03:55,720 --> 00:03:57,900 This is Mr. Leng Moyan, the Chief of the Investigation Bureau. 75 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 Fine, you have more people. 76 00:04:00,660 --> 00:04:01,990 I'll follow your rules. 77 00:04:12,860 --> 00:04:15,040 It's impossible to block me from investigating, 78 00:04:15,040 --> 00:04:16,670 getting promoted, getting a raise, and making a man 79 00:04:16,670 --> 00:04:17,870 marry into my family. 80 00:04:26,280 --> 00:04:30,210 Thanks to the unique knockout drug from our Secret Guards Department. 81 00:04:42,700 --> 00:04:46,010 With the ability to use the Eagle Claw Skill for a fatal strike, 82 00:04:46,010 --> 00:04:47,490 why did this guy use a rope? 83 00:04:53,740 --> 00:04:54,540 Hm? 84 00:04:54,970 --> 00:04:56,530 Something is missing. 85 00:04:57,520 --> 00:04:58,760 Where is it? 86 00:05:11,040 --> 00:05:12,800 He has a pretty face, 87 00:05:13,100 --> 00:05:14,620 but acts so despicably. 88 00:05:15,150 --> 00:05:17,010 He actually wanted to undress me. 89 00:05:24,120 --> 00:05:25,450 Investigation Bureau? 90 00:05:26,540 --> 00:05:27,540 Shi Jianchuan? 91 00:05:31,740 --> 00:05:33,470 How dare you hide the evidence? 92 00:05:34,040 --> 00:05:35,970 Let me see what else you've hidden. 93 00:05:58,150 --> 00:06:00,540 You... 94 00:06:02,140 --> 00:06:02,900 I'm leaving. 95 00:06:19,220 --> 00:06:19,880 Leng Moyan. 96 00:06:21,300 --> 00:06:22,070 Untie me! 97 00:06:26,690 --> 00:06:27,180 Go! 98 00:06:32,430 --> 00:06:33,750 My Lord, are you okay? 99 00:06:33,770 --> 00:06:35,770 Shi Jianchuan? Where is your badge? 100 00:06:36,180 --> 00:06:38,620 I lost it a couple of days ago. 101 00:06:39,090 --> 00:06:40,290 I'm searching for it. 102 00:06:41,860 --> 00:06:43,140 Why didn't you lose your life? 103 00:06:43,140 --> 00:06:44,020 My Lord, please forgive me. 104 00:06:44,020 --> 00:06:45,750 It's with that person just now. 105 00:06:46,100 --> 00:06:47,430 You handle it yourself. 106 00:06:48,840 --> 00:06:50,740 Order people to set up traps around the chamber. 107 00:06:50,740 --> 00:06:51,980 No one is allowed to enter. 108 00:06:51,980 --> 00:06:52,460 Yes. 109 00:07:03,580 --> 00:07:04,940 The more you try to avoid something, the more it will come to you. 110 00:07:04,940 --> 00:07:06,300 You've already offended Leng Moyan so quickly. 111 00:07:06,300 --> 00:07:06,940 Bah! 112 00:07:07,400 --> 00:07:09,690 You are new here and don't understand the situation. 113 00:07:09,690 --> 00:07:10,810 He's the bear 114 00:07:10,840 --> 00:07:11,970 you shouldn't poke. 115 00:07:12,460 --> 00:07:13,460 What bear? 116 00:07:13,540 --> 00:07:14,940 Dare to obstruct my investigation, 117 00:07:14,940 --> 00:07:17,440 even if he's a bear, I'll poke him until he can't stand. 118 00:07:17,440 --> 00:07:19,240 [Zhen Shisan from the Secret Guards Department] 119 00:07:18,400 --> 00:07:20,560 Can you not be so rude? 120 00:07:20,900 --> 00:07:22,780 Do you think your life is more important 121 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 or the case is? 122 00:07:24,220 --> 00:07:26,280 Of course the case is more important. 123 00:07:26,380 --> 00:07:27,620 If I can't complete the task, 124 00:07:27,620 --> 00:07:28,820 how can I get promoted and receive a raise? 125 00:07:28,820 --> 00:07:29,680 Without a promotion and a raise, 126 00:07:29,680 --> 00:07:31,030 how can I make a man marry into my family? 127 00:07:31,030 --> 00:07:31,910 Don't worry. 128 00:07:32,540 --> 00:07:33,100 Listen. 129 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 I've already discovered a mind-blowing clue. 130 00:07:37,940 --> 00:07:38,940 Don't tell me. 131 00:07:39,020 --> 00:07:40,740 I don't want to get into trouble. 132 00:07:40,740 --> 00:07:41,270 Goodbye. 133 00:07:41,620 --> 00:07:42,580 Shisan. 134 00:07:43,460 --> 00:07:45,740 You are so timid. 135 00:07:46,020 --> 00:07:49,220 How did you manage to get in the Secret Guards Department? 136 00:07:55,940 --> 00:07:57,500 Ruthless Yama? 137 00:07:58,159 --> 00:07:59,360 So what? 138 00:07:59,640 --> 00:08:01,760 I'm open and aboveboard. 139 00:08:02,140 --> 00:08:03,340 I'm not afraid of you. 140 00:08:03,910 --> 00:08:05,600 Watch how I'll expose you. 141 00:08:09,220 --> 00:08:09,900 Who are you? 142 00:08:14,320 --> 00:08:16,320 I am Shi Jianchuan from the Investigation Bureau, 143 00:08:16,320 --> 00:08:18,050 here to get something from you. 144 00:08:18,640 --> 00:08:19,720 What do I have... 145 00:08:22,340 --> 00:08:23,600 You are Shi Jianchuan? 146 00:08:23,830 --> 00:08:24,360 Exactly. 147 00:08:25,900 --> 00:08:27,940 What a coincidence. 148 00:08:28,740 --> 00:08:30,710 You are suspected of killing Consort Chen. 149 00:08:30,710 --> 00:08:32,750 Come back with me to the Secret Guards Department. 150 00:08:32,750 --> 00:08:34,870 Where did you get this badge? 151 00:08:35,090 --> 00:08:36,570 Pretending to be ignorant, huh? 152 00:08:36,570 --> 00:08:39,630 Wasn't it you who left it at Consort Chen's crime scene? 153 00:08:40,070 --> 00:08:41,580 How do I know if it's real? 154 00:08:42,610 --> 00:08:44,070 I need to see it to confirm. 155 00:08:48,980 --> 00:08:50,340 Liar! Stop! 156 00:08:51,800 --> 00:08:52,370 Stop! 157 00:08:54,790 --> 00:08:59,060 [Investigation Bureau] 158 00:09:02,460 --> 00:09:02,920 My Lord. 159 00:09:03,100 --> 00:09:07,540 [Keen Insight] 160 00:09:03,920 --> 00:09:04,850 I found my badge. 161 00:09:39,070 --> 00:09:41,800 My newly bought brocade robe almost got slashed. 162 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 Finally, I found a safe place. 163 00:09:43,960 --> 00:09:46,340 Jianchuan, how do you like my move, 164 00:09:46,430 --> 00:09:47,560 Arrow Blossom Rain? 165 00:09:48,480 --> 00:09:49,600 Very impressive. 166 00:09:50,380 --> 00:09:50,940 You... 167 00:09:51,450 --> 00:09:52,910 You led me here on purpose? 168 00:09:53,690 --> 00:09:54,450 Despicable. 169 00:09:54,740 --> 00:09:56,100 Don't waste your energy. 170 00:09:56,100 --> 00:09:57,490 Even if you can fly, 171 00:09:57,780 --> 00:10:00,440 you can't escape the traps designed by Mr. Leng. 172 00:10:01,240 --> 00:10:02,030 Is that so? 173 00:10:03,740 --> 00:10:04,340 Watch out! 174 00:10:37,960 --> 00:10:39,040 Nice figure. 175 00:10:40,490 --> 00:10:41,220 How dare you! 176 00:10:41,470 --> 00:10:42,600 Thank you, Mr. Leng. 177 00:10:43,020 --> 00:10:44,020 See you. 178 00:10:47,330 --> 00:10:49,490 My Lord, did you... 179 00:10:50,570 --> 00:10:52,090 just get harassed? 180 00:10:56,060 --> 00:10:57,680 I feel like you want to get punished. 181 00:10:57,680 --> 00:10:58,480 My Lord, 182 00:10:59,260 --> 00:11:01,120 the badge is of great importance. 183 00:11:01,740 --> 00:11:03,740 Are we letting her go just like that? 184 00:11:04,560 --> 00:11:06,620 Although this woman is troublesome, 185 00:11:06,790 --> 00:11:08,450 she seems unaware of the case. 186 00:11:08,520 --> 00:11:09,860 She's not worth worrying about. 187 00:11:09,860 --> 00:11:10,540 The Secret Guards Department 188 00:11:10,540 --> 00:11:12,940 actually sent such a rookie to deal with us. 189 00:11:13,450 --> 00:11:15,650 There must be a conspiracy behind this. 190 00:11:15,990 --> 00:11:16,900 Be careful. 191 00:11:18,140 --> 00:11:18,550 Yes. 192 00:11:19,560 --> 00:11:22,090 Leng Moyan is truly sinister. 193 00:11:22,110 --> 00:11:23,820 I can't defeat him on my own. 194 00:11:24,510 --> 00:11:25,320 Shisan. 195 00:11:26,460 --> 00:11:29,490 Help me, please. 196 00:11:30,680 --> 00:11:33,750 Shiqi, it's not that I don't want to help you. 197 00:11:33,920 --> 00:11:34,750 Let me tell you, 198 00:11:34,750 --> 00:11:36,980 I have responsibilities with my parents and kids. 199 00:11:36,980 --> 00:11:38,180 If they target me, 200 00:11:38,620 --> 00:11:40,820 how can I ensure the safety of my family? 201 00:11:41,360 --> 00:11:42,560 Aren't you an orphan? 202 00:11:42,620 --> 00:11:44,560 Haven't you been single for 30 years? 203 00:11:44,560 --> 00:11:45,540 How can you have parents and kids? 204 00:11:45,540 --> 00:11:46,340 Shhh. 205 00:11:47,530 --> 00:11:48,770 Keep your voice down. 206 00:11:49,030 --> 00:11:52,080 Shisan, I bought this for you. Give it a try. 207 00:11:56,120 --> 00:11:57,090 This... 208 00:11:57,120 --> 00:11:58,550 or this... This. 209 00:12:02,130 --> 00:12:03,610 Actually, Leng Moyan 210 00:12:03,700 --> 00:12:05,060 has a weakness. 211 00:12:05,180 --> 00:12:06,540 If we make good use of it, 212 00:12:07,140 --> 00:12:08,150 it might work. 213 00:12:08,340 --> 00:12:09,450 What is it? 214 00:12:13,660 --> 00:12:14,460 Eat. 215 00:12:28,390 --> 00:12:30,740 You've followed me for two blocks. What do you want? 216 00:12:30,740 --> 00:12:32,830 I was wrong yesterday. 217 00:12:32,970 --> 00:12:33,600 I'm sorry. 218 00:12:38,040 --> 00:12:38,890 Is there anything else? 219 00:12:38,890 --> 00:12:40,950 If not, I have something to attend to. 220 00:12:41,720 --> 00:12:42,320 Well, 221 00:12:42,670 --> 00:12:45,710 I want to invite you for a meal as an apology. 222 00:12:46,090 --> 00:12:47,150 Are you available? 223 00:12:47,780 --> 00:12:48,540 No, I'm not. 224 00:12:48,830 --> 00:12:49,550 Watch out! 225 00:12:51,500 --> 00:12:51,860 Who is it? 15020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.