Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,472 --> 00:02:56,043
This Red Sea painting is depressing.
2
00:03:02,883 --> 00:03:05,853
I feel its icy waters pouring over me.
3
00:03:08,655 --> 00:03:11,992
As revenge, I'll drown a pharaoh!
4
00:03:24,805 --> 00:03:30,344
I'm looking at the Paris sky,
gray with chimney smoke.
5
00:03:32,379 --> 00:03:37,351
And I'm thinking of that no-good stove of ours.
6
00:03:38,886 --> 00:03:43,524
It hasn't done one honest day's work.
7
00:03:47,761 --> 00:03:51,231
Because it hasn't been fed in so long.
8
00:03:55,569 --> 00:04:00,908
Rodolfo, I'll share a profound thought...
9
00:04:02,843 --> 00:04:04,211
...I'm cold as hell!
10
00:04:04,278 --> 00:04:09,082
Marcello, I'm not exactly sweating myself.
11
00:04:12,553 --> 00:04:20,227
My fingers are as cold as an iceberg�
cold as Musetta's heart!
12
00:04:21,428 --> 00:04:25,933
Love is a stove that burns too fiercely.
13
00:04:29,970 --> 00:04:33,574
�Man is the fuel.
�And woman is the spark.
14
00:04:33,640 --> 00:04:38,111
�He burns up in a flash.
�And she stands by watching!
15
00:04:41,048 --> 00:04:44,484
�Meanwhile, we're freezing.
�And dying of hunger!
16
00:04:44,952 --> 00:04:46,086
We need a fire.
17
00:04:47,354 --> 00:04:51,225
Well, then, let's sacrifice this chair!
18
00:04:52,326 --> 00:04:54,027
Eureka!
19
00:04:54,094 --> 00:04:56,296
�An idea?
�Yes!
20
00:04:58,232 --> 00:05:02,135
Let inspiration burst into flame!
21
00:05:03,637 --> 00:05:07,875
�Burn the Red Sea?
�No, paint stinks.
22
00:05:08,642 --> 00:05:13,814
My passionate drama will warm us.
23
00:05:16,316 --> 00:05:19,186
You're going to read it?
How horrible!
24
00:05:19,453 --> 00:05:24,591
No, its ashes will fly up to the heavens.
25
00:05:25,259 --> 00:05:31,131
We'll lose a work of genius.
But we'll save two geniuses!
26
00:05:35,235 --> 00:05:37,137
Start with the first act.
27
00:05:58,559 --> 00:06:01,395
Judgment Day is here.
28
00:06:04,164 --> 00:06:08,402
It's Christmas Eve
and the pawnshops are closed!
29
00:06:12,005 --> 00:06:15,175
Quiet, my drama is on.
30
00:06:17,511 --> 00:06:19,479
I find it scintillating.
31
00:06:23,050 --> 00:06:24,585
But so short.
32
00:06:24,651 --> 00:06:27,254
Brevity is the soul of wit.
33
00:06:29,823 --> 00:06:33,126
Author, give me your chair.
34
00:06:34,494 --> 00:06:39,066
These intermissions can kill you!
35
00:06:39,132 --> 00:06:41,335
Act two!
36
00:06:41,401 --> 00:06:44,104
Don't even breathe!
37
00:06:57,651 --> 00:07:00,954
�What profound thoughts!
�And so colorful!
38
00:07:01,688 --> 00:07:07,094
A passionate love scene is going up in smoke.
39
00:07:09,997 --> 00:07:11,999
It's crackling.
40
00:07:18,405 --> 00:07:20,274
Listen to those kisses.
41
00:07:22,509 --> 00:07:24,978
I want to hear all three acts at once!
42
00:07:30,317 --> 00:07:33,053
How daring!
43
00:07:33,120 --> 00:07:35,856
A glorious funeral pyre!
44
00:07:39,159 --> 00:07:42,095
The flame's dying already.
45
00:07:42,162 --> 00:07:44,698
A fragile drama!
46
00:07:51,171 --> 00:07:54,808
It's already dead.
47
00:08:04,218 --> 00:08:09,056
Down with the author!
48
00:08:18,031 --> 00:08:20,601
Firewood! Cigars! Bordeaux!
49
00:08:22,135 --> 00:08:25,305
Divine destiny has brought us a feast.
50
00:08:25,672 --> 00:08:29,276
I broke the Bank of France for you.
51
00:08:32,513 --> 00:08:34,648
Whose face do you see?
52
00:08:34,681 --> 00:08:40,220
It's King Louis Philippe!
We bow to his Majesty!
53
00:08:46,426 --> 00:08:51,398
These coins have a noble history.
54
00:08:53,967 --> 00:09:00,841
An English lord was looking for a musician.
55
00:09:05,012 --> 00:09:08,615
I introduced myself.
He hired me.
56
00:09:11,151 --> 00:09:19,092
I asked, "When do we start the lessons?"
57
00:09:20,661 --> 00:09:26,433
"Straightaway!" says the Englishman.
58
00:09:31,138 --> 00:09:37,711
Then he points to a parrot and says,
"Play until that bird dies!"
59
00:09:42,649 --> 00:09:48,088
Using my charm and good looks,
I won over the servant girl.
60
00:09:54,695 --> 00:10:00,267
The servant girl and I poisoned some parsley.
61
00:10:02,769 --> 00:10:07,975
Then pretty Polly opened her beak.
62
00:10:12,613 --> 00:10:21,555
A little parsley...
and she died like Socrates!
63
00:10:23,457 --> 00:10:24,391
Who?
64
00:10:24,424 --> 00:10:27,628
To the devil with all of you!
65
00:10:32,900 --> 00:10:35,669
What are you doing?
66
00:10:36,570 --> 00:10:41,608
These delicacies must be saved for the future...
67
00:10:42,342 --> 00:10:49,116
...for some darker, gloomier time.
68
00:10:52,786 --> 00:10:58,458
Why should we dine at home on Christmas Eve...
69
00:10:58,525 --> 00:11:07,000
...when the Latin Quarter is bursting with delights!
70
00:11:13,106 --> 00:11:19,847
Delicious aromas pervade the ancient streets.
71
00:11:22,382 --> 00:11:25,686
Young girls are merrily singing.
72
00:11:25,752 --> 00:11:28,255
It's Christmas Eve!
73
00:11:28,322 --> 00:11:31,825
Young couples walk arm in arm.
74
00:11:40,968 --> 00:11:44,838
Have some religion, gentlemen!
75
00:11:51,945 --> 00:11:56,116
We drink at home, but we dine out!
76
00:12:07,828 --> 00:12:08,962
Who is it?
77
00:12:09,029 --> 00:12:10,230
Benoit!
78
00:12:11,865 --> 00:12:13,333
The landlord!
79
00:12:14,001 --> 00:12:15,269
Lock the door!
80
00:12:15,869 --> 00:12:17,237
Nobody's home!
81
00:12:20,240 --> 00:12:22,209
Just one word....
82
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Rent!
83
00:12:37,824 --> 00:12:40,827
Get the man a chair.
84
00:12:54,007 --> 00:12:56,977
You owe me for three months.
85
00:12:57,444 --> 00:12:59,313
With pleasure.
86
00:13:05,219 --> 00:13:08,055
To your health!
87
00:13:12,392 --> 00:13:18,966
You promised you'd pay the last three months' rent.
88
00:13:20,534 --> 00:13:23,203
And I'll keep my promise.
89
00:13:29,009 --> 00:13:35,082
Now keep us company for a little while.
90
00:13:44,658 --> 00:13:53,200
How old are you, my dear Mr. Benoit?
91
00:13:57,971 --> 00:14:01,008
You're our age, more or less.
92
00:14:01,041 --> 00:14:02,910
Much more!
93
00:14:10,584 --> 00:14:18,091
The other night, they caught him
sinning in a tavern! Making love!
94
00:14:26,934 --> 00:14:29,002
With a very pretty woman.
95
00:14:35,108 --> 00:14:38,045
He's a stallion! A cannon!
96
00:14:40,180 --> 00:14:44,318
He's still in his prime...
97
00:14:44,351 --> 00:14:48,922
...a regular Don Juan.
98
00:14:51,491 --> 00:14:53,493
I'm old, but I'm strong.
99
00:14:56,930 --> 00:15:00,901
She was too weak to resist.
100
00:15:00,968 --> 00:15:06,640
I was shy when I was young.
Now I'm making up for it.
101
00:15:07,774 --> 00:15:11,778
I like a plump, lively woman.
102
00:15:15,082 --> 00:15:23,056
Not as round as a whale,
or a milk cow, or a full moon.
103
00:15:27,060 --> 00:15:31,098
But not thin! Not skinny!
104
00:15:34,067 --> 00:15:42,242
Skinny women worry a lot.
Most are a nuisance.
105
00:15:44,144 --> 00:15:49,416
And they're always complaining...
106
00:15:50,250 --> 00:15:55,289
...just like my wife!
107
00:15:58,859 --> 00:16:02,963
This married man lusts after other women!
108
00:16:02,996 --> 00:16:07,334
He corrupts our respectable home!
109
00:16:19,079 --> 00:16:21,515
Leave at once!
110
00:16:26,286 --> 00:16:31,225
And regards to your wife!
111
00:16:34,194 --> 00:16:36,396
That paid the rent!
112
00:16:36,430 --> 00:16:39,833
We're off to Caf� Momus.
113
00:16:40,234 --> 00:16:43,303
To share our fortune!
114
00:16:48,208 --> 00:16:54,748
Heavenly beauties await us!
115
00:16:56,850 --> 00:16:59,820
Now that you're rich, look decent.
116
00:17:00,521 --> 00:17:04,892
You bear! Get your fur trimmed.
117
00:17:07,494 --> 00:17:13,800
I'll make my very first acquaintance with a barber.
118
00:17:15,202 --> 00:17:18,572
Lead me to his absurd, ridiculous razor!
119
00:17:28,448 --> 00:17:35,756
I'll stay here and finish my article for "The Beaver."
120
00:17:36,823 --> 00:17:39,726
It'll take me five minutes.
121
00:17:40,260 --> 00:17:42,796
We'll wait for you downstairs.
122
00:17:42,863 --> 00:17:46,366
You'll hear from us if you dally.
123
00:17:46,433 --> 00:17:48,135
Five minutes.
124
00:17:48,602 --> 00:17:52,172
Cut your beaver's tail short!
125
00:17:56,043 --> 00:17:58,979
Be careful of the stairs.
126
00:18:01,415 --> 00:18:03,884
It's pitch dark.
127
00:18:09,523 --> 00:18:12,192
Are you dead?
128
00:18:12,259 --> 00:18:14,261
Not yet!
129
00:18:42,756 --> 00:18:46,994
I'm not in the mood.
130
00:18:54,434 --> 00:18:55,903
A woman!
131
00:18:58,338 --> 00:19:02,342
Excuse me, my candle went out.
132
00:19:12,920 --> 00:19:14,821
Come in for a minute.
133
00:19:14,888 --> 00:19:17,224
There's no need.
134
00:19:17,291 --> 00:19:19,726
Please, I insist.
135
00:19:22,763 --> 00:19:25,032
Do you feel ill?
136
00:19:25,098 --> 00:19:28,235
No, it's nothing.
137
00:19:33,540 --> 00:19:38,912
I'm just out of breath...those stairs.
138
00:19:52,860 --> 00:19:55,162
Now what do I do?
139
00:20:07,774 --> 00:20:11,545
She looks so ill!
140
00:20:21,054 --> 00:20:23,123
Feeling better?
141
00:20:24,958 --> 00:20:31,098
It's so cold, come sit by the fire.
142
00:20:33,700 --> 00:20:35,736
Some wine?
143
00:20:35,802 --> 00:20:37,504
Thank you.
144
00:20:37,571 --> 00:20:38,672
Here.
145
00:20:38,705 --> 00:20:41,275
Just a little.
146
00:20:47,748 --> 00:20:51,084
(What a lovely creature!)
147
00:20:51,118 --> 00:20:56,924
Please light my candle now.
I'm better.
148
00:20:56,990 --> 00:20:59,826
You're in such a hurry?
149
00:21:14,741 --> 00:21:16,577
Good evening.
150
00:21:22,583 --> 00:21:28,522
Now where did I leave my key?
151
00:21:31,458 --> 00:21:39,199
Don't stand in the doorway.
The draft will blow out your candle.
152
00:21:43,570 --> 00:21:46,440
Now mine went out, too.
153
00:21:47,174 --> 00:21:49,309
Where can my key be?
154
00:21:56,083 --> 00:22:00,554
What a bothersome neighbor I am!
155
00:22:01,722 --> 00:22:03,824
Not at all.
156
00:22:04,157 --> 00:22:07,961
I'm causing you so much trouble.
157
00:22:08,262 --> 00:22:11,565
Please, don't say that.
158
00:22:12,866 --> 00:22:14,601
Look for the key.
159
00:22:15,035 --> 00:22:16,069
I am.
160
00:22:20,440 --> 00:22:22,409
Where can it be?
161
00:22:23,410 --> 00:22:24,678
Did you find it?
162
00:22:27,648 --> 00:22:31,318
�I thought you did.
�So did I!
163
00:23:06,920 --> 00:23:09,957
What a cold little hand.
164
00:23:11,725 --> 00:23:14,828
Let me warm it for you.
165
00:23:16,330 --> 00:23:24,171
There's no sense looking in the dark.
166
00:23:38,752 --> 00:23:43,924
Luckily, there is a full moon tonight.
167
00:23:46,493 --> 00:23:53,634
And the moon will keep us company.
168
00:23:57,437 --> 00:24:07,014
So wait, miss.
Let me tell you who I am...
169
00:24:13,253 --> 00:24:19,960
...what I do...and how I live.
170
00:24:37,311 --> 00:24:43,917
Who am I? I'm a poet.
What do I do? I write.
171
00:24:46,286 --> 00:24:52,326
And how do I live? I live!
172
00:24:58,165 --> 00:25:04,304
I'm poor, but happy,
and as extravagant as a lord.
173
00:25:06,373 --> 00:25:09,543
For I'm rich in the rhymes of love.
174
00:25:09,610 --> 00:25:16,383
With my fantasies, and castles in the air...
175
00:25:21,421 --> 00:25:27,227
...I have the soul of a millionaire!
176
00:25:35,469 --> 00:25:45,479
But now, my treasure
is robbed by two thieves...
177
00:25:47,681 --> 00:25:52,052
...two lovely eyes.
178
00:25:55,889 --> 00:26:10,637
Tonight, they came in with you
and stole away my dreams.
179
00:26:22,683 --> 00:26:28,956
But the theft doesn't bother me.
180
00:26:35,562 --> 00:26:44,905
Because the empty space
has been filled by the sweetest hope.
181
00:26:55,782 --> 00:27:04,992
Now that you know something about me,
tell me about yourself.
182
00:27:09,196 --> 00:27:15,102
Tell me who you are.
183
00:28:02,683 --> 00:28:08,388
They call me Mimi...
184
00:28:10,557 --> 00:28:15,262
...but my real name is Lucia.
185
00:28:19,733 --> 00:28:28,575
My story is simple.
I embroider silks and satins.
186
00:28:32,513 --> 00:28:44,525
I have a peaceful, happy life,
making lilies and roses.
187
00:28:50,697 --> 00:28:56,236
I love those flowers.
188
00:28:59,406 --> 00:29:07,748
They have a sweet magic about them.
They speak of love.
189
00:29:13,053 --> 00:29:18,892
They speak of spring.
190
00:29:26,300 --> 00:29:32,139
They speak of dreams and fancies...
191
00:29:35,976 --> 00:29:44,051
...of all the things called poetry.
192
00:29:53,093 --> 00:29:56,029
Do you understand me?
193
00:30:02,936 --> 00:30:08,075
They call me Mimi.
194
00:30:10,444 --> 00:30:15,148
I don't know why.
195
00:30:16,717 --> 00:30:20,554
I'm alone. I eat by myself.
196
00:30:20,621 --> 00:30:29,229
I don't always go to church,
but I often pray to the Lord.
197
00:30:32,866 --> 00:30:36,336
I live all alone...
198
00:30:39,139 --> 00:30:48,215
...there in my little white room
that looks across the rooftops at the sky.
199
00:30:59,726 --> 00:31:12,706
But when spring comes,
the first rays of sunshine are mine.
200
00:31:19,847 --> 00:31:31,058
The first kiss of April is mine.
201
00:31:48,342 --> 00:31:56,683
Spring's first rays of sunshine are mine!
202
00:32:06,660 --> 00:32:11,632
A rose blooms....
203
00:32:14,701 --> 00:32:26,213
I breathe its perfume, petal by petal.
How sweet its scent is!
204
00:32:39,493 --> 00:32:45,799
Not like the flowers I make.
205
00:32:57,845 --> 00:33:04,852
They have no perfume at all.
206
00:33:15,662 --> 00:33:18,131
What else can I say?
207
00:33:20,400 --> 00:33:26,206
I'm just a neighbor disturbing you so late.
208
00:34:03,744 --> 00:34:06,947
Only three more lines to write!
209
00:34:07,014 --> 00:34:09,716
�Who are they?
�Friends.
210
00:34:11,385 --> 00:34:14,855
What are you doing there all alone?
211
00:34:14,922 --> 00:34:19,026
I'm not alone.
There are two of us!
212
00:34:19,626 --> 00:34:24,231
Get a table at Caf� Momus.
We'll be there soon.
213
00:34:27,467 --> 00:34:30,037
We're discreet, so off we go!
214
00:34:31,104 --> 00:34:33,407
He's found his poem!
215
00:34:38,779 --> 00:34:49,423
Sweet girl, your lovely face
is bathed in soft moonlight.
216
00:34:55,529 --> 00:35:04,938
In you, I've found what I've always dreamed of.
217
00:35:13,680 --> 00:35:25,125
Never have I known so sweet a moment.
218
00:35:26,260 --> 00:35:31,765
Let my heart be ruled by love alone.
219
00:35:37,204 --> 00:35:46,480
My soul trembles with love.
220
00:36:14,541 --> 00:36:17,344
My love!
221
00:36:18,745 --> 00:36:21,515
Your friends are waiting.
222
00:36:23,250 --> 00:36:27,154
Are you sending me away?
223
00:36:28,989 --> 00:36:33,427
I don't dare say what I'd like to do.
224
00:36:38,665 --> 00:36:42,102
What if I went with you?
225
00:36:47,407 --> 00:36:51,545
It would be lovely to stay here.
226
00:36:53,514 --> 00:36:58,151
It's cold outside.
227
00:37:02,723 --> 00:37:08,028
I'd stay close to you.
228
00:37:14,868 --> 00:37:16,370
And when we return?
229
00:37:16,403 --> 00:37:18,138
Who knows?
230
00:37:20,807 --> 00:37:24,244
Give me your arm, my darling.
231
00:37:26,013 --> 00:37:30,083
Your servant, sir!
232
00:37:32,052 --> 00:37:36,423
Tell me you love me.
233
00:37:39,092 --> 00:37:44,531
I love you!
234
00:39:59,600 --> 00:40:03,136
Buy our oranges! Roasted chestnuts!
235
00:40:04,805 --> 00:40:07,241
Sweet pies! Chocolate kisses!
236
00:40:10,077 --> 00:40:14,014
Candy! Flowers! Pastry! Dates!
237
00:40:32,633 --> 00:40:37,404
This horn is out of tune. How much is it?
238
00:40:39,773 --> 00:40:41,241
Somewhat worn...
239
00:40:42,009 --> 00:40:43,310
Shall we buy the bonnet?
240
00:40:43,310 --> 00:40:44,978
...but a good bargain.
241
00:40:45,012 --> 00:40:47,514
Hold my arm tightly.
242
00:40:47,581 --> 00:40:51,585
I'll stay close. Let's go!
243
00:40:51,618 --> 00:40:59,126
Which delightful girl wants a little love?
244
00:41:05,732 --> 00:41:08,435
Let's strike a bargain.
245
00:41:10,070 --> 00:41:15,008
For a penny, I'll sell my virgin heart!
246
00:41:22,282 --> 00:41:27,054
A rare book...an ancient grammar!
247
00:41:29,189 --> 00:41:32,526
Come, our friends are waiting.
248
00:41:32,593 --> 00:41:36,196
Do you like my new pink bonnet?
249
00:41:40,467 --> 00:41:44,037
The color suits your hair.
250
00:41:44,771 --> 00:41:48,275
What a lovely coral necklace.
251
00:41:51,278 --> 00:41:54,414
I have an uncle who's a millionaire.
252
00:41:54,481 --> 00:42:01,054
God willing, I'll soon buy you
a more beautiful necklace.
253
00:42:11,532 --> 00:42:16,837
Let's follow the crowd!
So much noise! So many people!
254
00:42:19,540 --> 00:42:22,943
Let's try Caf� Momus.
255
00:42:34,755 --> 00:42:36,924
Who are you looking at, Mimi?
256
00:42:38,258 --> 00:42:40,127
Are you jealous?
257
00:42:40,194 --> 00:42:43,797
A man in love is always suspicious.
258
00:42:47,000 --> 00:42:49,603
Then you're in love?
259
00:42:50,637 --> 00:42:56,009
Very much so! And you?
260
00:42:57,477 --> 00:42:59,313
Very much so.
261
00:43:09,656 --> 00:43:14,027
Buy Parpignol's wonderful toys!
262
00:43:20,601 --> 00:43:24,938
This is Mimi.
She embroiders flowers.
263
00:43:25,005 --> 00:43:30,344
She completes our happy circle.
264
00:43:36,083 --> 00:43:42,055
I am a poet, but she is poetry itself.
265
00:43:48,629 --> 00:43:56,203
Just as songs pour from my mind,
flowers blossom under her fingers.
266
00:43:58,038 --> 00:44:06,413
And in our happy hearts, love blossoms, too!
267
00:44:13,020 --> 00:44:16,223
Such an original concept!
268
00:44:18,325 --> 00:44:21,028
Worthy presentation!
269
00:44:23,197 --> 00:44:25,933
She passes my inspection!
270
00:44:28,268 --> 00:44:30,604
I grant my approval.
271
00:44:32,773 --> 00:44:37,077
Buy Parpignol's wonderful toys!
272
00:44:41,648 --> 00:44:47,521
Here's Parpignol with his wonderful toys!
273
00:44:49,223 --> 00:44:54,928
I want a horn and a toy horse
and a great big drum!
274
00:44:59,833 --> 00:45:06,273
You naughty, noisy children!
What are you doing out so late?
275
00:45:06,340 --> 00:45:11,812
Come home to bed, or you'll get a spanking!
276
00:45:17,618 --> 00:45:21,455
I want a horn and a toy horse!
277
00:45:22,823 --> 00:45:26,493
�What will you have, Mimi?
�Some custard.
278
00:45:30,464 --> 00:45:35,335
Nothing but the best.
We have a lady with us.
279
00:45:51,385 --> 00:45:56,290
Mimi, what rare gift did Rodolfo give you?
280
00:45:56,323 --> 00:46:00,661
A lovely embroidered bonnet.
281
00:46:01,995 --> 00:46:05,098
It looks beautiful against my dark hair.
282
00:46:06,133 --> 00:46:11,271
I've longed for this bonnet for months.
283
00:46:14,141 --> 00:46:22,983
And he read what was in my heart.
284
00:46:30,757 --> 00:46:39,566
Anyone who reads the secrets
of another's heart knows what love is.
285
00:46:41,602 --> 00:46:44,638
He's an expert! A professor!
286
00:46:46,607 --> 00:46:51,845
His love poems are his diplomas.
287
00:46:52,246 --> 00:46:56,750
And sometimes what he writes even seems true!
288
00:46:56,817 --> 00:47:00,854
Oh, lovely first moments of false utopia.
289
00:47:03,390 --> 00:47:09,596
You believe, you hope,
and the world seems beautiful.
290
00:47:10,464 --> 00:47:20,107
The most divine poem is the one
that teaches us to love.
291
00:47:25,012 --> 00:47:30,350
Love is sweeter than honey.
292
00:47:36,023 --> 00:47:40,861
To me, it's poison!
293
00:47:41,161 --> 00:47:45,532
�Did I offend him?
�He mourns a lost love.
294
00:47:46,233 --> 00:47:48,869
Let's cheer up, a toast!
295
00:47:49,570 --> 00:47:52,272
More liquor!
296
00:47:52,306 --> 00:47:57,911
Away with all troubles!
Raise your glasses and drink.
297
00:48:01,548 --> 00:48:03,884
Just bring me arsenic!
298
00:48:03,917 --> 00:48:05,752
It's Musetta!
299
00:48:14,194 --> 00:48:18,732
Look, Musetta's back.
She's struck it rich!
300
00:48:18,799 --> 00:48:23,370
Stop making me run around like a porter!
301
00:48:28,942 --> 00:48:31,011
What? You mean here?
302
00:48:31,545 --> 00:48:33,313
Sit Boo-boo.
303
00:48:33,380 --> 00:48:36,550
Save the pet names for later.
304
00:48:38,185 --> 00:48:40,521
Don't act like Bluebeard!
305
00:48:43,891 --> 00:48:47,160
�She's so beautifully dressed.
�Angels go naked.
306
00:48:50,597 --> 00:48:53,767
Her first name is Musetta.
307
00:48:53,800 --> 00:48:56,603
Her last name is temptation!
308
00:48:56,670 --> 00:49:03,877
She's a flower in the wind.
Changes lovers as often as clothes!
309
00:49:04,912 --> 00:49:07,514
She's a man-eating hellcat.
310
00:49:08,749 --> 00:49:14,188
And her favorite food is the heart.
311
00:49:16,657 --> 00:49:19,026
Yes, she eats hearts.
312
00:49:21,361 --> 00:49:24,831
That's why I don't have one anymore!
313
00:49:25,866 --> 00:49:29,570
Waiter! These plates are dirty!
314
00:49:34,274 --> 00:49:36,577
Mind your manners!
315
00:49:36,610 --> 00:49:40,514
(Marcello is ignoring me!
I could kill him!)
316
00:49:44,151 --> 00:49:50,958
I'll do as I please!
Exactly as I please!
317
00:50:06,340 --> 00:50:13,347
(Let's see if I still have Marcello in my power.)
318
00:50:16,583 --> 00:50:19,486
A stupendous performance!
319
00:50:19,520 --> 00:50:22,589
You're not looking at me!
320
00:50:22,923 --> 00:50:25,559
I'm looking at the menu.
321
00:50:27,895 --> 00:50:30,998
A stupendous performance!
322
00:50:38,772 --> 00:50:48,081
If you behaved like that, I'd never forgive you.
323
00:50:52,452 --> 00:50:57,891
I love you, and I'm completely yours.
324
00:51:05,399 --> 00:51:10,337
Marcello pretends he doesn't care.
But he's putty in her hands.
325
00:51:14,308 --> 00:51:16,743
You're wild about me!
326
00:51:19,780 --> 00:51:22,049
Simply wild about me!
327
00:51:37,464 --> 00:51:49,409
When I stroll along the streets all alone...
328
00:51:52,746 --> 00:51:56,783
...people stop and stare.
329
00:52:00,988 --> 00:52:07,594
They're enraptured by my beauty!
330
00:52:09,263 --> 00:52:17,137
They can't help admiring me from head to toe!
331
00:52:18,772 --> 00:52:20,340
Tie me to my chair!
332
00:52:20,374 --> 00:52:22,509
What will people say?
333
00:52:22,543 --> 00:52:31,818
And I savor the desire burning in their eyes.
334
00:52:36,523 --> 00:52:44,498
Clearly, they long to enjoy
my hidden charms, as well.
335
00:52:49,336 --> 00:52:57,344
They feel a wave of ardent longing.
336
00:53:03,350 --> 00:53:08,622
How happy that makes me!
337
00:53:18,432 --> 00:53:20,734
This song of hers is revolting!
338
00:53:28,275 --> 00:53:37,484
You who know and remember me...you suffer!
How can you escape me?
339
00:53:42,523 --> 00:53:49,930
You try not to show your anguish...
340
00:53:53,800 --> 00:53:59,439
...but it's killing you!
341
00:54:05,579 --> 00:54:13,253
Marcello loved her, but she ran off to a richer life.
342
00:54:13,320 --> 00:54:17,824
Now they're back to their old games!
343
00:54:18,325 --> 00:54:20,928
Colline would never stoop so low.
344
00:54:20,961 --> 00:54:30,170
(Marcello's mad about me.
I've won him back!)
345
00:54:35,309 --> 00:54:39,213
She's beautiful.
Marcello will give in to her again.
346
00:54:50,557 --> 00:54:55,395
I'll do as I please!
Exactly as I please!
347
00:55:03,270 --> 00:55:06,240
Now I'll get rid of this old bore.
348
00:55:15,749 --> 00:55:19,853
The pain is killing me!
349
00:55:26,293 --> 00:55:27,694
It's my foot!
350
00:55:33,333 --> 00:55:43,243
Youth and love, you're still alive, after all!
351
00:55:52,886 --> 00:56:00,327
My heart is yours forever!
352
00:56:18,712 --> 00:56:22,049
My Marcello!
353
00:56:22,115 --> 00:56:25,886
My siren!
354
00:56:27,487 --> 00:56:29,523
The final scene.
355
00:56:33,760 --> 00:56:35,028
The bill?
356
00:56:38,732 --> 00:56:40,334
Who asked for it?
357
00:56:48,208 --> 00:56:51,078
It's expensive!
Get out your money!
358
00:56:58,185 --> 00:56:59,753
There's nothing left?
359
00:56:59,820 --> 00:57:02,756
We spent my whole fortune!
360
00:57:07,294 --> 00:57:09,963
Give me my bill.
361
00:57:19,540 --> 00:57:21,708
Add these two bills together.
362
00:57:24,645 --> 00:57:27,681
The man who was with me will pay.
363
00:57:35,556 --> 00:57:40,027
We'll leave him these bills as our farewell gift!
364
00:57:48,402 --> 00:57:55,742
The parade's coming.
The old fool will never find us in the crowd!
365
01:01:07,534 --> 01:01:10,904
Guards, open up!
366
01:01:19,680 --> 01:01:22,749
We're the street sweepers from Gentilly.
367
01:01:29,823 --> 01:01:36,096
It's snowing, and we're freezing out here!
368
01:01:42,536 --> 01:01:50,410
Some find pleasure in a glass of wine.
369
01:01:54,214 --> 01:01:58,952
And others find love on burning lips.
370
01:02:13,267 --> 01:02:22,776
There's pleasure in wine,but more in young, loving kisses!
371
01:02:37,991 --> 01:02:40,160
Here come the farm women.
372
01:03:02,216 --> 01:03:03,684
Butter and cheese.
373
01:03:07,821 --> 01:03:09,623
Chickens and eggs.
374
01:03:12,326 --> 01:03:16,029
Are you going to market?
375
01:03:16,964 --> 01:03:21,168
We'll meet you later. At noon.
376
01:04:17,224 --> 01:04:24,765
Where is the inn where
the painter Marcello is working?
377
01:04:32,072 --> 01:04:43,684
Please call Marcello for me.
I have to talk to him right away.
378
01:04:47,588 --> 01:04:52,960
Tell him Mimi is waiting.
379
01:05:24,191 --> 01:05:26,326
I was hoping I'd find you.
380
01:05:26,360 --> 01:05:31,164
We've been here a month
as guests of the innkeeper.
381
01:05:31,231 --> 01:05:35,302
Musetta teaches her songs to the guests.
382
01:05:38,205 --> 01:05:42,576
And I'm painting some warriors on the wall.
383
01:05:46,146 --> 01:05:50,450
It's cold. Come inside.
384
01:05:51,919 --> 01:05:53,754
Rodolfo is there?
385
01:05:53,787 --> 01:05:55,189
Yes.
386
01:05:56,223 --> 01:05:59,560
Then I can't go in.
387
01:05:59,593 --> 01:06:01,995
Why not?
388
01:06:03,964 --> 01:06:07,868
Dear Marcello, help me!
389
01:06:14,241 --> 01:06:18,078
What's happened?
390
01:06:21,048 --> 01:06:30,991
I know Rodolfo loves me,
yet he's always leaving me.
391
01:06:34,928 --> 01:06:39,399
He's consumed by jealousy.
392
01:06:45,239 --> 01:06:55,682
One word, even one glance makes him suspicious.
393
01:07:01,321 --> 01:07:06,693
Sometimes, at night, I pretend to sleep.
394
01:07:08,028 --> 01:07:14,568
And I can sense him spying on my dreams.
395
01:07:20,040 --> 01:07:24,144
He shouts at me constantly.
396
01:07:26,146 --> 01:07:36,823
"You're not the woman for me!
Take another lover!"
397
01:07:44,665 --> 01:07:51,872
I know it's his jealousy speaking.
But what should I answer, Marcello?
398
01:07:53,440 --> 01:08:01,248
When two people are unhappy,
they shouldn't live together.
399
01:08:04,051 --> 01:08:10,858
You're right.
We should leave each other.
400
01:08:10,891 --> 01:08:16,363
You must help us!
401
01:08:19,166 --> 01:08:29,843
Musetta and I just live and let live.
402
01:08:42,155 --> 01:08:45,492
Promise me you'll help us.
403
01:08:46,560 --> 01:08:49,096
All right.
404
01:08:50,597 --> 01:08:51,965
I'll go wake him.
405
01:08:57,871 --> 01:09:05,812
Rodolfo stumbled in before dawn,
and collapsed on a bench.
406
01:09:18,825 --> 01:09:21,094
What a cough.
407
01:09:22,596 --> 01:09:27,534
I've been exhausted since yesterday.
408
01:09:28,635 --> 01:09:34,608
He left me last night, saying,
"This is the end."
409
01:09:39,479 --> 01:09:45,886
So this morning, I started out to find you.
410
01:09:51,925 --> 01:09:55,329
He's getting up now.
He's looking for me.
411
01:09:59,433 --> 01:10:01,902
He mustn't see me!
412
01:10:01,935 --> 01:10:06,139
Go home now, Mimi.
413
01:10:06,173 --> 01:10:09,476
It won't help to make a scene.
414
01:10:39,973 --> 01:10:44,578
Marcello, finally! I have to talk to you.
415
01:10:46,079 --> 01:10:48,849
I want to leave Mimi!
416
01:10:52,886 --> 01:10:58,158
I thought our love affair was finished long ago.
417
01:10:59,393 --> 01:11:05,899
But it started up again
at the sight of her lovely eyes.
418
01:11:07,935 --> 01:11:12,005
Now boredom has killed it.
419
01:11:12,039 --> 01:11:14,741
So you want to bury it all over again?
420
01:11:18,979 --> 01:11:26,086
Unhappy love affairs are only for madmen.
421
01:11:28,488 --> 01:11:33,594
If love doesn't laugh and sparkle,
it grows stale.
422
01:11:37,598 --> 01:11:39,733
You're jealous.
423
01:11:41,268 --> 01:11:46,640
You're a raving maniac!
Eaten up by suspicion!
424
01:11:47,574 --> 01:11:51,979
(He'll only make Rodolfo angry.)
425
01:11:52,813 --> 01:11:59,353
Mimi is a flirt.
She leads on every man she sees.
426
01:12:01,688 --> 01:12:06,293
The latest is a silly viscount.
427
01:12:07,494 --> 01:12:14,668
She lures him on with
provocative gestures and promises.
428
01:12:14,735 --> 01:12:19,439
You're not being honest with me.
429
01:12:24,111 --> 01:12:28,515
You're right. I'm not.
430
01:12:31,084 --> 01:12:40,194
I'm trying to hide what's really torturing me.
431
01:12:45,465 --> 01:12:54,641
I love Mimi more than
anything else in the world.
432
01:12:58,779 --> 01:13:04,251
But I'm terrified.
433
01:13:14,595 --> 01:13:19,166
Mimi is seriously ill.
434
01:13:22,870 --> 01:13:26,707
She grows weaker every day.
435
01:13:28,108 --> 01:13:33,747
The poor girl is doomed.
436
01:13:35,048 --> 01:13:38,719
(What can he mean?)
437
01:13:40,888 --> 01:13:49,363
She has violent fits of coughing
that rack her frail body.
438
01:13:51,265 --> 01:13:57,704
Her cheeks are flushed with fever.
439
01:14:07,114 --> 01:14:11,218
(Am I dying?)
440
01:14:13,020 --> 01:14:17,191
My room is like a squalid cave.
441
01:14:18,892 --> 01:14:28,035
There's no heat.
The wind howls through the place.
442
01:14:36,009 --> 01:14:42,249
She laughs, she sings...
and I'm destroyed by guilt.
443
01:14:42,282 --> 01:14:48,655
Living with me will only hasten her death!
444
01:14:51,658 --> 01:14:53,060
What should we do?
445
01:14:53,894 --> 01:14:59,299
(Ah, my life....)
446
01:15:03,904 --> 01:15:12,179
Mimi is a delicate flower, withering in poverty.
447
01:15:14,581 --> 01:15:20,954
My love isn't enough to save her.
448
01:15:44,244 --> 01:15:46,947
Mimi, you're here?
449
01:15:48,081 --> 01:15:51,718
You heard me?
450
01:15:51,752 --> 01:15:57,291
I was exaggerating.
I always get worked up over nothing.
451
01:16:07,367 --> 01:16:10,437
Musetta's laughing! Who made her laugh?
452
01:16:12,005 --> 01:16:14,508
That flirt! I'll teach her!
453
01:16:25,819 --> 01:16:28,822
Are you leaving me?
454
01:16:37,331 --> 01:16:44,705
Your love called me to a happy life.
455
01:16:49,576 --> 01:16:56,283
Now Mimi goes back to her nest, all alone.
456
01:16:58,619 --> 01:17:09,596
Back to weaving make-believe flowers.
457
01:17:21,975 --> 01:17:26,213
Let's part as friends.
458
01:17:29,850 --> 01:17:38,926
Put together the few things I left behind.
459
01:17:46,166 --> 01:17:57,377
The little gold ring and my prayer book.
460
01:18:07,521 --> 01:18:16,697
Wrap them in a bundle.
I'll send someone for them.
461
01:18:35,015 --> 01:18:43,190
Under the pillow, you'll find my pink bonnet.
462
01:18:57,971 --> 01:19:06,914
If you like, keep it as a souvenir of our love.
463
01:19:34,441 --> 01:19:42,516
Let's part as friends.
464
01:20:05,439 --> 01:20:09,977
So it's really over.
465
01:20:12,379 --> 01:20:15,616
You're leaving me, my darling.
466
01:20:18,552 --> 01:20:23,390
Farewell to our dreams of love.
467
01:20:32,966 --> 01:20:40,007
Farewell sweet mornings, waking up with you.
468
01:20:44,778 --> 01:20:47,848
Farewell to joy in life.
469
01:20:47,881 --> 01:20:52,119
And to doubts and jealousy...
470
01:20:52,186 --> 01:20:56,990
...that only your smile could calm.
471
01:21:00,294 --> 01:21:03,530
Farewell to suspicions.
472
01:21:04,031 --> 01:21:05,799
And kisses.
473
01:21:05,866 --> 01:21:08,402
And bitterness.
474
01:21:12,105 --> 01:21:21,682
Poet that I am, I rhyme it with "caress."
475
01:21:25,619 --> 01:21:36,296
It's like death to be alone in winter!
476
01:21:47,541 --> 01:21:56,250
When springtime comes,
we'll have the sun to cheer us.
477
01:22:16,303 --> 01:22:19,907
No one feels alone in April.
478
01:22:22,209 --> 01:22:27,414
The man only asked,
"Shall we dance, miss?"
479
01:22:32,619 --> 01:22:37,291
I blushed and said,
"I could dance all night!"
480
01:22:39,960 --> 01:22:42,262
You're up to something!
481
01:22:42,329 --> 01:22:44,264
I want my freedom!
482
01:22:45,599 --> 01:22:49,636
I'll teach you a thing or two!
483
01:23:00,147 --> 01:23:04,251
I can't stand lovers who act...
484
01:23:05,652 --> 01:23:08,422
...like husbands!
485
01:23:14,595 --> 01:23:18,599
I'll do as I please!
486
01:24:00,474 --> 01:24:02,809
You housepainter!
487
01:24:03,343 --> 01:24:04,411
You snake!
488
01:24:04,478 --> 01:24:05,612
Toad!
489
01:24:05,679 --> 01:24:07,080
Witch!
490
01:24:13,720 --> 01:24:17,891
I'm yours, for all my life.
491
01:24:26,600 --> 01:24:33,106
We won't leave each other until the flowers bloom.
492
01:24:41,882 --> 01:24:54,828
I wish winter would last forever.
493
01:25:08,842 --> 01:25:21,054
We won't leave each other until the flowers bloom.
494
01:27:22,543 --> 01:27:26,013
There she was, with footmen and horses.
495
01:27:28,949 --> 01:27:37,691
"Musetta," I said,
"can you feel your heartbeat under all that velvet?"
496
01:27:37,958 --> 01:27:41,461
I'm delighted to hear it!
497
01:27:43,430 --> 01:27:48,068
Faker! You're sick at heart.
498
01:27:56,844 --> 01:27:58,846
�Guess who I saw?
�Musetta?
499
01:27:58,879 --> 01:28:00,380
Mimi.
500
01:28:00,414 --> 01:28:03,250
You saw her? Oh, really....
501
01:28:03,283 --> 01:28:08,922
She was in a carriage, dressed like a queen.
502
01:28:08,956 --> 01:28:11,425
Fine. Glad to hear it.
503
01:28:11,458 --> 01:28:14,027
Liar. You're dying of love!
504
01:28:14,061 --> 01:28:16,630
Let's work.
505
01:28:30,477 --> 01:28:32,713
This pen is abominable!
506
01:28:32,779 --> 01:28:35,349
So is this brush!
507
01:29:07,915 --> 01:29:16,690
Mimi, you're not coming back.
Ah, lovely lost days....
508
01:29:19,059 --> 01:29:25,899
Your little hands, your perfumed hair.
509
01:29:25,933 --> 01:29:34,174
I don't understand what my paintbrush is doing.
510
01:29:35,843 --> 01:29:43,283
It goes on blending colors in spite of me.
511
01:29:47,721 --> 01:29:56,463
I try to paint the sky, the earth, winter or spring.
512
01:29:59,466 --> 01:30:06,073
But all I see are two dark eyes...
513
01:30:08,675 --> 01:30:17,050
...and a provocative mouth.
514
01:30:24,725 --> 01:30:32,032
And then Musetta's face appears again.
515
01:30:46,914 --> 01:30:58,125
�I see Musetta, so charming, so faithless.
�Sweet little bonnet, you recall our happier days.
516
01:31:05,432 --> 01:31:14,675
�My dying heart still aches for her.
�My cowardly heart still calls to her.
517
01:32:13,133 --> 01:32:16,937
�What time is it?
�Time for yesterday's dinner!
518
01:32:27,948 --> 01:32:32,352
A dish worthy of a king�a herring!
519
01:32:39,359 --> 01:32:42,963
Let's put the champagne on ice.
520
01:32:45,132 --> 01:32:48,969
Baron, do you prefer trout or salmon?
521
01:32:51,238 --> 01:32:54,308
Duke, how about some parrot tongue?
522
01:32:57,411 --> 01:33:01,949
Too fattening!
I'm attending a ball this evening.
523
01:33:12,459 --> 01:33:15,562
I must run.
The king is waiting for me.
524
01:33:21,235 --> 01:33:25,005
So mysterious!
525
01:33:29,243 --> 01:33:33,413
The king has asked me to join his cabinet.
526
01:33:36,250 --> 01:33:40,287
However, I have to think it over.
527
01:33:47,194 --> 01:33:51,765
Now if this noble company will permit me....
528
01:33:56,503 --> 01:34:03,143
I've been inspired by
the irresistible muse of poetry.
529
01:34:05,012 --> 01:34:07,848
Then something choreographic?
530
01:34:13,587 --> 01:34:17,191
A dance with vocal accompaniment.
531
01:34:19,026 --> 01:34:21,828
Clear the hall.
532
01:34:50,324 --> 01:34:54,261
I propose a quadrille.
533
01:34:54,294 --> 01:34:56,363
Your hand, miss....
534
01:35:06,373 --> 01:35:09,276
Lovely maiden....
535
01:35:11,011 --> 01:35:14,448
Please respect my modesty.
536
01:35:21,221 --> 01:35:23,090
You beast!
537
01:35:23,724 --> 01:35:26,260
What revolting manners!
538
01:35:26,293 --> 01:35:30,030
You provoke me, sir.
Draw your sword!
539
01:35:33,433 --> 01:35:35,836
I'll drink your blood!
540
01:35:36,637 --> 01:35:38,839
One of us must die!
541
01:35:39,339 --> 01:35:42,442
Get a stretcher ready!
542
01:35:42,509 --> 01:35:44,678
Get a grave ready!
543
01:36:17,211 --> 01:36:21,081
Mimi is here. She's ill!
544
01:36:21,448 --> 01:36:24,651
She's too weak to climb the stairs.
545
01:36:43,604 --> 01:36:46,673
We'll get you something to drink.
546
01:36:53,480 --> 01:36:58,051
Quiet. Just rest.
547
01:37:00,888 --> 01:37:11,598
Rodolfo, do you want me here with you?
548
01:37:23,410 --> 01:37:25,646
Always!
549
01:37:28,482 --> 01:37:36,123
I heard Mimi had left the viscount and was dying.
550
01:37:37,891 --> 01:37:41,895
I looked for her everywhere.
551
01:37:42,729 --> 01:37:51,171
Just now I saw her on the street,
barely able to stand.
552
01:37:54,141 --> 01:37:59,980
She told me,
"I won't last long. I'm dying."
553
01:38:03,650 --> 01:38:08,956
"I want to die near him.
Perhaps he's waiting for me."
554
01:38:12,292 --> 01:38:16,396
I feel much better.
555
01:38:16,997 --> 01:38:21,101
She said, "Musetta, will you help me?"
556
01:38:22,102 --> 01:38:26,974
Let me look around.
557
01:38:38,752 --> 01:38:44,391
It's so wonderful to be here again.
558
01:38:48,495 --> 01:38:53,333
I'll recover now!
559
01:39:18,025 --> 01:39:20,827
Isn't there anything in the house?
560
01:39:23,163 --> 01:39:25,666
No coffee? No wine?
561
01:39:25,732 --> 01:39:29,503
Nothing. Only poverty.
562
01:39:33,006 --> 01:39:36,743
She won't last a half hour.
563
01:39:42,382 --> 01:39:45,519
I'm so cold.
564
01:39:48,856 --> 01:39:52,693
If I only had a muff for my hands.
565
01:39:57,698 --> 01:40:05,339
Won't these hands of mine ever be warm?
566
01:40:13,447 --> 01:40:22,222
I'll warm them in mine.
Don't talk...don't tire yourself.
567
01:40:26,026 --> 01:40:32,099
It's only a little cough. I'm used to it.
568
01:40:40,874 --> 01:40:51,985
Marcello, Schaunard, Colline...how are you?
569
01:40:57,591 --> 01:41:07,134
All of you are here, smiling at Mimi.
570
01:41:16,376 --> 01:41:24,384
Marcello, believe me, Musetta is so kind.
571
01:41:34,394 --> 01:41:44,838
Sell my earrings and buy medicine.
Get her a doctor!
572
01:41:49,643 --> 01:41:52,112
You're not leaving me?
573
01:41:59,553 --> 01:42:05,425
It may be the poor girl's last request.
574
01:42:12,232 --> 01:42:20,741
I'll come with you and buy her a muff.
575
01:42:24,478 --> 01:42:31,285
How kind you are, my sweet Musetta.
576
01:42:38,392 --> 01:42:41,695
Old coat, listen to me.
577
01:42:43,897 --> 01:42:52,039
I'm staying behind.
But you'll go on to greater heights.
578
01:42:55,943 --> 01:42:59,947
I give you my thanks.
579
01:43:03,283 --> 01:43:12,926
You never bowed your worn back
to the rich or powerful.
580
01:43:17,030 --> 01:43:30,611
You sheltered the works of poets
and philosophers in your pockets.
581
01:43:36,950 --> 01:43:41,989
Now those happy days are over.
582
01:43:43,357 --> 01:43:51,899
Farewell, my faithful friend.
583
01:44:32,840 --> 01:44:42,282
Let's each perform an act of mercy.
584
01:44:47,254 --> 01:44:54,828
I'll go sell this.
And you, leave those two by themselves.
585
01:45:00,567 --> 01:45:04,671
Philosopher, you're right.
586
01:46:33,360 --> 01:46:41,602
They've left?
I was only pretending to sleep...
587
01:46:45,739 --> 01:46:53,313
...because I wanted to be alone with you.
588
01:46:57,150 --> 01:47:05,626
I have so many things to tell you.
589
01:47:10,097 --> 01:47:18,872
Or rather, only one,
but one as immense as the sea...
590
01:47:23,010 --> 01:47:31,218
...like the sea, deep and unending.
591
01:47:35,923 --> 01:47:48,235
You are my love and my life.
592
01:48:13,126 --> 01:48:20,434
My beautiful Mimi!
593
01:48:24,438 --> 01:48:28,709
Am I still beautiful?
594
01:48:30,544 --> 01:48:33,981
As beautiful as the dawn.
595
01:48:37,684 --> 01:48:45,759
You chose the wrong image.
You should have said...
596
01:48:48,161 --> 01:48:52,065
...as beautiful as the sunset.
597
01:49:01,175 --> 01:49:06,747
"They call me Mimi."
598
01:49:26,166 --> 01:49:31,138
"I don't know why."
599
01:49:33,574 --> 01:49:37,878
My little swallow has come home to her nest.
600
01:49:50,691 --> 01:49:53,961
My bonnet!
601
01:49:59,132 --> 01:50:06,440
Do you remember the first time I came here?
602
01:50:09,176 --> 01:50:12,646
My candle had gone out.
603
01:50:12,713 --> 01:50:19,253
You were so upset.
And then you lost your key.
604
01:50:20,654 --> 01:50:25,492
And you knelt down to look for it.
605
01:50:29,429 --> 01:50:40,607
Now you can admit it.
You found it much sooner than you pretended.
606
01:50:45,212 --> 01:50:47,915
I was helping fate.
607
01:50:50,951 --> 01:50:58,058
It was dark, and you couldn't see me blushing.
608
01:51:06,333 --> 01:51:18,545
"What a cold little hand.
Let me warm it for you."
609
01:51:24,484 --> 01:51:34,094
It was dark, and you took my hand in yours.
610
01:51:51,211 --> 01:51:54,548
It's nothing. I'm fine.
611
01:51:58,585 --> 01:52:01,688
Please don't talk.
612
01:52:04,391 --> 01:52:10,631
Forgive me. I'll be good.
613
01:52:28,749 --> 01:52:33,554
I saw the doctor.
I told him to hurry.
614
01:52:44,464 --> 01:52:50,470
It's me...Musetta.
615
01:53:03,350 --> 01:53:10,390
Oh, how lovely and soft it is.
616
01:53:17,931 --> 01:53:24,171
Now my hands won't be blue with cold.
617
01:53:28,175 --> 01:53:33,647
The warmth will make them pretty again.
618
01:53:33,680 --> 01:53:39,319
You bought this for me?
619
01:53:43,724 --> 01:53:51,064
Such a spendthrift. Thank you...
it must have been expensive.
620
01:53:55,469 --> 01:53:59,173
Why are you crying?
621
01:54:00,908 --> 01:54:06,413
I'm better.
622
01:54:17,157 --> 01:54:22,496
My love, I'll be with you always.
623
01:54:25,265 --> 01:54:30,204
My hands...so warm now....
624
01:54:38,011 --> 01:54:40,914
I'll sleep....
625
01:54:51,892 --> 01:54:53,927
The doctor's on his way?
626
01:54:54,828 --> 01:55:03,337
Blessed Madonna, have mercy
on this poor girl. Don't let her die.
627
01:55:05,639 --> 01:55:09,943
Don't let the flame go out.
628
01:55:16,183 --> 01:55:20,387
Help her get well, blessed Madonna.
629
01:55:22,022 --> 01:55:26,793
I'm not worthy of your pardon.
630
01:55:26,860 --> 01:55:34,001
But Mimi is an angel from heaven.
631
01:55:35,736 --> 01:55:38,906
I still have hope.
It's not serious?
632
01:55:41,074 --> 01:55:43,343
Marcello, she's dead.
633
01:55:48,549 --> 01:55:51,218
Musetta, this is for you.
634
01:56:12,973 --> 01:56:15,075
Look. She's resting.
635
01:56:19,947 --> 01:56:21,582
What's wrong?
636
01:56:23,150 --> 01:56:26,019
Why are you looking at me like that?46089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.