Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,438
AUCUNE ENTRÉE
Fouilles archéologiques
2
00:02:55,726 --> 00:03:01,859
Mesdames et Messieurs, attendus
l'heure d'arrivée à Hapalla est 13h15.
3
00:03:03,484 --> 00:03:07,197
- Avez-vous dit quelque chose?
- Non. C'était l'hôtesse de l'air.
4
00:03:07,363 --> 00:03:10,411
Nous arrivons bientôt.
5
00:03:10,574 --> 00:03:16,257
- Frais.
- C'est un art perdu.
6
00:03:16,413 --> 00:03:21,135
La technique n'a pas été utilisée depuis des années.
Le résultat est incroyable.
7
00:03:22,586 --> 00:03:25,635
C'est ce que Susie Baker obtient.
8
00:03:25,798 --> 00:03:30,935
- Son adresse est
- J'ai toutes les adresses ici.
9
00:03:33,514 --> 00:03:38,864
- A-t-elle tant d'amis ?
- Elle leur écrit plusieurs fois.
10
00:03:42,481 --> 00:03:46,028
Regarde ici, chérie.
11
00:03:46,193 --> 00:03:50,832
C'est la poupée,
père fera au Mexique. Peux-tu le voir?
12
00:03:50,989 --> 00:03:54,169
Voici l'usine,
où nous allons la faire.
13
00:03:54,326 --> 00:04:00,424
N'est-elle pas belle? je suis le seul
père qui fabrique de si belles poupées.
14
00:04:00,582 --> 00:04:05,173
Cela ne va-t-il pas être amusant?
Ce devrait probablement être un succès.
15
00:04:05,337 --> 00:04:09,134
Pouvons-nous revenir en arrière ?
à Los Angeles après ?
16
00:04:26,900 --> 00:04:33,082
Monsieur Wade. Cependant, vous avez finalement
est là. Señora, bienvenue.
17
00:04:33,240 --> 00:04:37,915
Voici tous les documents
et tous les permis.
18
00:04:38,078 --> 00:04:42,669
Le contrat de dépôt est prêt.
Et une lettre d'Hapalla -
19
00:04:42,833 --> 00:04:48,931
- qui vous accueille
et bonne chance avec Dolly Dearest.
20
00:04:51,508 --> 00:04:55,566
Nous avons essayé
pour rendre votre maison confortable.
21
00:04:55,721 --> 00:05:00,609
- J'espère que vous êtes satisfait.
- J'en serai sûr. Merci.
22
00:05:12,112 --> 00:05:17,332
Camilla, as-tu fait cuire le piment ?
23
00:05:19,661 --> 00:05:24,170
- Camille. Elle prend soin de vous.
- Bienvenue.
24
00:05:28,754 --> 00:05:33,891
Vos bagages sont arrivés,
et je déballe.
25
00:05:44,687 --> 00:05:48,281
C'est une grosse maison.
Je ne m'attendais pas à ça.
26
00:05:48,440 --> 00:05:53,328
Lis-tu beaucoup? Il y a beaucoup
sur l'histoire de notre pays ici.
27
00:06:29,314 --> 00:06:32,032
Jessy ?
28
00:06:38,407 --> 00:06:42,879
- Allons-nous à l'usine ?
- Oui.
29
00:06:44,163 --> 00:06:50,095
- Puis-je ne pas apporter assez?
- Bien sûr. Venu.
30
00:06:54,048 --> 00:06:58,804
Venu,
puis nous regardons notre nouvelle usine.
31
00:07:17,279 --> 00:07:20,328
Nous sommes ici.
32
00:07:35,798 --> 00:07:38,384
Ajouter-
33
00:07:40,844 --> 00:07:46,017
Señora Deluga a fait le monde
les plus belles poupées. Elle a remporté des prix.
34
00:07:46,183 --> 00:07:49,398
Je venais ici quand j'étais enfant.
35
00:07:49,561 --> 00:07:53,951
Quelles belles poupées elle a faites,
avant qu'elle ne meure.
36
00:07:54,108 --> 00:07:59,909
C'était un plaisir de regarder
pour vous. Ma première vente.
37
00:08:00,072 --> 00:08:06,087
Le journal disait que l'usine était
maintenu après sa mort.
38
00:08:06,245 --> 00:08:08,250
Oui.
39
00:08:08,414 --> 00:08:12,922
Nous nous sommes assurés
que tout est exactement comme avant.
40
00:08:13,085 --> 00:08:18,009
Personne ne viendra jamais
à l'usine.
41
00:08:22,261 --> 00:08:25,310
Oui. Je peux voir ça.
42
00:08:27,766 --> 00:08:31,907
Je vais vous montrer où se trouve le matériel.
43
00:08:35,190 --> 00:08:39,201
Qu'y a-t-il, M. Estrella ?
44
00:09:07,681 --> 00:09:13,399
Le futur meilleur ami
pour des millions de petites filles.
45
00:09:13,562 --> 00:09:16,990
Une chance,
on n'en a qu'une fois dans sa vie.
46
00:09:17,149 --> 00:09:22,784
Je suis dedans.
On devrait peut-être nettoyer un peu.
47
00:09:22,946 --> 00:09:27,703
Analyse de marché,
l'inventaire, les actifs
48
00:09:27,868 --> 00:09:31,131
- Qui a préparé ce matériel ?
- Je l'ai fait.
49
00:09:31,288 --> 00:09:34,503
J'ai copié après un manuel.
50
00:09:34,666 --> 00:09:37,252
Bien joué.
51
00:10:13,247 --> 00:10:17,209
- Jessica, es-tu ici ?
- Ici.
52
00:10:18,377 --> 00:10:21,509
Regarde ce que j'ai trouvé.
53
00:10:24,174 --> 00:10:28,018
Puis-je en avoir un ?
54
00:10:29,430 --> 00:10:32,728
Là, vous pouvez juste voir. Fantastique.
55
00:10:34,560 --> 00:10:38,985
Toutes les filles en veulent un.
56
00:10:39,148 --> 00:10:43,288
Je le veux là-bas.
57
00:10:43,444 --> 00:10:46,492
Voici. Ma première vente.
58
00:10:59,501 --> 00:11:02,634
Merci pere.
Je veux vraiment l'aimer.
59
00:11:04,048 --> 00:11:06,633
Jimmy!
60
00:11:08,635 --> 00:11:12,646
Monsieur Estrelle.
Que font-ils? Que se passe-t-il?
61
00:11:12,806 --> 00:11:16,899
ruines mayas.
Il est issu de la civilisation du peuple Maya.
62
00:11:17,061 --> 00:11:20,940
- Ce sont des découvertes très importantes.
- Mayaer
63
00:11:21,106 --> 00:11:24,950
Nous avons lu à leur sujet à l'école.
Ils étaient plutôt cool.
64
00:11:25,110 --> 00:11:29,500
- Vous ne devez pas y entrer.
- Il y a eu un accident là-bas.
65
00:11:29,656 --> 00:11:32,871
Un homme a été écrasé par une pierre.
66
00:11:33,035 --> 00:11:39,002
On attend les archéologues
vient de l'université.
67
00:11:42,002 --> 00:11:45,051
Ça a été une longue journée.
68
00:11:45,214 --> 00:11:48,891
Demain, nous commençons le déballage.
69
00:11:49,051 --> 00:11:54,306
- Ça va être amusant, non ?
- Probablement pas.
70
00:11:57,267 --> 00:12:00,482
Bonne nuit chérie.
71
00:12:00,646 --> 00:12:05,949
- Dites bonne nuit à Dolly aussi.
- Dors bien, Dolly.
72
00:12:16,620 --> 00:12:21,425
Bonne nuit, Dolly.
Tu es mon nouveau camarade de jeu.
73
00:12:21,583 --> 00:12:25,463
Mon seul camarade de jeu.
74
00:12:50,946 --> 00:12:56,166
Les légumes sentent bon.
Ils viennent du jardin de mon frère.
75
00:12:56,326 --> 00:13:00,419
Je les prends pas cher.
Il utilise du fumier de dinde frais.
76
00:13:00,581 --> 00:13:03,843
C'est mieux.
Vous obtenez les meilleures récoltes.
77
00:13:04,001 --> 00:13:07,050
Je ne savais pas.
78
00:13:07,212 --> 00:13:10,261
Nous sommes si fiers de notre sœur.
79
00:13:10,424 --> 00:13:13,473
Elle a consacré sa vie à l'église.
80
00:13:13,635 --> 00:13:19,733
- C'est une religieuse de l'ordre des Carmélites.
- Vraiment?
81
00:13:19,892 --> 00:13:23,984
- Mère!
- Attachez-le aux autres lettres.
82
00:13:24,146 --> 00:13:29,615
Je voulais juste dire
que je suis dans le jardin.
83
00:13:34,031 --> 00:13:37,874
On peut être dans la salle de spectacle.
84
00:14:32,673 --> 00:14:37,597
Jessy, c'est toi ?
Nous sommes presque prêts à rouler.
85
00:15:06,206 --> 00:15:09,255
Y a-t-il quelqu'un ?
86
00:15:51,085 --> 00:15:54,133
Qu'est-ce que c'est?
87
00:16:07,893 --> 00:16:10,479
Qu'est-ce que c'est?
88
00:16:10,646 --> 00:16:13,944
Quel est son problème?
89
00:16:21,031 --> 00:16:25,421
- Non! Je veux Dolly.
- Jimmy.
90
00:16:25,577 --> 00:16:29,540
Que fait le pasteur ici ?
91
00:16:29,707 --> 00:16:34,844
J'ai appelé le pasteur pour
pour bénir la maison. C'est une coutume.
92
00:17:04,116 --> 00:17:08,209
Professeur Resnick.
Les photos d'Hapalla sont arrivées.
93
00:17:08,370 --> 00:17:10,790
Finalement.
94
00:17:19,590 --> 00:17:23,054
Qu'est-ce que tu penses?
Serait-ce la tombe ?
95
00:17:23,218 --> 00:17:26,267
Je ne suis pas sûr.
96
00:17:26,430 --> 00:17:32,278
- Avez-vous déjà vu ce symbole ?
- Non.
97
00:17:32,436 --> 00:17:37,869
Ce n'est pas le peuple maya.
Ils n'ont pas touché la tombe, n'est-ce pas ?
98
00:17:38,025 --> 00:17:42,746
Vous n'avez rien touché,
depuis que le corps de Larabe a été récupéré.
99
00:17:42,905 --> 00:17:47,211
- Quand voyagez-vous?
- Larabe et moi étions amis depuis 30 ans.
100
00:17:47,368 --> 00:17:50,416
- Le saviez-vous?
- Non monsieur.
101
00:17:50,579 --> 00:17:53,628
Je pars immédiatement.
102
00:17:56,126 --> 00:17:59,341
- Comment est-elle?
- Bien.
103
00:17:59,505 --> 00:18:04,642
- Nous avons parlé de ses anciens amis.
- Vous auriez dû la voir.
104
00:18:04,802 --> 00:18:10,354
Elle m'a fait peur. Elle m'a fait peur
vraiment. Il n'y avait aucune raison
105
00:18:10,516 --> 00:18:15,439
J'emmènerai Jimmy avec moi demain,
donc vous avez le temps d'être ensemble.
106
00:18:15,604 --> 00:18:18,653
Ce sera une aide.
107
00:18:20,901 --> 00:18:24,579
J'ai dit,
les machines à coudre arrivent la semaine prochaine ?
108
00:18:24,738 --> 00:18:27,787
Oui, tu me l'as dit.
109
00:19:05,195 --> 00:19:11,163
- Jessica, qu'est-ce que tu fais ?
- Dolly dit que nous prospérerons ici.
110
00:19:12,327 --> 00:19:15,460
Bien sûr, nous prospérerons ici.
111
00:19:15,622 --> 00:19:18,671
Allez, allons nous coucher.
112
00:21:59,578 --> 00:22:03,458
On dirait,
comme si vous savouriez votre déjeuner.
113
00:22:06,168 --> 00:22:09,217
- Qu'est-ce que c'est?
- Je ne sais pas.
114
00:22:09,380 --> 00:22:13,556
- Avez-vous vu quelque part?
- Savez-vous ce que Dolly a dit ?
115
00:22:13,717 --> 00:22:19,566
Elle dit qu'elle attendait
sur une petite fille comme moi.
116
00:22:19,723 --> 00:22:22,772
Trésor
117
00:22:42,996 --> 00:22:46,045
Jessica ! j'ai bien vu !
118
00:22:46,208 --> 00:22:49,423
Pardon.
Je ne sais pas ce qui se passe avec elle.
119
00:22:49,586 --> 00:22:53,181
Kinta Kintero.
- Quoi?
120
00:22:53,340 --> 00:22:57,600
Jessica ! Revenir.
121
00:22:59,013 --> 00:23:04,565
Je suis désolé. Elle a
jamais agi comme ça auparavant.
122
00:23:04,727 --> 00:23:11,109
- C'était l'ancienne langue de Sanzia.
- Attends une minute. Qu'est-ce que tu racontes?
123
00:23:11,275 --> 00:23:15,830
je connais leur langue
et leur peuple
124
00:23:15,988 --> 00:23:21,920
Leurs âmes volent avec les méchants.
Non.
125
00:23:56,028 --> 00:24:00,204
- Que ferez-vous?
- Ne me parle pas comme ça!
126
00:24:00,366 --> 00:24:04,458
Pourquoi as-tu poussé Camilla ?
J'ai vu que tu l'avais fait.
127
00:24:04,620 --> 00:24:09,341
Camilla prie les esprits.
Et ses esprits détestent Dolly !
128
00:24:09,500 --> 00:24:11,505
Jessy
129
00:24:11,669 --> 00:24:17,221
Ce que tu as dit à Camilla
était-ce quelque chose qu'elle avait dit ?
130
00:24:17,383 --> 00:24:22,437
- Dolly a dit ça.
- Arrêter! Où as-tu entendu ça ?
131
00:24:23,514 --> 00:24:28,520
Tu dois dire pardon à Camilla.
Dolly reste ici.
132
00:24:42,533 --> 00:24:45,582
Désolé je t'ai poussé.
133
00:24:50,749 --> 00:24:55,506
je ne veux pas m'immiscer
dans vos rituels religieux, cependant
134
00:24:55,671 --> 00:25:01,804
Je me sens mal. je prie
sur la protection contre les mauvais esprits.
135
00:25:01,969 --> 00:25:06,394
C'est ce que je veux dire!
Je veux être heureux -
136
00:25:06,557 --> 00:25:10,187
- si vous voulez le garder pour vous.
137
00:25:10,352 --> 00:25:13,781
- Si tu veux
- Je comprends bien.
138
00:25:13,939 --> 00:25:16,988
J'ai parlé à ma sœur.
139
00:25:17,151 --> 00:25:21,243
C'est probablement mieux,
Ils en trouvent un autre.
140
00:25:28,454 --> 00:25:33,045
- Où allez-vous?
- Sortez et mangez.
141
00:25:33,208 --> 00:25:37,301
- Vous et votre mère vous êtes-vous sentis bien ?
- C'était pas mal.
142
00:25:37,463 --> 00:25:42,184
Elle a été bizarre
récemment. Lui parler.
143
00:25:42,343 --> 00:25:45,806
Je ne pense pas,
elle aime être ici.
144
00:25:45,971 --> 00:25:49,020
Je pense que tu as raison.
145
00:25:49,183 --> 00:25:52,232
Il faut être patient avec maman.
146
00:26:03,364 --> 00:26:06,211
Bonne nuit chérie.
147
00:26:06,367 --> 00:26:09,000
Bonne nuit, Dolly.
148
00:26:19,213 --> 00:26:22,725
Chariot?
149
00:26:41,694 --> 00:26:45,075
Dolly, où es-tu ?
150
00:26:57,251 --> 00:27:01,806
S'il vous plaît ne me cachez pas.
151
00:27:41,253 --> 00:27:44,350
Où es-tu, Dolly ?
152
00:28:25,381 --> 00:28:28,394
Suivez-moi.
153
00:29:08,465 --> 00:29:14,100
Jessica ? Que fais-tu?
Revenez tout de suite.
154
00:29:24,189 --> 00:29:27,950
Maintenant, vous suivez à nouveau.
155
00:29:40,831 --> 00:29:44,924
Asseyez-vous ici,
puis je franchis la porte d'entrée.
156
00:30:04,897 --> 00:30:09,322
Jimmy! Ouvre la porte.
157
00:31:26,061 --> 00:31:29,490
Jessica ? Est-ce toi?
158
00:33:40,112 --> 00:33:44,039
Maintenant, nous pouvons jouer, Jessie.
159
00:34:14,063 --> 00:34:16,696
Pas de lumière.
160
00:34:16,857 --> 00:34:20,950
Camilla a dit que quelque chose n'allait pas
avec la boite à fusibles.
161
00:35:06,657 --> 00:35:10,619
- Jimmy?
- Tu m'as fait peur.
162
00:35:10,786 --> 00:35:16,338
- Pourquoi avez-vous une bougie?
- Le courant est coupé. Est-ce que Jessie est là ?
163
00:35:16,500 --> 00:35:20,723
- Peut-être qu'elle est avec Camilla.
- Je recherche.
164
00:36:14,933 --> 00:36:19,323
- Camille n'est pas là.
- Alors ils doivent être ensemble.
165
00:36:19,480 --> 00:36:23,027
Ils sont probablement dans votre chambre.
166
00:36:36,622 --> 00:36:39,884
Zut.
167
00:36:40,042 --> 00:36:45,808
- Ils pourraient être en bas.
- Elle a peur des orages.
168
00:37:27,297 --> 00:37:30,560
- Jessy ?
- Elle n'est pas là.
169
00:37:32,344 --> 00:37:35,559
Oh mon Dieu. Elle est chez le médecin.
170
00:38:21,727 --> 00:38:26,864
Je viens de parler à sa famille.
Ils s'occupent de tout.
171
00:38:30,235 --> 00:38:33,699
Te sens-tu bien?
172
00:40:01,577 --> 00:40:05,587
Jessie, ouvre la porte. Jessica ?
173
00:40:25,642 --> 00:40:30,566
- Qu'avez-vous fait à vos cheveux ?
- Nous l'avons coupé.
174
00:40:30,731 --> 00:40:33,780
- Vous teniez la porte.
- Chariot verrouillé.
175
00:40:33,942 --> 00:40:37,205
Elle n'aime pas,
les gens viennent ici.
176
00:40:37,363 --> 00:40:40,791
Maintenant tu laisses Dolly ici
et viens avec moi.
177
00:40:40,949 --> 00:40:43,998
Je préfère rester ici.
178
00:40:49,166 --> 00:40:53,223
Je suis désolé, maman -
179
00:40:53,379 --> 00:40:58,931
- mais Dolly est ma seule amie,
et je ne la perdrai pas.
180
00:40:59,093 --> 00:41:02,355
Ne puis-je pas rester ici un peu plus longtemps ?
181
00:41:02,513 --> 00:41:07,483
Je laisse la porte ouverte.
J'aime ta mère.
182
00:41:07,643 --> 00:41:11,237
Et je t'aime.
Je t'aime beaucoup.
183
00:41:14,358 --> 00:41:18,581
- Te sens-tu bien?
-Je vais bien.
184
00:42:07,244 --> 00:42:10,293
Dieu! Sors d'ici!
185
00:42:11,623 --> 00:42:17,721
Salut. Êtes-vous l'archéologue? je suis
Jimmy Wade. Papa est propriétaire de l'usine.
186
00:42:17,880 --> 00:42:23,728
Il est écrit "no pase" sur le panneau. Ce
signifie zone interdite, alors bougez.
187
00:42:23,886 --> 00:42:28,026
Oui, mais vous aurez besoin
pour mon aide là-dedans.
188
00:42:28,182 --> 00:42:34,778
Le toit s'est effondré,
et l'ouverture est trop petite pour vous.
189
00:42:34,938 --> 00:42:37,786
J'attends.
190
00:43:23,612 --> 00:43:29,378
- Jusqu'où es-tu allé à l'intérieur ?
- A mi-chemin. Je peux entrer directement.
191
00:43:29,535 --> 00:43:34,838
Laisse moi te montrer.
Je peux être tes yeux et tes oreilles.
192
00:43:34,998 --> 00:43:39,258
- Est-ce que ton père sait que tu es là ?
- Bien sûr.
193
00:43:39,420 --> 00:43:43,512
Il essaie tout le temps
pour m'apprendre de nouvelles choses.
194
00:43:43,674 --> 00:43:46,723
Je peux ramper et regarder.
195
00:43:46,885 --> 00:43:49,982
je l'ai déjà fait,
mais il fait sombre.
196
00:43:50,139 --> 00:43:53,188
C'est bien que vous soyez aventureux -
197
00:43:53,350 --> 00:43:57,491
- mais nous devons attendre et voir,
ce qu'il y a dans la crypte.
198
00:43:57,646 --> 00:44:02,700
- Une crypte ! Je le savais.
- Revenir.
199
00:44:04,778 --> 00:44:07,496
Gros casque.
200
00:44:38,771 --> 00:44:42,733
Que vois-tu?
201
00:44:42,900 --> 00:44:46,079
Je ne sais pas. C'est si petit.
202
00:44:46,236 --> 00:44:52,038
Je pense que c'est un cercueil.
Fait de pierre ou quelque chose.
203
00:44:52,201 --> 00:44:55,000
C'est assez. Alors sortez !
204
00:44:58,040 --> 00:45:01,089
Quelle expérience. Et maintenant?
205
00:45:01,251 --> 00:45:06,056
- Ne refais plus ça !
- Je ne ferai probablement pas ça.
206
00:45:06,215 --> 00:45:11,732
J'ai lu sur le peuple Maya
pour être prêt à votre arrivée.
207
00:45:11,887 --> 00:45:16,229
Ils viennent de l'université.
Je vais au septième.
208
00:45:16,392 --> 00:45:21,529
Ils ne devraient pas penser que je ne
peut faire le travail, parce que je peux.
209
00:45:21,689 --> 00:45:24,737
- Quel travail?
- En tant qu'assistant.
210
00:45:24,900 --> 00:45:28,780
- Y a-t-il un téléphone dans l'usine ?
- Oui, emprunte-le.
211
00:45:28,946 --> 00:45:34,415
Qui y est enterré ?
Et mayakonge ? Alors il était petit.
212
00:45:34,576 --> 00:45:39,215
C'est comme Toutankhamon.
Fou de?
213
00:45:43,836 --> 00:45:46,885
Je vais chercher papa.
214
00:45:58,809 --> 00:46:01,657
Mon père, Elliot Wade.
215
00:46:01,812 --> 00:46:06,284
-Karl Resnick.
- Vous êtes invités à emprunter le téléphone.
216
00:46:06,442 --> 00:46:10,950
Ils sont beaux.
Très spécial.
217
00:46:11,113 --> 00:46:14,292
Presque comme s'ils étaient vivants.
218
00:46:14,450 --> 00:46:18,922
Je suis désolé d'apprendre l'accident
à votre fouille.
219
00:46:19,079 --> 00:46:23,255
Si les théories de Bob Larabe sont correctes -
220
00:46:23,417 --> 00:46:29,515
- l'excavation répondra à de nombreux
questions sur le peuple sanza.
221
00:46:29,673 --> 00:46:33,267
- Ce ne sont donc pas les Mayas ?
- Non.
222
00:46:33,427 --> 00:46:37,899
Les habitants de Sanzia vivaient ici
il y a 900 ans.
223
00:46:38,057 --> 00:46:43,609
- Sanzia signifie "Satan sur Terre".
- Passionnant. Quand tu commences?
224
00:46:43,771 --> 00:46:47,448
Ce soir.
Mes hommes arrivent demain.
225
00:46:50,152 --> 00:46:55,704
Les conduites d'eau. Excuse-moi.
Le téléphone est dans le coin.
226
00:46:57,034 --> 00:46:59,288
Ce soir?
227
00:46:59,453 --> 00:47:04,970
Quand le soleil disparaît,
Je m'attends à ce que vous fassiez de même.
228
00:47:09,004 --> 00:47:13,061
Sanzia "Culte des morts".
229
00:48:04,018 --> 00:48:09,700
C'est le 3 mai,
et il est 19h.
230
00:48:14,987 --> 00:48:19,127
Je suis dans le tunnel.
231
00:48:19,283 --> 00:48:22,629
j'ai déjà
vu les inscriptions -
232
00:48:22,786 --> 00:48:25,835
- que Larabe a photographié.
233
00:48:25,998 --> 00:48:29,510
Cela rappelle les gens de Sanzia.
234
00:48:29,668 --> 00:48:33,262
J'enlève la terre à la main.
235
00:48:48,854 --> 00:48:53,943
- Nous avons mangé. Quand viens-tu ?
- Dans environ une heure.
236
00:48:54,109 --> 00:48:57,657
Non. Ce n'est pas ça.
237
00:48:57,821 --> 00:49:00,870
C'est Jessica.
238
00:49:01,033 --> 00:49:05,542
Je ne sais pas ce qui ne va pas.
Je suis inquiet pour elle.
239
00:49:05,704 --> 00:49:11,387
je ne sais pas comment faire face
cette idée fixe avec la poupée.
240
00:49:14,963 --> 00:49:20,397
D'accord. On en parle,
quand tu rentres à la maison.
241
00:49:22,221 --> 00:49:26,313
- Je vous aime.
- Je t'aime aussi.
242
00:49:32,648 --> 00:49:38,781
- Voulez-vous aussi un burrito?
- Ça a l'air bien, mais non merci.
243
00:49:38,946 --> 00:49:41,580
Je dois conduire.
244
00:49:45,160 --> 00:49:48,957
- Je vais au lit maintenant.
- si tôt?
245
00:49:49,123 --> 00:49:52,172
Bonne nuit!
246
00:50:25,242 --> 00:50:29,751
J'en ai assez pour aujourd'hui.
Verrouillez pour moi.
247
00:50:29,913 --> 00:50:32,962
- Bonsoir.
- Bonne nuit, M. Wade.
248
00:51:00,903 --> 00:51:05,992
Je peux maintenant voir plus d'inscriptions
sur le côté gauche de la crypte.
249
00:51:06,158 --> 00:51:10,464
Larabe avait raison.
C'est le peuple Sanzia.
250
00:51:10,621 --> 00:51:13,670
Il y a des avertissements.
251
00:51:13,832 --> 00:51:18,305
Avertissements sinon
franchir le seuil de la tombe.
252
00:51:43,404 --> 00:51:48,873
Senorita, voulez-vous me rejoindre ?
Pour dîner?
253
00:51:50,494 --> 00:51:54,717
Ils sont si beaux ce soir.
254
00:51:54,873 --> 00:51:59,346
Mais bien sûr tu es belle
Tous le soirs.
255
00:52:00,963 --> 00:52:04,012
Envie de danser la lambada ?
256
00:52:07,678 --> 00:52:11,558
Montez-vous?
dans la chambre plus tard ?
257
00:52:13,434 --> 00:52:15,902
Ne fait pas?
258
00:52:16,061 --> 00:52:19,324
Chez les femmes sont similaires.
259
00:52:19,481 --> 00:52:25,662
Je dois vous dire quelque chose.
Ils sont laids et le nez brille.
260
00:52:29,742 --> 00:52:33,882
Ils ont une grosse tête.
Toutes les femmes ont de grosses têtes.
261
00:52:48,677 --> 00:52:52,355
Attends ici. Je suis de retour tout de suite.
262
00:53:53,534 --> 00:53:55,954
Voulez-vous de l'aide?
263
00:55:35,469 --> 00:55:37,521
Bøh !
264
00:55:39,515 --> 00:55:41,686
Nous vous avons.
265
00:56:28,689 --> 00:56:34,075
Les dimensions de l'espace de la crypte
c'est trois mètres à pied trois -
266
00:56:34,236 --> 00:56:39,788
fois 2,5 de hauteur.
Personne ne semble avoir été dedans.
267
00:56:42,202 --> 00:56:45,251
C'est beau.
268
00:56:48,417 --> 00:56:51,680
Il a au moins 900 ans.
269
00:56:51,837 --> 00:56:55,100
Le travail de détail est fantastique.
270
00:56:57,009 --> 00:57:01,268
C'est une histoire de création.
271
00:57:02,139 --> 00:57:05,188
C'est l'histoire
272
00:57:05,351 --> 00:57:09,443
sur la naissance du mal
sur Terre.
273
00:57:16,487 --> 00:57:21,706
Oh mon Dieu, Larabe. C'est la crypte.
274
00:57:21,867 --> 00:57:27,585
C'est ici, les gens de Sanzia
a enterré son enfant diabolique.
275
00:58:08,163 --> 00:58:11,711
Quelle merde
276
00:58:50,581 --> 00:58:53,630
Maintenant, il faut s'amuser.
277
01:00:14,540 --> 01:00:17,589
Il y a quelqu'un?
278
01:01:17,519 --> 01:01:23,403
- Qui sont-ils? Que font-ils?
- Tu dois arrêter. Sinon tout le monde meurt.
279
01:01:23,567 --> 01:01:29,784
- De quoi parlent-ils? Qui sont-ils?
- Ils ont ramené le mal.
280
01:01:29,948 --> 01:01:34,705
- Fermez la tombe et partez d'ici.
- Les Zanzia sont morts.
281
01:01:34,870 --> 01:01:40,125
Il a ouvert la porte de l'enfer,
et les meurtres commencèrent.
282
01:01:40,292 --> 01:01:45,346
Les enfants du peuple Sanzia sont vivants.
C'est retourné.
283
01:01:45,506 --> 01:01:48,555
Tous les enfants sont en danger.
284
01:01:48,717 --> 01:01:53,937
Fermez le tombeau maintenant,
alors Dieu peut nous épargner.
285
01:01:54,098 --> 01:01:56,648
Attendez!
286
01:02:07,569 --> 01:02:11,662
- Qu'est-ce que c'était tout ça?
- Superstition.
287
01:02:11,824 --> 01:02:15,288
Ils ne veulent pas
nous jouons avec le passé.
288
01:02:15,452 --> 01:02:19,379
Les habitants de Sanzia le veulent en paix.
289
01:02:19,540 --> 01:02:23,087
Je cherche mon fils.
290
01:02:23,252 --> 01:02:28,092
Jimmy? Mon assistant?
Non, je ne l'ai pas vu.
291
01:03:03,709 --> 01:03:06,841
Qu'est-ce qu'il se passe ici?
292
01:03:28,484 --> 01:03:31,414
Maintenant je progresse.
293
01:03:40,371 --> 01:03:43,669
Papa, il y a un homme mort là-dedans !
294
01:03:43,832 --> 01:03:47,130
Relaxer. Reste ici.
295
01:04:34,341 --> 01:04:38,434
Il semble
être une crise cardiaque.
296
01:04:40,264 --> 01:04:43,313
Je ne veux pas te punir -
297
01:04:43,475 --> 01:04:46,738
- mais ce que tu as fait,
était irresponsable.
298
01:04:46,895 --> 01:04:51,784
- Qu'alliez-vous faire ?
- Je ne sais pas.
299
01:04:51,942 --> 01:04:58,159
M. Resnick a mentionné un vieil homme
tribu et j'ai tout lu à leur sujet.
300
01:04:58,532 --> 01:05:01,747
Ils essayaient d'élever un enfant maléfique.
301
01:05:01,910 --> 01:05:05,173
Un enfant diabolique, comme ils l'appelaient.
302
01:05:05,330 --> 01:05:10,254
Les gens de Sanzia ont vraiment fait quelques
des choses étranges. Cela m'a excité.
303
01:05:10,419 --> 01:05:13,136
- Comment s'appelaient-ils ?
- Sancia.
304
01:05:13,297 --> 01:05:16,891
Tu peux bien oublier
les choses exotiques qui se passent ici.
305
01:05:17,051 --> 01:05:20,016
Comme M. Resnick et les fouilles.
306
01:05:20,179 --> 01:05:26,146
Arrêter. La fouille est audacieuse.
Quel rapport avec l'affaire ?
307
01:05:26,310 --> 01:05:31,779
Il s'agit de la capacité de distinguer
entre réalité et fantasme.
308
01:05:50,209 --> 01:05:53,258
Que fais-tu?
309
01:05:53,420 --> 01:05:58,095
C'est plus confortable,
si Dolly dort dans le fauteuil.
310
01:05:58,258 --> 01:06:02,684
Maintenant je prends la poupée, donc basta,
et je n'en entendrai plus parler.
311
01:06:03,931 --> 01:06:07,774
je te tue,
si vous essayez de nous séparer.
312
01:06:07,935 --> 01:06:11,482
Elle est à moi.
313
01:06:11,647 --> 01:06:14,446
Voix audacieuse.
314
01:06:19,029 --> 01:06:24,582
Papa, maman essaie
pour me prendre Dolly.
315
01:06:24,743 --> 01:06:31,126
- Ne la prenez pas.
- Relaxer.
316
01:06:32,001 --> 01:06:36,260
- C'est bon maintenant.
- On se tient compagnie.
317
01:06:36,422 --> 01:06:41,096
Glissez-vous sous la couette.
Entrez dans votre chambre, Jimmy.
318
01:06:41,260 --> 01:06:47,476
Elle a dit qu'elle allait me tuer.
Vous auriez dû entendre sa voix.
319
01:06:47,641 --> 01:06:50,773
Elle a changé.
320
01:06:50,936 --> 01:06:55,907
C'est la poupée. Il la contrôle
en quelque sorte.
321
01:06:56,066 --> 01:07:00,705
Cela fait quelque chose d'elle.
Vous ne le voyez pas ?
322
01:07:00,863 --> 01:07:06,581
Non, mais je vois que tu as changé.
Ce que vous dites est irrationnel.
323
01:07:06,744 --> 01:07:11,252
Je suis préoccupé. Je veux voyager
retour à L.A. avec elle.
324
01:07:11,415 --> 01:07:15,508
Nous avons tout investi,
ce que nous avons, dans l'usine.
325
01:07:15,669 --> 01:07:20,141
Nous ne pouvons pas simplement emballer ensemble,
parce que notre enfant de sept ans fait une crise.
326
01:07:20,299 --> 01:07:26,231
Nous devons nous occuper d'elle.
Elle va mieux, tu vois.
327
01:07:26,388 --> 01:07:31,822
- C'est juste un grand changement.
- Vous n'écoutez pas.
328
01:07:31,977 --> 01:07:38,110
Lui Karl Resnick Pourquoi
est-il si intéressé par la crypte?
329
01:07:38,275 --> 01:07:42,119
Il est archéologue. Que suggérez-vous?
330
01:07:42,279 --> 01:07:47,119
Je ne sais pas. j'essaye
pour lui donner un sens.
331
01:07:47,284 --> 01:07:52,837
Camilla avait peur de Sanzia. Elle
dit que Jessica parlait leur langue.
332
01:07:52,998 --> 01:07:58,467
Tu as même dit que Camilla
marmonna quelque chose au-dessus de ses lumières.
333
01:07:58,629 --> 01:08:03,054
Jessica l'a probablement entendu d'elle.
- Non, Elliot !
334
01:08:03,217 --> 01:08:07,607
Elle a entendu parler de quelqu'un,
mais pas elle.
335
01:08:07,763 --> 01:08:12,402
Pardon,
mais je suis fatigué et j'ai faim.
336
01:08:12,559 --> 01:08:17,993
C'est au milieu de la nuit et je ne suis pas
d'humeur à écouter ça maintenant !
337
01:09:02,276 --> 01:09:08,208
- M. Resnick. Marilyne Wade.
- Ravi de vous rencontrer.
338
01:09:08,365 --> 01:09:13,752
Votre fils a hérité de votre beauté.
Comment est-il?
339
01:09:13,912 --> 01:09:18,005
- C'était une expérience désagréable.
- Oui c'était.
340
01:09:18,167 --> 01:09:22,259
Puis-je vous parler?
sur ces dessins ?
341
01:09:22,421 --> 01:09:25,802
Sortent-ils de la tombe ?
342
01:09:25,966 --> 01:09:31,565
Ce sont des parties de la porte endommagée.
343
01:09:31,722 --> 01:09:34,771
Travail exquis. Ils sont très vieux.
344
01:09:34,933 --> 01:09:39,074
- Sanzia, n'est-ce pas ?
- Oui c'est vrai.
345
01:09:39,229 --> 01:09:43,655
Notre fils a dit
sur leur dure histoire.
346
01:09:43,817 --> 01:09:46,866
Qu'est-ce que tu cherches?
347
01:09:47,029 --> 01:09:50,078
Les restes de l'enfant diable.
348
01:09:50,240 --> 01:09:55,709
Selon le mythe, ils ont préparé une place
à la naissance de l'enfant de Satan.
349
01:09:55,871 --> 01:09:59,134
Ils ont allaité un enfant,
il n'y avait ni humains ni animaux.
350
01:09:59,291 --> 01:10:02,470
Il avait un corps d'enfant
et une tête de bouc.
351
01:10:02,628 --> 01:10:05,974
Ils lui ont donné le sang d'enfants massacrés.
352
01:10:06,131 --> 01:10:10,521
L'enfant était tellement blessé qu'il
la violence terroriste les a presque tués -
353
01:10:10,678 --> 01:10:13,726
- avant qu'ils ne le tuent.
354
01:10:13,889 --> 01:10:17,317
Saviez-vous que
avant d'ouvrir le tombeau ?
355
01:10:17,476 --> 01:10:21,438
L'enfant n'était pas
quelque chose de surnaturel.
356
01:10:21,605 --> 01:10:25,865
- Comment sais-tu ça?
- Je suis une personne sensée.
357
01:10:26,026 --> 01:10:31,080
Ma fille a dessiné
ces symboles, depuis notre arrivée.
358
01:10:31,240 --> 01:10:35,036
Notre gouvernante a dit,
Jessica Talte Sanzia.
359
01:10:35,202 --> 01:10:38,251
Maintenant, elle est morte.
360
01:10:38,414 --> 01:10:43,468
Comme le veilleur de nuit
et votre archéologue.
361
01:10:43,627 --> 01:10:49,643
Ma fille est sous l'un ou l'autre
influencer une force extérieure.
362
01:10:50,884 --> 01:10:53,221
Où vont-ils?
363
01:10:53,387 --> 01:10:58,737
Camilla a dit qu'elle avait une soeur
dans un monastère. Je veux lui parler.
364
01:11:22,875 --> 01:11:26,967
Maman a dit que tu devrais faire une sieste.
365
01:11:31,425 --> 01:11:36,942
Mais c'est d'accord.
Vous n'êtes pas obligé si vous ne le souhaitez pas.
366
01:12:00,037 --> 01:12:03,880
- Parlent-ils anglais?
- Oui.
367
01:12:04,041 --> 01:12:08,134
- Je cherche soeur Alva.
- Elle est malade.
368
01:12:08,295 --> 01:12:11,344
Un de ses proches est décédé.
369
01:12:11,507 --> 01:12:17,391
Je dois lui parler.
La vie de ma fille est en danger.
370
01:12:46,333 --> 01:12:50,924
- Je m'appelle Marilyn Wade.
-Je sais qui tu es.
371
01:12:53,799 --> 01:12:57,477
La mort de leur soeur
me fait terriblement mal.
372
01:13:05,227 --> 01:13:08,442
Camilla m'a-t-elle parlé de ma fille ?
373
01:13:10,107 --> 01:13:13,156
Chez les gens modernes
374
01:13:13,318 --> 01:13:17,411
Vous mettez votre confiance
pour les machines et la science.
375
01:13:17,573 --> 01:13:21,037
Tu souffles dans le ciel
et les forces de l'enfer.
376
01:13:21,201 --> 01:13:24,879
Ma soeur t'a prévenu.
377
01:13:25,039 --> 01:13:30,805
S'il vous plaît dites, quelle est l'histoire de ces gros chiots .....
arrive à ma fille.
378
01:13:30,961 --> 01:13:34,841
- Comment puis-je l'arrêter?
- C'est trop tard.
379
01:13:35,007 --> 01:13:39,099
L'esprit de l'enfant diable a été libéré.
C'est trop tard.
380
01:13:39,261 --> 01:13:44,516
je ne veux pas perdre ma fille
pour une tête de chèvre de QOO ans !
381
01:13:50,022 --> 01:13:53,071
Dis moi ce que tu sais.
382
01:13:53,233 --> 01:13:58,406
Comment ça marche
cet esprit...?
383
01:13:58,572 --> 01:14:03,662
Peut-il prendre une autre forme
qu'un humain?
384
01:14:03,827 --> 01:14:05,832
Une marionnette?
385
01:14:05,996 --> 01:14:09,757
Le diable peut ingérer
N'importe quelle forme.
386
01:14:09,917 --> 01:14:13,678
Un ou plus.
387
01:14:13,837 --> 01:14:16,886
L'enfant diable veut des enfants.
388
01:14:17,049 --> 01:14:21,011
Il fait tout
diffuser son message aux enfants.
389
01:14:21,178 --> 01:14:25,687
- A travers les poupées ?
- Je ne connais pas les voies de Satan.
390
01:14:25,849 --> 01:14:29,195
Je ne peux que prier pour leur salut.
391
01:14:41,073 --> 01:14:44,620
Là, vous pouvez voir. Ça a commencé.
392
01:14:44,785 --> 01:14:47,834
Le terrorisme n'a pas de fin.
393
01:14:55,462 --> 01:15:00,931
Tu es fou si tu sautes
sur ce genre de bêtises.
394
01:15:01,093 --> 01:15:05,269
Mon mari le pense aussi. Je suis
enclin à lui donner raison -
395
01:15:05,431 --> 01:15:10,568
- mais ma fille est contrôlée
d'une putain de poupée.
396
01:15:10,728 --> 01:15:14,322
Expliquez ce que c'est.
397
01:15:48,599 --> 01:15:53,273
Jessica ? Êtes-vous là-dedans?
398
01:16:39,775 --> 01:16:43,121
Que faites vous ici?
Où est Jessica ?
399
01:16:43,278 --> 01:16:48,083
Dans sa chambre. Entrez et voyez.
La poupée parle et bouge.
400
01:16:48,242 --> 01:16:52,085
La porte est verrouillée.
j'en ai besoin d'un
401
01:17:03,048 --> 01:17:05,682
Jessica ?
402
01:17:57,144 --> 01:18:00,323
Où est-elle? Qu'avez-vous fait?
403
01:18:00,481 --> 01:18:04,822
Elle est ici avec moi.
Elle m'appartient.
404
01:18:04,985 --> 01:18:09,790
Vous ne la récupérerez jamais.
Nous sommes ensemble pour toujours.
405
01:18:09,948 --> 01:18:14,171
Elle doit toujours être mienne.
Maman, aide-moi.
406
01:18:14,328 --> 01:18:18,124
Non! Je veux ma fille.
407
01:18:26,382 --> 01:18:29,596
Appelle papa. Je veux qu'elle sorte.
408
01:19:03,210 --> 01:19:06,259
- Occupé.
- Réessayer.
409
01:19:06,422 --> 01:19:09,684
Restez ici.
410
01:19:09,842 --> 01:19:14,267
- Vous pourriez avoir besoin de moi.
- Fais ce que je dis!
411
01:20:07,775 --> 01:20:13,493
C'est une urgence.
Interrompez la conversation.
412
01:20:13,655 --> 01:20:16,954
Non, mettez fin à l'appel.
413
01:20:17,117 --> 01:20:21,174
Quoi? Cela n'a pas d'importance.
414
01:21:17,886 --> 01:21:22,228
Mon bébé.
415
01:21:23,934 --> 01:21:27,991
Monte dans la voiture, Jimmy. Où es-tu?
416
01:21:30,607 --> 01:21:33,656
Délicieuse. On sort faire un tour.
417
01:21:37,239 --> 01:21:42,459
- Bouge toi.
- Jessica, joue avec maman.
418
01:21:44,538 --> 01:21:49,343
Ne la laissez pas s'enfuir.
On s'occupe de maman.
419
01:21:51,378 --> 01:21:53,929
Nous la tuons !
420
01:22:05,726 --> 01:22:09,273
Joue avec ça, sorcière.
421
01:22:24,787 --> 01:22:27,836
Mère!
422
01:23:01,407 --> 01:23:05,203
C'est l'heure de jouer.
423
01:24:41,924 --> 01:24:46,645
Oh mon dieu, c'est vrai.
Qu'est-ce que j'ai fait!
424
01:24:59,525 --> 01:25:02,075
Tirer!
425
01:25:08,992 --> 01:25:12,504
Il est temps de jouer un peu !
426
01:25:20,754 --> 01:25:23,388
C'est marrant!
427
01:25:52,411 --> 01:25:55,674
Voulez-vous être mélangé?
428
01:26:01,211 --> 01:26:05,008
Aider!
429
01:26:29,615 --> 01:26:32,664
Voulez-vous être le prochain?
430
01:26:36,747 --> 01:26:40,425
- Comment couper l'alimentation ?
- Sur le mur.
431
01:26:55,766 --> 01:27:01,116
- Êtes-vous indemne ?
-Je dois rentrer à la maison. Il y en a aussi un là-bas.
432
01:27:15,577 --> 01:27:19,837
- Dieu merci, vous êtes indemne.
- C'était vivant, Elliot.
433
01:27:19,998 --> 01:27:23,427
- C'était vivant !
- Je sais.
434
01:27:23,585 --> 01:27:27,678
- Ils sont tous vivants.
- Comment c'était?
435
01:27:30,050 --> 01:27:34,559
- Qu'est-ce que tu ferais?
- Allez-y. Éloignez les enfants.
436
01:27:34,722 --> 01:27:37,770
Non. Conduisons à partir d'ici.
437
01:27:37,933 --> 01:27:41,730
Nous les détruisons tous.
438
01:27:41,895 --> 01:27:46,368
Nous pouvons obtenir de l'aide de quelqu'un.
S'il vous plaît, n'entrez pas là-dedans.
439
01:27:47,943 --> 01:27:53,412
Nous n'avons pas le temps de tirer
un câble. Le fusible ne dure qu'une minute.
440
01:27:53,574 --> 01:27:59,173
- Nous avons mis un anneau le long des murs.
- Tu tournes à droite, je tourne à gauche.
441
01:27:59,329 --> 01:28:05,345
- Dois-je venir?
- Non. Vous accompagnez la mère.
442
01:28:05,502 --> 01:28:07,887
Ici.
443
01:28:21,060 --> 01:28:25,532
- Jimmy!
- Je fais exploser le mien.
444
01:28:35,491 --> 01:28:37,496
Viens ici.
445
01:28:42,915 --> 01:28:44,920
Zut.
446
01:28:59,640 --> 01:29:03,816
Une façon. La mine est explosée.
447
01:30:07,833 --> 01:30:11,630
Maintenant c'est fini.
448
01:31:32,751 --> 01:31:35,800
Paroles : Ulla Warren
449
01:31:35,824 --> 01:31:45,824
.... :::: Déchiré par Firewalker.dk :::: ....
37373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.