Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,000 --> 00:01:55,100
Il pleut depuis plusieurs jours
et on n'a pas de travail.
2
00:01:57,800 --> 00:02:03,200
Tu as déjà été agressée ?
Non, tu n'es là que depuis quelques jours.
3
00:02:06,600 --> 00:02:10,900
Les taïwanais étaient les pires,
mais maintenant ce sont les hong-kongais.
4
00:02:18,800 --> 00:02:20,200
Il y avait une fête hier soir ?
5
00:02:21,800 --> 00:02:25,900
C'est juste que je n'ai pas fait le ménage.
Je n'ai pas d'ami par ici.
6
00:02:36,500 --> 00:02:39,100
C'est une grande maison,
tu n'as pas peur de vivre seule ?
7
00:02:40,100 --> 00:02:44,800
Depuis que je travaille dans la rue,
je n'ai plus peur de rien.
8
00:02:46,800 --> 00:02:49,900
Ton nom est spécial, Sichin Aieh.
9
00:03:13,400 --> 00:03:17,900
Cette pluie ne s'arrête jamais.
10
00:03:18,500 --> 00:03:22,100
Où sont tous les hommes de Shenzhen ?
11
00:03:22,700 --> 00:03:24,300
Des fois, je ne peux plus les supporter.
12
00:03:24,400 --> 00:03:28,300
Une fois un type était trop bizarre.
Il m'appelait toujours "mon poulet".
13
00:03:29,300 --> 00:03:36,600
Il disait que je ne ressemblais pas
à un poulet. Quel idiot...
14
00:03:37,900 --> 00:03:39,700
- Où je mets ça ?
- Où tu veux.
15
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
Je ne connais pas encore ton nom.
16
00:03:59,200 --> 00:04:03,500
Je t'ai fait peur ? Désolée.
Je vais visiter l'étage.
17
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
Tu m'as vraiment fait peur.
18
00:04:09,700 --> 00:04:11,300
Tu n'as vraiment aucun ami par ici ?
19
00:04:12,400 --> 00:04:13,600
Personne d'où je viens.
20
00:04:14,200 --> 00:04:17,600
Les gens du sud sont horribles,
il faut faire attention.
21
00:07:22,700 --> 00:07:24,400
Comment tu t'appelles ?
22
00:07:25,800 --> 00:07:27,100
Sichin Aieh.
23
00:07:53,200 --> 00:07:55,900
Je t'avais demandé de surveiller ma femme.
24
00:07:56,900 --> 00:08:00,300
Du calme. Elle va sûrement arriver.
25
00:08:24,900 --> 00:08:27,800
Désolé, je vous ai prise
pour quelqu'un d'autre.
26
00:08:36,100 --> 00:08:38,600
Le formulaire pour une carte
d'identité, s'il vous plaît.
27
00:08:39,300 --> 00:08:41,000
- Quel est votre nom ?
- Sichin Aieh.
28
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
- Où êtes-vous née ?
- Heilunjiang.
29
00:08:44,400 --> 00:08:47,600
- Votre date de naissance ?
- 15 Juin 1972.
30
00:08:48,500 --> 00:08:51,000
Vous avez amené une copie
de la carte de votre mari ?
31
00:08:55,200 --> 00:09:00,100
Ho Yin, Chiang Ling, Sichin Aieh.
Présentez-vous au guichet 10.
32
00:09:01,000 --> 00:09:05,200
Ok, décalez-vous un peu. Voilà c'est bon.
33
00:09:16,600 --> 00:09:21,100
Chiang Jia Fai, Sichin Aieh, Li Feng Min,
présentez-vous au guichet des retraits.
34
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
Quel est votre nom ?
35
00:09:26,400 --> 00:09:27,800
Sichin Aieh.
36
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Merci.
37
00:09:41,600 --> 00:09:49,200
Votre correspondant est injoignable.
Veuillez réessayer plus tard.
38
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Mr Chen est ici ?
39
00:10:06,300 --> 00:10:07,900
Non, il n'est pas ici.
40
00:10:15,900 --> 00:10:16,800
Renseignements.
41
00:10:16,900 --> 00:10:17,800
Mr Li Kuo Fai in ?
42
00:10:19,100 --> 00:10:20,200
L'abonné a résilié.
43
00:10:29,500 --> 00:10:33,100
Peter. Tu te rappelles de moi ?
Je suis Sichin Aieh.
44
00:10:33,200 --> 00:10:34,600
Sichin Aieh ?
45
00:10:35,300 --> 00:10:37,100
Nous avons eu un rendez-vous à Shenzhen...
46
00:10:37,200 --> 00:10:40,600
Shenzhen ?
Ne m'appelez plus !
47
00:10:45,900 --> 00:10:48,600
Mr. Li Kuo Fai est ici ?
48
00:10:50,300 --> 00:10:51,800
Aucun Li Kuo Fai ici.
49
00:10:52,900 --> 00:10:55,600
Le numéro que vous avez
composé n'est pas enregistré.
50
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
- David. Je peux parler à David ?
- Vous vous êtes trompée de numéro.
51
00:11:09,000 --> 00:11:11,900
- Je peux parler à David ?
- J'ai dit que c'était le mauvais numéro !
52
00:11:18,700 --> 00:11:22,000
Le numéro que vous avez composé
n'est pas enregistré.
53
00:12:04,200 --> 00:12:05,900
Mlle, vous avez un briquet ?
54
00:12:06,300 --> 00:12:07,900
Tu veux quoi ?
55
00:12:10,300 --> 00:12:12,600
Moi, je veux quoi ?
56
00:12:13,800 --> 00:12:15,500
Se faire une amie ?
57
00:12:17,100 --> 00:12:19,000
Ça doit coûter cher d'être ami avec toi.
58
00:12:19,000 --> 00:12:20,600
Tu es nul.
59
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Combien pour passer la nuit avec toi ?
60
00:12:25,100 --> 00:12:26,500
3000 HK$.
61
00:12:27,200 --> 00:12:29,600
3000 HK$ ?
Tu rigoles ?
62
00:12:30,200 --> 00:12:31,800
C'est raisonnable.
63
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
Descend à 1500 HK$ !
64
00:12:35,500 --> 00:12:37,600
Tu es excité et tu veux marchander ?
65
00:12:39,100 --> 00:12:41,400
Il faudrait que tu sois attirante.
66
00:12:53,900 --> 00:12:55,600
Mlle, vous avez un briquet ?
67
00:13:02,500 --> 00:13:04,200
Je peux dormir chez toi ?
68
00:13:04,300 --> 00:13:06,600
Bien sûr, je vis seul.
69
00:13:08,300 --> 00:13:12,200
Comment c'est possible
que tu vives tout seul ?
70
00:13:14,000 --> 00:13:15,700
Tu crois que je n'ai pas d'ami ?
71
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
Je n'en ai pas non plus.
72
00:13:20,100 --> 00:13:22,900
Je me fiche d'avoir des amis ou pas.
73
00:13:27,600 --> 00:13:29,300
C'est ton taxi ?
74
00:13:29,600 --> 00:13:33,300
Je suis à mon compte,
je travaille quand je veux.
75
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
Tu fais quoi de ton temps libre ?
76
00:13:43,000 --> 00:13:49,100
Pas grand chose,
c'est déjà assez dur d'avoir à travailler.
77
00:13:51,300 --> 00:13:53,600
Tu aimes lire ?
78
00:13:54,500 --> 00:13:56,100
Non, je n'aime pas lire.
79
00:13:56,700 --> 00:14:04,500
Quand je ne travaille pas, je dors
ou je joue aux jeux vidéo. C'est la vie.
80
00:14:06,500 --> 00:14:08,700
Quelle vie ennuyeuse et vide de sens.
81
00:14:15,200 --> 00:14:17,500
Alors, tu habites loin ?
82
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Hong Kong est petit, n'importe où ça va.
83
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
Tu n'as pas peur d'habiter si loin ?
84
00:14:28,200 --> 00:14:31,400
Pourquoi avoir peur ?
Tu crois qu'on va s'en prendre à moi ?
85
00:14:32,500 --> 00:14:34,000
On y est.
86
00:14:40,000 --> 00:14:41,700
Il pleut encore.
87
00:14:49,500 --> 00:14:50,900
Par ici.
88
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
Attention !
89
00:15:03,100 --> 00:15:05,900
Quel endroit romantique !
90
00:15:07,200 --> 00:15:09,000
C'est encore loin ?
91
00:15:09,200 --> 00:15:11,700
C'est juste là-bas.
92
00:15:16,900 --> 00:15:19,200
Et voilà, c'est pas mal hein ?
93
00:15:29,300 --> 00:15:31,600
N'aie pas peur, c'est mon chien de garde.
Couché !
94
00:15:50,700 --> 00:15:52,000
C'est ta fille ?
95
00:15:52,100 --> 00:15:53,300
Oui.
96
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
C'est...
97
00:15:59,500 --> 00:16:00,800
Ma mère.
98
00:16:03,700 --> 00:16:06,000
Pourquoi tu n'habites pas avec ta mère ?
99
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
Il ne vaut mieux pas.
100
00:16:07,600 --> 00:16:08,700
Où est ta femme ?
101
00:16:08,800 --> 00:16:10,500
Je l'ai chassée.
102
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
Pourquoi tu demandes tout ça ?
103
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
- Laisse-moi te faire taire.
- Je dois aller aux toilettes.
104
00:16:29,100 --> 00:16:31,000
Les toilettes sont là.
105
00:17:12,300 --> 00:17:13,600
Ferme les yeux.
106
00:17:38,000 --> 00:17:39,800
Je vais prendre une douche.
107
00:18:15,300 --> 00:18:16,400
Où es-tu ?
108
00:18:30,100 --> 00:18:31,700
Je t'ai fait peur ?
109
00:18:32,100 --> 00:18:33,800
Je vais aller visiter en haut.
110
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
Tu veux prendre une douche ?
111
00:18:38,200 --> 00:18:39,500
Argent.
112
00:18:54,500 --> 00:18:55,800
Merci.
113
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
Ok.
114
00:19:15,900 --> 00:19:19,900
Sichin, il va falloir partir
après ta douche.
115
00:19:21,000 --> 00:19:22,700
Tu avais dit que je pouvais dormir ici.
116
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
Ma mère va passer.
117
00:19:27,900 --> 00:19:29,800
Tu es fâché avec elle ?
118
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
Je t'appelle un taxi.
119
00:19:35,600 --> 00:19:36,900
Comme tu veux.
120
00:20:50,700 --> 00:20:52,100
Au revoir professeur.
121
00:20:54,600 --> 00:20:55,800
Grand-mère !
122
00:21:41,500 --> 00:21:44,400
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je veux des fruits !
123
00:21:45,000 --> 00:21:46,100
Un kilo ?
124
00:21:46,100 --> 00:21:47,300
10 HK$.
125
00:21:47,700 --> 00:21:52,800
Quoi ? C'est trop.
Donnez-moi ceux sans branches !
126
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
C'est une femme horrible.
127
00:22:05,300 --> 00:22:10,200
Elle est toujours comme ça,
personne ne l'aime.
128
00:22:10,200 --> 00:22:16,500
Même son propre fils
ne peut pas la supporter.
129
00:22:35,900 --> 00:22:37,600
Je peux dormir chez toi ?
130
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Oui, je vis seul.
131
00:22:40,300 --> 00:22:42,000
Pourquoi tu gares la voiture aussi loin ?
132
00:22:42,300 --> 00:22:43,900
C'est mieux que de payer le parking.
133
00:22:43,900 --> 00:22:45,800
Je te veux !
134
00:24:18,700 --> 00:24:19,900
Imbécile de chien !
135
00:24:34,000 --> 00:24:36,900
Imbécile de chien !
Sois tu aboies, sois tu dors.
136
00:24:38,300 --> 00:24:39,400
J'arrive.
137
00:24:41,600 --> 00:24:42,800
Qui c'est ?
138
00:24:42,900 --> 00:24:45,900
C'est moi, Sichin.
Tu as ma chaîne en or.
139
00:24:55,900 --> 00:25:00,000
Désolée, j'étais de mauvaise humeur
la dernière fois.
140
00:25:05,200 --> 00:25:06,900
Je ne travaille pas aujourd'hui...
141
00:25:08,300 --> 00:25:10,500
Tu as besoin d'aide.
142
00:25:10,700 --> 00:25:12,200
Tu ne crois pas ?
143
00:25:13,000 --> 00:25:14,500
Tu veux m'aider ?
144
00:25:14,600 --> 00:25:16,700
S'il te plaît.
145
00:25:18,600 --> 00:25:20,100
Tu es sérieuse ?
146
00:25:31,200 --> 00:25:33,400
Et ne recommence pas avec
tes mauvaises manières.
147
00:25:33,500 --> 00:25:36,200
Ne t'inquiète pas, je serai sage ce soir.
148
00:26:20,600 --> 00:26:24,600
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Laisse-moi partir !
149
00:26:26,600 --> 00:26:39,200
Qu'est-ce que tu fais ?
Pourquoi tu veux m'emmener en haut ?
150
00:26:39,800 --> 00:26:52,800
Arrête ça ! Je te préviens.
Laisse-moi tranquille !
151
00:26:53,500 --> 00:26:58,200
Tu es folle ! Arrête ! C'est dangereux !
152
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
Qu'est-ce que tu veux ?
153
00:28:05,600 --> 00:28:11,600
À l'aide ! À l'aide !
154
00:30:27,600 --> 00:30:36,800
Je n'ai pas d'argent.
Vraiment, je n'ai absolument rien.
155
00:30:38,100 --> 00:30:39,800
Où as-tu vécu étant enfant ?
156
00:30:42,300 --> 00:30:43,700
Où ?
157
00:30:44,800 --> 00:30:57,000
Je le juge, je n'ai pas d'argent.
Prends ma carte de crédit, ok ?
158
00:31:03,000 --> 00:31:04,800
Réponds aux questions !
159
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
Où as-tu vécu étant enfant ?
160
00:31:07,900 --> 00:31:12,000
Je vivais à Sheung Shui... à Yuen Long.
161
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
Où à Yuen Long ?
162
00:31:16,000 --> 00:31:18,200
Tai Kei Leng Village,
rez-de-chaussé, le 14.
163
00:31:19,100 --> 00:31:20,300
Et alors ?
164
00:31:20,800 --> 00:31:22,500
Alors j'habitais là-bas.
165
00:31:22,600 --> 00:31:24,200
Quel jardin d'enfant ?
166
00:31:24,200 --> 00:31:25,900
Je n'y suis pas allé.
167
00:31:26,500 --> 00:31:28,200
Dans quelle école primaire es-tu allé ?
168
00:31:28,600 --> 00:31:29,900
Yuen Long Tak Yuk.
169
00:31:30,600 --> 00:31:31,700
Tu mens !
170
00:31:31,800 --> 00:31:34,600
C'est l'école primaire St. Martyr.
J'y ai aussi fait le collège.
171
00:31:41,300 --> 00:31:43,600
Pourquoi tu n'as pas de bulletins
d'après la 3ème ?
172
00:31:44,300 --> 00:31:46,300
J'ai arrêté après la 3ème.
173
00:31:47,500 --> 00:31:48,900
Depuis quand fais-tu ce travail ?
174
00:31:49,600 --> 00:31:51,300
Je ne travaille plus depuis 2 ans.
175
00:31:52,000 --> 00:31:53,400
Comment ça ?
176
00:31:54,100 --> 00:31:55,900
Mon père m'a laissé de l'argent.
177
00:31:56,100 --> 00:31:59,000
Tu es un bon à rien ! Quand est-il mort ?
178
00:31:59,700 --> 00:32:01,000
Il y a 5 ans.
179
00:32:01,500 --> 00:32:03,000
Quand ta mère est-elle partie ?
180
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
Il y a 3 ans.
181
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Quel âge a ta fille ?
182
00:32:05,200 --> 00:32:06,100
Quatre ans.
183
00:32:06,100 --> 00:32:07,600
Quand as-tu divorcé ?
184
00:32:07,700 --> 00:32:08,900
Il y a 3 ans.
185
00:32:09,000 --> 00:32:10,800
Où est-elle maintenant ?
186
00:32:10,800 --> 00:32:20,900
Je n'en sais rien. Vraiment, je ne sais
pas du tout où elle est partie.
187
00:32:21,700 --> 00:32:23,400
Comment tu t'es fait cette cicatrice ?
188
00:32:23,800 --> 00:32:27,000
Je suis tombé d'un arbre étant enfant.
189
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
Raconte-moi tout ce qui t'es arrivé
depuis l'enfance !
190
00:32:42,700 --> 00:32:43,800
Allô ?
191
00:32:44,500 --> 00:32:46,600
Comment va l'homme ?
192
00:32:46,900 --> 00:32:50,300
Il va bien, on a de la chance.
193
00:32:51,100 --> 00:32:56,900
Très bien.
J'arrive demain dans la nuit à 2:00.
194
00:32:58,000 --> 00:32:59,800
Bien.
195
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Attends-moi.
196
00:33:03,200 --> 00:33:10,200
Je t'attendrai sur le quai.
Tu me manques beaucoup. Au revoir.
197
00:33:21,300 --> 00:33:23,000
Tu n'as pas de chance.
198
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Combien de temps vous allez attendre ?
199
00:34:24,200 --> 00:34:25,800
Jusqu'à ce que je voie Sichin.
200
00:34:26,600 --> 00:34:28,200
Ça ne sert à rien.
201
00:34:29,000 --> 00:34:37,000
Elle va passer par ici,
il faut qu'elle récupère sa carte d'identité.
Alors je vais l'attendre.
202
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
Qu'est-ce que vous allez faire
quand elle arrive ?
203
00:34:39,700 --> 00:34:41,300
Il me faut des réponses.
204
00:34:42,100 --> 00:34:47,800
Pourquoi vous avez épousé
une femme du continent ?
205
00:34:48,600 --> 00:34:52,100
Allez, si vous ne travaillez pas,
personne ne vous embauchera plus.
206
00:34:55,600 --> 00:34:56,800
Dégage !
207
00:35:24,600 --> 00:35:26,700
- Tu faisais semblant ?
- Non. Non. Non.
208
00:35:27,500 --> 00:35:31,300
Tu as faim ?
Moi j'ai très faim, s'il te plaît...
209
00:35:35,300 --> 00:35:37,900
Je dois aller aux toilettes.
210
00:35:41,900 --> 00:35:44,600
J'ai mal au ventre.
211
00:35:57,500 --> 00:36:03,300
Je veux aller aux toilettes.
212
00:36:12,700 --> 00:36:13,900
Prends ton temps !
213
00:36:22,700 --> 00:36:23,900
Je n'y arrive pas.
214
00:37:11,500 --> 00:37:17,200
Ton père est trop fainéant
pour travailler.
215
00:37:17,400 --> 00:37:23,000
Le typhon arrive et il n'est
toujours pas là.
216
00:37:25,300 --> 00:37:27,000
Tu connais son numéro ?
217
00:37:27,300 --> 00:37:28,400
Oui.
218
00:37:28,800 --> 00:37:31,600
Appelle-le voir s'il est encore vivant !
219
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
Je ne suis pas là,
laissez un message.
220
00:37:44,000 --> 00:37:47,100
Bonjour, tu es là ?
C'est ta mère.
221
00:37:49,700 --> 00:37:51,500
Il t'est arrivé quelque chose ?
222
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
C'est l'heure du médicament.
223
00:38:15,100 --> 00:38:18,700
Mr. Wang, je dois sortir.
Je peux laisser ma petite fille avec vous ?
224
00:38:34,300 --> 00:38:37,400
De forts orages sont attendus
dans la nuit.
225
00:38:43,500 --> 00:38:55,600
Le ministère de l'éducation annonce
que les cours seront annulés demain.
226
00:39:00,100 --> 00:39:04,500
Pourquoi demander autant ?
Voilà 100 HK$.
227
00:39:04,500 --> 00:39:12,300
- Ce n'est pas assez. Regardez le compteur.
- Il est déréglé. C'est ça ou rien.
228
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
Quoi ? On était d'accord.
229
00:39:15,000 --> 00:39:25,000
Mon fils aussi est conducteur de taxi !
Si tu continues, j'appelle à l'aide !
230
00:39:43,200 --> 00:39:45,000
Ce bâtard n'est vraiment pas là.
231
00:39:45,900 --> 00:39:47,100
Bâtard !
232
00:40:01,100 --> 00:40:02,400
Bâtard !
233
00:40:38,700 --> 00:40:40,800
Bâtard ! Tu es là ?
234
00:41:07,300 --> 00:41:11,600
Mon fils !
Que s'est-il passé ?
235
00:41:13,600 --> 00:41:18,600
Appelle la police, vite !
Appelle la police !
236
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
Maman !
237
00:41:31,900 --> 00:41:36,600
Non, ne tues pas ma mère !
Ne tues pas ma mère !
238
00:42:07,500 --> 00:42:10,000
Je ne suis pas là, laissez un message.
239
00:42:11,700 --> 00:42:25,600
Mamie, où es-tu ? Appelle-moi vite.
Je suis très inquiète pour papa.
240
00:42:46,000 --> 00:42:51,400
Fai, où es-tu ?
Je ne t'ai pas vu sur le quai.
241
00:42:52,800 --> 00:42:57,300
Yan, ne pleure pas !
242
00:42:58,400 --> 00:43:06,800
Sa mère est venue...
J'ai dû la tuer.
243
00:43:10,900 --> 00:43:13,000
Et il n'arrêtait pas de pleurer.
244
00:43:13,800 --> 00:43:19,200
Yan, écoute-moi. Le bateau est bloqué
à cause du mauvais temps.
245
00:43:20,100 --> 00:43:25,800
Ne t'inquiète pas, je viens à Hong Kong
aussi vite que possible.
246
00:43:26,200 --> 00:43:35,200
N'aie pas peur, garde ton calme !
Que s'est t'il exactement passé ?
247
00:43:36,600 --> 00:43:39,700
Je suis rentrée à la maison.
248
00:43:40,600 --> 00:43:44,000
Sa mère était là et je l'ai tuée
avec un tournevis.
249
00:43:44,200 --> 00:43:46,500
Qu'est-il arrivé à l'homme ?
250
00:43:47,400 --> 00:43:49,700
Il est en haut, il pleure tout le temps.
251
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
Quoi d'autre ?
252
00:43:53,200 --> 00:43:59,200
J'ai peur que la police vienne ici.
Les choses deviennent vraiment difficiles.
253
00:44:03,400 --> 00:44:06,800
Yan, résolvons ça étape par étape.
254
00:44:08,400 --> 00:44:12,000
D'abord, débarrasse-toi
du corps de sa mère.
255
00:44:14,100 --> 00:44:16,900
Tu la saignes et la vides de son sang.
256
00:44:23,800 --> 00:44:30,900
Et tu mets le corps dans un sac plastique.
Laisse l'homme seul en haut.
257
00:44:42,400 --> 00:44:43,800
Ne pleure pas !
258
00:44:45,500 --> 00:44:48,300
Pourquoi ma mère ?
259
00:45:01,100 --> 00:45:02,600
Nettoie les traces de sang.
260
00:45:03,100 --> 00:45:04,500
Mets-toi à l'aise.
261
00:45:04,500 --> 00:45:09,500
Mets un peu de musique et relaxe-toi.
262
00:45:33,700 --> 00:45:35,400
Ce n'était pas mon plan.
263
00:45:35,500 --> 00:45:38,100
Mais ta mère est arrivée,
alors j'ai dû la tuer.
264
00:45:40,200 --> 00:45:43,800
Qu'est-ce que tu veux ?
Quel plan ?
265
00:45:44,600 --> 00:45:47,100
À cause du typhon,
mon mari ne peut pas venir.
266
00:45:50,400 --> 00:45:55,800
Vous m'avez pris pour quelqu'un d'autre ?
Je suis Chen Chi Min !
267
00:45:58,700 --> 00:45:59,700
Allô ?
268
00:45:59,800 --> 00:46:01,300
Yan, ça va ?
269
00:46:01,900 --> 00:46:03,500
Oui, ça va mieux.
270
00:46:04,800 --> 00:46:06,500
Il ne reste que la petite fille.
271
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
Je ne suis pas là,
laissez un message.
272
00:46:12,200 --> 00:46:15,500
Mamie, où es-tu ?
Réponds au téléphone !
273
00:46:18,500 --> 00:46:20,100
Allô, qui c'est ?
274
00:46:20,800 --> 00:46:22,000
Qui je suis ?
275
00:46:22,100 --> 00:46:23,400
Une amie.
276
00:46:25,200 --> 00:46:27,700
Je suis la soeur de ta grand-mère.
277
00:46:28,400 --> 00:46:29,600
- Soeur ?
- C'est ça.
278
00:46:30,100 --> 00:46:31,400
Où est grand-mère ?
279
00:46:31,400 --> 00:46:32,300
Elle prend un bain.
280
00:46:32,400 --> 00:46:34,600
- Où est papa ?
- Ton papa dort en haut.
281
00:46:34,700 --> 00:46:35,700
Demande ce qu'elle veut !
282
00:46:35,700 --> 00:46:36,700
Qu'est-ce que tu veux ?
283
00:46:36,700 --> 00:46:39,600
Demande à mamie de me rappeler
après son bain !
284
00:46:41,400 --> 00:46:42,600
Te rappeler ?
285
00:46:43,100 --> 00:46:44,400
Demande son numéro.
286
00:46:45,900 --> 00:46:48,000
- Ta grand-mère connaît le numéro ?
- Oui ?
287
00:46:48,400 --> 00:46:54,100
Tu peux me rappeler le numéro
pour être sûr ?
288
00:46:59,200 --> 00:47:00,600
Demande-lui où elle est.
289
00:47:00,800 --> 00:47:01,900
Où es-tu ?
290
00:47:02,000 --> 00:47:05,400
N'oublie pas de dire à mamie
de m'appeler, au revoir !
291
00:47:09,100 --> 00:47:10,100
Elle a raccroché.
292
00:47:10,200 --> 00:47:12,700
C'est bon, on connaît
son numéro de téléphone.
293
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
Prends la clé de la maison de la mère.
294
00:47:19,500 --> 00:47:27,700
Comme le temps est mauvais,
l'enfant ne devrait pas être bien loin.
295
00:47:31,000 --> 00:47:33,600
On se débarrasse de cet enfant.
296
00:50:14,200 --> 00:50:15,100
Allô ?
297
00:50:15,200 --> 00:50:18,100
- Qui est-ce ?
- Personne.
298
00:50:20,500 --> 00:50:21,700
Qui est-ce ?
299
00:50:25,600 --> 00:50:31,500
Je peux parler à Mme Aunt s'il vous plaît ?
Yin Yin doit venir chez son père.
300
00:50:32,900 --> 00:50:34,100
Vous êtes...
301
00:50:34,100 --> 00:50:38,100
Je suis une parente.
J'habite sur le continent.
302
00:50:39,200 --> 00:50:41,700
Je dois prendre quelque chose
chez grand-mère.
303
00:51:14,900 --> 00:51:16,500
Yin Yin est avec vous ?
304
00:51:16,500 --> 00:51:17,800
Sa grand-mère va bien ?
305
00:51:17,900 --> 00:51:21,100
Oui, elle veut juste rester
à s'occuper de son fils.
306
00:51:22,700 --> 00:51:24,300
Yin Yin dors à l'intérieur ?
307
00:51:25,600 --> 00:51:27,900
Oui, entrez !
Je vais la réveiller.
308
00:51:47,700 --> 00:51:48,900
Yin Yin.
309
00:52:49,000 --> 00:52:50,200
Merci.
310
00:54:16,400 --> 00:54:19,700
Voilà ma carte.
Si vous avez besoin d'un taxi.
311
00:54:34,600 --> 00:54:36,700
Je sais comment aller chez papa.
312
00:55:08,400 --> 00:55:09,700
Merci.
313
00:55:48,400 --> 00:55:49,400
Qu'est-ce que c'est ?
314
00:55:49,500 --> 00:55:51,400
Mon médicament.
315
00:55:53,000 --> 00:55:54,300
Quelle maladie tu as ?
316
00:55:54,900 --> 00:55:56,200
Maladie du coeur.
317
00:56:00,200 --> 00:56:01,600
Mais tu es si jeune !
318
00:56:01,700 --> 00:56:09,700
Grand-mère dit que c'est génétique,
mais avec les pilules ça va mieux.
319
00:56:09,800 --> 00:56:17,300
Je ne dois pas oublier de les prendre
et plus tard, je pourrai courir très vite.
320
00:56:17,500 --> 00:56:18,800
Tu n'as pas peur de moi ?
321
00:56:18,900 --> 00:56:20,300
Je te fais confiance.
322
00:56:28,100 --> 00:56:29,900
Je dois prendre mes pilules, maintenant.
323
00:57:35,900 --> 00:57:38,400
Attends-moi ici.
324
00:57:39,200 --> 00:57:40,300
Oui.
325
00:58:14,000 --> 00:58:15,800
Merde, aucun passager pour le retour.
326
00:58:33,400 --> 00:58:34,700
À l'aide !
327
00:58:36,600 --> 00:58:37,700
Station de taxi.
328
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
Il me faut un taxi.
329
00:58:41,200 --> 00:58:42,600
Où êtes-vous ?
330
00:58:47,900 --> 00:58:49,000
Arrêt de bus de Wu Kau Teng.
331
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
Où voulez-vous aller ?
332
00:58:50,100 --> 00:58:51,100
À Aberdeen.
333
00:58:51,100 --> 00:58:55,300
Un passager veut aller à Aberdeen
de Wu Kau Teng.
334
00:58:59,900 --> 00:59:01,000
Super !
335
00:59:01,200 --> 00:59:04,600
J'arrive dans une minute.
336
00:59:08,200 --> 00:59:09,900
Taxi !
337
01:00:11,600 --> 01:00:13,400
Réveille-toi !
338
01:00:13,600 --> 01:00:15,300
J'ai très faim !
339
01:00:21,200 --> 01:00:22,900
Tu ne manges pas ?
340
01:00:23,100 --> 01:00:27,700
Demain tu es en vacances.
341
01:00:30,400 --> 01:00:32,900
- Je n'aime pas les vacances.
- Pourquoi ?
342
01:00:34,000 --> 01:00:37,700
Je dois rester à la maison
toute la journée.
343
01:00:39,100 --> 01:00:41,600
Mange vite,
ou tu ne pourras pas jouer !
344
01:00:42,900 --> 01:00:45,100
Personne ne joue avec moi.
345
01:00:47,800 --> 01:00:49,200
Tu es en quelle classe ?
346
01:00:50,700 --> 01:00:53,000
Je vais être en 2ème section
l'année prochaine.
347
01:00:53,700 --> 01:00:55,000
Tu as des vacances d'été ?
348
01:00:55,100 --> 01:00:56,500
Pendant 2 mois.
349
01:01:02,600 --> 01:01:07,500
Je veux voir papa.
Je veux voir papa.
350
01:01:09,900 --> 01:01:12,500
Je t'ai dit que ton père dort en haut.
351
01:01:13,400 --> 01:01:16,400
Il n'est pas venu me voir
depuis des mois.
352
01:01:17,800 --> 01:01:20,400
Pourquoi il te manque alors ?
353
01:01:20,600 --> 01:01:25,100
Je ne suis pas bonne à l'école,
alors papa ne s'intéresse pas à moi.
354
01:01:27,200 --> 01:01:28,400
Que vas-tu faire ?
355
01:01:28,500 --> 01:01:30,800
Cette année, je vais étudier très dur.
356
01:01:31,000 --> 01:01:48,900
Je sais que quand je serai la première, papa
me reprendra à la maison. J'ai raison, pas vrai ?
357
01:02:14,200 --> 01:02:15,500
Pourquoi ?
358
01:02:24,500 --> 01:02:35,100
J'étais grossier avec ma femme
alors elle m'a quitté.
359
01:02:37,200 --> 01:02:44,700
Et puis je me suis disputé avec ma mère.
360
01:02:48,500 --> 01:02:56,700
Mais la plus innocente est ma fille.
Elle ne sait rien.
361
01:03:00,600 --> 01:03:08,100
Elle n'avait alors que 2 ans.
Elle criait tout le temps.
362
01:03:12,500 --> 01:03:22,600
Ça ne me plaisait pas alors je suis parti.
Je ne suis pas un être humain.
363
01:03:28,700 --> 01:03:40,700
J'ai la trentaine et je n'ai rien fait
de ma vie. J'ai gâché ma vie.
364
01:03:44,700 --> 01:03:50,500
Je suis égoïste.
Je mérite de mourir.
365
01:04:02,400 --> 01:04:05,300
Mais... Ma famille n'a rien à voir.
366
01:04:08,000 --> 01:04:17,500
Mon vrai nom est Yieh Siu Yan.
J'ai tué pour venir à Hong Kong.
367
01:04:19,600 --> 01:04:23,500
Maintenant, il me faut une identité
pour mon mari aussi.
368
01:04:31,400 --> 01:04:37,300
Tu as fait tout ça pour une identité ?
369
01:04:39,200 --> 01:04:41,300
Nous sommes recherchés par la police.
370
01:04:45,400 --> 01:04:51,800
Notre propriétaire a voulu me violer
alors on a tué toute sa famille.
371
01:04:55,400 --> 01:05:07,000
Mon mari a tué des policiers.
Et les chiens ont mordu mon mari aux mains.
372
01:05:09,600 --> 01:05:13,200
Je ferais tout pour mon mari...
373
01:05:15,000 --> 01:05:22,500
Je dois tout faire pour lui,
on doit prendre un nouveau départ.
374
01:05:23,000 --> 01:05:30,400
Même si vous nous tuez, il ne peut pas
se promener avec mon identité.
375
01:05:32,300 --> 01:05:34,700
Bien sûr, je sais.
376
01:06:25,000 --> 01:06:29,900
Tu ferais mieux de ne pas bouger.
377
01:06:41,800 --> 01:06:44,700
- Bonjour.
- Bonjour.
378
01:06:45,600 --> 01:06:47,600
Je suis venue nettoyer.
379
01:06:47,900 --> 01:06:53,900
Elle veut rester près de son fils.
Après ça, elle retournera en Chine.
380
01:06:54,200 --> 01:06:58,500
Elle en a toujours parlé.
381
01:07:00,400 --> 01:07:04,900
Oui, c'est bien pour elle.
382
01:07:05,800 --> 01:07:17,600
Elle n'est pas mauvaise. C'est juste
que son fils ne s'intéresse pas à elle.
383
01:07:18,300 --> 01:07:21,100
Et pour Yin Yin ?
384
01:07:22,000 --> 01:07:23,500
Min va s'occuper d'elle.
385
01:07:24,300 --> 01:07:26,900
Bien, Min a finalement changé.
386
01:07:29,800 --> 01:07:40,700
Lau Chin Chiang, Ma Wai Hsiong...
Vous êtes attendus au guichet.
387
01:08:10,400 --> 01:08:12,000
Vous êtes Sichin Aieh !
388
01:08:12,600 --> 01:08:13,800
Pourquoi ?
389
01:08:14,000 --> 01:08:15,300
Sichin, c'est rare comme nom.
390
01:08:15,400 --> 01:08:16,900
Ça ne vous regarde pas !
391
01:08:17,000 --> 01:08:19,500
Ma femme s'appelle Sichin aussi,
quelle coïncidence !
392
01:08:23,600 --> 01:08:27,500
Je lui ai offert cette montre.
393
01:08:28,900 --> 01:08:31,800
À l'aide ! À l'aide !
394
01:08:33,700 --> 01:08:38,900
Où vous avez eu sa montre ?
Expliquez-vous maintenant !
395
01:08:39,400 --> 01:08:40,800
Vous êtes fou !
396
01:08:45,400 --> 01:08:51,900
Laissez-moi suivre cette femme !
Laissez-moi partir !
397
01:09:13,700 --> 01:09:15,500
Mlle, votre carte d'identité.
398
01:09:21,500 --> 01:09:23,700
- Quel est votre nom ?
- Sichin Aieh.
399
01:09:34,800 --> 01:09:36,400
Vous pouvez partir.
400
01:09:36,700 --> 01:09:37,800
Merci.
401
01:10:47,200 --> 01:10:50,000
Je veux aller aux toilettes.
402
01:11:54,600 --> 01:11:56,000
Qu'est-ce que tu fais ?
403
01:12:08,300 --> 01:12:09,800
Quelle maison de fous !
404
01:12:10,200 --> 01:12:13,200
Qu'est-ce cette femme fait ici ?
C'est une meurtrière ?
405
01:12:15,000 --> 01:12:18,500
Cette femme vous a attaché ?
N'ayez pas peur !
406
01:12:20,600 --> 01:12:21,900
Appelez la police !
407
01:12:22,000 --> 01:12:24,100
Ne paniquez pas !
408
01:12:25,400 --> 01:12:26,900
Appelez la police !
409
01:12:35,000 --> 01:12:38,700
Appelez la police !
Appelez la police !
410
01:13:32,200 --> 01:13:33,500
Chéri.
411
01:13:34,000 --> 01:13:35,500
Ça va aller.
412
01:13:45,600 --> 01:13:47,100
À l'aide !
413
01:13:48,300 --> 01:13:49,700
Yin Yin !
414
01:13:55,000 --> 01:13:57,700
Non, ne tuez pas ma fille !
415
01:14:06,700 --> 01:14:16,200
Vous êtes des animaux, ne tuez pas ma fille !
Elle n'a que quatre ans.
416
01:14:33,000 --> 01:14:36,100
Ne tuez pas ma fille !
417
01:14:59,400 --> 01:15:02,000
Ne tuez pas ma fille !
418
01:15:42,400 --> 01:15:43,600
Yin Yin !
419
01:16:57,800 --> 01:16:59,000
Yin Yin !
420
01:17:16,100 --> 01:17:18,300
À l'aide !
421
01:18:46,200 --> 01:18:48,700
Tu veux savoir pourquoi
je ne t'ai pas tué ?
422
01:18:53,200 --> 01:18:55,300
Parce que je veux tes mains.
423
01:19:59,900 --> 01:20:02,300
Excusez-moi, je veux refaire
une carte d'identité.
424
01:20:20,500 --> 01:20:21,900
Que puis-je faire pour vous ?
425
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
Je veux refaire une carte d'identité.
426
01:20:23,600 --> 01:20:26,900
Vous avez votre certificat de naissance ?
Quel est votre nom ?
427
01:20:28,000 --> 01:20:29,200
Chen Chi Min.
428
01:20:30,800 --> 01:20:33,900
- Votre date de naissance ?
- 9 juillet 1969.
429
01:20:34,900 --> 01:20:38,800
- Où habitez-vous ?
- Wu Kau Tang Village, Tai Po.
430
01:20:39,000 --> 01:20:40,800
Attendez un moment, s'il vous plaît.
431
01:21:19,900 --> 01:21:23,000
- Qu'est-ce qui est arrivé à vos mains ?
- Un accident de voiture.
432
01:21:23,400 --> 01:21:24,600
Vos empreintes, s'il vous plaît.
433
01:21:24,700 --> 01:21:26,200
Laissez-moi vous aider.
434
01:22:27,800 --> 01:22:29,100
Tu as tout nettoyé ?
435
01:22:29,200 --> 01:22:30,500
Non, pas encore.
436
01:22:36,000 --> 01:22:40,400
Ce sera fini quand tu auras ta carte
d'identité dans deux semaines.
437
01:24:53,000 --> 01:24:56,700
Sauver la fille !
Attrapez-la, vite !
438
01:25:18,500 --> 01:25:25,800
N'aie pas peur, petite fille !
Venez m'aider, elle respire encore !
439
01:25:35,200 --> 01:25:38,000
La fille a finalement été sauvée,
440
01:25:38,100 --> 01:25:40,900
mais elle sera suivie toute sa vie par un psychiatre.
441
01:25:40,990 --> 01:25:43,650
Par contre,
442
01:25:43,780 --> 01:25:46,600
L'enquête approfondie de la police
443
01:25:46,800 --> 01:25:49,700
a révélé une histoire passionnante de meurtre en série.
444
01:26:21,100 --> 01:26:24,200
Tout est ma faute j'ai été trop clémente,
je ne suis pas assez cruelle.
445
01:26:25,900 --> 01:26:32,800
Mais j'ai appris, la prochaine fois
ce ne sera pas pareil.
446
01:26:36,400 --> 01:26:44,400
Sous-titres : Psykopeon
33275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.