Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,240
IRLANDA DO NORTE 1974
2
00:00:26,320 --> 00:00:31,320
D�CADAS DE DESORDEM CIVIL
EXPLODIRAM EM UM CONFLITO ARMADO
3
00:01:26,880 --> 00:01:28,360
L� est�o eles.
4
00:01:42,480 --> 00:01:44,240
Vamos l�, rapazes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:03,600
Tem crian�as, droga.
6
00:02:03,680 --> 00:02:05,520
Pare com isso, Patrick.
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,360
� s� o que faltava.
8
00:02:10,280 --> 00:02:13,040
Por que est� fazendo isso?
9
00:02:13,120 --> 00:02:15,760
Pegue-o.
Pe�a desculpas ao seu irm�o.
10
00:02:17,040 --> 00:02:20,480
N�o temos tempo para isso.
J� estamos atrasados.
11
00:02:21,840 --> 00:02:24,520
R�pido, droga!
12
00:02:24,600 --> 00:02:26,200
Saiam da�!
13
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
Saiam agora, droga!
14
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
Entre no carro!
15
00:02:42,000 --> 00:02:45,120
- Dirija, droga!
- Vamos, vamos!
16
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Meu Deus!
Diminua a porra da velocidade!
17
00:03:53,500 --> 00:03:57,500
NA TERRA DOS SANTOS E DOS PECADORES
18
00:04:05,240 --> 00:04:08,000
Voc� � um velho desonesto, Finbar.
19
00:04:08,080 --> 00:04:08,975
O que disse, Vinny?
20
00:04:09,050 --> 00:04:11,375
Posso ver o que est� fazendo, certo?
21
00:04:11,975 --> 00:04:16,360
Como posso atirar nelas
se n�o posso v�-las?
22
00:04:16,440 --> 00:04:20,200
- N�o consigo ouvi-lo com o vento.
- Com certeza...
23
00:04:24,080 --> 00:04:29,000
Se insinuar que estou trapaceando,
Agente O'Shea, pegarei pesado.
24
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
Quando h� uma aposta,
esta deve ser justa.
25
00:04:31,920 --> 00:04:37,640
Voc� vai reclamar ou vai arriscar
e perder, como sempre?
26
00:04:37,720 --> 00:04:40,160
- Esteja preparado para perder.
- Vamos.
27
00:04:40,240 --> 00:04:41,920
Voc� � um bastardo desonesto.
28
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
- Obrigado.
- Voc� levou tudo o que eu tenho.
29
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
O que vai fazer hoje?
30
00:04:52,700 --> 00:04:54,775
Al�m de alimentar seu gato ...
31
00:04:55,250 --> 00:04:58,040
e filosofar com o Gulliver e
os pequenos?
32
00:04:58,090 --> 00:04:59,575
J� li as Viagens de Gulliver.
33
00:04:59,610 --> 00:05:01,970
Agora estou lendo Sr. Dostoyevsky.
34
00:05:02,100 --> 00:05:03,310
Um escritor russo.
35
00:05:03,880 --> 00:05:05,500
N�o sei nada sobre ele.
36
00:05:06,925 --> 00:05:09,250
Prefiro Agatha Christie e
uma ch�cara de ch�.
37
00:05:10,760 --> 00:05:11,950
Para onde estamos indo?
38
00:05:12,275 --> 00:05:14,270
Ver um pouco de assuntos oficiais.
39
00:05:14,350 --> 00:05:16,800
A Sra. Bailey disse que ...
40
00:05:17,050 --> 00:05:20,725
a placa de boas-vindas da cidade desapareceu.
41
00:05:21,280 --> 00:05:24,600
Agora voc� vai ver o que
significa trabalhar.
42
00:05:33,280 --> 00:05:35,760
Meu Deus, que bagun�a!
43
00:05:43,600 --> 00:05:44,680
Maroon.
44
00:05:45,050 --> 00:05:47,680
- Burgundy.
- Burgundy?
45
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
Sim, Burgundy.
46
00:05:50,680 --> 00:05:53,850
Algum idiota louco perdeu
o controle do carro.
47
00:05:54,120 --> 00:05:55,875
- Ou muito b�bado.
- Sim.
48
00:05:56,450 --> 00:05:58,240
Provavelmente, com a cabe�a dura.
49
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
Ent�o voc� vai procurar
um louco no vilarejo?
50
00:06:03,300 --> 00:06:06,160
Sim, provavelmente ser� resolvido
durante o ch� da tarde.
51
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
Posso sentir seus olhos
em minha nuca.
52
00:07:18,320 --> 00:07:21,675
Rita, n�o tenho d�vidas ...
53
00:07:22,425 --> 00:07:25,550
de que Ad�o teria preferido
voc� a Eva,
54
00:07:26,075 --> 00:07:28,225
se tivesse visto seu jardim.
55
00:07:28,975 --> 00:07:33,850
- Sim, � bom ter um hobby.
- Estas tem um brilho especial.
56
00:07:34,075 --> 00:07:35,770
Em uma mesa posta.
57
00:07:36,675 --> 00:07:40,270
Seria se aceitasse meu convite
para jantar?
58
00:07:40,720 --> 00:07:42,950
E o Brendan?
59
00:07:45,450 --> 00:07:47,825
Ele n�o vai se recuperar.
60
00:07:48,600 --> 00:07:50,950
Tendo uma mulher t�o bonita,
61
00:07:51,675 --> 00:07:53,400
vai querer continuar vivendo.
62
00:08:39,680 --> 00:08:41,780
Biblioteca Bart Mcguinness Bantry
63
00:09:05,000 --> 00:09:08,325
A explos�o deixou seis mortos,
incluindo tr�s crian�as.
64
00:09:08,400 --> 00:09:10,750
Acredita-se que o IRA esteja
por tr�s do atentado,
65
00:09:10,910 --> 00:09:12,670
embora eles ainda n�o tenham
assumido a responsabilidade.
66
00:09:12,700 --> 00:09:16,100
Entre em contato com a pol�cia
se souber de algo.
67
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
BANTRY HARBOUR
68
00:09:57,960 --> 00:10:00,520
Cerim�nia de premia��o anual de Bantry
69
00:10:00,600 --> 00:10:02,125
Muito bem, sil�ncio!
70
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
N�o tenho palavras para elogiar
a pr�xima pessoa.
71
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Ele fez mais do que a cidade merece.
72
00:10:08,840 --> 00:10:10,725
Um homem de muitos talentos,
73
00:10:11,075 --> 00:10:14,570
talvez queira nos apresentar
algo aqui esta noite.
74
00:10:14,920 --> 00:10:17,760
Bart McGuiness, gostaria de
cantar uma m�sica?
75
00:10:17,840 --> 00:10:21,680
Voc� n�o quer ouvir
um velho cantar!
76
00:10:21,720 --> 00:10:25,240
At� minha fam�lia tem que
usar protetores de ouvido!
77
00:10:28,675 --> 00:10:34,800
Eu gostaria de estar
78
00:10:34,880 --> 00:10:39,560
Em Carrickfergus
79
00:10:39,640 --> 00:10:46,360
Apenas para as noites
de Ballygrand
80
00:10:47,440 --> 00:10:52,600
Ent�o, atravessaria a nado
81
00:10:52,680 --> 00:10:56,360
O mar mais profundo
82
00:10:56,440 --> 00:11:02,960
O mar mais profundo,
para encontrar meu amor.
83
00:11:58,625 --> 00:12:00,400
Saia. Temos que ir.
84
00:12:21,680 --> 00:12:26,950
- N�o pode me matar aqui?
- Continue andando. Vire � esquerda.
85
00:12:33,525 --> 00:12:35,360
Aqui est� bom.
86
00:12:37,000 --> 00:12:39,120
Dois passos para a direita.
87
00:12:44,825 --> 00:12:46,600
Comece a cavar.
88
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Onde estamos?
89
00:13:05,250 --> 00:13:10,360
Se vou ficar aqui para sempre,
quero saber onde estou.
90
00:13:11,300 --> 00:13:12,800
Donegal.
91
00:13:14,720 --> 00:13:18,075
Voc� est� em Donegal.
No outro extremo do pa�s.
92
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
"O Condado Esquecido".
Que apropriado!
93
00:13:24,100 --> 00:13:29,160
-E � assim que ganha a vida?
- � profundo o suficiente. Saia da�.
94
00:13:38,000 --> 00:13:39,440
De joelhos.
95
00:13:45,040 --> 00:13:46,320
Meu Deus...
96
00:13:47,680 --> 00:13:49,360
Todas essas �rvores...
97
00:13:51,550 --> 00:13:53,550
Voc� tem estado ocupado.
98
00:13:54,240 --> 00:13:55,560
De joelhos.
99
00:13:57,150 --> 00:13:59,920
M�os atr�s da cabe�a.
100
00:14:05,160 --> 00:14:08,180
Voc� tem um minuto.
Diga algo, se quiser.
101
00:14:08,675 --> 00:14:11,500
Ore, se quiser.
N�o vai fazer diferen�a.
102
00:14:12,760 --> 00:14:17,280
N�o preciso orar nada.
Eu sabia que esse dia chegaria.
103
00:14:18,375 --> 00:14:20,850
Demorou mais do que imaginava.
104
00:14:22,120 --> 00:14:24,240
Por uma vida inteira.
105
00:14:28,520 --> 00:14:31,960
Eu tinha um temperamento violento...
quando jovem.
106
00:14:32,850 --> 00:14:35,040
Participei de v�rios assassinatos.
107
00:14:36,240 --> 00:14:40,080
Sabia que n�o havia...
n�o havia como voltar atr�s
108
00:14:40,560 --> 00:14:42,856
depois do que tinha feito.
109
00:14:43,000 --> 00:14:44,725
Mas um dia decidi que...
110
00:14:45,370 --> 00:14:47,775
o que restava de minha alma decadente...
111
00:14:48,050 --> 00:14:50,025
n�o deveria ser desperdi�ado.
112
00:14:50,925 --> 00:14:53,240
Ent�o, de alguma forma...
113
00:14:53,850 --> 00:14:56,425
eu me afastei daquela nuvem negra
114
00:14:57,350 --> 00:14:59,750
e me tornei parte da comunidade.
115
00:15:00,900 --> 00:15:03,900
Ajudei o melhor que pude
as pessoas ao meu redor.
116
00:15:07,560 --> 00:15:09,100
Sabe, � assim que as coisas acabam...
117
00:15:09,800 --> 00:15:11,680
para pessoas como n�s.
118
00:15:12,960 --> 00:15:15,650
Em algum p�ntano varrido pelo vento,
119
00:15:17,680 --> 00:15:19,325
tentando fazer algo de bom
120
00:15:19,825 --> 00:15:22,120
antes de acabar aqui.
121
00:15:23,280 --> 00:15:26,360
Voc� n�o tem todo o tempo do mundo.
122
00:15:33,920 --> 00:15:39,680
Ei... Meus dias est�o contados
123
00:15:40,200 --> 00:15:43,880
Vamos l�, seus jovens
124
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
E deitem-se aqui
125
00:16:54,360 --> 00:16:57,920
- Algum problema, Kev?
- N�o, nada.
126
00:16:59,680 --> 00:17:01,575
Voc� � bicha, Robert?
127
00:17:02,125 --> 00:17:06,840
- Pela m�sica, parece que sim.
- Voc� � est�pido, Kev?
128
00:17:07,520 --> 00:17:10,200
Suas botas...
sugerem que voc� � est�pido.
129
00:17:10,525 --> 00:17:13,350
Imagino que voc� deve ter
feito uma bagun�a l� fora.
130
00:17:13,920 --> 00:17:17,240
Essa m�sica dos Moody Blues
� muito boa!
131
00:17:17,900 --> 00:17:19,700
Vou peg�-lo emprestado.
132
00:17:29,000 --> 00:17:33,360
"Os prazeres atraem cedo os fracos
para a sepultura."
133
00:17:34,500 --> 00:17:37,200
Quem disse isso? O Yates?
134
00:17:39,160 --> 00:17:40,350
Minha m�e.
135
00:17:49,650 --> 00:17:52,840
- Quem est� a�?
- Sou s� eu, Sra. McQue.
136
00:17:52,920 --> 00:17:56,125
Finbar! Robbie disse que estava vindo.
137
00:17:56,150 --> 00:17:59,600
- Fiz seus "scones" favoritos.
- Com cerejas, hein?
138
00:18:00,110 --> 00:18:05,640
- Passas. Pensei que eram passas.
- Passas! Voc� me conhece melhor do que eu.
139
00:18:05,720 --> 00:18:08,880
Achei que sim! Achei que sim!
140
00:18:08,960 --> 00:18:11,000
- Voc� os leva com voc�?
- Levo.
141
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Voc� nunca disse "n�o" antes.
142
00:18:14,450 --> 00:18:17,100
Boa comida e bom dia!
143
00:18:17,375 --> 00:18:18,650
Isto foi demais.
144
00:18:19,375 --> 00:18:21,275
Ei, ei, ei, educa��o.
145
00:18:21,920 --> 00:18:26,175
Aqui est� ele.
O pistoleiro mais r�pido do Oeste!
146
00:18:28,850 --> 00:18:33,680
- Ele vem de Dublin, � claro!
- A juventude de hoje...
147
00:18:35,320 --> 00:18:38,000
- Como est�?
- Ah, � voc�?
148
00:18:42,160 --> 00:18:45,360
- Vamos ver...
- Algo novo?
149
00:18:45,440 --> 00:18:49,400
Sim. Recebi como pagamento
do O'Reilly's.
150
00:18:50,120 --> 00:18:52,150
Feito por um mexicano.
151
00:18:52,680 --> 00:18:55,840
Aparentemente, est� na moda
nos Estados Unidos.
152
00:18:55,920 --> 00:18:58,475
Vale muito mais do que minha taxa.
153
00:18:58,775 --> 00:19:02,750
� uma pena que n�o possa vend�-lo
ao leg�timo propriet�rio.
154
00:19:03,360 --> 00:19:04,900
Estou � procura.
155
00:19:05,550 --> 00:19:08,000
Tenho algo para voc�
em uma semana.
156
00:19:13,650 --> 00:19:15,440
D� isso a ele.
157
00:19:18,440 --> 00:19:19,375
O trabalho.
158
00:19:20,150 --> 00:19:21,920
D� a ele. Todos.
159
00:19:24,950 --> 00:19:27,550
Tenho pensado muito ultimamente.
160
00:19:27,775 --> 00:19:33,120
Tomei muitas decis�es ruins
desde que Margaret morreu.
161
00:19:34,200 --> 00:19:39,575
Sou mais do que isso.
Quero que as pessoas saibam.
162
00:19:42,770 --> 00:19:44,275
E o que voc� quer ...
163
00:19:45,375 --> 00:19:47,880
Est� ansioso para se mostrar
ao mundo?
164
00:19:47,960 --> 00:19:50,150
Isso � tudo o que voc� sabe fazer.
165
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
Eu posso cultivar plantas.
Um jardim.
166
00:19:57,560 --> 00:19:59,400
- Jardim?
- Sim.
167
00:20:03,920 --> 00:20:07,025
Ent�o, vai me deixar?
168
00:20:07,550 --> 00:20:09,920
Vai me deixar na m�o assim?
169
00:20:27,760 --> 00:20:29,160
Obrigado.
170
00:20:35,400 --> 00:20:37,520
Vai sentir minha falta?
171
00:20:39,200 --> 00:20:42,560
Sim, como um buraco na cabe�a!
172
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
- Voc� quer comprar sementes?
- Sim, Pat, sementes.
173
00:21:55,500 --> 00:21:57,520
Voc� normalmente n�o compra sementes.
174
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
N�o, n�o at� agora.
175
00:22:00,975 --> 00:22:04,840
- Tem certeza de que quer sementes?
- Voc� tem ou n�o?
176
00:22:06,150 --> 00:22:07,600
Temos algumas aqui.
177
00:22:08,550 --> 00:22:13,400
Feij�o, repolho, cenoura e mais algumas.
178
00:22:44,620 --> 00:22:49,175
Estava pensando em cultivar plantas.
Algumas f�csia,
179
00:22:49,375 --> 00:22:54,370
e talvez, arroz dourado,
como voc� tem ali.
180
00:22:55,100 --> 00:22:57,850
Arroz dourado � uma
erva daninha, Finbar.
181
00:23:00,575 --> 00:23:04,160
Eu n�o sabia. Talvez eu precise
de uma professora.
182
00:23:06,200 --> 00:23:12,120
- Est� bom?
- Sim, gosto da comida e da companhia.
183
00:23:12,750 --> 00:23:16,920
Sua esposa cozinhava bem?
Margaret, n�o era?
184
00:23:18,150 --> 00:23:19,160
Sim.
185
00:23:20,475 --> 00:23:24,000
- Perdoe-me...
- N�o, n�o, n�o. Tudo bem, tudo bem.
186
00:23:24,725 --> 00:23:28,300
� que... N�o ou�o o nome dela
h� muito tempo.
187
00:23:29,125 --> 00:23:30,680
Margaret.
188
00:23:31,720 --> 00:23:33,600
Ela sempre estava experimentando.
189
00:23:34,875 --> 00:23:38,200
Fez um p�o, h� muito tempo.
190
00:23:38,850 --> 00:23:41,875
Tinha ma��s e nozes. Na massa.
191
00:23:42,775 --> 00:23:45,150
Um pouco de canela tamb�m.
192
00:23:45,220 --> 00:23:48,250
- Nunca provei nada igual.
- Parece gostoso.
193
00:23:48,550 --> 00:23:50,600
N�o, era terr�vel.
194
00:23:50,825 --> 00:23:54,400
Como eu disse:
nunca provei nada igual.
195
00:23:54,550 --> 00:23:56,925
Gra�as a Deus,
ela nunca mais fez isso.
196
00:23:58,320 --> 00:24:00,600
- Isso foi em Dublin?
- Sim, claro.
197
00:24:01,050 --> 00:24:03,425
Eu passava pela livraria dela
todos os dias.
198
00:24:04,300 --> 00:24:08,075
No caminho para a f�brica.
Ela adorava livros.
199
00:24:08,440 --> 00:24:10,280
Ela me fazia ler.
200
00:24:10,975 --> 00:24:13,400
Gostaria de t�-la conhecido.
201
00:24:13,480 --> 00:24:16,675
Ela era boa demais para mim.
Assim como voc�.
202
00:24:24,880 --> 00:24:26,920
Eu volto j�.
203
00:24:40,120 --> 00:24:41,400
Como est�, Moya?
204
00:24:43,000 --> 00:24:47,600
Se a linha enganchar, tenha cuidado,
pois poder� cortar a palma da sua m�o.
205
00:24:49,100 --> 00:24:50,450
Use-a assim.
206
00:24:51,075 --> 00:24:52,640
A� est�.
207
00:24:57,020 --> 00:24:58,625
O que est� esperando pegar?
208
00:24:59,425 --> 00:25:03,800
Um peixe dourado?
Ent�o, pode cham�-lo de Goldie.
209
00:25:03,880 --> 00:25:05,400
Um peixe n�o se importaria com voc�.
210
00:25:05,525 --> 00:25:07,500
Quando papai era vivo, dizia
que n�o deve se importar
211
00:25:07,510 --> 00:25:09,425
com aqueles que
n�o se importam com voc�.
212
00:25:10,070 --> 00:25:11,375
De acordo.
213
00:25:11,525 --> 00:25:14,070
Disseram-me para pescar
um peixe para o jantar.
214
00:25:18,500 --> 00:25:19,760
Pegou algo.
215
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Solte a linha! Solte a linha!
216
00:25:26,720 --> 00:25:27,920
N�o...
217
00:25:34,450 --> 00:25:37,480
Moya, est� tudo bem. Moya!
218
00:25:45,080 --> 00:25:47,800
VOC� EST� AQUI!
QUE O SENHOR O ABEN�OE!
219
00:25:57,800 --> 00:25:59,280
Oi, Pat.
220
00:26:03,800 --> 00:26:08,600
- Tudo bem, Sin�ad?
- Finbar... surpresa em v�-lo por aqui.
221
00:26:08,650 --> 00:26:10,075
- Ol�, Catherine.
- Ol�, Finbar.
222
00:26:10,875 --> 00:26:14,375
- Ele est� mal-humorado hoje?
- Este bastardo? Nunca!
223
00:26:14,400 --> 00:26:16,840
Sim, e na minha �nica noite de folga.
224
00:26:16,920 --> 00:26:18,850
Uma cerveja para o bastardo
mal-humorado ...
225
00:26:19,275 --> 00:26:21,675
e um Babycham para sua pobre esposa.
226
00:26:21,775 --> 00:26:23,880
Vou querer um Black Bush, por favor.
227
00:26:23,900 --> 00:26:25,550
Disperdi�ando dinheiro?
228
00:26:25,825 --> 00:26:28,760
Como pode gastar tanto
vendendo livros?
229
00:26:28,840 --> 00:26:32,425
Desde que eu ganhe dinheiro
com voc�, tudo bem.
230
00:26:33,800 --> 00:26:36,500
J� pegou o louco da velocidade?
231
00:26:36,600 --> 00:26:42,200
N�o. N�o tive muita sorte hoje.
Mas vou peg�-lo.
232
00:26:42,280 --> 00:26:44,320
Com certeza, vai.
233
00:26:54,680 --> 00:26:58,000
- Um pouco de �gua, por favor?
- Bela m�sica, hein?
234
00:26:58,080 --> 00:27:00,475
Obrigado, amigo.
� uma m�sica antiga.
235
00:27:00,625 --> 00:27:03,760
Velha como as colinas,
mas sempre tem um lugar.
236
00:27:03,840 --> 00:27:05,550
� assim que voc�s a chamam?
"Velha como as Colinas"?
237
00:27:05,775 --> 00:27:08,320
- Chamamos isso de "dan�a".
- Claro!
238
00:27:08,400 --> 00:27:10,975
- Obrigado.
- O que o trouxe aqui?
239
00:27:12,050 --> 00:27:15,300
H� muito tempo, um irland�s
foi � minha aldeia.
240
00:27:15,975 --> 00:27:19,040
Ele tocou a m�sica
mais bonita que j� ouvi.
241
00:27:19,080 --> 00:27:22,840
Ele foi embora antes que
eu pudesse aprender, ent�o tive que vir.
242
00:27:23,625 --> 00:27:25,925
Voc� n�o sente falta de sua casa?
243
00:27:26,620 --> 00:27:28,225
N�o sinto falta dos combates.
244
00:27:28,750 --> 00:27:30,600
N�o sinto falta do sangue.
245
00:27:35,100 --> 00:27:39,100
Eu vi sua filha, Moya. Estava na ponte
pescando para o jantar.
246
00:27:39,300 --> 00:27:42,750
Parece pequena, n�o?
Mas ela j� � uma mulher.
247
00:27:42,975 --> 00:27:46,880
Somos como navios que
passam � noite.
248
00:27:46,960 --> 00:27:49,280
- N�o seja muito duro com ela.
- Por qu�?
249
00:27:49,750 --> 00:27:53,080
A cesta de alimentos caiu na �gua.
250
00:27:53,880 --> 00:27:57,475
- O qu�?
- A culpa foi minha. Conversei e ela se distraiu.
251
00:27:58,125 --> 00:28:00,875
Bem... Obrigada por avisar.
252
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
- Cuidado com meus p�s!
- Faz muito tempo!
253
00:28:38,900 --> 00:28:40,750
Eu reconhe�o esse rosto.
254
00:28:43,100 --> 00:28:44,480
Para onde est� indo?
255
00:28:45,880 --> 00:28:49,160
Voc� n�o est� fugindo
por causa da comida, est�?
256
00:28:49,750 --> 00:28:52,100
Eu disse � sua m�e que
a culpa foi minha.
257
00:28:55,400 --> 00:28:57,525
Ela sentiria muito a sua falta
258
00:28:57,825 --> 00:29:01,880
e ficaria sozinha se voc� fugisse.
259
00:29:03,960 --> 00:29:07,650
Voc� � corajosa.
Os cavalos odeiam o escuro.
260
00:29:09,450 --> 00:29:14,160
Eles t�m pavor de todas
as tocas de coelho. E de coelhos.
261
00:29:14,275 --> 00:29:16,500
� melhor sair � luz do dia.
262
00:29:17,200 --> 00:29:20,950
Dessa forma, voc� evitar� surpresas.
263
00:29:21,600 --> 00:29:24,075
Mas isso depende de voc�.
264
00:29:43,950 --> 00:29:45,775
Voc� n�o est� mais na caravana.
265
00:29:46,275 --> 00:29:49,475
Sim, mam�e disse que a casa
nunca ser� terminada.
266
00:29:52,280 --> 00:29:53,360
Voc� pode ir agora.
267
00:29:54,320 --> 00:29:56,375
-Huh?
-Voc� pode ir agora.
268
00:29:56,600 --> 00:29:59,875
N�o, um cavalheiro acompanha
a senhora at� a porta.
269
00:30:00,120 --> 00:30:02,700
- N�o precisa fazer isso!
- Moya, droga!
270
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
Onde voc� estava?
Estou morrendo de fome.
271
00:30:05,750 --> 00:30:08,200
- Quem � ele?
- Um cavalheiro.
272
00:30:08,400 --> 00:30:11,920
- Como o tio Curtis?
- Voc� n�o � meu tio.
273
00:30:12,000 --> 00:30:14,080
Cuidado com o que fala! Ouviu?
274
00:30:18,325 --> 00:30:19,600
Mulheres, hein?
275
00:30:20,320 --> 00:30:21,400
Malditos pesadelos.
276
00:30:57,040 --> 00:30:59,440
Se n�o � o andarilho que
voltou de sua viagem.
277
00:30:59,520 --> 00:31:02,800
- Finalmente!
- Vim o mais r�pido que pude.
278
00:31:03,240 --> 00:31:04,840
Que diabos � isso?
279
00:31:05,150 --> 00:31:07,720
- Ma��s?
- N�o sei. Foi o que encontrei.
280
00:31:07,800 --> 00:31:11,200
Voc� sai por duas horas e volta
com ma��s, Idiota de merda!
281
00:31:11,900 --> 00:31:15,560
- Por que diabos n�o cala a boca?
- Como esse idiota pode ser seu irm�o?
282
00:31:15,600 --> 00:31:17,720
Nem parece com voc�.
283
00:31:17,800 --> 00:31:19,675
Isso n�o tem nada a ver.
284
00:31:22,120 --> 00:31:23,625
O que voc� fez?
285
00:31:23,800 --> 00:31:28,050
- Estava esperando na caravana.
- N�o precisa ficar sentado l�.
286
00:31:28,325 --> 00:31:32,440
Pegue o que precisamos e volte.
Entendeu?
287
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Noc-noc.
288
00:31:50,400 --> 00:31:52,560
Meu Deus... Quero dizer, Finbar.
289
00:31:52,775 --> 00:31:54,120
Obrigada.
290
00:31:54,350 --> 00:31:56,880
- � muito pesado.
- Quer uma x�cara de ch�?
291
00:31:56,960 --> 00:31:58,600
N�o. N�o, obrigado.
292
00:32:05,000 --> 00:32:06,880
Como voc� est�, Moya?
293
00:32:10,500 --> 00:32:14,040
- O que voc� tem a�?
- Nada, nada.
294
00:32:14,575 --> 00:32:16,070
Talvez eu deva perguntar � sua m�e.
295
00:32:16,220 --> 00:32:17,725
N�o, por favor.
296
00:32:17,925 --> 00:32:19,475
N�o diga nada a ela.
297
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
Mostre-me.
298
00:32:24,150 --> 00:32:25,920
Vamos, mostre-me.
299
00:32:34,200 --> 00:32:36,000
Onde voc� encontrou isto?
300
00:32:38,025 --> 00:32:41,200
- Foi seu tio que lhe deu?
- Ele n�o � meu tio.
301
00:32:42,425 --> 00:32:44,625
Por que deu isto a voc�?
302
00:32:47,125 --> 00:32:51,360
Tem algo a ver com seus hematomas?
303
00:32:52,900 --> 00:32:54,000
Moya?
304
00:32:56,770 --> 00:32:59,200
Aconteceu alguma coisa que...
305
00:33:00,650 --> 00:33:02,625
voc� n�o quer me contar?
306
00:33:05,900 --> 00:33:07,200
Ent�o?
307
00:33:11,150 --> 00:33:12,680
Moya!
308
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
O bom cavalheiro est� de volta?
309
00:33:25,475 --> 00:33:26,625
Bom dia, Sin�ad.
310
00:33:26,825 --> 00:33:28,360
Bom dia, Moya!
311
00:33:30,070 --> 00:33:32,375
Voc� n�o est� interessado na Sin�ad, est�?
312
00:33:32,575 --> 00:33:34,400
Ela � jovem demais para voc�.
313
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Cale sua boca, Curtis.
314
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
N�o ou�a, Finbar. Ele � um idiota.
315
00:33:38,760 --> 00:33:41,225
Agora nem posso falar
com os locais?
316
00:33:41,950 --> 00:33:43,200
Somos bons amigos.
317
00:33:43,325 --> 00:33:44,920
N�o �, Finbar?
318
00:33:45,800 --> 00:33:47,200
Ah, vamos l�.
319
00:33:47,475 --> 00:33:50,440
Nada como tomar banho nu
para deixar voc� com fome.
320
00:33:50,560 --> 00:33:53,400
Pegue e v� embora.
Terei mais depois do trabalho.
321
00:33:53,500 --> 00:33:58,560
Estou ficando louco l�.
S� preciso de companhia.
322
00:33:59,725 --> 00:34:01,250
V� se fuder.
323
00:34:01,325 --> 00:34:03,075
At� mais, princesa!
324
00:34:06,520 --> 00:34:09,975
- Um velho amigo?
- Voc� escolhe seus amigos?
325
00:34:10,125 --> 00:34:12,700
Com parentes, voc� n�o escolhe.
326
00:34:13,275 --> 00:34:14,680
Meu...
327
00:34:15,400 --> 00:34:17,800
Meu irm�o se casou com a irm� dele.
328
00:34:18,025 --> 00:34:20,025
E em seguida, foi assassinado.
329
00:34:21,200 --> 00:34:23,560
Eu s� quero me livrar dele.
330
00:34:42,880 --> 00:34:45,520
Achei que voc� queria sair do neg�cio.
331
00:34:45,600 --> 00:34:50,075
- D� isso ao Kevin. � por minha conta.
- Est� louco?
332
00:34:50,975 --> 00:34:52,100
Um cara da regi�o?
333
00:34:52,300 --> 00:34:54,900
Quer os caras de azul em sua porta?
334
00:34:55,350 --> 00:34:58,960
Ele n�o � daqui. � de fora da cidade.
Seu nome � Curtis...
335
00:34:59,040 --> 00:35:02,125
N�o me interessa.
N�o em nossa porta.
336
00:35:02,400 --> 00:35:05,250
A prop�sito, ele pode pertencer ao IRA.
337
00:35:06,075 --> 00:35:08,560
E voc� n�o pode escapar deles.
338
00:35:08,640 --> 00:35:11,100
Vai deixar que ele a machuque?
339
00:35:11,520 --> 00:35:15,525
- Voc� nem sabe o que ele fez.
- Eu sei. Posso ver nos olhos dela.
340
00:35:15,890 --> 00:35:17,975
E isso � uma mensagem
para que ela fique quieta.
341
00:35:18,360 --> 00:35:19,610
Jesus, ela � uma crian�a, Robert.
342
00:35:19,720 --> 00:35:22,125
Entregue-o aos guardas.
Den�ncia an�nima.
343
00:35:22,200 --> 00:35:23,050
Consci�ncia limpa.
344
00:35:23,100 --> 00:35:26,875
Ela n�o vai dizer nada.
Est� aterrorizada com ele.
345
00:35:27,000 --> 00:35:30,225
E ele n�o vai parar.
Vai atormentar os outros tamb�m.
346
00:35:30,500 --> 00:35:34,375
Robert, eu disse que n�o queria mais matar.
Mas isso � diferente.
347
00:35:35,050 --> 00:35:40,040
N�o quero fazer parte disto, Finbar.
Estou fora.
348
00:36:24,150 --> 00:36:27,700
- Levando seus sapatos para passear?
- Ent�o, voc� consegue falar, hein?
349
00:36:27,975 --> 00:36:29,880
Somente quando termino de ouvir.
350
00:36:30,525 --> 00:36:34,200
Tenho de passar pela casa da Sin�ad.
Suba. Vou lhe dar uma carona.
351
00:36:39,500 --> 00:36:41,425
Ent�o, est� de f�rias?
352
00:36:41,825 --> 00:36:43,850
Sim, f�rias fant�sticas. Uma merda.
353
00:36:44,220 --> 00:36:47,100
Eu poderia estar tomando banho
de sol em Maiorca
354
00:36:47,200 --> 00:36:50,440
em vez de estar aqui no fim do mundo.
355
00:36:51,875 --> 00:36:56,640
H� cigarros no porta-luvas. Pegue-os.
Os f�sforos est�o no ch�o.
356
00:37:13,100 --> 00:37:15,500
N�o parece o mesmo caminho de volta.
357
00:37:16,820 --> 00:37:18,975
� assim porque os gigantes
criaram essas colinas.
358
00:37:19,475 --> 00:37:20,920
Voc� leu isso?
359
00:37:21,375 --> 00:37:24,750
Este lugar j� foi governado
pelos Fomorianos.
360
00:37:25,050 --> 00:37:26,975
Eles eram marinheiros divinos.
361
00:37:27,625 --> 00:37:31,000
Dizem que exploraram a terra
e comeram as crian�as.
362
00:37:34,840 --> 00:37:38,350
- Mas eu s� a uso para atirar.
- Voc� � um ca�ador?
363
00:37:38,620 --> 00:37:42,650
Bem, se atirar em latas e lebres
� o que se chama de ca�a,
364
00:37:43,125 --> 00:37:45,480
ent�o, sim, sou um ca�ador e tanto.
365
00:37:45,670 --> 00:37:50,425
- Que tipo de rifle voc� tem?
- Um de cano liso. AH Fox.
366
00:37:50,825 --> 00:37:54,525
Teddy Roosevelt o considerava
o melhor rifle de todos os tempos.
367
00:37:56,975 --> 00:37:58,400
Gostaria de v�-lo?
368
00:37:59,075 --> 00:38:03,875
Eu tinha uma Remington Modelo 17
antes de comprar essa joia.
369
00:38:04,250 --> 00:38:10,280
N�o era t�o elegante e
potente como este.
370
00:38:10,475 --> 00:38:13,160
Bonito, n�o �? Quer segur�-la?
371
00:38:32,775 --> 00:38:34,200
Droga!
372
00:38:45,720 --> 00:38:46,600
Porra!
373
00:38:52,720 --> 00:38:54,075
O que eu fiz com voc�?
374
00:38:55,275 --> 00:38:57,625
Pequena Moya, seu bastardo.
375
00:38:58,400 --> 00:39:02,880
Que droga! Vou embora.
Nunca mais voltarei.
376
00:39:09,520 --> 00:39:11,360
Maldito seja voc�...
377
00:39:16,275 --> 00:39:18,080
Voc� vai...
378
00:39:18,650 --> 00:39:20,600
Voc� vai morrer, seu desgra�ado!
379
00:39:21,320 --> 00:39:22,600
Seu desgra�ado...!
380
00:39:35,575 --> 00:39:38,840
Ele era um Jesse Owens ruivo!
381
00:39:39,900 --> 00:39:41,525
Por que ele tinha uma faca?
382
00:39:42,175 --> 00:39:44,250
� algo que todos os jovens carregam?
383
00:39:45,020 --> 00:39:47,500
Para ser justo, n�o estou em sintonia
com a juventude moderna.
384
00:39:47,980 --> 00:39:49,100
O que est� fazendo aqui?
385
00:39:49,950 --> 00:39:52,400
O Robert me pediu para ficar
de olho em voc�.
386
00:39:53,475 --> 00:39:56,360
- Bem, ele pediu?
- Sim.
387
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
Bem, nesse caso...
388
00:40:01,050 --> 00:40:02,750
Eu gosto de bingo.
389
00:40:03,250 --> 00:40:06,300
Royce tem uma sess�o esta noite.
Voc� vai pagar minhas apostas.
390
00:40:08,040 --> 00:40:10,075
E uma rodada tamb�m, hum?
391
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
Pra baixo.
392
00:40:15,300 --> 00:40:16,300
Pra baixo
393
00:40:20,400 --> 00:40:21,440
Oh, Deus!
394
00:40:23,280 --> 00:40:26,280
Come�o a entender por que
reclamam disso.
395
00:40:29,800 --> 00:40:31,725
Certa vez, um cara estava cavando,
396
00:40:32,625 --> 00:40:34,200
assim como eu estou cavando.
397
00:40:34,370 --> 00:40:35,750
Mas ele sabia,
398
00:40:36,425 --> 00:40:37,800
que se parasse,
399
00:40:38,100 --> 00:40:39,425
eu estaria l�.
400
00:40:39,850 --> 00:40:41,040
Ele estaria morto.
401
00:40:42,070 --> 00:40:43,975
Ent�o, ele n�o parou!
402
00:40:44,550 --> 00:40:47,820
Ele deve ter cavado uns
tr�s metros de profundidade.
403
00:40:47,970 --> 00:40:50,000
Tinha bolhas do tamanho de lim�es.
404
00:40:50,475 --> 00:40:53,700
Poderia ter ido para Fiji
ou outro lugar.
405
00:40:54,550 --> 00:40:57,525
Fiquei ali parado e ri.
406
00:40:58,170 --> 00:41:00,650
Tudo isso � uma piada
para voc�, n�o �?
407
00:41:00,950 --> 00:41:02,300
Esse tipo de trabalho.
408
00:41:04,675 --> 00:41:07,240
� como papai costumava dizer:
409
00:41:09,650 --> 00:41:11,775
"Trabalhe no que voc� ama".
410
00:41:26,320 --> 00:41:29,700
O pr�ximo n�mero � 53.
411
00:41:29,770 --> 00:41:34,000
- Sirva-se, Finbar. Por ontem.
- Sin�ad, n�o h� necessidade.
412
00:41:34,050 --> 00:41:35,525
Querida, e a minha?
413
00:41:36,275 --> 00:41:37,900
Minha o qu�, Kevin?
414
00:41:41,400 --> 00:41:43,680
Ela � mal-humorada.
415
00:41:44,920 --> 00:41:47,325
Me faz lembrar de uma
que apaguei na floresta.
416
00:41:47,370 --> 00:41:49,700
- N�mero 34!
- Uma mulher?
417
00:41:49,850 --> 00:41:51,000
Sim.
418
00:41:51,650 --> 00:41:56,400
S�o mais calmas do que
os homens, n�o acha?
419
00:41:56,675 --> 00:42:00,025
- Tem mais dignidade antes de morrer.
- Meu Deus!
420
00:42:01,950 --> 00:42:03,675
- Voc� nunca...?
- N�o.
421
00:42:04,000 --> 00:42:05,560
H� homens cru�is demais
neste mundo.
422
00:42:05,640 --> 00:42:09,750
Ela era cruel, com certeza.
Apar�ncia cruel.
423
00:42:10,600 --> 00:42:13,400
- Mas o choro me tirou o f�lego.
- Bingo!
424
00:42:14,280 --> 00:42:16,400
Maldita!
425
00:42:16,520 --> 00:42:19,080
Um pouco confuso da cabe�a, n�o �?
426
00:42:19,975 --> 00:42:21,680
Veja quem fala!
427
00:42:23,120 --> 00:42:25,250
� s� um pouco de dinheiro
quando preciso.
428
00:42:25,475 --> 00:42:29,175
Mas todas as pessoas que
voc� matou, isso � doentio!
429
00:42:31,200 --> 00:42:32,720
Seu merdinha,
430
00:42:32,840 --> 00:42:36,575
matar n�o � uma piada.
Estou farto disso.
431
00:42:36,750 --> 00:42:41,760
Se eu souber que est� rindo
do choro de outra pessoa...
432
00:42:44,760 --> 00:42:47,350
...arranco suas unhas com meu alicate.
433
00:42:57,350 --> 00:43:00,050
Quantas pessoas voc� j� matou?
434
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Curtis, vamos l�...
435
00:44:03,050 --> 00:44:05,600
Conan est� falando de novo.
436
00:44:10,825 --> 00:44:15,875
No dia em que nosso pai foi morto,
Curtis estava jogando futebol.
437
00:44:17,200 --> 00:44:19,775
Aquele moleque era muito bom.
438
00:44:21,725 --> 00:44:25,000
Nunca esquecerei quando lhe contei.
439
00:44:25,800 --> 00:44:30,560
Ele apenas olhou para mim.
Ele n�o entendeu nada.
440
00:44:32,175 --> 00:44:36,150
Ele cresceu em Belfast e eu morava
com minha m�e no sul.
441
00:44:36,875 --> 00:44:39,350
Seu mundo virou de
cabe�a para baixo.
442
00:44:41,300 --> 00:44:44,550
E eu prometi que cuidaria dele.
443
00:44:47,675 --> 00:44:49,775
Conan disse que dever�amos ir embora.
444
00:44:50,925 --> 00:44:54,050
- Para a Fran�a, talvez.
- N�o, sem meu irm�o.
445
00:44:54,375 --> 00:44:58,960
Ele deve estar em algum bar bebendo.
Voc� sabe como ele �.
446
00:44:59,925 --> 00:45:05,850
A menos que ele tenha ficado invis�vel,
n�o passou a noite em um maldito bar!
447
00:45:07,040 --> 00:45:09,075
Voc� acha que sou
t�o idiota assim?
448
00:45:09,525 --> 00:45:11,560
N�o vamos a lugar nenhum
sem o Curtis.
449
00:45:11,640 --> 00:45:14,640
Ele se foi, Doireann.
Deve estar a caminho de casa.
450
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
- Ele morre se for para l�. Como n�s.
- Sim, eu sei.
451
00:45:19,220 --> 00:45:23,225
"Curtis June e Doireann McCann."
Por sua causa estamos nessa confus�o.
452
00:45:23,250 --> 00:45:24,720
Eu sabia. Voc� estragou tudo.
453
00:45:24,750 --> 00:45:29,280
- Pegamos os bastardos. Qual � o problema?
- As crian�as que morreram?
454
00:45:29,360 --> 00:45:31,625
V� se foder. Eu n�o tinha como prever!
455
00:45:31,700 --> 00:45:36,300
Mas eles viram voc�.
Eu e S�amus, s� nos viram pelas costas.
456
00:45:36,375 --> 00:45:38,760
Eu vi as suas costas ontem � noite.
457
00:45:42,680 --> 00:45:45,680
Merda! S� estou tentando
aliviar o clima!
458
00:45:46,175 --> 00:45:51,375
- Para onde voc� vai?
- Encontrar o desgra�ado que deveria estar escondido.
459
00:45:51,800 --> 00:45:53,920
Claro que est� fazendo isso
muito bem.
460
00:45:53,960 --> 00:45:55,900
Se voc�s, idiotas, quiserem ir embora, v�o!
461
00:45:56,050 --> 00:45:59,450
Mas n�o esperem nenhum
abra�o em Belfast.
462
00:46:24,250 --> 00:46:25,450
Curtis!
463
00:46:30,100 --> 00:46:31,425
Curtis?
464
00:46:33,625 --> 00:46:36,320
O que voc� faz fora
de casa, Doireann?
465
00:46:36,400 --> 00:46:38,350
Curtis disse para onde
estava indo ontem?
466
00:46:38,900 --> 00:46:40,500
N�o nos vimos ontem.
467
00:46:42,200 --> 00:46:43,675
Ele j� foi embora?
468
00:46:44,160 --> 00:46:45,825
Gra�as a Deus.
469
00:46:50,425 --> 00:46:52,825
Eu nunca deveria ter deixado
voc� entrar aqui de novo.
470
00:46:53,400 --> 00:46:55,160
Arrume suas coisas e v� embora.
471
00:46:55,240 --> 00:46:57,575
N�o se atreva a falar
comigo desse jeito.
472
00:46:57,625 --> 00:47:00,320
Vou arrancar sua l�ngua
de sua garganta.
473
00:47:00,400 --> 00:47:01,575
Talvez a pol�cia o tenha levado.
474
00:47:02,075 --> 00:47:04,960
Agora v�o lhes pegar tamb�m,
seus imbecis.
475
00:47:06,700 --> 00:47:10,720
Eu luto pela liberdade irlandesa.
Isso inclui voc� tamb�m, sua puta.
476
00:47:10,800 --> 00:47:13,840
� melhor voc� mostrar algum respeito.
477
00:47:14,050 --> 00:47:17,900
- O que ele disse?
- Ele n�o disse nada!
478
00:47:19,575 --> 00:47:20,880
Mam�e!
479
00:47:21,820 --> 00:47:23,375
Ele n�o disse nada!
480
00:47:23,750 --> 00:47:27,300
Eu n�o sou est�pida.
Eu li os jornais.
481
00:47:28,100 --> 00:47:31,120
Est� tudo bem, querida.
482
00:47:31,500 --> 00:47:33,550
Ele nadava quase todos os dias.
483
00:47:33,870 --> 00:47:35,975
Talvez tenha se afogado.
484
00:48:25,200 --> 00:48:27,880
Meu Deus! Voc� deixou
sua idade lhe afetar?
485
00:48:29,820 --> 00:48:32,850
A guerra transformou todos
em atiradores de elite.
486
00:48:33,375 --> 00:48:34,970
Ent�o, qual � a sua desculpa?
487
00:48:35,200 --> 00:48:39,275
Fui um dos �ltimos a ser convocado
e escapei do inferno da guerra.
488
00:48:39,350 --> 00:48:44,840
A liberta��o da Fran�a foi uma
grande bagun�a, para ser honesto.
489
00:48:44,920 --> 00:48:49,440
- Tamb�m zombaram de voc� quando voltou?
- Sim, eles mal me reconheceram.
490
00:48:49,520 --> 00:48:55,175
Eu queria lutar contra os nazistas, embora
estiv�ssemos lutando contra os brit�nicos.
491
00:48:55,425 --> 00:49:00,350
Foi por isso que me tornei um policial.
Sei distinguir o certo do errado.
492
00:49:00,925 --> 00:49:05,640
Agora precisamos da pol�cia,
como acontece no norte.
493
00:49:06,050 --> 00:49:08,525
J� estou farto de lutar.
494
00:49:11,640 --> 00:49:12,800
� isso a�.
495
00:49:12,920 --> 00:49:15,525
- Algu�m viu ele? Algu�m sabe?
- Nada.
496
00:49:15,575 --> 00:49:19,720
- Ent�o, deve estar em Belfast?
- Nesse caso, eu o entrego a voc�.
497
00:49:20,350 --> 00:49:23,200
- E se a pol�cia secreta estiver atr�s de n�s?
- Claro que n�o!
498
00:49:23,250 --> 00:49:26,275
Pense, droga! D�-me alguma coisa!
499
00:49:26,550 --> 00:49:30,100
Informa��es locais, algum nome,
algu�m que saiba alguma coisa.
500
00:49:30,200 --> 00:49:32,920
Onde voc� est�?
Glencol, ou qual � o nome?
501
00:49:33,000 --> 00:49:37,100
Sim. � melhor se esconder em um lugar
que n�o se consegue dizer o nome.
502
00:49:37,600 --> 00:49:41,500
Temos um antigo contato a�, um freelancer.
Tem uma caneta?
503
00:49:41,525 --> 00:49:42,975
Sim, sim.
504
00:49:58,500 --> 00:50:01,280
N�o, fique a�.
505
00:50:09,275 --> 00:50:12,160
- Robert McQue?
- N�o bate na porta...?
506
00:50:12,450 --> 00:50:13,875
For�a do h�bito.
507
00:50:14,770 --> 00:50:17,175
Seu colega ...
508
00:50:17,650 --> 00:50:20,300
n�o explicou claramente do
que se tratava.
509
00:50:20,400 --> 00:50:24,100
Talvez ele estivesse com medo
de estar sendo espionado.
510
00:50:25,120 --> 00:50:26,925
As pessoas s�o paranoicas.
511
00:50:27,050 --> 00:50:28,375
Estou procurando um amigo.
512
00:50:28,775 --> 00:50:31,840
E ningu�m sabe melhor como � a sombra
do que os que est�o debaixo das pedras.
513
00:50:32,575 --> 00:50:34,375
Gostei disto!
514
00:50:36,600 --> 00:50:39,960
Qual � o nome de seu amigo?
515
00:50:40,075 --> 00:50:43,720
Curtis. Curtis June.
516
00:50:46,900 --> 00:50:51,560
- � um nome estranho. June?
- Sim, June.
517
00:50:52,200 --> 00:50:54,250
- Isso � uma abrevia��o?
- O qu�?
518
00:50:54,525 --> 00:50:56,120
June?
519
00:50:57,275 --> 00:51:02,325
Se June � uma abrevia��o?
O nome � June, como o m�s. June.
520
00:51:03,075 --> 00:51:06,775
Nunca ouvi esse nome antes.
521
00:51:07,000 --> 00:51:09,900
Ele � ruivo, alto e magro.
522
00:51:10,150 --> 00:51:12,825
Isso n�o me diz nada.
523
00:51:13,525 --> 00:51:18,640
Os bandidos de Inishwest
talvez saibam algo. Tente com eles.
524
00:51:18,800 --> 00:51:24,600
Agora tenho que arrumar essa bagun�a.
Por favor, encontre sua pr�pria sa�da.
525
00:51:51,120 --> 00:51:52,640
Encaixa.
526
00:51:56,500 --> 00:51:57,632
Eu disse...
527
00:51:57,656 --> 00:52:01,075
Eu ouvi voc�. Voc� est� a um metro de dist�ncia.
528
00:52:01,875 --> 00:52:03,200
Ele est� morto?
529
00:52:05,100 --> 00:52:06,240
Sem d�vida.
530
00:52:08,025 --> 00:52:11,275
- N�o estou envolvido!
- Ent�o, quem est�?
531
00:52:12,225 --> 00:52:16,250
- Diga-me ou vou estourar sua cabe�a.
- Bem. Guarde isso!
532
00:52:17,500 --> 00:52:19,750
N�o vou arriscar minha vida por ele.
533
00:52:24,325 --> 00:52:26,925
- Eu o avisei.
- Quem?
534
00:52:28,675 --> 00:52:30,040
Finbar.
535
00:52:31,475 --> 00:52:33,650
Finbar Murphy.
536
00:52:34,550 --> 00:52:38,400
Seguimos caminhos diferentes.
N�o � mais meu contratado.
537
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
- Quem encomendou o trabalho?
- Pergunte a ele.
538
00:52:40,840 --> 00:52:42,950
- Onde ele mora?
- N�o sei.
539
00:52:43,250 --> 00:52:46,920
Agora eu agradeceria se voc� pudesse...
540
00:53:11,425 --> 00:53:12,750
Robbie?
541
00:53:13,725 --> 00:53:15,300
Robbie?
542
00:53:17,225 --> 00:53:20,275
- Robbie n�o est� mais aqui.
- Onde ele est�?
543
00:53:21,225 --> 00:53:22,950
Eu o matei.
544
00:53:23,650 --> 00:53:27,425
Ele mereceu.
N�o quero parecer desrespeitosa.
545
00:53:30,025 --> 00:53:33,725
- Qual � o seu nome?
- Josie.
546
00:53:34,950 --> 00:53:37,225
Voc� tem uma voz bonita, Josie.
547
00:53:37,700 --> 00:53:39,800
Voc� provavelmente n�o fez nada.
548
00:53:40,700 --> 00:53:44,125
Mas n�o pode ver
meu rosto agora, n�o �?
549
00:53:45,375 --> 00:53:47,625
- N�o.
- N�o.
550
00:53:48,825 --> 00:53:54,320
V� para o quarto, tranque a porta
e n�o saia at� que eu v� embora.
551
00:53:55,350 --> 00:53:57,775
Robbie n�o vai a lugar algum.
552
00:54:12,400 --> 00:54:14,350
Guarde isso.
553
00:54:19,370 --> 00:54:21,050
D� uma olhada nisto.
554
00:54:21,150 --> 00:54:22,150
Dinheiro de sangue.
555
00:54:23,430 --> 00:54:24,430
Maldito massacre.
556
00:54:29,075 --> 00:54:33,520
- Mais uma vez obrigado, Rita.
- Oh. Espere um pouco.
557
00:54:36,120 --> 00:54:39,975
Quero lhe ensinar algumas coisas,
mas n�o me lembro de tudo.
558
00:54:40,425 --> 00:54:41,650
Os livros s�o bons.
559
00:54:42,320 --> 00:54:44,625
- Voc� est� indo bem.
- Bom come�o.
560
00:54:45,175 --> 00:54:46,800
- Boa noite.
- Boa noite.
561
00:54:55,600 --> 00:54:57,080
Robert...
562
00:55:08,275 --> 00:55:10,440
- Finbar...
- Sra. McQue...
563
00:55:10,875 --> 00:55:13,500
- Obrigada por ter vindo.
- Finbar...
564
00:55:25,425 --> 00:55:29,000
- Finbar...
- N�o, Sra. McQue. N�o entre.
565
00:55:29,225 --> 00:55:30,880
Robbie era uma boa pessoa.
566
00:55:30,960 --> 00:55:32,425
De jeito nenhum.
567
00:55:32,475 --> 00:55:35,320
Ele fez o melhor poss�vel.
Um bom homem.
568
00:55:36,025 --> 00:55:40,500
- Voc� viu quem foi?
- Foi uma mulher. N�o, eu n�o a vi.
569
00:55:40,650 --> 00:55:42,975
Mas ela falou com o Robbie.
570
00:55:43,375 --> 00:55:45,900
Estava procurando por algu�m
chamado Curtis.
571
00:55:46,000 --> 00:55:47,425
O "bastardo veloz"?
572
00:55:48,575 --> 00:55:50,320
Ent�o, ela precisa de uma p�.
573
00:55:50,400 --> 00:55:51,800
Temos que sair daqui.
574
00:55:51,875 --> 00:55:56,000
- Bem, eu odeio esperar.
- Saia e pegue gasolina.
575
00:55:56,080 --> 00:55:58,975
- V� para a cozinha.
- Certo.
576
00:55:59,075 --> 00:56:00,975
Eu vou resolver isso.
577
00:56:06,620 --> 00:56:09,800
Todo mundo conhece todo mundo aqui.
Eles o conhecem.
578
00:56:09,920 --> 00:56:11,625
Mas, por que tenho que fazer isso?
579
00:56:11,700 --> 00:56:14,400
Porque voc� sempre
parece estar perdido. V� logo!
580
00:56:29,750 --> 00:56:31,225
Boa noite!
581
00:56:38,500 --> 00:56:45,280
Vim visitar meu tio,
mas nos perdemos.
582
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
Voc� conhece Finbar Murphy?
583
00:56:48,100 --> 00:56:50,975
Finbar? Sim, eu conhe�o.
584
00:56:56,500 --> 00:56:58,720
Ele mora no fim da rua.
585
00:57:00,750 --> 00:57:02,360
Puta que pariu...
586
00:57:17,850 --> 00:57:20,560
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
587
00:57:34,725 --> 00:57:37,480
- Encher o tanque?
- Sim.
588
00:57:38,100 --> 00:57:40,400
Voc� j� o viu por aqui antes?
589
00:57:41,225 --> 00:57:42,320
Nunca.
590
00:57:43,225 --> 00:57:46,625
- Ele vai se encontrar com seu tio Finbar.
- Finbar?
591
00:57:48,350 --> 00:57:51,000
Ele nunca disse que tinha um sobrinho.
592
00:58:05,875 --> 00:58:08,120
- Finbar...
- Sinto muito.
593
00:58:08,200 --> 00:58:11,120
N�o acredito que seja verdade.
594
00:58:12,275 --> 00:58:14,920
Chame a pol�cia quando sairmos. Ok?
595
00:58:15,920 --> 00:58:17,625
Chamarei.
596
00:58:53,480 --> 00:58:55,200
Olhe isto.
597
00:58:55,500 --> 00:58:57,640
Linda.
598
00:59:08,950 --> 00:59:11,075
Como acha que o encontraram?
599
00:59:11,200 --> 00:59:14,000
Talvez ele tenha perguntado
sobre o Curtis
600
00:59:14,400 --> 00:59:16,440
depois que voc� saiu.
601
00:59:24,275 --> 00:59:28,120
Vou esperar l� fora.
Quanto tempo vai demorar?
602
00:59:28,200 --> 00:59:29,500
Dirija at� ali.
603
01:00:05,375 --> 01:00:07,200
Viu algo estranho?
604
01:00:07,700 --> 01:00:09,825
Algu�m est� em minha casa.
605
01:00:13,850 --> 01:00:16,425
Isso significa que estou desempregado.
606
01:00:20,550 --> 01:00:23,625
Robert se aproveitou de mim,
mas me tratou bem.
607
01:00:24,300 --> 01:00:26,150
Voc�s eram amigos?
608
01:00:27,020 --> 01:00:28,375
T�nhamos coisas em comum.
609
01:00:29,000 --> 01:00:30,525
Coisas secretas.
610
01:00:31,850 --> 01:00:33,575
Voc� fugiu de casa?
611
01:00:34,225 --> 01:00:39,000
Era uma merda e eu n�o recebia amor,
ent�o n�o d� para chamar de fuga.
612
01:00:40,425 --> 01:00:42,960
� mais como escapar.
613
01:00:45,675 --> 01:00:46,650
Uma noite...
614
01:00:47,550 --> 01:00:51,500
entrei em uma briga no bar.
Mas consegui vencer.
615
01:00:52,425 --> 01:00:54,025
Robert estava l�.
616
01:00:55,025 --> 01:01:00,000
Ele me pagou uma cerveja e me ofereceu
30 libras para matar um cara.
617
01:01:00,750 --> 01:01:04,960
Ele recebeu 130 pelo trabalho.
Desgra�ado.
618
01:01:09,700 --> 01:01:11,240
Dinheiro f�cil.
619
01:01:16,925 --> 01:01:19,875
Perdi a conta h� muito tempo.
620
01:01:21,325 --> 01:01:23,025
De quantos eu matei.
621
01:01:26,450 --> 01:01:30,200
A guerra me transformou em
uma pessoa diferente.
622
01:01:31,100 --> 01:01:34,700
Quando cheguei em casa descobri
que Margaret estava morta,
623
01:01:35,475 --> 01:01:40,800
o que restava do meu antigo eu,
desapareceu.
624
01:01:42,875 --> 01:01:45,400
Ent�o, Robert apareceu.
625
01:01:46,750 --> 01:01:49,375
Como voc� disse, dinheiro f�cil.
626
01:01:58,600 --> 01:02:02,280
Aposentados e suas malditas uvas passas.
627
01:02:04,025 --> 01:02:06,375
Se ele ainda n�o voltou para casa...
628
01:02:07,050 --> 01:02:09,575
ent�o deve estar nos observando.
629
01:02:10,850 --> 01:02:14,225
Se estiver, n�s lhe daremos algo para ver.
630
01:02:48,250 --> 01:02:50,360
Meu Deus.
631
01:02:51,050 --> 01:02:55,240
Volte para dentro de casa, Rita, por favor.
632
01:03:08,425 --> 01:03:11,925
Voc� � uma vizinha intrometida, n�o �?
633
01:03:12,520 --> 01:03:15,450
Cuide de sua vida,
sen�o as coisas v�o dar errado.
634
01:03:15,950 --> 01:03:17,250
Voc� conhece o Finbar?
635
01:03:17,500 --> 01:03:20,275
Nunca tivemos esse prazer.
Mas, teremos.
636
01:03:20,750 --> 01:03:22,900
O Sr. Murphy fez algo.
637
01:03:23,350 --> 01:03:25,120
Algo imperdo�vel.
638
01:03:26,325 --> 01:03:28,825
- Ei, o que est� fazendo?
- Vou mat�-la.
639
01:03:28,900 --> 01:03:32,075
- A vantagem n�o est� conosco.
- "Vantagem"? Isso � guerra?
640
01:03:32,150 --> 01:03:36,375
Pare com isso! Rita pode ser pega
no fogo cruzado.
641
01:03:37,900 --> 01:03:40,300
� um lugar muito solit�rio aqui.
642
01:03:41,425 --> 01:03:45,025
Especialmente para uma
mulher idosa como voc�.
643
01:03:46,700 --> 01:03:50,050
Se encontrar seu amigo,
d�-lhe um recado.
644
01:03:50,125 --> 01:03:52,720
Vou lhe falar sobre uma
vadia arrogante?
645
01:03:55,350 --> 01:03:57,120
Fa�a isso.
646
01:04:03,080 --> 01:04:06,080
- Essa mulher � incr�vel!
- Conan!
647
01:04:06,900 --> 01:04:08,600
Venha!
648
01:04:28,225 --> 01:04:30,120
Meu Deus!
649
01:04:31,275 --> 01:04:32,360
Pegue as pernas!
650
01:04:32,450 --> 01:04:34,120
V� primeiro.
651
01:04:38,700 --> 01:04:42,840
Duas casas no cruzamento da estrada.
A que tem flores.
652
01:04:42,920 --> 01:04:44,080
Com quem estou falando?
653
01:04:44,160 --> 01:04:48,000
N�o importa, pelo amor de Deus!
Voc� � m�dico e ela precisa de ajuda, certo?
654
01:04:48,200 --> 01:04:49,250
Por favor.
655
01:05:01,525 --> 01:05:03,525
Vamos ver.
656
01:05:05,200 --> 01:05:07,225
Lar doce Lar.
657
01:05:10,700 --> 01:05:13,360
Aqui est�. Bom garoto.
658
01:05:18,675 --> 01:05:20,375
H� um tesouro aqui.
659
01:05:21,200 --> 01:05:23,675
N�o admira que voc� precise
de dinheiro para o bingo.
660
01:05:23,975 --> 01:05:26,520
Talvez s� quisesse conversar.
661
01:05:28,700 --> 01:05:32,075
- Voc� toca essa coisa?
- S� alguns acordes.
662
01:05:32,300 --> 01:05:34,825
Aprendi sozinho.
663
01:05:40,550 --> 01:05:42,900
Um dia vou gravar meu
pr�prio �lbum.
664
01:05:43,725 --> 01:05:48,425
Talvez na Calif�rnia,
se eu puder pagar a viagem.
665
01:05:49,570 --> 01:05:51,550
Eles parecem se sentir...
666
01:05:52,650 --> 01:05:54,175
livres por l�.
667
01:05:55,825 --> 01:05:58,240
Aproveitam a vida.
Voc� me entende?
668
01:06:15,840 --> 01:06:18,000
BOMBA DE BELFAST
669
01:06:18,200 --> 01:06:20,600
- O jogo come�ou.
- Muito bem, vamos embora.
670
01:06:34,520 --> 01:06:37,100
Voc� n�o costuma comprar o jornal.
671
01:06:37,450 --> 01:06:39,825
Voc� n�o costuma ficar s�brio.
672
01:06:42,960 --> 01:06:47,040
TERCEIRO SUSPEITO DE ATENTADO
� PROCURADO
673
01:06:47,120 --> 01:06:48,800
- Ol�, Pat.
- Ol�.
674
01:06:48,880 --> 01:06:51,440
Um ma�o de Gold, por favor.
675
01:06:55,375 --> 01:06:56,775
Finbar!
676
01:06:57,850 --> 01:07:02,250
Deve ter sido um solit�rio.
Nunca esteve na cidade antes.
677
01:07:02,625 --> 01:07:05,650
Usava o nome Robert McQue.
678
01:07:06,050 --> 01:07:08,720
- Voc� o conhece?
- N�o.
679
01:07:09,450 --> 01:07:15,375
A m�e dele disse que uma mulher o matou.
N�o consigo entender nada.
680
01:07:15,425 --> 01:07:22,520
Eu estava pensando se a placa
teria algo a ver com isso. Teria?
681
01:07:22,800 --> 01:07:26,875
Os detetives de Dublin est�o a caminho.
Eles assumir�o o caso.
682
01:07:28,775 --> 01:07:32,075
A prop�sito, voc� nunca disse
que tinha um sobrinho.
683
01:07:35,150 --> 01:07:37,675
N�o, eu n�o o vejo com
muita frequ�ncia.
684
01:07:38,100 --> 01:07:41,880
- Pode me deixar na casa da Sin�ad?
- Sim, entre.
685
01:07:50,350 --> 01:07:54,075
Bem, obrigado pela carona, Vinny.
686
01:07:54,150 --> 01:07:58,350
N�o se acostume com isto.
N�o posso ter favoritos.
687
01:07:58,525 --> 01:08:00,100
V� agora.
688
01:08:48,650 --> 01:08:50,280
Vamos!
689
01:08:59,725 --> 01:09:00,990
Fique fora de vista.
690
01:09:01,110 --> 01:09:02,600
E voc� vem para a porra de
uma partida de futebol.
691
01:09:02,650 --> 01:09:04,520
Ele vir� aqui.
692
01:09:09,250 --> 01:09:11,875
Bastardos. Est�o em toda parte.
693
01:09:14,950 --> 01:09:18,500
- N�o � uma boa foto sua.
- Est� acabado. N�o dev�amos fugir?
694
01:09:18,575 --> 01:09:21,700
- Ainda n�o.
- Qualquer um pode nos reconhecer!
695
01:09:21,825 --> 01:09:25,625
Curtis est� morto.
Pense um pouco sobre isso, merda.
696
01:09:25,750 --> 01:09:28,520
Bola longa, Gerry!
697
01:09:32,270 --> 01:09:34,775
Queimamos a casa dele.
698
01:09:35,250 --> 01:09:39,070
Depois vamos para Amsterd�
e come�amos uma nova vida.
699
01:09:39,375 --> 01:09:43,975
Voc� perdeu a cabe�a?
Fugir da Irlanda?
700
01:09:44,825 --> 01:09:47,125
- Qual � o objetivo de tudo isso?
- Sobreviver?
701
01:09:47,200 --> 01:09:51,480
- Ent�o, eles morreram em v�o?
- � s� tempor�rio, at� que tudo se acalme.
702
01:09:54,125 --> 01:09:58,150
Sou o �nico que entende
por que estamos lutando aqui?
703
01:09:58,525 --> 01:10:01,525
N�o vamos a lugar nenhum.
704
01:10:02,900 --> 01:10:06,825
Algu�m contratou o Murphy para matar o Curtis.
Temos de descobrir quem foi.
705
01:10:07,000 --> 01:10:11,625
A senhora, o lojista...
Algu�m sabe onde ele est�.
706
01:10:12,900 --> 01:10:14,920
Temos de faz�-los falar.
707
01:10:26,820 --> 01:10:27,925
Vou ao banheiro.
708
01:10:28,075 --> 01:10:32,120
Talvez um de voc�s consiga
pensar em algo at� eu voltar.
709
01:10:34,425 --> 01:10:36,125
Finbar!
710
01:10:37,275 --> 01:10:40,425
- Hasan...
- O meu maior f�.
711
01:10:40,600 --> 01:10:43,850
Ent�o, voc� vai ficar.
O que acha?
712
01:10:44,100 --> 01:10:47,800
Parecem sedentos de sangue.
N�o sei para quem tor�o.
713
01:10:48,075 --> 01:10:49,900
- Ol�, Sin�ad.
- Como est�, Finbar?
714
01:10:50,050 --> 01:10:53,775
- Estou bem. E a Moya?
- Ela est� aqui em algum lugar.
715
01:10:53,900 --> 01:10:55,450
Tenho certeza de que est�o tramando algo.
716
01:10:55,720 --> 01:10:56,750
Ela � �tima.
717
01:10:57,150 --> 01:10:59,025
- Somos bons.
- Tudo bem.
718
01:10:59,650 --> 01:11:01,150
Ok. At� mais.
719
01:11:02,350 --> 01:11:04,720
- Vejo voc� hoje � noite?
- Sim.
720
01:11:36,475 --> 01:11:38,160
Finbar Murphy?
721
01:11:39,900 --> 01:11:42,000
Dorian McCann?
722
01:11:45,800 --> 01:11:47,475
� "Doireann".
723
01:11:47,850 --> 01:11:51,880
Acabei de ler seu nome.
Est� em todo lugar.
724
01:11:52,025 --> 01:11:57,175
Diga-me quem mandou matar ou
eu lhe mato aqui neste buraco de merda.
725
01:11:57,425 --> 01:12:01,600
Matamos os amigos um do outro.
Agora estamos quites.
726
01:12:01,725 --> 01:12:05,200
- V� embora e ...
- N�o, n�o, n�o. Foda-se!
727
01:12:05,475 --> 01:12:09,150
Eu matei um idiota.
Curtis era meu irm�o.
728
01:12:09,350 --> 01:12:11,725
Ent�o voc� deve ter conhecido suas...
729
01:12:12,400 --> 01:12:13,850
"tend�ncias".
730
01:12:18,200 --> 01:12:20,725
- Me d� o nome.
- Calma.
731
01:12:21,000 --> 01:12:24,525
Est� bem, posso lev�-lo at� voc�.
� mais f�cil assim.
732
01:12:25,625 --> 01:12:28,720
E voc� vai fazer com que ele...
se entregue?
733
01:12:29,425 --> 01:12:31,825
Convenci o garoto a entrar
em meu carro, n�o foi?
734
01:12:33,500 --> 01:12:37,675
Encontre-me aqui �s oito horas.
N�o conte a ningu�m.
735
01:12:38,000 --> 01:12:40,450
N�o vai ser assim, merda!
Voc� acha que eu sou burra?
736
01:12:42,625 --> 01:12:44,375
Eu o encontrarei no bar.
737
01:12:44,900 --> 01:12:47,550
- Do Wright?
- � isso a�.
738
01:12:47,800 --> 01:12:50,080
Cheio de alde�es alegres nessa �poca.
739
01:12:50,240 --> 01:12:53,075
Nenhum deles suspeita que voc�
� um assassino desgra�ado, imagino.
740
01:12:53,240 --> 01:12:54,425
Portanto, sem truques.
741
01:12:54,680 --> 01:12:57,700
N�o quero que machuque
mais ningu�m, entendeu?
742
01:12:57,720 --> 01:12:58,720
Esteja l�.
743
01:12:58,950 --> 01:13:02,925
Ou deixamos uma entrega especial
que vai explodir o bar em Donegal.
744
01:13:04,475 --> 01:13:05,750
Se algo acontecer conosco,
745
01:13:06,225 --> 01:13:07,450
pessoas vir�o procur�-lo.
746
01:13:07,580 --> 01:13:09,200
Pessoas muito piores do que eu.
747
01:13:09,380 --> 01:13:11,820
E eles v�o destruir esse lugar
esquecido por Deus.
748
01:13:11,980 --> 01:13:14,540
E aquela sua vizinha intrometida?
749
01:13:16,325 --> 01:13:18,680
Ningu�m estar� a salvo.
750
01:13:19,375 --> 01:13:21,100
Maldito idiota!
751
01:13:50,650 --> 01:13:53,175
Voc� pega minha arma e
vai embora sem dizer nada?
752
01:13:53,725 --> 01:13:57,920
- Certamente, voc� gosta de dramatizar, n�o �?
- Encontrei a l�der.
753
01:13:58,025 --> 01:13:59,725
Ela n�o gostou de minha tr�gua.
754
01:14:00,325 --> 01:14:01,900
Ela n�o me deixou outra op��o.
755
01:14:02,800 --> 01:14:04,050
Vou acabar com ela.
756
01:14:04,450 --> 01:14:05,775
Acabe com todos eles.
757
01:14:06,125 --> 01:14:07,600
Como planeja fazer isso?
758
01:14:07,750 --> 01:14:09,525
Ser� bom fazer em p�blico.
759
01:14:10,175 --> 01:14:13,625
Se algu�m vier procurar sangue,
vir� atr�s de mim.
760
01:14:14,050 --> 01:14:15,525
Deixe essa cidade fora disso.
761
01:14:16,100 --> 01:14:18,100
Voc� pode ir. Estarei bem sozinho.
762
01:14:18,475 --> 01:14:20,625
De jeito nenhum, velho amigo.
763
01:14:20,990 --> 01:14:23,200
Se o grande Finbar Murphy vai para a guerra,
764
01:14:23,210 --> 01:14:25,275
Vou me ferrar se perder esta divers�o.
765
01:14:29,875 --> 01:14:31,720
Bom gatinho.
766
01:14:39,775 --> 01:14:41,575
Noc-noc.
767
01:14:42,975 --> 01:14:45,880
Moya, um pequeno presente para voc�.
768
01:14:46,400 --> 01:14:48,625
Pode ficar com ele. � seu.
769
01:14:49,500 --> 01:14:50,850
Qual � o nome dele?
770
01:14:51,025 --> 01:14:54,475
Sabe, n�o dei um nome a ele.
O que acha?
771
01:14:54,850 --> 01:14:58,950
- Parece um "Sean".
- Sim.
772
01:14:59,250 --> 01:15:01,050
Cuide dele.
773
01:15:01,775 --> 01:15:04,475
Demonstrar amor � bom,
mesmo que doa.
774
01:15:04,750 --> 01:15:07,425
� humano. Ok?
775
01:15:09,825 --> 01:15:11,250
Adeus, Sean.
776
01:15:40,750 --> 01:15:42,325
Voc� precisa estar em p�blico.
777
01:15:42,875 --> 01:15:44,600
Eu os encontrarei l� dentro,
778
01:15:45,520 --> 01:15:47,425
e direi que tenho o cara l� atr�s.
779
01:15:47,500 --> 01:15:49,200
Estarei esperando por eles.
780
01:15:50,150 --> 01:15:51,900
Isso � uma vantagem.
781
01:15:52,450 --> 01:15:53,650
Veja.
782
01:15:54,475 --> 01:15:55,950
Eu estava ouvindo.
783
01:15:57,075 --> 01:16:00,725
N�o. Tenho minha pr�pria vantagem.
784
01:16:02,825 --> 01:16:04,800
V� agora. Pegue isso.
785
01:16:06,520 --> 01:16:08,475
H� um envelope no compartimento externo.
786
01:16:09,000 --> 01:16:11,020
D� � m�e do Robert por mim.
787
01:16:11,650 --> 01:16:13,325
O resto � seu.
788
01:16:13,900 --> 01:16:17,350
- O que isso quer dizer? N�s concordamos...
- N�o concordamos com nada.
789
01:16:17,720 --> 01:16:21,075
Ou�a... Voc� n�o tem mais nada a fazer aqui.
790
01:16:21,475 --> 01:16:22,770
Esta guerra � minha.
791
01:16:23,220 --> 01:16:24,350
Pegue esse dinheiro.
792
01:16:24,800 --> 01:16:26,850
Que seja meu legado para voc�.
793
01:16:27,470 --> 01:16:29,800
Assim n�o precisar� mais usar isto.
794
01:16:30,600 --> 01:16:33,100
Voc� � jovem. Pode encontrar outra coisa.
795
01:16:33,270 --> 01:16:34,750
V� para a Calif�rnia.
796
01:16:35,275 --> 01:16:38,220
N�o precisa se tornar um santo
ou algo assim.
797
01:16:39,450 --> 01:16:42,040
S� n�o desperdice sua vida com isso.
798
01:16:49,025 --> 01:16:50,800
Ningu�m nunca me deu nada.
799
01:16:53,500 --> 01:16:56,200
Meu conselho � mais valioso
do que dinheiro.
800
01:16:56,650 --> 01:16:58,170
Acredite em mim.
801
01:16:59,375 --> 01:17:00,500
V�.
802
01:17:55,150 --> 01:17:59,100
- Estamos animados hoje, n�o?
- Demais para meu velho cora��o.
803
01:17:59,200 --> 01:18:02,375
Mas, uma mente jovem. Vamos.
Vamos sentar aquii.
804
01:18:14,370 --> 01:18:16,550
O Black Star n�o � uma tr�gua.
805
01:18:16,620 --> 01:18:18,475
Ele n�o tentou nada no campo.
806
01:18:19,025 --> 01:18:20,670
Havia uma multid�o.
807
01:18:21,750 --> 01:18:22,750
Certo.
808
01:18:23,590 --> 01:18:24,850
Vou dar uma olhada primeiro.
809
01:18:25,050 --> 01:18:27,430
- Conan, voc� traz a bolsa depois.
- Por que ele?
810
01:18:27,700 --> 01:18:29,275
Porque voc� � um merda
com uma arma.
811
01:18:29,700 --> 01:18:32,050
Porque fui procurar Curtis sem sua ajuda.
812
01:18:32,175 --> 01:18:33,600
Porque eu organizei essa troca.
813
01:18:33,725 --> 01:18:36,975
E porque eu disse, porra.
814
01:18:38,325 --> 01:18:39,275
Est� bem.
815
01:18:39,775 --> 01:18:41,420
Mantenha o carro funcionando.
816
01:18:41,800 --> 01:18:46,300
Se acontecer alguma coisa,
acione o cron�metro e vamos embora.
817
01:18:46,600 --> 01:18:49,075
- Queimamos o desgra�ado.
- Metade da cidade est� l�.
818
01:18:49,200 --> 01:18:52,325
Querem nos responsabilizar
pela morte das crian�as.
819
01:18:55,190 --> 01:18:57,325
Eu esperava uma noite mais tranquila.
820
01:18:57,475 --> 01:18:59,800
Sabe, algumas hist�rias,
um pouco de conversa.
821
01:19:01,470 --> 01:19:03,900
Como est� indo o livro russo?
822
01:19:04,350 --> 01:19:05,950
Ainda n�o o terminei.
823
01:19:06,750 --> 01:19:09,025
Penso que voc� o achar� interessante.
824
01:19:09,700 --> 01:19:12,070
Algum mist�rio? Intriga?
825
01:19:12,200 --> 01:19:13,025
Sim.
826
01:19:13,625 --> 01:19:16,950
� sobre um detetive inteligente
que investiga um assassinato.
827
01:19:17,250 --> 01:19:19,325
Seu nome � Porphyry.
828
01:19:20,075 --> 01:19:23,550
Ele � tenaz em sua busca
pela verdade.
829
01:19:24,575 --> 01:19:29,325
Ele faz com que o suspeito
perceba o quanto est� isolado.
830
01:19:30,200 --> 01:19:32,175
O quanto ele sofre.
831
01:19:33,070 --> 01:19:36,275
Faz ele entender que a �nica pessoa
que pode acabar com tudo isso...
832
01:19:37,625 --> 01:19:39,020
� ele mesmo.
833
01:19:42,375 --> 01:19:45,375
Ele tem �timos instintos,
esse detetive.
834
01:19:45,875 --> 01:19:48,680
Na verdade, ele me lembra voc�.
835
01:19:49,670 --> 01:19:51,250
No final, ele conseguiu peg�-lo?
836
01:19:51,900 --> 01:19:53,100
N�o sei.
837
01:20:02,175 --> 01:20:06,350
Seu sobrinho vir� hoje � noite?
Ou j� foi embora?
838
01:20:14,150 --> 01:20:18,240
Voc� n�o � livreiro, � Finbar?
839
01:20:23,275 --> 01:20:25,480
O que voc� faz?
840
01:20:26,500 --> 01:20:30,325
Vinny, uh... voc� n�o quer saber.
841
01:20:30,450 --> 01:20:33,900
Se precisar me contar algo,
posso ajudar.
842
01:20:37,625 --> 01:20:39,700
N�o, Vinny. Voc� n�o pode.
843
01:20:49,775 --> 01:20:53,375
Meu Deus! Moya, voc� precisa ir para casa.
844
01:20:53,450 --> 01:20:55,925
- Para onde estamos indo?
- Voc� n�o pode ficar aqui.
845
01:20:55,975 --> 01:20:58,450
- Sim, eu posso estar aqui.
- N�o esta noite.
846
01:20:58,620 --> 01:21:00,825
S� quero mostrar o Sean
para a mam�e.
847
01:21:00,840 --> 01:21:02,760
Hoje n�o. Pegue o Sean
e v� para casa agora.
848
01:21:02,840 --> 01:21:07,120
Sean pode conhecer sua m�e outra hora.
Ok? V� para casa. Agora.
849
01:21:40,320 --> 01:21:42,540
PARAB�NS
850
01:23:20,050 --> 01:23:22,775
- Que multid�o esta noite.
- Sim.
851
01:23:23,480 --> 01:23:29,680
- E seus parceiros? Sem truques, voc� disse.
- Est�o perto. Pode ter certeza disso.
852
01:23:29,875 --> 01:23:33,640
Agora, deixe-me ver esse porco,
e voc� poder� voltar � sua m�sica.
853
01:23:34,950 --> 01:23:36,900
Vamos para os fundos,
para que possamos nos ouvir...
854
01:23:36,960 --> 01:23:41,975
Saia desse lugar e eu lhe prometo
que vou atirar para matar.
855
01:23:48,175 --> 01:23:52,000
- Est� bem. � que ...
- Voc� n�o gosta como uma m�sica pode...
856
01:23:52,020 --> 01:23:54,225
encher seu cora��o de alegria? Ha?
857
01:23:55,350 --> 01:23:57,050
A m�sica.
858
01:23:57,675 --> 01:24:02,160
D� vontade de pegar algu�m
e beijar o rosto dela.
859
01:24:02,240 --> 01:24:04,600
- Est� tentando me seduzir?
- Sim, estou.
860
01:24:04,680 --> 01:24:06,325
N�o sou um pouco velha para voc�?
861
01:24:07,700 --> 01:24:09,625
Gosto de todas as mulheres atraentes...
862
01:24:10,775 --> 01:24:11,700
Doireann.
863
01:24:15,075 --> 01:24:17,220
Grato por sua caridade, Finbar.
864
01:24:18,300 --> 01:24:21,400
- Mas um santo tem de pecar primeiro, n�o �?
- � ele?
865
01:24:21,480 --> 01:24:24,475
- Acalme-se. Eu lhe disse.
- Claro que fui eu!
866
01:24:24,620 --> 01:24:28,150
Agora vamos sair pelos fundos...
867
01:24:45,075 --> 01:24:46,075
Porra!
868
01:24:51,725 --> 01:24:52,880
Porra!
869
01:24:54,725 --> 01:24:57,075
Isso � meu, seu desgra�ado.
870
01:24:57,600 --> 01:24:59,850
Aquela vadia atirou em mim!
871
01:25:09,575 --> 01:25:10,800
Vamos l�!
872
01:25:19,750 --> 01:25:22,400
S� para voc� saber,
ainda estou aqui, Doireann!
873
01:25:33,175 --> 01:25:36,520
Meu Deus!
Por que diabos voc� voltou?
874
01:25:37,600 --> 01:25:39,775
Hasan, abaixe-se! Abaixe-se!
875
01:26:50,675 --> 01:26:53,320
Seu dinheiro est� no meu carro.
876
01:26:55,125 --> 01:26:58,050
Voc� provavelmente chegar�
� Calif�rnia antes de mim.
877
01:29:24,600 --> 01:29:26,225
Finbar...
878
01:30:49,900 --> 01:30:52,050
Est� procurando por ele
para salv�-la?
879
01:30:53,750 --> 01:30:56,700
N�o sou eu quem precisa...
ser salvo.
880
01:30:58,150 --> 01:30:59,725
Eu fiz o que fiz.
881
01:31:00,675 --> 01:31:06,000
Eu tinha minhas raz�es.
O Senhor sabe disso.
882
01:31:09,475 --> 01:31:12,150
Voc� n�o pode me julgar.
883
01:31:13,650 --> 01:31:16,100
N�o estou aqui para julgar.
884
01:31:19,625 --> 01:31:22,000
Todos n�s temos nossos motivos.
885
01:31:26,025 --> 01:31:28,275
Apenas... me mate.
886
01:31:31,025 --> 01:31:32,775
Voc� chegou ao fim.
887
01:31:33,600 --> 01:31:35,250
Fique em paz.
888
01:31:38,925 --> 01:31:43,040
Meu... meu irm�o...
889
01:31:47,675 --> 01:31:49,825
...est� sozinho.
890
01:31:54,275 --> 01:31:56,600
Farei com que se junte a ele.
891
01:32:54,025 --> 01:32:56,025
Aqueles brutos n�o pegaram voc�.
892
01:32:58,725 --> 01:33:04,560
- Rita, eu sinto... muito.
- Est� tudo bem, Finbar.
893
01:33:06,600 --> 01:33:09,375
Voc� nunca perguntou o que
eu fazia para viver.
894
01:33:10,625 --> 01:33:12,680
Deveria ter perguntado?
895
01:33:17,250 --> 01:33:18,750
Veja... nada cresceu.
896
01:33:18,825 --> 01:33:20,875
Eu deveria ter iniciado isso
h� muito tempo.
897
01:33:24,700 --> 01:33:26,700
N�o, fique com ele.
898
01:33:27,450 --> 01:33:30,920
Talvez um dia, no futuro,
voc� tente novamente.
899
01:33:39,090 --> 01:33:40,300
Adeus, Rita.
900
01:33:40,900 --> 01:33:43,460
Voc� ... Cuide-se, sim?
901
01:34:41,240 --> 01:34:43,000
DOSTOEVSKY
Crime e Castigo.
68639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.