All language subtitles for In the Land of Saints and Sinners (2023).pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:26,240 IRLANDA DO NORTE 1974 2 00:00:26,320 --> 00:00:31,320 D�CADAS DE DESORDEM CIVIL EXPLODIRAM EM UM CONFLITO ARMADO 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 L� est�o eles. 4 00:01:42,480 --> 00:01:44,240 Vamos l�, rapazes. 5 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Tem crian�as, droga. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 Pare com isso, Patrick. 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 � s� o que faltava. 8 00:02:10,280 --> 00:02:13,040 Por que est� fazendo isso? 9 00:02:13,120 --> 00:02:15,760 Pegue-o. Pe�a desculpas ao seu irm�o. 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,480 N�o temos tempo para isso. J� estamos atrasados. 11 00:02:21,840 --> 00:02:24,520 R�pido, droga! 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,200 Saiam da�! 13 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 Saiam agora, droga! 14 00:02:40,040 --> 00:02:41,200 Entre no carro! 15 00:02:42,000 --> 00:02:45,120 - Dirija, droga! - Vamos, vamos! 16 00:03:48,680 --> 00:03:51,400 Meu Deus! Diminua a porra da velocidade! 17 00:03:53,500 --> 00:03:57,500 NA TERRA DOS SANTOS E DOS PECADORES 18 00:04:05,240 --> 00:04:08,000 Voc� � um velho desonesto, Finbar. 19 00:04:08,080 --> 00:04:08,975 O que disse, Vinny? 20 00:04:09,050 --> 00:04:11,375 Posso ver o que est� fazendo, certo? 21 00:04:11,975 --> 00:04:16,360 Como posso atirar nelas se n�o posso v�-las? 22 00:04:16,440 --> 00:04:20,200 - N�o consigo ouvi-lo com o vento. - Com certeza... 23 00:04:24,080 --> 00:04:29,000 Se insinuar que estou trapaceando, Agente O'Shea, pegarei pesado. 24 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 Quando h� uma aposta, esta deve ser justa. 25 00:04:31,920 --> 00:04:37,640 Voc� vai reclamar ou vai arriscar e perder, como sempre? 26 00:04:37,720 --> 00:04:40,160 - Esteja preparado para perder. - Vamos. 27 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Voc� � um bastardo desonesto. 28 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 - Obrigado. - Voc� levou tudo o que eu tenho. 29 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 O que vai fazer hoje? 30 00:04:52,700 --> 00:04:54,775 Al�m de alimentar seu gato ... 31 00:04:55,250 --> 00:04:58,040 e filosofar com o Gulliver e os pequenos? 32 00:04:58,090 --> 00:04:59,575 J� li as Viagens de Gulliver. 33 00:04:59,610 --> 00:05:01,970 Agora estou lendo Sr. Dostoyevsky. 34 00:05:02,100 --> 00:05:03,310 Um escritor russo. 35 00:05:03,880 --> 00:05:05,500 N�o sei nada sobre ele. 36 00:05:06,925 --> 00:05:09,250 Prefiro Agatha Christie e uma ch�cara de ch�. 37 00:05:10,760 --> 00:05:11,950 Para onde estamos indo? 38 00:05:12,275 --> 00:05:14,270 Ver um pouco de assuntos oficiais. 39 00:05:14,350 --> 00:05:16,800 A Sra. Bailey disse que ... 40 00:05:17,050 --> 00:05:20,725 a placa de boas-vindas da cidade desapareceu. 41 00:05:21,280 --> 00:05:24,600 Agora voc� vai ver o que significa trabalhar. 42 00:05:33,280 --> 00:05:35,760 Meu Deus, que bagun�a! 43 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Maroon. 44 00:05:45,050 --> 00:05:47,680 - Burgundy. - Burgundy? 45 00:05:47,720 --> 00:05:49,320 Sim, Burgundy. 46 00:05:50,680 --> 00:05:53,850 Algum idiota louco perdeu o controle do carro. 47 00:05:54,120 --> 00:05:55,875 - Ou muito b�bado. - Sim. 48 00:05:56,450 --> 00:05:58,240 Provavelmente, com a cabe�a dura. 49 00:05:59,680 --> 00:06:02,680 Ent�o voc� vai procurar um louco no vilarejo? 50 00:06:03,300 --> 00:06:06,160 Sim, provavelmente ser� resolvido durante o ch� da tarde. 51 00:07:15,320 --> 00:07:18,240 Posso sentir seus olhos em minha nuca. 52 00:07:18,320 --> 00:07:21,675 Rita, n�o tenho d�vidas ... 53 00:07:22,425 --> 00:07:25,550 de que Ad�o teria preferido voc� a Eva, 54 00:07:26,075 --> 00:07:28,225 se tivesse visto seu jardim. 55 00:07:28,975 --> 00:07:33,850 - Sim, � bom ter um hobby. - Estas tem um brilho especial. 56 00:07:34,075 --> 00:07:35,770 Em uma mesa posta. 57 00:07:36,675 --> 00:07:40,270 Seria se aceitasse meu convite para jantar? 58 00:07:40,720 --> 00:07:42,950 E o Brendan? 59 00:07:45,450 --> 00:07:47,825 Ele n�o vai se recuperar. 60 00:07:48,600 --> 00:07:50,950 Tendo uma mulher t�o bonita, 61 00:07:51,675 --> 00:07:53,400 vai querer continuar vivendo. 62 00:08:39,680 --> 00:08:41,780 Biblioteca Bart Mcguinness Bantry 63 00:09:05,000 --> 00:09:08,325 A explos�o deixou seis mortos, incluindo tr�s crian�as. 64 00:09:08,400 --> 00:09:10,750 Acredita-se que o IRA esteja por tr�s do atentado, 65 00:09:10,910 --> 00:09:12,670 embora eles ainda n�o tenham assumido a responsabilidade. 66 00:09:12,700 --> 00:09:16,100 Entre em contato com a pol�cia se souber de algo. 67 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 BANTRY HARBOUR 68 00:09:57,960 --> 00:10:00,520 Cerim�nia de premia��o anual de Bantry 69 00:10:00,600 --> 00:10:02,125 Muito bem, sil�ncio! 70 00:10:02,960 --> 00:10:05,800 N�o tenho palavras para elogiar a pr�xima pessoa. 71 00:10:05,880 --> 00:10:08,760 Ele fez mais do que a cidade merece. 72 00:10:08,840 --> 00:10:10,725 Um homem de muitos talentos, 73 00:10:11,075 --> 00:10:14,570 talvez queira nos apresentar algo aqui esta noite. 74 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Bart McGuiness, gostaria de cantar uma m�sica? 75 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Voc� n�o quer ouvir um velho cantar! 76 00:10:21,720 --> 00:10:25,240 At� minha fam�lia tem que usar protetores de ouvido! 77 00:10:28,675 --> 00:10:34,800 Eu gostaria de estar 78 00:10:34,880 --> 00:10:39,560 Em Carrickfergus 79 00:10:39,640 --> 00:10:46,360 Apenas para as noites de Ballygrand 80 00:10:47,440 --> 00:10:52,600 Ent�o, atravessaria a nado 81 00:10:52,680 --> 00:10:56,360 O mar mais profundo 82 00:10:56,440 --> 00:11:02,960 O mar mais profundo, para encontrar meu amor. 83 00:11:58,625 --> 00:12:00,400 Saia. Temos que ir. 84 00:12:21,680 --> 00:12:26,950 - N�o pode me matar aqui? - Continue andando. Vire � esquerda. 85 00:12:33,525 --> 00:12:35,360 Aqui est� bom. 86 00:12:37,000 --> 00:12:39,120 Dois passos para a direita. 87 00:12:44,825 --> 00:12:46,600 Comece a cavar. 88 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Onde estamos? 89 00:13:05,250 --> 00:13:10,360 Se vou ficar aqui para sempre, quero saber onde estou. 90 00:13:11,300 --> 00:13:12,800 Donegal. 91 00:13:14,720 --> 00:13:18,075 Voc� est� em Donegal. No outro extremo do pa�s. 92 00:13:18,680 --> 00:13:22,480 "O Condado Esquecido". Que apropriado! 93 00:13:24,100 --> 00:13:29,160 -E � assim que ganha a vida? - � profundo o suficiente. Saia da�. 94 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 De joelhos. 95 00:13:45,040 --> 00:13:46,320 Meu Deus... 96 00:13:47,680 --> 00:13:49,360 Todas essas �rvores... 97 00:13:51,550 --> 00:13:53,550 Voc� tem estado ocupado. 98 00:13:54,240 --> 00:13:55,560 De joelhos. 99 00:13:57,150 --> 00:13:59,920 M�os atr�s da cabe�a. 100 00:14:05,160 --> 00:14:08,180 Voc� tem um minuto. Diga algo, se quiser. 101 00:14:08,675 --> 00:14:11,500 Ore, se quiser. N�o vai fazer diferen�a. 102 00:14:12,760 --> 00:14:17,280 N�o preciso orar nada. Eu sabia que esse dia chegaria. 103 00:14:18,375 --> 00:14:20,850 Demorou mais do que imaginava. 104 00:14:22,120 --> 00:14:24,240 Por uma vida inteira. 105 00:14:28,520 --> 00:14:31,960 Eu tinha um temperamento violento... quando jovem. 106 00:14:32,850 --> 00:14:35,040 Participei de v�rios assassinatos. 107 00:14:36,240 --> 00:14:40,080 Sabia que n�o havia... n�o havia como voltar atr�s 108 00:14:40,560 --> 00:14:42,856 depois do que tinha feito. 109 00:14:43,000 --> 00:14:44,725 Mas um dia decidi que... 110 00:14:45,370 --> 00:14:47,775 o que restava de minha alma decadente... 111 00:14:48,050 --> 00:14:50,025 n�o deveria ser desperdi�ado. 112 00:14:50,925 --> 00:14:53,240 Ent�o, de alguma forma... 113 00:14:53,850 --> 00:14:56,425 eu me afastei daquela nuvem negra 114 00:14:57,350 --> 00:14:59,750 e me tornei parte da comunidade. 115 00:15:00,900 --> 00:15:03,900 Ajudei o melhor que pude as pessoas ao meu redor. 116 00:15:07,560 --> 00:15:09,100 Sabe, � assim que as coisas acabam... 117 00:15:09,800 --> 00:15:11,680 para pessoas como n�s. 118 00:15:12,960 --> 00:15:15,650 Em algum p�ntano varrido pelo vento, 119 00:15:17,680 --> 00:15:19,325 tentando fazer algo de bom 120 00:15:19,825 --> 00:15:22,120 antes de acabar aqui. 121 00:15:23,280 --> 00:15:26,360 Voc� n�o tem todo o tempo do mundo. 122 00:15:33,920 --> 00:15:39,680 Ei... Meus dias est�o contados 123 00:15:40,200 --> 00:15:43,880 Vamos l�, seus jovens 124 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 E deitem-se aqui 125 00:16:54,360 --> 00:16:57,920 - Algum problema, Kev? - N�o, nada. 126 00:16:59,680 --> 00:17:01,575 Voc� � bicha, Robert? 127 00:17:02,125 --> 00:17:06,840 - Pela m�sica, parece que sim. - Voc� � est�pido, Kev? 128 00:17:07,520 --> 00:17:10,200 Suas botas... sugerem que voc� � est�pido. 129 00:17:10,525 --> 00:17:13,350 Imagino que voc� deve ter feito uma bagun�a l� fora. 130 00:17:13,920 --> 00:17:17,240 Essa m�sica dos Moody Blues � muito boa! 131 00:17:17,900 --> 00:17:19,700 Vou peg�-lo emprestado. 132 00:17:29,000 --> 00:17:33,360 "Os prazeres atraem cedo os fracos para a sepultura." 133 00:17:34,500 --> 00:17:37,200 Quem disse isso? O Yates? 134 00:17:39,160 --> 00:17:40,350 Minha m�e. 135 00:17:49,650 --> 00:17:52,840 - Quem est� a�? - Sou s� eu, Sra. McQue. 136 00:17:52,920 --> 00:17:56,125 Finbar! Robbie disse que estava vindo. 137 00:17:56,150 --> 00:17:59,600 - Fiz seus "scones" favoritos. - Com cerejas, hein? 138 00:18:00,110 --> 00:18:05,640 - Passas. Pensei que eram passas. - Passas! Voc� me conhece melhor do que eu. 139 00:18:05,720 --> 00:18:08,880 Achei que sim! Achei que sim! 140 00:18:08,960 --> 00:18:11,000 - Voc� os leva com voc�? - Levo. 141 00:18:11,080 --> 00:18:13,920 Voc� nunca disse "n�o" antes. 142 00:18:14,450 --> 00:18:17,100 Boa comida e bom dia! 143 00:18:17,375 --> 00:18:18,650 Isto foi demais. 144 00:18:19,375 --> 00:18:21,275 Ei, ei, ei, educa��o. 145 00:18:21,920 --> 00:18:26,175 Aqui est� ele. O pistoleiro mais r�pido do Oeste! 146 00:18:28,850 --> 00:18:33,680 - Ele vem de Dublin, � claro! - A juventude de hoje... 147 00:18:35,320 --> 00:18:38,000 - Como est�? - Ah, � voc�? 148 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 - Vamos ver... - Algo novo? 149 00:18:45,440 --> 00:18:49,400 Sim. Recebi como pagamento do O'Reilly's. 150 00:18:50,120 --> 00:18:52,150 Feito por um mexicano. 151 00:18:52,680 --> 00:18:55,840 Aparentemente, est� na moda nos Estados Unidos. 152 00:18:55,920 --> 00:18:58,475 Vale muito mais do que minha taxa. 153 00:18:58,775 --> 00:19:02,750 � uma pena que n�o possa vend�-lo ao leg�timo propriet�rio. 154 00:19:03,360 --> 00:19:04,900 Estou � procura. 155 00:19:05,550 --> 00:19:08,000 Tenho algo para voc� em uma semana. 156 00:19:13,650 --> 00:19:15,440 D� isso a ele. 157 00:19:18,440 --> 00:19:19,375 O trabalho. 158 00:19:20,150 --> 00:19:21,920 D� a ele. Todos. 159 00:19:24,950 --> 00:19:27,550 Tenho pensado muito ultimamente. 160 00:19:27,775 --> 00:19:33,120 Tomei muitas decis�es ruins desde que Margaret morreu. 161 00:19:34,200 --> 00:19:39,575 Sou mais do que isso. Quero que as pessoas saibam. 162 00:19:42,770 --> 00:19:44,275 E o que voc� quer ... 163 00:19:45,375 --> 00:19:47,880 Est� ansioso para se mostrar ao mundo? 164 00:19:47,960 --> 00:19:50,150 Isso � tudo o que voc� sabe fazer. 165 00:19:53,560 --> 00:19:56,040 Eu posso cultivar plantas. Um jardim. 166 00:19:57,560 --> 00:19:59,400 - Jardim? - Sim. 167 00:20:03,920 --> 00:20:07,025 Ent�o, vai me deixar? 168 00:20:07,550 --> 00:20:09,920 Vai me deixar na m�o assim? 169 00:20:27,760 --> 00:20:29,160 Obrigado. 170 00:20:35,400 --> 00:20:37,520 Vai sentir minha falta? 171 00:20:39,200 --> 00:20:42,560 Sim, como um buraco na cabe�a! 172 00:21:52,440 --> 00:21:55,080 - Voc� quer comprar sementes? - Sim, Pat, sementes. 173 00:21:55,500 --> 00:21:57,520 Voc� normalmente n�o compra sementes. 174 00:21:57,600 --> 00:21:59,520 N�o, n�o at� agora. 175 00:22:00,975 --> 00:22:04,840 - Tem certeza de que quer sementes? - Voc� tem ou n�o? 176 00:22:06,150 --> 00:22:07,600 Temos algumas aqui. 177 00:22:08,550 --> 00:22:13,400 Feij�o, repolho, cenoura e mais algumas. 178 00:22:44,620 --> 00:22:49,175 Estava pensando em cultivar plantas. Algumas f�csia, 179 00:22:49,375 --> 00:22:54,370 e talvez, arroz dourado, como voc� tem ali. 180 00:22:55,100 --> 00:22:57,850 Arroz dourado � uma erva daninha, Finbar. 181 00:23:00,575 --> 00:23:04,160 Eu n�o sabia. Talvez eu precise de uma professora. 182 00:23:06,200 --> 00:23:12,120 - Est� bom? - Sim, gosto da comida e da companhia. 183 00:23:12,750 --> 00:23:16,920 Sua esposa cozinhava bem? Margaret, n�o era? 184 00:23:18,150 --> 00:23:19,160 Sim. 185 00:23:20,475 --> 00:23:24,000 - Perdoe-me... - N�o, n�o, n�o. Tudo bem, tudo bem. 186 00:23:24,725 --> 00:23:28,300 � que... N�o ou�o o nome dela h� muito tempo. 187 00:23:29,125 --> 00:23:30,680 Margaret. 188 00:23:31,720 --> 00:23:33,600 Ela sempre estava experimentando. 189 00:23:34,875 --> 00:23:38,200 Fez um p�o, h� muito tempo. 190 00:23:38,850 --> 00:23:41,875 Tinha ma��s e nozes. Na massa. 191 00:23:42,775 --> 00:23:45,150 Um pouco de canela tamb�m. 192 00:23:45,220 --> 00:23:48,250 - Nunca provei nada igual. - Parece gostoso. 193 00:23:48,550 --> 00:23:50,600 N�o, era terr�vel. 194 00:23:50,825 --> 00:23:54,400 Como eu disse: nunca provei nada igual. 195 00:23:54,550 --> 00:23:56,925 Gra�as a Deus, ela nunca mais fez isso. 196 00:23:58,320 --> 00:24:00,600 - Isso foi em Dublin? - Sim, claro. 197 00:24:01,050 --> 00:24:03,425 Eu passava pela livraria dela todos os dias. 198 00:24:04,300 --> 00:24:08,075 No caminho para a f�brica. Ela adorava livros. 199 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 Ela me fazia ler. 200 00:24:10,975 --> 00:24:13,400 Gostaria de t�-la conhecido. 201 00:24:13,480 --> 00:24:16,675 Ela era boa demais para mim. Assim como voc�. 202 00:24:24,880 --> 00:24:26,920 Eu volto j�. 203 00:24:40,120 --> 00:24:41,400 Como est�, Moya? 204 00:24:43,000 --> 00:24:47,600 Se a linha enganchar, tenha cuidado, pois poder� cortar a palma da sua m�o. 205 00:24:49,100 --> 00:24:50,450 Use-a assim. 206 00:24:51,075 --> 00:24:52,640 A� est�. 207 00:24:57,020 --> 00:24:58,625 O que est� esperando pegar? 208 00:24:59,425 --> 00:25:03,800 Um peixe dourado? Ent�o, pode cham�-lo de Goldie. 209 00:25:03,880 --> 00:25:05,400 Um peixe n�o se importaria com voc�. 210 00:25:05,525 --> 00:25:07,500 Quando papai era vivo, dizia que n�o deve se importar 211 00:25:07,510 --> 00:25:09,425 com aqueles que n�o se importam com voc�. 212 00:25:10,070 --> 00:25:11,375 De acordo. 213 00:25:11,525 --> 00:25:14,070 Disseram-me para pescar um peixe para o jantar. 214 00:25:18,500 --> 00:25:19,760 Pegou algo. 215 00:25:20,600 --> 00:25:23,040 Solte a linha! Solte a linha! 216 00:25:26,720 --> 00:25:27,920 N�o... 217 00:25:34,450 --> 00:25:37,480 Moya, est� tudo bem. Moya! 218 00:25:45,080 --> 00:25:47,800 VOC� EST� AQUI! QUE O SENHOR O ABEN�OE! 219 00:25:57,800 --> 00:25:59,280 Oi, Pat. 220 00:26:03,800 --> 00:26:08,600 - Tudo bem, Sin�ad? - Finbar... surpresa em v�-lo por aqui. 221 00:26:08,650 --> 00:26:10,075 - Ol�, Catherine. - Ol�, Finbar. 222 00:26:10,875 --> 00:26:14,375 - Ele est� mal-humorado hoje? - Este bastardo? Nunca! 223 00:26:14,400 --> 00:26:16,840 Sim, e na minha �nica noite de folga. 224 00:26:16,920 --> 00:26:18,850 Uma cerveja para o bastardo mal-humorado ... 225 00:26:19,275 --> 00:26:21,675 e um Babycham para sua pobre esposa. 226 00:26:21,775 --> 00:26:23,880 Vou querer um Black Bush, por favor. 227 00:26:23,900 --> 00:26:25,550 Disperdi�ando dinheiro? 228 00:26:25,825 --> 00:26:28,760 Como pode gastar tanto vendendo livros? 229 00:26:28,840 --> 00:26:32,425 Desde que eu ganhe dinheiro com voc�, tudo bem. 230 00:26:33,800 --> 00:26:36,500 J� pegou o louco da velocidade? 231 00:26:36,600 --> 00:26:42,200 N�o. N�o tive muita sorte hoje. Mas vou peg�-lo. 232 00:26:42,280 --> 00:26:44,320 Com certeza, vai. 233 00:26:54,680 --> 00:26:58,000 - Um pouco de �gua, por favor? - Bela m�sica, hein? 234 00:26:58,080 --> 00:27:00,475 Obrigado, amigo. � uma m�sica antiga. 235 00:27:00,625 --> 00:27:03,760 Velha como as colinas, mas sempre tem um lugar. 236 00:27:03,840 --> 00:27:05,550 � assim que voc�s a chamam? "Velha como as Colinas"? 237 00:27:05,775 --> 00:27:08,320 - Chamamos isso de "dan�a". - Claro! 238 00:27:08,400 --> 00:27:10,975 - Obrigado. - O que o trouxe aqui? 239 00:27:12,050 --> 00:27:15,300 H� muito tempo, um irland�s foi � minha aldeia. 240 00:27:15,975 --> 00:27:19,040 Ele tocou a m�sica mais bonita que j� ouvi. 241 00:27:19,080 --> 00:27:22,840 Ele foi embora antes que eu pudesse aprender, ent�o tive que vir. 242 00:27:23,625 --> 00:27:25,925 Voc� n�o sente falta de sua casa? 243 00:27:26,620 --> 00:27:28,225 N�o sinto falta dos combates. 244 00:27:28,750 --> 00:27:30,600 N�o sinto falta do sangue. 245 00:27:35,100 --> 00:27:39,100 Eu vi sua filha, Moya. Estava na ponte pescando para o jantar. 246 00:27:39,300 --> 00:27:42,750 Parece pequena, n�o? Mas ela j� � uma mulher. 247 00:27:42,975 --> 00:27:46,880 Somos como navios que passam � noite. 248 00:27:46,960 --> 00:27:49,280 - N�o seja muito duro com ela. - Por qu�? 249 00:27:49,750 --> 00:27:53,080 A cesta de alimentos caiu na �gua. 250 00:27:53,880 --> 00:27:57,475 - O qu�? - A culpa foi minha. Conversei e ela se distraiu. 251 00:27:58,125 --> 00:28:00,875 Bem... Obrigada por avisar. 252 00:28:05,400 --> 00:28:08,080 - Cuidado com meus p�s! - Faz muito tempo! 253 00:28:38,900 --> 00:28:40,750 Eu reconhe�o esse rosto. 254 00:28:43,100 --> 00:28:44,480 Para onde est� indo? 255 00:28:45,880 --> 00:28:49,160 Voc� n�o est� fugindo por causa da comida, est�? 256 00:28:49,750 --> 00:28:52,100 Eu disse � sua m�e que a culpa foi minha. 257 00:28:55,400 --> 00:28:57,525 Ela sentiria muito a sua falta 258 00:28:57,825 --> 00:29:01,880 e ficaria sozinha se voc� fugisse. 259 00:29:03,960 --> 00:29:07,650 Voc� � corajosa. Os cavalos odeiam o escuro. 260 00:29:09,450 --> 00:29:14,160 Eles t�m pavor de todas as tocas de coelho. E de coelhos. 261 00:29:14,275 --> 00:29:16,500 � melhor sair � luz do dia. 262 00:29:17,200 --> 00:29:20,950 Dessa forma, voc� evitar� surpresas. 263 00:29:21,600 --> 00:29:24,075 Mas isso depende de voc�. 264 00:29:43,950 --> 00:29:45,775 Voc� n�o est� mais na caravana. 265 00:29:46,275 --> 00:29:49,475 Sim, mam�e disse que a casa nunca ser� terminada. 266 00:29:52,280 --> 00:29:53,360 Voc� pode ir agora. 267 00:29:54,320 --> 00:29:56,375 -Huh? -Voc� pode ir agora. 268 00:29:56,600 --> 00:29:59,875 N�o, um cavalheiro acompanha a senhora at� a porta. 269 00:30:00,120 --> 00:30:02,700 - N�o precisa fazer isso! - Moya, droga! 270 00:30:02,800 --> 00:30:05,100 Onde voc� estava? Estou morrendo de fome. 271 00:30:05,750 --> 00:30:08,200 - Quem � ele? - Um cavalheiro. 272 00:30:08,400 --> 00:30:11,920 - Como o tio Curtis? - Voc� n�o � meu tio. 273 00:30:12,000 --> 00:30:14,080 Cuidado com o que fala! Ouviu? 274 00:30:18,325 --> 00:30:19,600 Mulheres, hein? 275 00:30:20,320 --> 00:30:21,400 Malditos pesadelos. 276 00:30:57,040 --> 00:30:59,440 Se n�o � o andarilho que voltou de sua viagem. 277 00:30:59,520 --> 00:31:02,800 - Finalmente! - Vim o mais r�pido que pude. 278 00:31:03,240 --> 00:31:04,840 Que diabos � isso? 279 00:31:05,150 --> 00:31:07,720 - Ma��s? - N�o sei. Foi o que encontrei. 280 00:31:07,800 --> 00:31:11,200 Voc� sai por duas horas e volta com ma��s, Idiota de merda! 281 00:31:11,900 --> 00:31:15,560 - Por que diabos n�o cala a boca? - Como esse idiota pode ser seu irm�o? 282 00:31:15,600 --> 00:31:17,720 Nem parece com voc�. 283 00:31:17,800 --> 00:31:19,675 Isso n�o tem nada a ver. 284 00:31:22,120 --> 00:31:23,625 O que voc� fez? 285 00:31:23,800 --> 00:31:28,050 - Estava esperando na caravana. - N�o precisa ficar sentado l�. 286 00:31:28,325 --> 00:31:32,440 Pegue o que precisamos e volte. Entendeu? 287 00:31:47,280 --> 00:31:48,120 Noc-noc. 288 00:31:50,400 --> 00:31:52,560 Meu Deus... Quero dizer, Finbar. 289 00:31:52,775 --> 00:31:54,120 Obrigada. 290 00:31:54,350 --> 00:31:56,880 - � muito pesado. - Quer uma x�cara de ch�? 291 00:31:56,960 --> 00:31:58,600 N�o. N�o, obrigado. 292 00:32:05,000 --> 00:32:06,880 Como voc� est�, Moya? 293 00:32:10,500 --> 00:32:14,040 - O que voc� tem a�? - Nada, nada. 294 00:32:14,575 --> 00:32:16,070 Talvez eu deva perguntar � sua m�e. 295 00:32:16,220 --> 00:32:17,725 N�o, por favor. 296 00:32:17,925 --> 00:32:19,475 N�o diga nada a ela. 297 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 Mostre-me. 298 00:32:24,150 --> 00:32:25,920 Vamos, mostre-me. 299 00:32:34,200 --> 00:32:36,000 Onde voc� encontrou isto? 300 00:32:38,025 --> 00:32:41,200 - Foi seu tio que lhe deu? - Ele n�o � meu tio. 301 00:32:42,425 --> 00:32:44,625 Por que deu isto a voc�? 302 00:32:47,125 --> 00:32:51,360 Tem algo a ver com seus hematomas? 303 00:32:52,900 --> 00:32:54,000 Moya? 304 00:32:56,770 --> 00:32:59,200 Aconteceu alguma coisa que... 305 00:33:00,650 --> 00:33:02,625 voc� n�o quer me contar? 306 00:33:05,900 --> 00:33:07,200 Ent�o? 307 00:33:11,150 --> 00:33:12,680 Moya! 308 00:33:21,920 --> 00:33:24,440 O bom cavalheiro est� de volta? 309 00:33:25,475 --> 00:33:26,625 Bom dia, Sin�ad. 310 00:33:26,825 --> 00:33:28,360 Bom dia, Moya! 311 00:33:30,070 --> 00:33:32,375 Voc� n�o est� interessado na Sin�ad, est�? 312 00:33:32,575 --> 00:33:34,400 Ela � jovem demais para voc�. 313 00:33:34,440 --> 00:33:36,360 Cale sua boca, Curtis. 314 00:33:36,440 --> 00:33:38,680 N�o ou�a, Finbar. Ele � um idiota. 315 00:33:38,760 --> 00:33:41,225 Agora nem posso falar com os locais? 316 00:33:41,950 --> 00:33:43,200 Somos bons amigos. 317 00:33:43,325 --> 00:33:44,920 N�o �, Finbar? 318 00:33:45,800 --> 00:33:47,200 Ah, vamos l�. 319 00:33:47,475 --> 00:33:50,440 Nada como tomar banho nu para deixar voc� com fome. 320 00:33:50,560 --> 00:33:53,400 Pegue e v� embora. Terei mais depois do trabalho. 321 00:33:53,500 --> 00:33:58,560 Estou ficando louco l�. S� preciso de companhia. 322 00:33:59,725 --> 00:34:01,250 V� se fuder. 323 00:34:01,325 --> 00:34:03,075 At� mais, princesa! 324 00:34:06,520 --> 00:34:09,975 - Um velho amigo? - Voc� escolhe seus amigos? 325 00:34:10,125 --> 00:34:12,700 Com parentes, voc� n�o escolhe. 326 00:34:13,275 --> 00:34:14,680 Meu... 327 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 Meu irm�o se casou com a irm� dele. 328 00:34:18,025 --> 00:34:20,025 E em seguida, foi assassinado. 329 00:34:21,200 --> 00:34:23,560 Eu s� quero me livrar dele. 330 00:34:42,880 --> 00:34:45,520 Achei que voc� queria sair do neg�cio. 331 00:34:45,600 --> 00:34:50,075 - D� isso ao Kevin. � por minha conta. - Est� louco? 332 00:34:50,975 --> 00:34:52,100 Um cara da regi�o? 333 00:34:52,300 --> 00:34:54,900 Quer os caras de azul em sua porta? 334 00:34:55,350 --> 00:34:58,960 Ele n�o � daqui. � de fora da cidade. Seu nome � Curtis... 335 00:34:59,040 --> 00:35:02,125 N�o me interessa. N�o em nossa porta. 336 00:35:02,400 --> 00:35:05,250 A prop�sito, ele pode pertencer ao IRA. 337 00:35:06,075 --> 00:35:08,560 E voc� n�o pode escapar deles. 338 00:35:08,640 --> 00:35:11,100 Vai deixar que ele a machuque? 339 00:35:11,520 --> 00:35:15,525 - Voc� nem sabe o que ele fez. - Eu sei. Posso ver nos olhos dela. 340 00:35:15,890 --> 00:35:17,975 E isso � uma mensagem para que ela fique quieta. 341 00:35:18,360 --> 00:35:19,610 Jesus, ela � uma crian�a, Robert. 342 00:35:19,720 --> 00:35:22,125 Entregue-o aos guardas. Den�ncia an�nima. 343 00:35:22,200 --> 00:35:23,050 Consci�ncia limpa. 344 00:35:23,100 --> 00:35:26,875 Ela n�o vai dizer nada. Est� aterrorizada com ele. 345 00:35:27,000 --> 00:35:30,225 E ele n�o vai parar. Vai atormentar os outros tamb�m. 346 00:35:30,500 --> 00:35:34,375 Robert, eu disse que n�o queria mais matar. Mas isso � diferente. 347 00:35:35,050 --> 00:35:40,040 N�o quero fazer parte disto, Finbar. Estou fora. 348 00:36:24,150 --> 00:36:27,700 - Levando seus sapatos para passear? - Ent�o, voc� consegue falar, hein? 349 00:36:27,975 --> 00:36:29,880 Somente quando termino de ouvir. 350 00:36:30,525 --> 00:36:34,200 Tenho de passar pela casa da Sin�ad. Suba. Vou lhe dar uma carona. 351 00:36:39,500 --> 00:36:41,425 Ent�o, est� de f�rias? 352 00:36:41,825 --> 00:36:43,850 Sim, f�rias fant�sticas. Uma merda. 353 00:36:44,220 --> 00:36:47,100 Eu poderia estar tomando banho de sol em Maiorca 354 00:36:47,200 --> 00:36:50,440 em vez de estar aqui no fim do mundo. 355 00:36:51,875 --> 00:36:56,640 H� cigarros no porta-luvas. Pegue-os. Os f�sforos est�o no ch�o. 356 00:37:13,100 --> 00:37:15,500 N�o parece o mesmo caminho de volta. 357 00:37:16,820 --> 00:37:18,975 � assim porque os gigantes criaram essas colinas. 358 00:37:19,475 --> 00:37:20,920 Voc� leu isso? 359 00:37:21,375 --> 00:37:24,750 Este lugar j� foi governado pelos Fomorianos. 360 00:37:25,050 --> 00:37:26,975 Eles eram marinheiros divinos. 361 00:37:27,625 --> 00:37:31,000 Dizem que exploraram a terra e comeram as crian�as. 362 00:37:34,840 --> 00:37:38,350 - Mas eu s� a uso para atirar. - Voc� � um ca�ador? 363 00:37:38,620 --> 00:37:42,650 Bem, se atirar em latas e lebres � o que se chama de ca�a, 364 00:37:43,125 --> 00:37:45,480 ent�o, sim, sou um ca�ador e tanto. 365 00:37:45,670 --> 00:37:50,425 - Que tipo de rifle voc� tem? - Um de cano liso. AH Fox. 366 00:37:50,825 --> 00:37:54,525 Teddy Roosevelt o considerava o melhor rifle de todos os tempos. 367 00:37:56,975 --> 00:37:58,400 Gostaria de v�-lo? 368 00:37:59,075 --> 00:38:03,875 Eu tinha uma Remington Modelo 17 antes de comprar essa joia. 369 00:38:04,250 --> 00:38:10,280 N�o era t�o elegante e potente como este. 370 00:38:10,475 --> 00:38:13,160 Bonito, n�o �? Quer segur�-la? 371 00:38:32,775 --> 00:38:34,200 Droga! 372 00:38:45,720 --> 00:38:46,600 Porra! 373 00:38:52,720 --> 00:38:54,075 O que eu fiz com voc�? 374 00:38:55,275 --> 00:38:57,625 Pequena Moya, seu bastardo. 375 00:38:58,400 --> 00:39:02,880 Que droga! Vou embora. Nunca mais voltarei. 376 00:39:09,520 --> 00:39:11,360 Maldito seja voc�... 377 00:39:16,275 --> 00:39:18,080 Voc� vai... 378 00:39:18,650 --> 00:39:20,600 Voc� vai morrer, seu desgra�ado! 379 00:39:21,320 --> 00:39:22,600 Seu desgra�ado...! 380 00:39:35,575 --> 00:39:38,840 Ele era um Jesse Owens ruivo! 381 00:39:39,900 --> 00:39:41,525 Por que ele tinha uma faca? 382 00:39:42,175 --> 00:39:44,250 � algo que todos os jovens carregam? 383 00:39:45,020 --> 00:39:47,500 Para ser justo, n�o estou em sintonia com a juventude moderna. 384 00:39:47,980 --> 00:39:49,100 O que est� fazendo aqui? 385 00:39:49,950 --> 00:39:52,400 O Robert me pediu para ficar de olho em voc�. 386 00:39:53,475 --> 00:39:56,360 - Bem, ele pediu? - Sim. 387 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 Bem, nesse caso... 388 00:40:01,050 --> 00:40:02,750 Eu gosto de bingo. 389 00:40:03,250 --> 00:40:06,300 Royce tem uma sess�o esta noite. Voc� vai pagar minhas apostas. 390 00:40:08,040 --> 00:40:10,075 E uma rodada tamb�m, hum? 391 00:40:14,160 --> 00:40:15,160 Pra baixo. 392 00:40:15,300 --> 00:40:16,300 Pra baixo 393 00:40:20,400 --> 00:40:21,440 Oh, Deus! 394 00:40:23,280 --> 00:40:26,280 Come�o a entender por que reclamam disso. 395 00:40:29,800 --> 00:40:31,725 Certa vez, um cara estava cavando, 396 00:40:32,625 --> 00:40:34,200 assim como eu estou cavando. 397 00:40:34,370 --> 00:40:35,750 Mas ele sabia, 398 00:40:36,425 --> 00:40:37,800 que se parasse, 399 00:40:38,100 --> 00:40:39,425 eu estaria l�. 400 00:40:39,850 --> 00:40:41,040 Ele estaria morto. 401 00:40:42,070 --> 00:40:43,975 Ent�o, ele n�o parou! 402 00:40:44,550 --> 00:40:47,820 Ele deve ter cavado uns tr�s metros de profundidade. 403 00:40:47,970 --> 00:40:50,000 Tinha bolhas do tamanho de lim�es. 404 00:40:50,475 --> 00:40:53,700 Poderia ter ido para Fiji ou outro lugar. 405 00:40:54,550 --> 00:40:57,525 Fiquei ali parado e ri. 406 00:40:58,170 --> 00:41:00,650 Tudo isso � uma piada para voc�, n�o �? 407 00:41:00,950 --> 00:41:02,300 Esse tipo de trabalho. 408 00:41:04,675 --> 00:41:07,240 � como papai costumava dizer: 409 00:41:09,650 --> 00:41:11,775 "Trabalhe no que voc� ama". 410 00:41:26,320 --> 00:41:29,700 O pr�ximo n�mero � 53. 411 00:41:29,770 --> 00:41:34,000 - Sirva-se, Finbar. Por ontem. - Sin�ad, n�o h� necessidade. 412 00:41:34,050 --> 00:41:35,525 Querida, e a minha? 413 00:41:36,275 --> 00:41:37,900 Minha o qu�, Kevin? 414 00:41:41,400 --> 00:41:43,680 Ela � mal-humorada. 415 00:41:44,920 --> 00:41:47,325 Me faz lembrar de uma que apaguei na floresta. 416 00:41:47,370 --> 00:41:49,700 - N�mero 34! - Uma mulher? 417 00:41:49,850 --> 00:41:51,000 Sim. 418 00:41:51,650 --> 00:41:56,400 S�o mais calmas do que os homens, n�o acha? 419 00:41:56,675 --> 00:42:00,025 - Tem mais dignidade antes de morrer. - Meu Deus! 420 00:42:01,950 --> 00:42:03,675 - Voc� nunca...? - N�o. 421 00:42:04,000 --> 00:42:05,560 H� homens cru�is demais neste mundo. 422 00:42:05,640 --> 00:42:09,750 Ela era cruel, com certeza. Apar�ncia cruel. 423 00:42:10,600 --> 00:42:13,400 - Mas o choro me tirou o f�lego. - Bingo! 424 00:42:14,280 --> 00:42:16,400 Maldita! 425 00:42:16,520 --> 00:42:19,080 Um pouco confuso da cabe�a, n�o �? 426 00:42:19,975 --> 00:42:21,680 Veja quem fala! 427 00:42:23,120 --> 00:42:25,250 � s� um pouco de dinheiro quando preciso. 428 00:42:25,475 --> 00:42:29,175 Mas todas as pessoas que voc� matou, isso � doentio! 429 00:42:31,200 --> 00:42:32,720 Seu merdinha, 430 00:42:32,840 --> 00:42:36,575 matar n�o � uma piada. Estou farto disso. 431 00:42:36,750 --> 00:42:41,760 Se eu souber que est� rindo do choro de outra pessoa... 432 00:42:44,760 --> 00:42:47,350 ...arranco suas unhas com meu alicate. 433 00:42:57,350 --> 00:43:00,050 Quantas pessoas voc� j� matou? 434 00:43:55,120 --> 00:43:57,240 Curtis, vamos l�... 435 00:44:03,050 --> 00:44:05,600 Conan est� falando de novo. 436 00:44:10,825 --> 00:44:15,875 No dia em que nosso pai foi morto, Curtis estava jogando futebol. 437 00:44:17,200 --> 00:44:19,775 Aquele moleque era muito bom. 438 00:44:21,725 --> 00:44:25,000 Nunca esquecerei quando lhe contei. 439 00:44:25,800 --> 00:44:30,560 Ele apenas olhou para mim. Ele n�o entendeu nada. 440 00:44:32,175 --> 00:44:36,150 Ele cresceu em Belfast e eu morava com minha m�e no sul. 441 00:44:36,875 --> 00:44:39,350 Seu mundo virou de cabe�a para baixo. 442 00:44:41,300 --> 00:44:44,550 E eu prometi que cuidaria dele. 443 00:44:47,675 --> 00:44:49,775 Conan disse que dever�amos ir embora. 444 00:44:50,925 --> 00:44:54,050 - Para a Fran�a, talvez. - N�o, sem meu irm�o. 445 00:44:54,375 --> 00:44:58,960 Ele deve estar em algum bar bebendo. Voc� sabe como ele �. 446 00:44:59,925 --> 00:45:05,850 A menos que ele tenha ficado invis�vel, n�o passou a noite em um maldito bar! 447 00:45:07,040 --> 00:45:09,075 Voc� acha que sou t�o idiota assim? 448 00:45:09,525 --> 00:45:11,560 N�o vamos a lugar nenhum sem o Curtis. 449 00:45:11,640 --> 00:45:14,640 Ele se foi, Doireann. Deve estar a caminho de casa. 450 00:45:14,720 --> 00:45:18,240 - Ele morre se for para l�. Como n�s. - Sim, eu sei. 451 00:45:19,220 --> 00:45:23,225 "Curtis June e Doireann McCann." Por sua causa estamos nessa confus�o. 452 00:45:23,250 --> 00:45:24,720 Eu sabia. Voc� estragou tudo. 453 00:45:24,750 --> 00:45:29,280 - Pegamos os bastardos. Qual � o problema? - As crian�as que morreram? 454 00:45:29,360 --> 00:45:31,625 V� se foder. Eu n�o tinha como prever! 455 00:45:31,700 --> 00:45:36,300 Mas eles viram voc�. Eu e S�amus, s� nos viram pelas costas. 456 00:45:36,375 --> 00:45:38,760 Eu vi as suas costas ontem � noite. 457 00:45:42,680 --> 00:45:45,680 Merda! S� estou tentando aliviar o clima! 458 00:45:46,175 --> 00:45:51,375 - Para onde voc� vai? - Encontrar o desgra�ado que deveria estar escondido. 459 00:45:51,800 --> 00:45:53,920 Claro que est� fazendo isso muito bem. 460 00:45:53,960 --> 00:45:55,900 Se voc�s, idiotas, quiserem ir embora, v�o! 461 00:45:56,050 --> 00:45:59,450 Mas n�o esperem nenhum abra�o em Belfast. 462 00:46:24,250 --> 00:46:25,450 Curtis! 463 00:46:30,100 --> 00:46:31,425 Curtis? 464 00:46:33,625 --> 00:46:36,320 O que voc� faz fora de casa, Doireann? 465 00:46:36,400 --> 00:46:38,350 Curtis disse para onde estava indo ontem? 466 00:46:38,900 --> 00:46:40,500 N�o nos vimos ontem. 467 00:46:42,200 --> 00:46:43,675 Ele j� foi embora? 468 00:46:44,160 --> 00:46:45,825 Gra�as a Deus. 469 00:46:50,425 --> 00:46:52,825 Eu nunca deveria ter deixado voc� entrar aqui de novo. 470 00:46:53,400 --> 00:46:55,160 Arrume suas coisas e v� embora. 471 00:46:55,240 --> 00:46:57,575 N�o se atreva a falar comigo desse jeito. 472 00:46:57,625 --> 00:47:00,320 Vou arrancar sua l�ngua de sua garganta. 473 00:47:00,400 --> 00:47:01,575 Talvez a pol�cia o tenha levado. 474 00:47:02,075 --> 00:47:04,960 Agora v�o lhes pegar tamb�m, seus imbecis. 475 00:47:06,700 --> 00:47:10,720 Eu luto pela liberdade irlandesa. Isso inclui voc� tamb�m, sua puta. 476 00:47:10,800 --> 00:47:13,840 � melhor voc� mostrar algum respeito. 477 00:47:14,050 --> 00:47:17,900 - O que ele disse? - Ele n�o disse nada! 478 00:47:19,575 --> 00:47:20,880 Mam�e! 479 00:47:21,820 --> 00:47:23,375 Ele n�o disse nada! 480 00:47:23,750 --> 00:47:27,300 Eu n�o sou est�pida. Eu li os jornais. 481 00:47:28,100 --> 00:47:31,120 Est� tudo bem, querida. 482 00:47:31,500 --> 00:47:33,550 Ele nadava quase todos os dias. 483 00:47:33,870 --> 00:47:35,975 Talvez tenha se afogado. 484 00:48:25,200 --> 00:48:27,880 Meu Deus! Voc� deixou sua idade lhe afetar? 485 00:48:29,820 --> 00:48:32,850 A guerra transformou todos em atiradores de elite. 486 00:48:33,375 --> 00:48:34,970 Ent�o, qual � a sua desculpa? 487 00:48:35,200 --> 00:48:39,275 Fui um dos �ltimos a ser convocado e escapei do inferno da guerra. 488 00:48:39,350 --> 00:48:44,840 A liberta��o da Fran�a foi uma grande bagun�a, para ser honesto. 489 00:48:44,920 --> 00:48:49,440 - Tamb�m zombaram de voc� quando voltou? - Sim, eles mal me reconheceram. 490 00:48:49,520 --> 00:48:55,175 Eu queria lutar contra os nazistas, embora estiv�ssemos lutando contra os brit�nicos. 491 00:48:55,425 --> 00:49:00,350 Foi por isso que me tornei um policial. Sei distinguir o certo do errado. 492 00:49:00,925 --> 00:49:05,640 Agora precisamos da pol�cia, como acontece no norte. 493 00:49:06,050 --> 00:49:08,525 J� estou farto de lutar. 494 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 � isso a�. 495 00:49:12,920 --> 00:49:15,525 - Algu�m viu ele? Algu�m sabe? - Nada. 496 00:49:15,575 --> 00:49:19,720 - Ent�o, deve estar em Belfast? - Nesse caso, eu o entrego a voc�. 497 00:49:20,350 --> 00:49:23,200 - E se a pol�cia secreta estiver atr�s de n�s? - Claro que n�o! 498 00:49:23,250 --> 00:49:26,275 Pense, droga! D�-me alguma coisa! 499 00:49:26,550 --> 00:49:30,100 Informa��es locais, algum nome, algu�m que saiba alguma coisa. 500 00:49:30,200 --> 00:49:32,920 Onde voc� est�? Glencol, ou qual � o nome? 501 00:49:33,000 --> 00:49:37,100 Sim. � melhor se esconder em um lugar que n�o se consegue dizer o nome. 502 00:49:37,600 --> 00:49:41,500 Temos um antigo contato a�, um freelancer. Tem uma caneta? 503 00:49:41,525 --> 00:49:42,975 Sim, sim. 504 00:49:58,500 --> 00:50:01,280 N�o, fique a�. 505 00:50:09,275 --> 00:50:12,160 - Robert McQue? - N�o bate na porta...? 506 00:50:12,450 --> 00:50:13,875 For�a do h�bito. 507 00:50:14,770 --> 00:50:17,175 Seu colega ... 508 00:50:17,650 --> 00:50:20,300 n�o explicou claramente do que se tratava. 509 00:50:20,400 --> 00:50:24,100 Talvez ele estivesse com medo de estar sendo espionado. 510 00:50:25,120 --> 00:50:26,925 As pessoas s�o paranoicas. 511 00:50:27,050 --> 00:50:28,375 Estou procurando um amigo. 512 00:50:28,775 --> 00:50:31,840 E ningu�m sabe melhor como � a sombra do que os que est�o debaixo das pedras. 513 00:50:32,575 --> 00:50:34,375 Gostei disto! 514 00:50:36,600 --> 00:50:39,960 Qual � o nome de seu amigo? 515 00:50:40,075 --> 00:50:43,720 Curtis. Curtis June. 516 00:50:46,900 --> 00:50:51,560 - � um nome estranho. June? - Sim, June. 517 00:50:52,200 --> 00:50:54,250 - Isso � uma abrevia��o? - O qu�? 518 00:50:54,525 --> 00:50:56,120 June? 519 00:50:57,275 --> 00:51:02,325 Se June � uma abrevia��o? O nome � June, como o m�s. June. 520 00:51:03,075 --> 00:51:06,775 Nunca ouvi esse nome antes. 521 00:51:07,000 --> 00:51:09,900 Ele � ruivo, alto e magro. 522 00:51:10,150 --> 00:51:12,825 Isso n�o me diz nada. 523 00:51:13,525 --> 00:51:18,640 Os bandidos de Inishwest talvez saibam algo. Tente com eles. 524 00:51:18,800 --> 00:51:24,600 Agora tenho que arrumar essa bagun�a. Por favor, encontre sua pr�pria sa�da. 525 00:51:51,120 --> 00:51:52,640 Encaixa. 526 00:51:56,500 --> 00:51:57,632 Eu disse... 527 00:51:57,656 --> 00:52:01,075 Eu ouvi voc�. Voc� est� a um metro de dist�ncia. 528 00:52:01,875 --> 00:52:03,200 Ele est� morto? 529 00:52:05,100 --> 00:52:06,240 Sem d�vida. 530 00:52:08,025 --> 00:52:11,275 - N�o estou envolvido! - Ent�o, quem est�? 531 00:52:12,225 --> 00:52:16,250 - Diga-me ou vou estourar sua cabe�a. - Bem. Guarde isso! 532 00:52:17,500 --> 00:52:19,750 N�o vou arriscar minha vida por ele. 533 00:52:24,325 --> 00:52:26,925 - Eu o avisei. - Quem? 534 00:52:28,675 --> 00:52:30,040 Finbar. 535 00:52:31,475 --> 00:52:33,650 Finbar Murphy. 536 00:52:34,550 --> 00:52:38,400 Seguimos caminhos diferentes. N�o � mais meu contratado. 537 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 - Quem encomendou o trabalho? - Pergunte a ele. 538 00:52:40,840 --> 00:52:42,950 - Onde ele mora? - N�o sei. 539 00:52:43,250 --> 00:52:46,920 Agora eu agradeceria se voc� pudesse... 540 00:53:11,425 --> 00:53:12,750 Robbie? 541 00:53:13,725 --> 00:53:15,300 Robbie? 542 00:53:17,225 --> 00:53:20,275 - Robbie n�o est� mais aqui. - Onde ele est�? 543 00:53:21,225 --> 00:53:22,950 Eu o matei. 544 00:53:23,650 --> 00:53:27,425 Ele mereceu. N�o quero parecer desrespeitosa. 545 00:53:30,025 --> 00:53:33,725 - Qual � o seu nome? - Josie. 546 00:53:34,950 --> 00:53:37,225 Voc� tem uma voz bonita, Josie. 547 00:53:37,700 --> 00:53:39,800 Voc� provavelmente n�o fez nada. 548 00:53:40,700 --> 00:53:44,125 Mas n�o pode ver meu rosto agora, n�o �? 549 00:53:45,375 --> 00:53:47,625 - N�o. - N�o. 550 00:53:48,825 --> 00:53:54,320 V� para o quarto, tranque a porta e n�o saia at� que eu v� embora. 551 00:53:55,350 --> 00:53:57,775 Robbie n�o vai a lugar algum. 552 00:54:12,400 --> 00:54:14,350 Guarde isso. 553 00:54:19,370 --> 00:54:21,050 D� uma olhada nisto. 554 00:54:21,150 --> 00:54:22,150 Dinheiro de sangue. 555 00:54:23,430 --> 00:54:24,430 Maldito massacre. 556 00:54:29,075 --> 00:54:33,520 - Mais uma vez obrigado, Rita. - Oh. Espere um pouco. 557 00:54:36,120 --> 00:54:39,975 Quero lhe ensinar algumas coisas, mas n�o me lembro de tudo. 558 00:54:40,425 --> 00:54:41,650 Os livros s�o bons. 559 00:54:42,320 --> 00:54:44,625 - Voc� est� indo bem. - Bom come�o. 560 00:54:45,175 --> 00:54:46,800 - Boa noite. - Boa noite. 561 00:54:55,600 --> 00:54:57,080 Robert... 562 00:55:08,275 --> 00:55:10,440 - Finbar... - Sra. McQue... 563 00:55:10,875 --> 00:55:13,500 - Obrigada por ter vindo. - Finbar... 564 00:55:25,425 --> 00:55:29,000 - Finbar... - N�o, Sra. McQue. N�o entre. 565 00:55:29,225 --> 00:55:30,880 Robbie era uma boa pessoa. 566 00:55:30,960 --> 00:55:32,425 De jeito nenhum. 567 00:55:32,475 --> 00:55:35,320 Ele fez o melhor poss�vel. Um bom homem. 568 00:55:36,025 --> 00:55:40,500 - Voc� viu quem foi? - Foi uma mulher. N�o, eu n�o a vi. 569 00:55:40,650 --> 00:55:42,975 Mas ela falou com o Robbie. 570 00:55:43,375 --> 00:55:45,900 Estava procurando por algu�m chamado Curtis. 571 00:55:46,000 --> 00:55:47,425 O "bastardo veloz"? 572 00:55:48,575 --> 00:55:50,320 Ent�o, ela precisa de uma p�. 573 00:55:50,400 --> 00:55:51,800 Temos que sair daqui. 574 00:55:51,875 --> 00:55:56,000 - Bem, eu odeio esperar. - Saia e pegue gasolina. 575 00:55:56,080 --> 00:55:58,975 - V� para a cozinha. - Certo. 576 00:55:59,075 --> 00:56:00,975 Eu vou resolver isso. 577 00:56:06,620 --> 00:56:09,800 Todo mundo conhece todo mundo aqui. Eles o conhecem. 578 00:56:09,920 --> 00:56:11,625 Mas, por que tenho que fazer isso? 579 00:56:11,700 --> 00:56:14,400 Porque voc� sempre parece estar perdido. V� logo! 580 00:56:29,750 --> 00:56:31,225 Boa noite! 581 00:56:38,500 --> 00:56:45,280 Vim visitar meu tio, mas nos perdemos. 582 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 Voc� conhece Finbar Murphy? 583 00:56:48,100 --> 00:56:50,975 Finbar? Sim, eu conhe�o. 584 00:56:56,500 --> 00:56:58,720 Ele mora no fim da rua. 585 00:57:00,750 --> 00:57:02,360 Puta que pariu... 586 00:57:17,850 --> 00:57:20,560 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 587 00:57:34,725 --> 00:57:37,480 - Encher o tanque? - Sim. 588 00:57:38,100 --> 00:57:40,400 Voc� j� o viu por aqui antes? 589 00:57:41,225 --> 00:57:42,320 Nunca. 590 00:57:43,225 --> 00:57:46,625 - Ele vai se encontrar com seu tio Finbar. - Finbar? 591 00:57:48,350 --> 00:57:51,000 Ele nunca disse que tinha um sobrinho. 592 00:58:05,875 --> 00:58:08,120 - Finbar... - Sinto muito. 593 00:58:08,200 --> 00:58:11,120 N�o acredito que seja verdade. 594 00:58:12,275 --> 00:58:14,920 Chame a pol�cia quando sairmos. Ok? 595 00:58:15,920 --> 00:58:17,625 Chamarei. 596 00:58:53,480 --> 00:58:55,200 Olhe isto. 597 00:58:55,500 --> 00:58:57,640 Linda. 598 00:59:08,950 --> 00:59:11,075 Como acha que o encontraram? 599 00:59:11,200 --> 00:59:14,000 Talvez ele tenha perguntado sobre o Curtis 600 00:59:14,400 --> 00:59:16,440 depois que voc� saiu. 601 00:59:24,275 --> 00:59:28,120 Vou esperar l� fora. Quanto tempo vai demorar? 602 00:59:28,200 --> 00:59:29,500 Dirija at� ali. 603 01:00:05,375 --> 01:00:07,200 Viu algo estranho? 604 01:00:07,700 --> 01:00:09,825 Algu�m est� em minha casa. 605 01:00:13,850 --> 01:00:16,425 Isso significa que estou desempregado. 606 01:00:20,550 --> 01:00:23,625 Robert se aproveitou de mim, mas me tratou bem. 607 01:00:24,300 --> 01:00:26,150 Voc�s eram amigos? 608 01:00:27,020 --> 01:00:28,375 T�nhamos coisas em comum. 609 01:00:29,000 --> 01:00:30,525 Coisas secretas. 610 01:00:31,850 --> 01:00:33,575 Voc� fugiu de casa? 611 01:00:34,225 --> 01:00:39,000 Era uma merda e eu n�o recebia amor, ent�o n�o d� para chamar de fuga. 612 01:00:40,425 --> 01:00:42,960 � mais como escapar. 613 01:00:45,675 --> 01:00:46,650 Uma noite... 614 01:00:47,550 --> 01:00:51,500 entrei em uma briga no bar. Mas consegui vencer. 615 01:00:52,425 --> 01:00:54,025 Robert estava l�. 616 01:00:55,025 --> 01:01:00,000 Ele me pagou uma cerveja e me ofereceu 30 libras para matar um cara. 617 01:01:00,750 --> 01:01:04,960 Ele recebeu 130 pelo trabalho. Desgra�ado. 618 01:01:09,700 --> 01:01:11,240 Dinheiro f�cil. 619 01:01:16,925 --> 01:01:19,875 Perdi a conta h� muito tempo. 620 01:01:21,325 --> 01:01:23,025 De quantos eu matei. 621 01:01:26,450 --> 01:01:30,200 A guerra me transformou em uma pessoa diferente. 622 01:01:31,100 --> 01:01:34,700 Quando cheguei em casa descobri que Margaret estava morta, 623 01:01:35,475 --> 01:01:40,800 o que restava do meu antigo eu, desapareceu. 624 01:01:42,875 --> 01:01:45,400 Ent�o, Robert apareceu. 625 01:01:46,750 --> 01:01:49,375 Como voc� disse, dinheiro f�cil. 626 01:01:58,600 --> 01:02:02,280 Aposentados e suas malditas uvas passas. 627 01:02:04,025 --> 01:02:06,375 Se ele ainda n�o voltou para casa... 628 01:02:07,050 --> 01:02:09,575 ent�o deve estar nos observando. 629 01:02:10,850 --> 01:02:14,225 Se estiver, n�s lhe daremos algo para ver. 630 01:02:48,250 --> 01:02:50,360 Meu Deus. 631 01:02:51,050 --> 01:02:55,240 Volte para dentro de casa, Rita, por favor. 632 01:03:08,425 --> 01:03:11,925 Voc� � uma vizinha intrometida, n�o �? 633 01:03:12,520 --> 01:03:15,450 Cuide de sua vida, sen�o as coisas v�o dar errado. 634 01:03:15,950 --> 01:03:17,250 Voc� conhece o Finbar? 635 01:03:17,500 --> 01:03:20,275 Nunca tivemos esse prazer. Mas, teremos. 636 01:03:20,750 --> 01:03:22,900 O Sr. Murphy fez algo. 637 01:03:23,350 --> 01:03:25,120 Algo imperdo�vel. 638 01:03:26,325 --> 01:03:28,825 - Ei, o que est� fazendo? - Vou mat�-la. 639 01:03:28,900 --> 01:03:32,075 - A vantagem n�o est� conosco. - "Vantagem"? Isso � guerra? 640 01:03:32,150 --> 01:03:36,375 Pare com isso! Rita pode ser pega no fogo cruzado. 641 01:03:37,900 --> 01:03:40,300 � um lugar muito solit�rio aqui. 642 01:03:41,425 --> 01:03:45,025 Especialmente para uma mulher idosa como voc�. 643 01:03:46,700 --> 01:03:50,050 Se encontrar seu amigo, d�-lhe um recado. 644 01:03:50,125 --> 01:03:52,720 Vou lhe falar sobre uma vadia arrogante? 645 01:03:55,350 --> 01:03:57,120 Fa�a isso. 646 01:04:03,080 --> 01:04:06,080 - Essa mulher � incr�vel! - Conan! 647 01:04:06,900 --> 01:04:08,600 Venha! 648 01:04:28,225 --> 01:04:30,120 Meu Deus! 649 01:04:31,275 --> 01:04:32,360 Pegue as pernas! 650 01:04:32,450 --> 01:04:34,120 V� primeiro. 651 01:04:38,700 --> 01:04:42,840 Duas casas no cruzamento da estrada. A que tem flores. 652 01:04:42,920 --> 01:04:44,080 Com quem estou falando? 653 01:04:44,160 --> 01:04:48,000 N�o importa, pelo amor de Deus! Voc� � m�dico e ela precisa de ajuda, certo? 654 01:04:48,200 --> 01:04:49,250 Por favor. 655 01:05:01,525 --> 01:05:03,525 Vamos ver. 656 01:05:05,200 --> 01:05:07,225 Lar doce Lar. 657 01:05:10,700 --> 01:05:13,360 Aqui est�. Bom garoto. 658 01:05:18,675 --> 01:05:20,375 H� um tesouro aqui. 659 01:05:21,200 --> 01:05:23,675 N�o admira que voc� precise de dinheiro para o bingo. 660 01:05:23,975 --> 01:05:26,520 Talvez s� quisesse conversar. 661 01:05:28,700 --> 01:05:32,075 - Voc� toca essa coisa? - S� alguns acordes. 662 01:05:32,300 --> 01:05:34,825 Aprendi sozinho. 663 01:05:40,550 --> 01:05:42,900 Um dia vou gravar meu pr�prio �lbum. 664 01:05:43,725 --> 01:05:48,425 Talvez na Calif�rnia, se eu puder pagar a viagem. 665 01:05:49,570 --> 01:05:51,550 Eles parecem se sentir... 666 01:05:52,650 --> 01:05:54,175 livres por l�. 667 01:05:55,825 --> 01:05:58,240 Aproveitam a vida. Voc� me entende? 668 01:06:15,840 --> 01:06:18,000 BOMBA DE BELFAST 669 01:06:18,200 --> 01:06:20,600 - O jogo come�ou. - Muito bem, vamos embora. 670 01:06:34,520 --> 01:06:37,100 Voc� n�o costuma comprar o jornal. 671 01:06:37,450 --> 01:06:39,825 Voc� n�o costuma ficar s�brio. 672 01:06:42,960 --> 01:06:47,040 TERCEIRO SUSPEITO DE ATENTADO � PROCURADO 673 01:06:47,120 --> 01:06:48,800 - Ol�, Pat. - Ol�. 674 01:06:48,880 --> 01:06:51,440 Um ma�o de Gold, por favor. 675 01:06:55,375 --> 01:06:56,775 Finbar! 676 01:06:57,850 --> 01:07:02,250 Deve ter sido um solit�rio. Nunca esteve na cidade antes. 677 01:07:02,625 --> 01:07:05,650 Usava o nome Robert McQue. 678 01:07:06,050 --> 01:07:08,720 - Voc� o conhece? - N�o. 679 01:07:09,450 --> 01:07:15,375 A m�e dele disse que uma mulher o matou. N�o consigo entender nada. 680 01:07:15,425 --> 01:07:22,520 Eu estava pensando se a placa teria algo a ver com isso. Teria? 681 01:07:22,800 --> 01:07:26,875 Os detetives de Dublin est�o a caminho. Eles assumir�o o caso. 682 01:07:28,775 --> 01:07:32,075 A prop�sito, voc� nunca disse que tinha um sobrinho. 683 01:07:35,150 --> 01:07:37,675 N�o, eu n�o o vejo com muita frequ�ncia. 684 01:07:38,100 --> 01:07:41,880 - Pode me deixar na casa da Sin�ad? - Sim, entre. 685 01:07:50,350 --> 01:07:54,075 Bem, obrigado pela carona, Vinny. 686 01:07:54,150 --> 01:07:58,350 N�o se acostume com isto. N�o posso ter favoritos. 687 01:07:58,525 --> 01:08:00,100 V� agora. 688 01:08:48,650 --> 01:08:50,280 Vamos! 689 01:08:59,725 --> 01:09:00,990 Fique fora de vista. 690 01:09:01,110 --> 01:09:02,600 E voc� vem para a porra de uma partida de futebol. 691 01:09:02,650 --> 01:09:04,520 Ele vir� aqui. 692 01:09:09,250 --> 01:09:11,875 Bastardos. Est�o em toda parte. 693 01:09:14,950 --> 01:09:18,500 - N�o � uma boa foto sua. - Est� acabado. N�o dev�amos fugir? 694 01:09:18,575 --> 01:09:21,700 - Ainda n�o. - Qualquer um pode nos reconhecer! 695 01:09:21,825 --> 01:09:25,625 Curtis est� morto. Pense um pouco sobre isso, merda. 696 01:09:25,750 --> 01:09:28,520 Bola longa, Gerry! 697 01:09:32,270 --> 01:09:34,775 Queimamos a casa dele. 698 01:09:35,250 --> 01:09:39,070 Depois vamos para Amsterd� e come�amos uma nova vida. 699 01:09:39,375 --> 01:09:43,975 Voc� perdeu a cabe�a? Fugir da Irlanda? 700 01:09:44,825 --> 01:09:47,125 - Qual � o objetivo de tudo isso? - Sobreviver? 701 01:09:47,200 --> 01:09:51,480 - Ent�o, eles morreram em v�o? - � s� tempor�rio, at� que tudo se acalme. 702 01:09:54,125 --> 01:09:58,150 Sou o �nico que entende por que estamos lutando aqui? 703 01:09:58,525 --> 01:10:01,525 N�o vamos a lugar nenhum. 704 01:10:02,900 --> 01:10:06,825 Algu�m contratou o Murphy para matar o Curtis. Temos de descobrir quem foi. 705 01:10:07,000 --> 01:10:11,625 A senhora, o lojista... Algu�m sabe onde ele est�. 706 01:10:12,900 --> 01:10:14,920 Temos de faz�-los falar. 707 01:10:26,820 --> 01:10:27,925 Vou ao banheiro. 708 01:10:28,075 --> 01:10:32,120 Talvez um de voc�s consiga pensar em algo at� eu voltar. 709 01:10:34,425 --> 01:10:36,125 Finbar! 710 01:10:37,275 --> 01:10:40,425 - Hasan... - O meu maior f�. 711 01:10:40,600 --> 01:10:43,850 Ent�o, voc� vai ficar. O que acha? 712 01:10:44,100 --> 01:10:47,800 Parecem sedentos de sangue. N�o sei para quem tor�o. 713 01:10:48,075 --> 01:10:49,900 - Ol�, Sin�ad. - Como est�, Finbar? 714 01:10:50,050 --> 01:10:53,775 - Estou bem. E a Moya? - Ela est� aqui em algum lugar. 715 01:10:53,900 --> 01:10:55,450 Tenho certeza de que est�o tramando algo. 716 01:10:55,720 --> 01:10:56,750 Ela � �tima. 717 01:10:57,150 --> 01:10:59,025 - Somos bons. - Tudo bem. 718 01:10:59,650 --> 01:11:01,150 Ok. At� mais. 719 01:11:02,350 --> 01:11:04,720 - Vejo voc� hoje � noite? - Sim. 720 01:11:36,475 --> 01:11:38,160 Finbar Murphy? 721 01:11:39,900 --> 01:11:42,000 Dorian McCann? 722 01:11:45,800 --> 01:11:47,475 � "Doireann". 723 01:11:47,850 --> 01:11:51,880 Acabei de ler seu nome. Est� em todo lugar. 724 01:11:52,025 --> 01:11:57,175 Diga-me quem mandou matar ou eu lhe mato aqui neste buraco de merda. 725 01:11:57,425 --> 01:12:01,600 Matamos os amigos um do outro. Agora estamos quites. 726 01:12:01,725 --> 01:12:05,200 - V� embora e ... - N�o, n�o, n�o. Foda-se! 727 01:12:05,475 --> 01:12:09,150 Eu matei um idiota. Curtis era meu irm�o. 728 01:12:09,350 --> 01:12:11,725 Ent�o voc� deve ter conhecido suas... 729 01:12:12,400 --> 01:12:13,850 "tend�ncias". 730 01:12:18,200 --> 01:12:20,725 - Me d� o nome. - Calma. 731 01:12:21,000 --> 01:12:24,525 Est� bem, posso lev�-lo at� voc�. � mais f�cil assim. 732 01:12:25,625 --> 01:12:28,720 E voc� vai fazer com que ele... se entregue? 733 01:12:29,425 --> 01:12:31,825 Convenci o garoto a entrar em meu carro, n�o foi? 734 01:12:33,500 --> 01:12:37,675 Encontre-me aqui �s oito horas. N�o conte a ningu�m. 735 01:12:38,000 --> 01:12:40,450 N�o vai ser assim, merda! Voc� acha que eu sou burra? 736 01:12:42,625 --> 01:12:44,375 Eu o encontrarei no bar. 737 01:12:44,900 --> 01:12:47,550 - Do Wright? - � isso a�. 738 01:12:47,800 --> 01:12:50,080 Cheio de alde�es alegres nessa �poca. 739 01:12:50,240 --> 01:12:53,075 Nenhum deles suspeita que voc� � um assassino desgra�ado, imagino. 740 01:12:53,240 --> 01:12:54,425 Portanto, sem truques. 741 01:12:54,680 --> 01:12:57,700 N�o quero que machuque mais ningu�m, entendeu? 742 01:12:57,720 --> 01:12:58,720 Esteja l�. 743 01:12:58,950 --> 01:13:02,925 Ou deixamos uma entrega especial que vai explodir o bar em Donegal. 744 01:13:04,475 --> 01:13:05,750 Se algo acontecer conosco, 745 01:13:06,225 --> 01:13:07,450 pessoas vir�o procur�-lo. 746 01:13:07,580 --> 01:13:09,200 Pessoas muito piores do que eu. 747 01:13:09,380 --> 01:13:11,820 E eles v�o destruir esse lugar esquecido por Deus. 748 01:13:11,980 --> 01:13:14,540 E aquela sua vizinha intrometida? 749 01:13:16,325 --> 01:13:18,680 Ningu�m estar� a salvo. 750 01:13:19,375 --> 01:13:21,100 Maldito idiota! 751 01:13:50,650 --> 01:13:53,175 Voc� pega minha arma e vai embora sem dizer nada? 752 01:13:53,725 --> 01:13:57,920 - Certamente, voc� gosta de dramatizar, n�o �? - Encontrei a l�der. 753 01:13:58,025 --> 01:13:59,725 Ela n�o gostou de minha tr�gua. 754 01:14:00,325 --> 01:14:01,900 Ela n�o me deixou outra op��o. 755 01:14:02,800 --> 01:14:04,050 Vou acabar com ela. 756 01:14:04,450 --> 01:14:05,775 Acabe com todos eles. 757 01:14:06,125 --> 01:14:07,600 Como planeja fazer isso? 758 01:14:07,750 --> 01:14:09,525 Ser� bom fazer em p�blico. 759 01:14:10,175 --> 01:14:13,625 Se algu�m vier procurar sangue, vir� atr�s de mim. 760 01:14:14,050 --> 01:14:15,525 Deixe essa cidade fora disso. 761 01:14:16,100 --> 01:14:18,100 Voc� pode ir. Estarei bem sozinho. 762 01:14:18,475 --> 01:14:20,625 De jeito nenhum, velho amigo. 763 01:14:20,990 --> 01:14:23,200 Se o grande Finbar Murphy vai para a guerra, 764 01:14:23,210 --> 01:14:25,275 Vou me ferrar se perder esta divers�o. 765 01:14:29,875 --> 01:14:31,720 Bom gatinho. 766 01:14:39,775 --> 01:14:41,575 Noc-noc. 767 01:14:42,975 --> 01:14:45,880 Moya, um pequeno presente para voc�. 768 01:14:46,400 --> 01:14:48,625 Pode ficar com ele. � seu. 769 01:14:49,500 --> 01:14:50,850 Qual � o nome dele? 770 01:14:51,025 --> 01:14:54,475 Sabe, n�o dei um nome a ele. O que acha? 771 01:14:54,850 --> 01:14:58,950 - Parece um "Sean". - Sim. 772 01:14:59,250 --> 01:15:01,050 Cuide dele. 773 01:15:01,775 --> 01:15:04,475 Demonstrar amor � bom, mesmo que doa. 774 01:15:04,750 --> 01:15:07,425 � humano. Ok? 775 01:15:09,825 --> 01:15:11,250 Adeus, Sean. 776 01:15:40,750 --> 01:15:42,325 Voc� precisa estar em p�blico. 777 01:15:42,875 --> 01:15:44,600 Eu os encontrarei l� dentro, 778 01:15:45,520 --> 01:15:47,425 e direi que tenho o cara l� atr�s. 779 01:15:47,500 --> 01:15:49,200 Estarei esperando por eles. 780 01:15:50,150 --> 01:15:51,900 Isso � uma vantagem. 781 01:15:52,450 --> 01:15:53,650 Veja. 782 01:15:54,475 --> 01:15:55,950 Eu estava ouvindo. 783 01:15:57,075 --> 01:16:00,725 N�o. Tenho minha pr�pria vantagem. 784 01:16:02,825 --> 01:16:04,800 V� agora. Pegue isso. 785 01:16:06,520 --> 01:16:08,475 H� um envelope no compartimento externo. 786 01:16:09,000 --> 01:16:11,020 D� � m�e do Robert por mim. 787 01:16:11,650 --> 01:16:13,325 O resto � seu. 788 01:16:13,900 --> 01:16:17,350 - O que isso quer dizer? N�s concordamos... - N�o concordamos com nada. 789 01:16:17,720 --> 01:16:21,075 Ou�a... Voc� n�o tem mais nada a fazer aqui. 790 01:16:21,475 --> 01:16:22,770 Esta guerra � minha. 791 01:16:23,220 --> 01:16:24,350 Pegue esse dinheiro. 792 01:16:24,800 --> 01:16:26,850 Que seja meu legado para voc�. 793 01:16:27,470 --> 01:16:29,800 Assim n�o precisar� mais usar isto. 794 01:16:30,600 --> 01:16:33,100 Voc� � jovem. Pode encontrar outra coisa. 795 01:16:33,270 --> 01:16:34,750 V� para a Calif�rnia. 796 01:16:35,275 --> 01:16:38,220 N�o precisa se tornar um santo ou algo assim. 797 01:16:39,450 --> 01:16:42,040 S� n�o desperdice sua vida com isso. 798 01:16:49,025 --> 01:16:50,800 Ningu�m nunca me deu nada. 799 01:16:53,500 --> 01:16:56,200 Meu conselho � mais valioso do que dinheiro. 800 01:16:56,650 --> 01:16:58,170 Acredite em mim. 801 01:16:59,375 --> 01:17:00,500 V�. 802 01:17:55,150 --> 01:17:59,100 - Estamos animados hoje, n�o? - Demais para meu velho cora��o. 803 01:17:59,200 --> 01:18:02,375 Mas, uma mente jovem. Vamos. Vamos sentar aquii. 804 01:18:14,370 --> 01:18:16,550 O Black Star n�o � uma tr�gua. 805 01:18:16,620 --> 01:18:18,475 Ele n�o tentou nada no campo. 806 01:18:19,025 --> 01:18:20,670 Havia uma multid�o. 807 01:18:21,750 --> 01:18:22,750 Certo. 808 01:18:23,590 --> 01:18:24,850 Vou dar uma olhada primeiro. 809 01:18:25,050 --> 01:18:27,430 - Conan, voc� traz a bolsa depois. - Por que ele? 810 01:18:27,700 --> 01:18:29,275 Porque voc� � um merda com uma arma. 811 01:18:29,700 --> 01:18:32,050 Porque fui procurar Curtis sem sua ajuda. 812 01:18:32,175 --> 01:18:33,600 Porque eu organizei essa troca. 813 01:18:33,725 --> 01:18:36,975 E porque eu disse, porra. 814 01:18:38,325 --> 01:18:39,275 Est� bem. 815 01:18:39,775 --> 01:18:41,420 Mantenha o carro funcionando. 816 01:18:41,800 --> 01:18:46,300 Se acontecer alguma coisa, acione o cron�metro e vamos embora. 817 01:18:46,600 --> 01:18:49,075 - Queimamos o desgra�ado. - Metade da cidade est� l�. 818 01:18:49,200 --> 01:18:52,325 Querem nos responsabilizar pela morte das crian�as. 819 01:18:55,190 --> 01:18:57,325 Eu esperava uma noite mais tranquila. 820 01:18:57,475 --> 01:18:59,800 Sabe, algumas hist�rias, um pouco de conversa. 821 01:19:01,470 --> 01:19:03,900 Como est� indo o livro russo? 822 01:19:04,350 --> 01:19:05,950 Ainda n�o o terminei. 823 01:19:06,750 --> 01:19:09,025 Penso que voc� o achar� interessante. 824 01:19:09,700 --> 01:19:12,070 Algum mist�rio? Intriga? 825 01:19:12,200 --> 01:19:13,025 Sim. 826 01:19:13,625 --> 01:19:16,950 � sobre um detetive inteligente que investiga um assassinato. 827 01:19:17,250 --> 01:19:19,325 Seu nome � Porphyry. 828 01:19:20,075 --> 01:19:23,550 Ele � tenaz em sua busca pela verdade. 829 01:19:24,575 --> 01:19:29,325 Ele faz com que o suspeito perceba o quanto est� isolado. 830 01:19:30,200 --> 01:19:32,175 O quanto ele sofre. 831 01:19:33,070 --> 01:19:36,275 Faz ele entender que a �nica pessoa que pode acabar com tudo isso... 832 01:19:37,625 --> 01:19:39,020 � ele mesmo. 833 01:19:42,375 --> 01:19:45,375 Ele tem �timos instintos, esse detetive. 834 01:19:45,875 --> 01:19:48,680 Na verdade, ele me lembra voc�. 835 01:19:49,670 --> 01:19:51,250 No final, ele conseguiu peg�-lo? 836 01:19:51,900 --> 01:19:53,100 N�o sei. 837 01:20:02,175 --> 01:20:06,350 Seu sobrinho vir� hoje � noite? Ou j� foi embora? 838 01:20:14,150 --> 01:20:18,240 Voc� n�o � livreiro, � Finbar? 839 01:20:23,275 --> 01:20:25,480 O que voc� faz? 840 01:20:26,500 --> 01:20:30,325 Vinny, uh... voc� n�o quer saber. 841 01:20:30,450 --> 01:20:33,900 Se precisar me contar algo, posso ajudar. 842 01:20:37,625 --> 01:20:39,700 N�o, Vinny. Voc� n�o pode. 843 01:20:49,775 --> 01:20:53,375 Meu Deus! Moya, voc� precisa ir para casa. 844 01:20:53,450 --> 01:20:55,925 - Para onde estamos indo? - Voc� n�o pode ficar aqui. 845 01:20:55,975 --> 01:20:58,450 - Sim, eu posso estar aqui. - N�o esta noite. 846 01:20:58,620 --> 01:21:00,825 S� quero mostrar o Sean para a mam�e. 847 01:21:00,840 --> 01:21:02,760 Hoje n�o. Pegue o Sean e v� para casa agora. 848 01:21:02,840 --> 01:21:07,120 Sean pode conhecer sua m�e outra hora. Ok? V� para casa. Agora. 849 01:21:40,320 --> 01:21:42,540 PARAB�NS 850 01:23:20,050 --> 01:23:22,775 - Que multid�o esta noite. - Sim. 851 01:23:23,480 --> 01:23:29,680 - E seus parceiros? Sem truques, voc� disse. - Est�o perto. Pode ter certeza disso. 852 01:23:29,875 --> 01:23:33,640 Agora, deixe-me ver esse porco, e voc� poder� voltar � sua m�sica. 853 01:23:34,950 --> 01:23:36,900 Vamos para os fundos, para que possamos nos ouvir... 854 01:23:36,960 --> 01:23:41,975 Saia desse lugar e eu lhe prometo que vou atirar para matar. 855 01:23:48,175 --> 01:23:52,000 - Est� bem. � que ... - Voc� n�o gosta como uma m�sica pode... 856 01:23:52,020 --> 01:23:54,225 encher seu cora��o de alegria? Ha? 857 01:23:55,350 --> 01:23:57,050 A m�sica. 858 01:23:57,675 --> 01:24:02,160 D� vontade de pegar algu�m e beijar o rosto dela. 859 01:24:02,240 --> 01:24:04,600 - Est� tentando me seduzir? - Sim, estou. 860 01:24:04,680 --> 01:24:06,325 N�o sou um pouco velha para voc�? 861 01:24:07,700 --> 01:24:09,625 Gosto de todas as mulheres atraentes... 862 01:24:10,775 --> 01:24:11,700 Doireann. 863 01:24:15,075 --> 01:24:17,220 Grato por sua caridade, Finbar. 864 01:24:18,300 --> 01:24:21,400 - Mas um santo tem de pecar primeiro, n�o �? - � ele? 865 01:24:21,480 --> 01:24:24,475 - Acalme-se. Eu lhe disse. - Claro que fui eu! 866 01:24:24,620 --> 01:24:28,150 Agora vamos sair pelos fundos... 867 01:24:45,075 --> 01:24:46,075 Porra! 868 01:24:51,725 --> 01:24:52,880 Porra! 869 01:24:54,725 --> 01:24:57,075 Isso � meu, seu desgra�ado. 870 01:24:57,600 --> 01:24:59,850 Aquela vadia atirou em mim! 871 01:25:09,575 --> 01:25:10,800 Vamos l�! 872 01:25:19,750 --> 01:25:22,400 S� para voc� saber, ainda estou aqui, Doireann! 873 01:25:33,175 --> 01:25:36,520 Meu Deus! Por que diabos voc� voltou? 874 01:25:37,600 --> 01:25:39,775 Hasan, abaixe-se! Abaixe-se! 875 01:26:50,675 --> 01:26:53,320 Seu dinheiro est� no meu carro. 876 01:26:55,125 --> 01:26:58,050 Voc� provavelmente chegar� � Calif�rnia antes de mim. 877 01:29:24,600 --> 01:29:26,225 Finbar... 878 01:30:49,900 --> 01:30:52,050 Est� procurando por ele para salv�-la? 879 01:30:53,750 --> 01:30:56,700 N�o sou eu quem precisa... ser salvo. 880 01:30:58,150 --> 01:30:59,725 Eu fiz o que fiz. 881 01:31:00,675 --> 01:31:06,000 Eu tinha minhas raz�es. O Senhor sabe disso. 882 01:31:09,475 --> 01:31:12,150 Voc� n�o pode me julgar. 883 01:31:13,650 --> 01:31:16,100 N�o estou aqui para julgar. 884 01:31:19,625 --> 01:31:22,000 Todos n�s temos nossos motivos. 885 01:31:26,025 --> 01:31:28,275 Apenas... me mate. 886 01:31:31,025 --> 01:31:32,775 Voc� chegou ao fim. 887 01:31:33,600 --> 01:31:35,250 Fique em paz. 888 01:31:38,925 --> 01:31:43,040 Meu... meu irm�o... 889 01:31:47,675 --> 01:31:49,825 ...est� sozinho. 890 01:31:54,275 --> 01:31:56,600 Farei com que se junte a ele. 891 01:32:54,025 --> 01:32:56,025 Aqueles brutos n�o pegaram voc�. 892 01:32:58,725 --> 01:33:04,560 - Rita, eu sinto... muito. - Est� tudo bem, Finbar. 893 01:33:06,600 --> 01:33:09,375 Voc� nunca perguntou o que eu fazia para viver. 894 01:33:10,625 --> 01:33:12,680 Deveria ter perguntado? 895 01:33:17,250 --> 01:33:18,750 Veja... nada cresceu. 896 01:33:18,825 --> 01:33:20,875 Eu deveria ter iniciado isso h� muito tempo. 897 01:33:24,700 --> 01:33:26,700 N�o, fique com ele. 898 01:33:27,450 --> 01:33:30,920 Talvez um dia, no futuro, voc� tente novamente. 899 01:33:39,090 --> 01:33:40,300 Adeus, Rita. 900 01:33:40,900 --> 01:33:43,460 Voc� ... Cuide-se, sim? 901 01:34:41,240 --> 01:34:43,000 DOSTOEVSKY Crime e Castigo. 68639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.