All language subtitles for House.of.Ninjas.S01E08.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CHIOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,416
سياسيون أنانيون.
2
00:00:13,791 --> 00:00:17,375
أضعفوا "اليابان".
3
00:00:20,583 --> 00:00:22,125
ولّت الأيام
4
00:00:23,083 --> 00:00:27,500
التي كانت فيها "اليابان"
قوة اقتصادية لا يُستهان بها.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,791
كنا راكدين لفترة طويلة جدًا.
6
00:00:34,958 --> 00:00:36,125
ألا تتفقون معي؟
7
00:00:38,041 --> 00:00:39,916
قبلنا بالوضع الراهن.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,583
وتظاهرنا بأن كل شيء على ما يُرام.
9
00:00:43,750 --> 00:00:46,958
ولا يؤدي ذلك إلا إلى الانحدار.
10
00:00:49,833 --> 00:00:52,291
لا بد أن نتغيّر قبل فوات الأوان.
11
00:00:54,458 --> 00:00:55,916
وأنا سأحقق ذلك!
12
00:00:57,291 --> 00:00:59,541
أنا "توكو موكاي"، سأحقق ذلك!
13
00:01:00,333 --> 00:01:04,541
آن أوان الإصلاح وجعل "اليابان" أقوى.
14
00:01:06,750 --> 00:01:09,875
شكرًا! شكرًا جزيلًا!
15
00:01:09,958 --> 00:01:13,666
- أنا أشجّعك!
- سأبذل قصارى جهدي، شكرًا.
16
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
- أنا أومن بقدراتك!
- سأبذل قصارى جهدي.
17
00:01:16,208 --> 00:01:17,333
شكرًا!
18
00:01:18,333 --> 00:01:19,791
شكرًا جزيلًا!
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,083
"شجرة عائلة (هوجو)"
20
00:01:36,875 --> 00:01:38,625
القمر يلتهم الشمس.
21
00:01:41,416 --> 00:01:43,250
الظل يلتهم النور.
22
00:01:47,166 --> 00:01:48,833
الآن سننتظر الكسوف.
23
00:01:53,166 --> 00:01:54,500
هل أنت مستعد يا "كرو"؟
24
00:01:56,250 --> 00:01:57,083
أجل.
25
00:02:08,666 --> 00:02:10,416
حتى لو لزم الأمر قتل عائلتك؟
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,166
مهمتي
27
00:02:14,583 --> 00:02:16,541
الحرص على نجاح الكسوف.
28
00:02:31,625 --> 00:02:32,541
هل أنت بخير؟
29
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
- لا بأس إن بقيت…
- سأذهب.
30
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
لقد رحل بالفعل.
31
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
رحل منذ ست سنوات.
32
00:02:50,625 --> 00:02:52,333
أنتما "شينوبي".
33
00:02:54,791 --> 00:02:57,166
افعلا الصائب.
34
00:03:41,708 --> 00:03:45,333
"عائلة النينجا"
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,083
اخرجي.
36
00:03:54,208 --> 00:03:56,208
ابتعدي عن آل "تاوارا".
37
00:03:57,541 --> 00:03:59,916
انسي كل ما رأيته في ذلك المنزل.
38
00:04:01,375 --> 00:04:04,541
التزمي بهذه القاعدة، وإلا فسترينني مجددًا.
39
00:04:05,875 --> 00:04:07,000
أفضّل ألّا أراك مجددًا.
40
00:04:08,416 --> 00:04:10,083
لا تعودي إلى المنزل لفترة.
41
00:04:12,125 --> 00:04:13,791
الـ"فوما" يطاردونك.
42
00:04:39,916 --> 00:04:40,958
هيا!
43
00:04:41,041 --> 00:04:42,166
تجهّز.
44
00:04:42,750 --> 00:04:44,333
وإلّا فستُترك.
45
00:04:49,875 --> 00:04:51,083
جدتي!
46
00:04:57,250 --> 00:04:58,083
أنا متأكدة…
47
00:04:59,208 --> 00:05:00,750
أن لديه أسبابه.
48
00:05:02,875 --> 00:05:03,708
"يوكو".
49
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
"غاكو"…
50
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
أجل.
51
00:05:28,416 --> 00:05:29,458
رأيناه.
52
00:05:31,583 --> 00:05:33,125
"غاكو" متواطئ مع الـ"فوما".
53
00:05:35,000 --> 00:05:36,208
كيف نتصرّف؟
54
00:05:37,208 --> 00:05:38,791
لم يعد "غاكو" الذي عرفناه.
55
00:05:39,666 --> 00:05:40,583
أعلم.
56
00:05:41,958 --> 00:05:43,166
لكن…
57
00:05:43,250 --> 00:05:44,166
رغم ذلك…
58
00:05:48,500 --> 00:05:50,541
"غاكو" ابننا.
59
00:05:52,666 --> 00:05:53,750
أخوكما الأكبر.
60
00:05:55,875 --> 00:05:56,958
ومن عائلتنا.
61
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
لنعد إلى المنزل.
62
00:06:05,666 --> 00:06:06,541
معًا.
63
00:06:15,333 --> 00:06:16,458
المعذرة.
64
00:06:18,250 --> 00:06:19,500
أعتذر عن المقاطعة،
65
00:06:20,208 --> 00:06:24,333
لكن مهمتكم هي التصدّي للسُم وليس لـ"غاكو".
66
00:06:26,666 --> 00:06:27,750
آسف!
67
00:06:27,833 --> 00:06:29,541
سيد "هاما"، أقترح بدلًا من ذلك…
68
00:06:29,625 --> 00:06:30,625
نعرف!
69
00:06:33,666 --> 00:06:34,500
لكن…
70
00:06:35,500 --> 00:06:37,458
أدعو أن يعود "غاكو" كذلك.
71
00:06:45,250 --> 00:06:47,083
حسنًا. لنذهب.
72
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
أيتها المعلّمة.
73
00:06:57,958 --> 00:06:59,125
أيتها المعلّمة!
74
00:07:01,500 --> 00:07:03,250
ردّي عليّ أيتها المعلّمة.
75
00:07:03,958 --> 00:07:05,833
أخبريني إلى أين نذهب.
76
00:07:37,041 --> 00:07:38,000
انتظر هنا.
77
00:08:14,166 --> 00:08:15,083
ما هذا؟
78
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
وصلنا.
79
00:09:35,791 --> 00:09:39,375
"مكتبة (موتشيزوكي) العتيقة"
80
00:09:57,833 --> 00:09:59,583
"مسحوق الأمل"
81
00:12:32,708 --> 00:12:33,541
أحضر "غاكو"!
82
00:12:41,083 --> 00:12:41,916
"هارو"! هيا!
83
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
اذهب!
84
00:12:53,291 --> 00:12:54,291
"هارو"!
85
00:12:54,875 --> 00:12:56,625
أعد "غاكو"!
86
00:13:50,000 --> 00:13:50,833
كنت آمل…
87
00:13:53,750 --> 00:13:55,291
ألّا يصل الأمر إلى هذا.
88
00:14:02,791 --> 00:14:03,916
لماذا تفعل ذلك؟
89
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
السبب بسيط.
90
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
أرتني الـ"فوما" الحقيقة.
91
00:14:11,833 --> 00:14:12,750
الحقيقة؟
92
00:14:15,583 --> 00:14:17,125
أعلم أنك لاحظت ذلك أيضًا.
93
00:14:18,875 --> 00:14:20,416
ما يفعله من يعطوننا الأوامر.
94
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
سبق أن أخبرتني
95
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
بأن إيقاع الـ"فوما" بي كانت غلطتك.
96
00:14:33,708 --> 00:14:35,125
لكن أتعرف؟
97
00:14:36,541 --> 00:14:37,791
أُطلق سراحي في ذلك اليوم.
98
00:14:41,250 --> 00:14:42,250
النسب.
99
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
التقاليد.
100
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
"م إ ن".
101
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
القواعد.
102
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
العائلة.
103
00:14:57,708 --> 00:14:59,500
تحررت من كل ذلك.
104
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
أصبحت حرًا أخيرًا.
105
00:15:11,125 --> 00:15:12,041
"هارو".
106
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
رافقني.
107
00:15:19,958 --> 00:15:22,041
أعرف أنك تريد ذلك أيضًا.
108
00:15:39,208 --> 00:15:40,416
عُد إلى المنزل يا "غاكو".
109
00:15:43,500 --> 00:15:44,583
عُد إلينا.
110
00:15:50,208 --> 00:15:51,833
الجميع في انتظارك.
111
00:15:55,666 --> 00:15:56,875
سبق أن أخبرتك يا "هارو".
112
00:16:06,083 --> 00:16:08,375
تلك الطيبة هي نقطة ضعفك.
113
00:16:12,000 --> 00:16:13,041
لا تفعل هذا.
114
00:16:13,125 --> 00:16:14,666
من دون تغيير جذري،
115
00:16:16,416 --> 00:16:18,041
لن يتغيّر هذا البلد.
116
00:17:04,458 --> 00:17:05,291
"غاكو"…
117
00:17:35,916 --> 00:17:36,833
أنا…
118
00:17:39,833 --> 00:17:41,291
لم أعد أملك عائلة.
119
00:18:34,500 --> 00:18:35,500
يا للسذاجة!
120
00:18:45,041 --> 00:18:46,916
أنت تكرر غلطتك.
121
00:20:25,291 --> 00:20:26,958
حلّ اليوم المنتظر أخيرًا.
122
00:20:35,041 --> 00:20:38,500
بعد الكسوف، سأكون إلهًا لهذه الأرض.
123
00:21:01,625 --> 00:21:02,875
الطقس الأخير.
124
00:21:26,541 --> 00:21:29,958
سأقتل خالقي وأكون إلهًا بحق.
125
00:21:41,416 --> 00:21:42,291
افرحوا،
126
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
لأنكم تضحية مقدّسة.
127
00:22:12,333 --> 00:22:15,041
ستنتهي سلالة "هاتوري" الليلة.
128
00:23:50,958 --> 00:23:52,125
من أنتنّ؟
129
00:23:53,041 --> 00:23:55,958
نحن حارسات بوابة الشيطان.
130
00:23:56,750 --> 00:23:58,375
ألسنا آخر الـ"شينوبي"؟
131
00:24:08,708 --> 00:24:09,583
أيتها المعلّمة.
132
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
هل هذا المكان…
133
00:24:14,708 --> 00:24:17,500
لا يُنتصر في كل المعارك بالسيف.
134
00:24:39,416 --> 00:24:40,250
"مايوكو"؟
135
00:24:44,208 --> 00:24:45,041
ماذا؟
136
00:24:48,583 --> 00:24:49,416
لا شيء.
137
00:26:57,583 --> 00:26:58,875
أنا إله.
138
00:27:14,916 --> 00:27:16,166
أنا إله.
139
00:27:26,416 --> 00:27:27,333
مستحيل.
140
00:27:52,458 --> 00:27:53,708
أنت لم تتغيّر.
141
00:27:57,000 --> 00:27:59,416
أسمع صوتًا طفيفًا يصدر منك.
142
00:28:08,250 --> 00:28:12,083
أرجوك، انضم إلينا لإكمال الكسوف.
143
00:28:13,666 --> 00:28:16,500
سيحرر ذلك الكثيرين في هذا البلد.
144
00:28:18,000 --> 00:28:19,416
انتهى الكسوف.
145
00:28:19,500 --> 00:28:20,375
لا.
146
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
للكسوف معنى آخر.
147
00:28:27,583 --> 00:28:28,916
معنى آخر؟
148
00:28:33,958 --> 00:28:35,333
هل تريد معرفته؟
149
00:28:36,791 --> 00:28:37,708
تحدّث.
150
00:28:41,875 --> 00:28:42,958
الكسوف…
151
00:28:59,833 --> 00:29:00,750
انتهى.
152
00:29:25,708 --> 00:29:26,708
"كرو"…
153
00:29:45,291 --> 00:29:46,208
لماذا؟
154
00:29:48,833 --> 00:29:49,750
ينبغي
155
00:29:51,333 --> 00:29:52,583
أن تبقى كما أنت.
156
00:29:57,791 --> 00:29:58,625
"غاكو"!
157
00:30:05,666 --> 00:30:06,500
"غاكو"!
158
00:30:25,083 --> 00:30:26,541
- "هارو"؟
- "هارو"!
159
00:30:26,625 --> 00:30:27,625
"هارو"!
160
00:30:27,708 --> 00:30:28,583
"هارو"…
161
00:30:32,625 --> 00:30:33,458
أين "غاكو"؟
162
00:30:49,458 --> 00:30:52,708
كنت متأكدًا أن بوسعنا الاعتماد عليكم.
أُنجزت المهمة بشكل مذهل!
163
00:30:53,500 --> 00:30:56,625
بفضلكم، أوقفنا انتشار السُم
164
00:30:56,708 --> 00:30:59,333
وتصدّينا لخطتهم.
165
00:31:00,458 --> 00:31:05,166
كانوا سيوصلون السُم
إلى كل أعضاء "غينتينكاي".
166
00:31:05,958 --> 00:31:10,625
تخيّلوا لو نشر كل الأعضاء السُم
ويبلغ عددهم 30 ألفًا.
167
00:31:11,291 --> 00:31:12,500
أنجزنا مهمتنا.
168
00:31:13,750 --> 00:31:14,583
لذا رجاءً…
169
00:31:15,250 --> 00:31:17,166
الأمر ليس بسيطًا.
170
00:31:22,666 --> 00:31:25,750
أصبح "غاكو تاوارا" هاربًا مطلوبًا الآن.
171
00:31:26,541 --> 00:31:28,916
كل من يساعده سيكون مذنبًا كذلك.
172
00:31:29,916 --> 00:31:33,958
سنراقبكم جميعًا عن كثب حاليًا.
173
00:31:35,166 --> 00:31:36,083
نعلم ذلك.
174
00:31:37,708 --> 00:31:38,833
أمر آخر.
175
00:31:42,458 --> 00:31:47,166
على حسب علمي،
لم تستخدموا أنتم أو الـ"فوما" هذه.
176
00:31:52,541 --> 00:31:54,208
غير معقول.
177
00:31:56,083 --> 00:31:59,875
باتت الـ"فوما"
تستخدم أسلحة الـ"شينوبي" الآن.
178
00:32:00,458 --> 00:32:01,291
انظروا.
179
00:32:02,000 --> 00:32:03,333
هذا غير متوقّع إطلاقًا!
180
00:32:05,750 --> 00:32:06,666
تفضّل.
181
00:32:11,000 --> 00:32:11,833
مهلًا.
182
00:32:16,708 --> 00:32:19,791
هل عرفتم المعنى الآخر للكسوف؟
183
00:32:21,750 --> 00:32:23,375
نحن نبحث في الأمر.
184
00:32:24,333 --> 00:32:26,166
نأمل أنها كانت مجرد خدعة.
185
00:32:32,458 --> 00:32:35,166
على كل، واصل العمل الجيد.
186
00:32:47,333 --> 00:32:48,875
اسمع، أين "كارين"؟
187
00:32:50,000 --> 00:32:51,041
متى ستأتي؟
188
00:32:57,500 --> 00:32:59,500
خرج الكثيرون لمشاهدة السماء.
189
00:33:00,208 --> 00:33:01,875
سيبدأ الكسوف قريبًا.
190
00:33:02,375 --> 00:33:05,041
ينتظر كل سكّان "اليابان" بفارغ الصبر
191
00:33:05,125 --> 00:33:07,416
مشاهدة العرض السماوي للقرن.
192
00:33:09,666 --> 00:33:10,958
على صعيد آخر،
193
00:33:11,041 --> 00:33:13,708
ما زالت انتخابات
الحزب الديموقراطي الجديد جارية.
194
00:33:14,541 --> 00:33:18,500
سيجتمع قادة الحزب عصر اليوم
في فندق "رويس توكيو"،
195
00:33:18,583 --> 00:33:21,208
قبل الانتخابات بيومين.
196
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
تتوجّه كل الأنظار نصب ذلك التجمّع،
197
00:33:24,208 --> 00:33:27,250
حيث سيقدّم الأربعة مرشحين حديثهم الأخير.
198
00:33:28,208 --> 00:33:30,958
من بين المرشحين، وزير المالية "يامابي"،
199
00:33:31,041 --> 00:33:33,416
و"موكاي"، رئيسة الأبحاث السياسية…
200
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
الكسوف…
201
00:33:54,208 --> 00:33:55,375
مذهل!
202
00:33:56,458 --> 00:33:59,208
أيتها المعلّمة، هذا مذهل.
203
00:34:01,750 --> 00:34:04,500
القمر يلتهم الشمس…
204
00:34:19,083 --> 00:34:20,708
الظل…
205
00:34:22,750 --> 00:34:25,375
يلتهم النور.
206
00:34:43,791 --> 00:34:45,750
سيدة "موكاي"، مرّت فترة طويلة منذ التقينا.
207
00:34:45,833 --> 00:34:47,458
أجل، بالتأكيد.
208
00:35:21,541 --> 00:35:24,125
ثمة دخيل. أخرجوا الجميع من هنا!
209
00:35:24,208 --> 00:35:26,583
- ماذا؟
- أخرجوا الجميع فورًا!
210
00:35:26,666 --> 00:35:29,375
- هذا ليس… مهلًا، توقفي!
- سيدة "موكاي"!
211
00:35:29,458 --> 00:35:31,958
- سيدة "موكاي"! أنصتي إليّ رجاءً!
- آسف.
212
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
سيدة "موكاي"!
213
00:35:34,750 --> 00:35:36,291
انتظروا رجاءً.
214
00:35:36,875 --> 00:35:38,250
أيمكنني مساعدتك؟
215
00:35:38,833 --> 00:35:42,208
من اختطفوك قبل ست سنوات.
216
00:35:43,000 --> 00:35:44,833
إنهم هنا، في هذا الفندق.
217
00:35:45,416 --> 00:35:48,000
إنهم يلاحقونك، لذا رجاءً…
218
00:35:49,375 --> 00:35:52,000
أيمكنك الاستماع إلى أقوالها رجاءً؟
219
00:35:52,083 --> 00:35:53,416
بالتأكيد.
220
00:35:53,500 --> 00:35:55,916
هذا صحيح! لا بد أن تصدقيني!
221
00:35:56,000 --> 00:35:56,833
اخرجوا الآن…
222
00:35:56,916 --> 00:36:00,083
"موكاي"، أيمكنك رفع النخب؟
223
00:36:00,166 --> 00:36:01,291
بالتأكيد.
224
00:36:01,375 --> 00:36:04,666
نريد بدء سباق الحزب الديموقراطي الجديد
225
00:36:04,750 --> 00:36:08,208
من أجل مستقبل الحزب
إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية.
226
00:36:09,083 --> 00:36:11,625
أولًا، نريد أن نطلب من السيدة "موكاي"،
227
00:36:11,708 --> 00:36:14,666
رئيسة قسم الأبحاث السياسية أن ترفع نخبًا.
228
00:36:14,750 --> 00:36:16,958
تفضّلي رجاءً يا سيدة "موكاي".
229
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
سيدة "موكاي"!
230
00:36:18,625 --> 00:36:19,625
اتركاني!
231
00:36:20,916 --> 00:36:21,750
اتركاني!
232
00:36:27,666 --> 00:36:34,416
أشكركم جميعًا على الانضمام إلينا اليوم
في هذا السباق الانتخابي.
233
00:36:36,541 --> 00:36:41,208
الطريق الذي نحن عازمون على أخذه
سيؤدي إلى "يابان" أكثر قوة.
234
00:36:41,875 --> 00:36:44,750
ربما نكون متنافسين في انتخابات الحزب،
235
00:36:45,333 --> 00:36:49,500
لكن سنتحد مجددًا بعد انتهائها،
من أجل تماسك الحزب الديموقراطي الجديد.
236
00:36:50,083 --> 00:36:51,666
صحيح أيها السادة؟
237
00:36:54,666 --> 00:36:57,833
هل يحمل الجميع كأسًا؟
238
00:37:00,375 --> 00:37:04,541
حسنًا إذًا.
نخب مستقبل الحزب الديموقراطي الجديد.
239
00:37:05,250 --> 00:37:06,083
نخبكم!
240
00:37:06,750 --> 00:37:08,708
نخبك!
241
00:38:35,250 --> 00:38:38,958
أعضاء في الحزب
وكبار الشخصيات في الشرطة والجيش…
242
00:38:42,708 --> 00:38:43,625
هذا إذًا…
243
00:38:47,791 --> 00:38:49,208
الكسوف الحقيقي.
244
00:39:14,000 --> 00:39:14,833
نعم؟
245
00:39:15,583 --> 00:39:17,833
حدث تغيير في التسلسل القيادي.
246
00:39:18,708 --> 00:39:20,958
أنا من سأصدر الأوامر من الآن فصاعدًا.
247
00:39:24,958 --> 00:39:26,083
هل تنصت إليّ؟
248
00:39:29,583 --> 00:39:32,375
عُلم ويُنفّذ.
249
00:39:48,750 --> 00:39:53,333
أُعلنت وفاة
رئيس الأركان العام "كاتو" في المستشفى.
250
00:39:53,416 --> 00:39:57,458
لم يتم تحديد سبب الوفاة بعد.
251
00:39:58,041 --> 00:40:04,166
تشتبه الشرطة أن للأمر علاقة
بموت رئيس قسم شرطة العاصمة "شيويا"،
252
00:40:04,250 --> 00:40:05,916
الذي ظهرت عليه أعراض مشابهة.
253
00:40:07,541 --> 00:40:11,875
الموت المفاجئ لرئيس هيئة الدفاع الوطنية
هزّ كل قطاعات البلد.
254
00:40:12,458 --> 00:40:19,083
سيحلّ رئيس أركان القوّات البرية "يوشيكاوا"
محلّ رئيس الأركان العام الراحل "كاتو".
255
00:40:20,000 --> 00:40:25,500
لدينا مقابلة مع المرشّحة "موكاي"
التي نجت بأعجوبة.
256
00:40:25,583 --> 00:40:26,666
فقدنا…
257
00:40:28,583 --> 00:40:30,791
الكثير من الأرواح الغالية.
258
00:40:34,375 --> 00:40:39,291
ما زلنا لا نعرف سبب ذلك الحادث المأساوي.
259
00:40:41,708 --> 00:40:46,375
لكن لا يمكننا السماح لذلك
بتحطيم معنوياتنا.
260
00:40:48,541 --> 00:40:50,166
بصفتنا الحزب الحاكم،
261
00:40:52,458 --> 00:40:55,291
سنبذل قصارى جهدنا للتعافي من ذلك
262
00:40:55,875 --> 00:40:57,333
وقيادة الأمة.
263
00:40:59,125 --> 00:41:02,458
كل الأنظار تتوجّه
صوب انتخابات الحزب الديموقراطي الجديد.
264
00:41:02,541 --> 00:41:04,666
إن استمرت الانتخابات،
265
00:41:04,750 --> 00:41:07,708
ففوز "موكاي" بها مضمون،
266
00:41:07,791 --> 00:41:10,583
بما أنها المرشحة الوحيدة التي نجت.
267
00:41:11,625 --> 00:41:14,666
لنلق نظرة على تاريخها.
268
00:41:15,875 --> 00:41:19,041
وُلدت عام 1964،
السيدة "موكاي" هي الابنة الكبرى
269
00:41:19,125 --> 00:41:23,541
لعائلة "ساكاكي" المرموقة
من حي "أوبا وارد" في مدينة "يوكوهاما".
270
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
عائلة "ساكاكي"؟
271
00:41:31,083 --> 00:41:32,000
أيتها المعلّمة؟
272
00:41:37,875 --> 00:41:39,916
"ساساكي"…
273
00:42:53,375 --> 00:42:54,833
سيدي السليل الـ20 لـ"كوتارو فوما".
274
00:42:56,666 --> 00:42:58,541
لم تحرزي أي تقدّم.
275
00:43:00,083 --> 00:43:01,291
أعتذر.
276
00:43:07,041 --> 00:43:09,333
لماذا تظنين أننا استعدنا اللفافة…
277
00:43:09,416 --> 00:43:10,375
"شجرة عائلة (هوجو)"
278
00:43:10,458 --> 00:43:13,416
…وأخفينا هويتك
كامرأة تنحدر من عائلة "هوجو"؟
279
00:43:13,500 --> 00:43:17,000
"(توكو ساساكي)"
280
00:43:17,583 --> 00:43:18,708
منذ تسلّمت السُلطة،
281
00:43:19,583 --> 00:43:22,708
بذلت قصارى جهدي لمراجعة الدستور.
282
00:43:23,583 --> 00:43:25,666
لكن يقاوم مناهضو التحريف…
283
00:43:25,750 --> 00:43:26,666
اخرسي.
284
00:43:30,625 --> 00:43:33,458
أنت عار على 500 عام من إرث عائلة "هوجو".
285
00:43:34,416 --> 00:43:37,166
أنجزي دورك كدُمية للـ"فوما".
286
00:43:38,916 --> 00:43:39,750
مفهوم.
287
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
لا يهم.
288
00:43:44,833 --> 00:43:48,333
ما دامت اللفافة بحوزتنا،
فستُفتح بوابة الشيطان.
289
00:43:51,666 --> 00:43:54,041
وعندما تُفتح، سيتغيّر هذا البلد.
290
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
ستعود "اليابان" قوية مجددًا،
291
00:43:59,458 --> 00:44:01,583
وسيخشانا العالم.
292
00:44:11,000 --> 00:44:12,375
65.
293
00:44:17,291 --> 00:44:18,958
66.
294
00:44:23,125 --> 00:44:24,000
"يوكو".
295
00:44:27,750 --> 00:44:29,208
69.
296
00:44:31,041 --> 00:44:31,916
70.
297
00:44:33,083 --> 00:44:34,208
أحسنت.
298
00:44:35,833 --> 00:44:37,458
71.
299
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
72.
300
00:44:41,625 --> 00:44:42,583
عُد من البداية الآن.
301
00:44:43,250 --> 00:44:44,166
بسرعة.
302
00:44:45,458 --> 00:44:47,708
حسنًا، 73.
303
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
74.
304
00:44:52,125 --> 00:44:53,750
75.
305
00:44:54,291 --> 00:44:55,125
يمكنك فعلها!
306
00:44:56,125 --> 00:44:58,208
76.
307
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
من البداية. أسرع.
308
00:45:00,875 --> 00:45:01,708
تحرّك.
309
00:45:02,333 --> 00:45:04,166
جاهز؟ 77.
310
00:45:06,666 --> 00:45:07,791
78.
311
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
79.
312
00:45:11,583 --> 00:45:12,416
استمر!
313
00:45:14,041 --> 00:45:15,500
من البداية مجددًا.
314
00:45:15,583 --> 00:45:16,666
80.
315
00:45:18,916 --> 00:45:20,208
81.
316
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
82.
317
00:45:24,958 --> 00:45:26,708
83.
318
00:45:28,666 --> 00:45:30,458
84.
319
00:45:31,208 --> 00:45:32,625
85.
320
00:45:34,916 --> 00:45:36,125
86.
321
00:45:38,125 --> 00:45:39,250
87.
322
00:45:40,250 --> 00:45:41,833
88.
323
00:45:43,875 --> 00:45:45,208
89.
324
00:45:46,875 --> 00:45:47,791
90.
325
00:45:49,416 --> 00:45:50,333
91.
326
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
92.
327
00:45:55,875 --> 00:45:56,916
يمكنك فعلها.
328
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
93.
329
00:45:59,750 --> 00:46:00,666
أحسنت!
330
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
من البداية.
331
00:46:05,500 --> 00:46:08,041
سأفتقد وجودك.
332
00:46:08,625 --> 00:46:09,916
حقًا؟
333
00:46:12,083 --> 00:46:14,083
أعطني الـ"ساكي" كهدية للعام الجديد فحسب.
334
00:46:15,208 --> 00:46:17,250
لا بأس بالرخيص منه.
335
00:46:18,625 --> 00:46:21,583
- ستدير مصنع الـ"ساكي"، صحيح؟
- أجل…
336
00:46:21,666 --> 00:46:25,208
يسعدني أنك أصلحت مشكلاتك مع عائلتك.
337
00:46:27,041 --> 00:46:29,458
حسنًا، حان وقت "العشاء الأخير".
338
00:46:30,083 --> 00:46:34,333
اطلب صحنًا كبيرًا أو كبيرًا جدًا.
إنها هدية وداعي لك.
339
00:46:34,416 --> 00:46:35,333
في الواقع…
340
00:46:36,833 --> 00:46:37,750
فهمت.
341
00:46:38,250 --> 00:46:39,916
أصبحت نباتيًا الآن.
342
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
أخشى ذلك مع الأسف.
343
00:46:44,416 --> 00:46:48,208
عندما مررت بالمحلّ منذ أيام، كانت هناك.
344
00:46:52,666 --> 00:46:54,916
بحقك، تحدّث إليها وخلّصنا.
345
00:46:55,416 --> 00:46:57,375
ربما تتفاهمان.
346
00:46:57,875 --> 00:47:00,125
أظن أنه مُقدّر لكما أن تكونا معًا.
347
00:52:36,125 --> 00:52:40,833
{\an8}ترجمة "تقى أحمد"
28600