All language subtitles for Grantchester S07E05 1080P x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,920 GENTLE SNORING 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,920 Oh, you're getting much better, Reverend. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,120 How about we play for something more meaningful? 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,680 I think I've got a few pennies. 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,680 No, I couldn't take money from a man of the cloth! 6 00:00:24,720 --> 00:00:29,120 If I win, that top of yours comes off. 7 00:00:29,160 --> 00:00:32,040 If you lose, mine does! 8 00:00:32,080 --> 00:00:34,200 THEY LAUGH 9 00:00:37,040 --> 00:00:41,320 Ida. We've talked about you getting too excited. 10 00:00:41,360 --> 00:00:44,240 The other residents are enjoying their quiet time. 11 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 Yes, Matron. 12 00:00:54,080 --> 00:00:57,600 LOUDLY:Good morning, bunny hoppers! 13 00:00:57,640 --> 00:01:01,000 It's time to get up and jive! Yee-ha! 14 00:01:01,040 --> 00:01:03,600 LOUD ROCK AND ROLL MUSIC PLAYS 15 00:01:06,440 --> 00:01:09,760 Clem Preston! Stop this at once! 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,880 Open this door. You're upsetting the other residents! 17 00:01:14,960 --> 00:01:18,880 Did I ever tell you about the time that I invented the Turkey Trot? 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,440 Course, they'll have you believe it's an American invention, 19 00:01:21,480 --> 00:01:23,480 but then they'll have you believe anything. 20 00:01:23,520 --> 00:01:25,760 Open this door, Mr Preston, right this instant! 21 00:01:25,800 --> 00:01:28,960 HE SINGS 22 00:01:29,000 --> 00:01:32,120 Mr Wyndham, your keys, please. 23 00:01:32,160 --> 00:01:33,880 KNOCKS GENTLY 24 00:01:33,920 --> 00:01:36,080 Clem, I think it might be time to open up. 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,240 I don't think so, Reverend. 26 00:01:40,440 --> 00:01:42,560 Fortune favours the bold! 27 00:01:46,640 --> 00:01:47,680 MUSIC STOPS 28 00:01:51,040 --> 00:01:54,880 You have a stout, but not unimpressive posterior, 29 00:01:54,920 --> 00:01:56,320 Matron Fletcher. 30 00:01:56,360 --> 00:01:58,720 LAUGHING 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,440 Mr Preston, you have embarrassed yourself. 32 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 In front of the staff here, the other residents, 33 00:02:11,240 --> 00:02:13,800 and now the vicar as well. The vicar's a young man, I... 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,280 You've as likely overexcited yourself... 35 00:02:16,320 --> 00:02:18,000 just like the summer fair. 36 00:02:18,040 --> 00:02:20,520 D'you remember the mess you made of yourself 37 00:02:20,560 --> 00:02:22,160 in front of the whole home? 38 00:02:22,200 --> 00:02:25,520 And how many of us it took to clean you up? 39 00:02:25,560 --> 00:02:28,640 You don't wanna be seen like that by everyone again, do you? 40 00:02:28,680 --> 00:02:32,280 Please escort Mr Preston back to his room. 41 00:02:42,160 --> 00:02:43,680 Was that really necessary? 42 00:02:43,720 --> 00:02:46,240 You'd have me tolerate insubordination, Mr Davenport? 43 00:02:46,280 --> 00:02:48,720 No, but the manner in which we talk to people... 44 00:02:48,760 --> 00:02:51,440 Not so long ago, St Cedd's was a workhouse, 45 00:02:51,480 --> 00:02:56,160 yet today our residents have warm beds, sinks in every room 46 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 and a communal television. 47 00:02:57,640 --> 00:03:00,320 They are very lucky. 48 00:03:00,360 --> 00:03:03,400 I expect the courtesy of discipline in return. 49 00:03:03,440 --> 00:03:05,720 As, I've no doubt, would you. 50 00:03:08,880 --> 00:03:10,480 She treated him like a child. 51 00:03:10,520 --> 00:03:11,760 It was demeaning! 52 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 Getting old is demeaning. 53 00:03:14,600 --> 00:03:17,160 Those places are meant to be supportive. 54 00:03:17,200 --> 00:03:21,080 You know in my day, you were born at home and you died at home. 55 00:03:22,280 --> 00:03:24,920 If nothing else, it was convenient for visitors. 56 00:03:24,960 --> 00:03:27,640 I know a bully when I see one. 57 00:03:27,680 --> 00:03:30,440 You planning to do something about it this afternoon? 58 00:03:30,480 --> 00:03:32,400 Well, no. 59 00:03:32,440 --> 00:03:35,960 Good. Pass me the greaseproof paper. They'll be here in a minute. 60 00:03:36,000 --> 00:03:37,040 HORN HOOTS 61 00:03:39,440 --> 00:03:43,400 Hey, kids! Packed a picnic for the fishing trip! 62 00:03:43,440 --> 00:03:44,920 Yay! 63 00:03:44,960 --> 00:03:46,920 Where's Cathy? 64 00:03:46,960 --> 00:03:49,240 She, er, she had a union thing. 65 00:03:50,360 --> 00:03:52,520 And Esme? No. 66 00:03:57,160 --> 00:03:58,920 Can I... help with that? 67 00:03:58,960 --> 00:04:03,360 I don't know. Is this inappropriate for a kind, grieving widow, too? 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,760 I'm sorry... 69 00:04:06,800 --> 00:04:10,240 about the other night. I didn't mean to upset you. 70 00:04:10,280 --> 00:04:12,480 I was an idiot. 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,160 I like you, a lot. 72 00:04:16,200 --> 00:04:19,040 But I'm not looking for anything, with anyone. 73 00:04:20,760 --> 00:04:24,480 I am in need of a friend. I think we're good at that. 74 00:04:27,840 --> 00:04:31,040 Lucky for you, some of my best friends are idiots. 75 00:04:32,520 --> 00:04:35,280 Life's complicated enough, right? Exactly! 76 00:04:36,800 --> 00:04:40,760 We've only got seven welly boots, but there are eight feet. 77 00:04:40,800 --> 00:04:42,920 Don't worry, Will's got a saw, 78 00:04:42,960 --> 00:04:45,320 we just need a volunteer who likes hopping. 79 00:04:45,360 --> 00:04:47,880 THEY LAUGH 80 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 I didn't think you'd come back here. 81 00:05:13,440 --> 00:05:14,680 I've left Elliot. 82 00:05:14,720 --> 00:05:16,480 What? 83 00:05:16,520 --> 00:05:19,200 I told him everything. The wedding's off. 84 00:05:19,240 --> 00:05:20,400 Wow! 85 00:05:21,880 --> 00:05:23,120 What happened? 86 00:05:23,160 --> 00:05:26,360 I realised I've been living the life my parents wanted... 87 00:05:27,400 --> 00:05:29,360 ..the life Elliot wanted. 88 00:05:29,400 --> 00:05:31,680 I wanna live unexpectedly... 89 00:05:31,720 --> 00:05:35,160 get on that bike of yours and drive. 90 00:05:35,200 --> 00:05:38,200 Rome, Paris... 91 00:05:39,320 --> 00:05:42,280 You know, in Sweden they're letting women train as priests. 92 00:05:52,320 --> 00:05:54,960 Oh, I'm not sure I can just... 93 00:05:55,000 --> 00:05:56,600 run away now. 94 00:05:56,640 --> 00:05:58,040 It's running towards. 95 00:05:58,080 --> 00:06:01,720 Towards a new future, one we get to write. 96 00:06:06,520 --> 00:06:09,080 Say the word, and we can be in Florence in a week. 97 00:06:40,040 --> 00:06:41,920 RINGING 98 00:06:43,840 --> 00:06:45,360 SIGHS 99 00:06:45,400 --> 00:06:46,440 Vicarage? 100 00:06:46,480 --> 00:06:49,360 GEORDIE:Get yourself down to St Cedd's care home. Pronto. 101 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 You told me the matron here was a bully. 102 00:06:54,000 --> 00:06:56,920 Well, she seems a little... domineering. 103 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 Why, has she done something? 104 00:06:59,360 --> 00:07:00,720 No. 105 00:07:00,760 --> 00:07:02,280 Someone's done for her. 106 00:07:06,480 --> 00:07:10,760 Boss, according to the staff, this room belongs to a Clem Preston. 107 00:07:10,800 --> 00:07:12,440 Clem? 108 00:07:12,480 --> 00:07:15,080 They found the pillows dressed as a body. 109 00:07:15,120 --> 00:07:17,000 He's done a runner in the night. 110 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 Not only Mr Preston. Just done a head count. 111 00:07:19,960 --> 00:07:21,680 Two of the residents are missing. 112 00:07:24,880 --> 00:07:27,600 Clem Preston and... 113 00:07:27,640 --> 00:07:29,960 Ida Merryman. 114 00:07:39,800 --> 00:07:44,040 There's no sign of forced entry on the main doors and nothing missing, 115 00:07:44,080 --> 00:07:48,280 so not a robbery gone wrong. Did she have any relatives? 116 00:07:48,320 --> 00:07:51,120 There's no husband. She lived in a flat on site. 117 00:07:54,520 --> 00:07:55,640 That smells like corn. 118 00:07:57,680 --> 00:08:01,200 Could she have been poisoned? Ah, we'll test it. 119 00:08:01,240 --> 00:08:05,440 So, she falls and hits her head here...Or she was pushed. 120 00:08:05,480 --> 00:08:07,640 By a pair of septuagenarians? 121 00:08:07,680 --> 00:08:09,840 Well, you said yourself, Clem was a trouble maker. 122 00:08:09,880 --> 00:08:13,560 Oh, Clem played loud music. On that basis, the next suspect's Esme. 123 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 Plenty of clothes still here, so they didn't pack for a big trip, 124 00:08:17,240 --> 00:08:18,640 so why run? 125 00:08:18,680 --> 00:08:22,560 Well, they'd witnessed a killing, or they were scared? 126 00:08:22,600 --> 00:08:24,360 Or... taken hostage? 127 00:08:26,400 --> 00:08:30,600 But in any case, I'm more concerned they'll do themselves a mischief 128 00:08:30,640 --> 00:08:34,840 than harm anyone else. Clem doesn't strike me as a killer. 129 00:08:37,000 --> 00:08:40,320 We've searched the meadows. Nothing, sir. 130 00:08:40,360 --> 00:08:41,400 OK. 131 00:08:42,760 --> 00:08:44,280 We've put out a county-wide alert. 132 00:08:44,320 --> 00:08:47,960 Uniform are checking cafes and parks nearby. They can't have gone far. 133 00:08:48,000 --> 00:08:50,920 You put together a picture of what happened last night? A start of one. 134 00:08:50,960 --> 00:08:53,600 Mm-hm. All residents accounted for at 8pm yesterday. 135 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 Matron was definitely alive. 136 00:08:56,040 --> 00:08:58,840 Day shift turn up at eight to wake everyone, start breakfast. 137 00:08:58,880 --> 00:09:00,080 That's when they found her. 138 00:09:00,120 --> 00:09:02,440 Eight last night to eight this morning, 139 00:09:02,480 --> 00:09:03,760 it's hardly narrowing it down. 140 00:09:03,800 --> 00:09:05,560 Except someone heard a bang just after 9pm, 141 00:09:05,600 --> 00:09:07,360 thought it was the water pipes. 142 00:09:07,400 --> 00:09:09,760 Anyone else verify that? 143 00:09:09,800 --> 00:09:11,560 Not yet. 144 00:09:11,600 --> 00:09:14,360 See if you can track down any relatives for Clem and Ida, 145 00:09:14,400 --> 00:09:15,640 anyone they'd go to. 146 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 Boss. 147 00:09:19,400 --> 00:09:20,880 SIGHS 148 00:09:20,920 --> 00:09:24,080 These places give me the creeps. I think it's nice, 149 00:09:24,120 --> 00:09:26,920 having somewhere and someone to look after you. 150 00:09:26,960 --> 00:09:29,120 You were born with a silver spoon in your mouth 151 00:09:29,160 --> 00:09:31,880 and Mrs C still makes your bed, of course you like it. 152 00:09:33,120 --> 00:09:35,800 Pat. Ah! 153 00:09:35,840 --> 00:09:37,440 This is Inspector Keating. Ah. 154 00:09:37,480 --> 00:09:39,920 Pat Wyndham, he's the handyman here. 155 00:09:39,960 --> 00:09:43,320 I'm sorry. This all must be quite a shock. 156 00:09:43,360 --> 00:09:44,880 You worked here long? 157 00:09:44,920 --> 00:09:47,600 Oh, a couple of years now. It was the Matron gave me this break. 158 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 Er, were you here around nine o'clock last night? 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,760 No, I'm off at eight each day. 160 00:09:52,800 --> 00:09:55,080 How easy is it for the residents to get out of here? 161 00:09:55,120 --> 00:09:58,080 We get a few wandering off the grounds, but never very far. 162 00:09:58,120 --> 00:09:59,640 They don't have it in 'em. 163 00:09:59,680 --> 00:10:02,360 Could Clem have had anything to do with the Matron's death? 164 00:10:02,400 --> 00:10:07,280 You've seen 'em clash. He's a feisty bugger, but not dangerous. 165 00:10:07,320 --> 00:10:11,160 Was there anyone else who might've taken issue with her? 166 00:10:11,200 --> 00:10:13,200 Family of the residents, other staff? 167 00:10:13,240 --> 00:10:15,240 I don't think so. 168 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 She could be very strict, very firm. 169 00:10:17,520 --> 00:10:21,080 Hell, you would not wanna cross her. But people felt safe. 170 00:10:22,200 --> 00:10:26,400 It's like a family here. Please find Clem and Ida, 171 00:10:26,440 --> 00:10:28,560 before anything happens to them. 172 00:10:40,960 --> 00:10:45,240 Wait, Geordie, I think there's something you should know. 173 00:10:45,280 --> 00:10:46,720 Maya?! 174 00:10:47,960 --> 00:10:51,200 Bloody hell! Casanova! 175 00:10:51,240 --> 00:10:53,560 Well, that's the boss cheesed off for a year. 176 00:10:53,600 --> 00:10:56,200 So, what did you say to her? 177 00:10:56,240 --> 00:10:58,720 I said that it's a lot to take in. Mm-hm. 178 00:10:58,760 --> 00:11:02,240 But it has to be a "no" obviously. Same reason I said "no" to Bonnie. 179 00:11:02,280 --> 00:11:06,480 Oi! Bonnie is not the same. You behave around her. 180 00:11:06,520 --> 00:11:10,800 I am! We're just friends. I'm swearing off women. 181 00:11:10,840 --> 00:11:11,880 Oh, bollocks you are! 182 00:11:11,920 --> 00:11:14,080 What's happened is it's all got a bit too real. 183 00:11:14,120 --> 00:11:17,400 When you couldn't have Maya, it was a fantasy. 184 00:11:17,440 --> 00:11:20,800 Now you can and you're terrified. 185 00:11:20,840 --> 00:11:24,080 And no wonder! What'd you even know about her? 186 00:11:24,120 --> 00:11:25,440 I know plenty. 187 00:11:25,480 --> 00:11:27,920 You know nothing. It's just lust. 188 00:11:27,960 --> 00:11:32,000 Relationships take a bit more graft, Will. Oh, that is rich! 189 00:11:32,040 --> 00:11:36,240 What have you done to win Cathy back since the cornflower debacle? 190 00:11:36,280 --> 00:11:37,560 That was not a debacle. 191 00:11:37,600 --> 00:11:40,560 You are waiting for her, like it's just a phase, but it's not. 192 00:11:40,600 --> 00:11:42,960 Cathy is changing and you have no idea how to handle that. 193 00:11:43,000 --> 00:11:45,200 Oh, wonderful assessment, Dr Kinsey, 194 00:11:45,240 --> 00:11:48,520 but it's not the notches on your bed, it's the miles on your clock. 195 00:11:48,560 --> 00:11:50,720 You've never got out of the driveway. 196 00:11:50,760 --> 00:11:52,080 And you're broken down on the A1. 197 00:11:52,120 --> 00:11:53,960 KNOCK 198 00:11:54,000 --> 00:11:56,360 Pathologist's report's in. 199 00:11:59,240 --> 00:12:03,440 Impact to the head killed her. Matches the sink. 200 00:12:03,480 --> 00:12:06,360 There's no other bruising, no other marks. 201 00:12:06,400 --> 00:12:07,720 So she could've fallen? 202 00:12:07,760 --> 00:12:11,400 Yeah, but you don't run away if someone slips over. 203 00:12:11,440 --> 00:12:13,120 Results are in. 204 00:12:13,160 --> 00:12:18,040 The liquid in those two glasses, it's not poison, it's moonshine. 205 00:12:18,080 --> 00:12:21,840 A real blue flame special, according to the lab boys. 206 00:12:21,880 --> 00:12:24,040 I think they'd rather fancy a bottle if you find it. 207 00:12:24,080 --> 00:12:26,040 First we've gotta find out who's brewing it. 208 00:12:26,080 --> 00:12:27,960 Maybe they're involved? 209 00:12:28,000 --> 00:12:30,720 Also, I've been doing some digging. 210 00:12:30,760 --> 00:12:35,240 St Cedd's didn't have any records for the next-of-kin for Clem Preston 211 00:12:35,280 --> 00:12:38,560 but the home deals with the Court of Protection a lot, 212 00:12:38,600 --> 00:12:40,600 and his name pops up there. 213 00:12:40,640 --> 00:12:46,280 His guardianship was being changed due to mental incapacity. 214 00:12:46,320 --> 00:12:50,240 The Matron named instead of his daughter, Clara Preston. 215 00:12:51,360 --> 00:12:53,200 Clem was hardly incapable. 216 00:12:55,680 --> 00:12:57,600 His signature's on here. 217 00:12:57,640 --> 00:12:59,920 Maybe he gave his money to the Matron. 218 00:13:01,040 --> 00:13:05,240 His daughter finds out, confronts them both, kills Fletcher, 219 00:13:05,280 --> 00:13:07,640 runs off with Dad. 220 00:13:11,440 --> 00:13:15,280 By the way, your wife popped in earlier. What, for me? 221 00:13:15,320 --> 00:13:19,800 No, actually for me. A bit of a unity in the sisterhood chat. 222 00:13:19,840 --> 00:13:21,480 Hm. 223 00:13:21,520 --> 00:13:24,360 But she did ask if you could knock off early. 224 00:13:24,400 --> 00:13:26,040 Why, she wants to meet? 225 00:13:26,080 --> 00:13:27,920 No, actually, it's a union thing... 226 00:13:27,960 --> 00:13:31,520 Oh, rattling tins on streets is no concern of mine, comrade. 227 00:13:31,560 --> 00:13:34,040 Make yourself useful and track down that daughter. 228 00:13:35,920 --> 00:13:37,880 There might be someone else at the home 229 00:13:37,920 --> 00:13:40,080 who knows about these guardianship claims. 230 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 What is that man doing here? 231 00:13:43,200 --> 00:13:44,640 Elliot, I-I am so sorry, 232 00:13:44,680 --> 00:13:47,640 I will leave... That's DCI Wallace to you. 233 00:13:47,680 --> 00:13:49,080 Get the hell out of here! 234 00:13:49,120 --> 00:13:50,640 Go, I'll catch up. 235 00:13:59,480 --> 00:14:02,160 What's the point of that man's presence, Keating? 236 00:14:02,200 --> 00:14:04,720 Character witness, murder case. 237 00:14:04,760 --> 00:14:07,440 Bloody interfering amateur. 238 00:14:07,480 --> 00:14:10,720 We don't need any Father Brown bollocks, not in my station. 239 00:14:10,760 --> 00:14:11,800 Apologies, sir. 240 00:14:11,840 --> 00:14:14,720 Will, he doesn't mean to step on any toes. 241 00:14:14,760 --> 00:14:17,920 He can be an idiot, but he's a-he's a good man. 242 00:14:17,960 --> 00:14:23,600 It's funny, isn't it, how this life can look exciting from the outside? 243 00:14:31,040 --> 00:14:34,440 You're married. Yeah. 244 00:14:34,480 --> 00:14:37,360 It's not an easy life for her, I imagine. 245 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 She puts up with a lot. More than she should. 246 00:14:42,400 --> 00:14:46,240 You're right, it was exciting at the start. 247 00:14:46,280 --> 00:14:48,240 Important job. Fight the good fight. 248 00:14:48,280 --> 00:14:51,080 But the hours are hard. You don't bring home enough. 249 00:14:51,120 --> 00:14:53,840 Well, what you do bring home is a head full of bad thoughts. 250 00:14:56,200 --> 00:14:58,160 Perhaps it's just too much to ask of them. 251 00:14:59,760 --> 00:15:01,200 FOOTSTEPS, KNOCK 252 00:15:01,240 --> 00:15:03,520 Sighting of the old couple! 253 00:15:13,280 --> 00:15:14,880 BIRDSONG 254 00:15:14,920 --> 00:15:17,400 VIGOROUS SCRUBBING NOISE 255 00:15:22,640 --> 00:15:26,840 The ravens guard the Tower, the white cliffs shine in Dover, 256 00:15:26,880 --> 00:15:28,520 and Mrs C Vims the sink. 257 00:15:28,560 --> 00:15:30,360 I don't need a fuss. 258 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 It's all gonna be OK. 259 00:15:43,160 --> 00:15:47,800 I've decided, I'm not gonna go through with the treatment. 260 00:15:52,080 --> 00:15:56,360 Look, I can't imagine how scary this illness is, 261 00:15:56,400 --> 00:15:59,560 but you can't just give up like this! 262 00:15:59,600 --> 00:16:01,160 This is not giving up. 263 00:16:02,320 --> 00:16:05,640 Do you know what they'll do to me? What it involves? 264 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 We'll get through it, together. 265 00:16:07,720 --> 00:16:12,160 I don't have to do this if I don't want to. I've had my time. 266 00:16:12,200 --> 00:16:15,480 And you've plenty of time left. We will all be with you. 267 00:16:15,520 --> 00:16:19,880 God will be with you. God is not there for me any more. 268 00:16:19,920 --> 00:16:22,480 Mrs C, you are a good, Christian woman... 269 00:16:22,520 --> 00:16:24,400 You're just a boy... 270 00:16:24,440 --> 00:16:26,720 trying to tell us all how to live. 271 00:16:38,520 --> 00:16:40,320 GROANS 272 00:16:57,760 --> 00:17:00,000 Fogeys are long gone. 273 00:17:00,040 --> 00:17:03,760 They held up Mr Bloom here and made off with his silver Jensen Saloon. 274 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 Clem and Ida? 275 00:17:05,480 --> 00:17:08,840 Matches the description, old fella with a cravat, old bird with him. 276 00:17:08,880 --> 00:17:11,880 He span some yarn about how his wife was sick, needed a ride to hospital. 277 00:17:11,920 --> 00:17:15,600 When Mr Bloom fetched his car keys, Clem has a gun in his pocket, 278 00:17:15,640 --> 00:17:18,800 says to hand 'em over, plus all the cash in his wallet. 279 00:17:18,840 --> 00:17:22,000 A gun? Bloody hell! 280 00:17:22,040 --> 00:17:25,160 Right, circulate a description of the car. 281 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 And that they may be armed. 282 00:17:27,240 --> 00:17:30,640 This is getting out of hand. Boss. 283 00:17:34,720 --> 00:17:37,760 I'm sorry I caused you problems with Elliot. 284 00:17:37,800 --> 00:17:41,120 Well, make it up to me by helping find that moonshine. 285 00:17:42,960 --> 00:17:46,320 Do you think Clem could've brewed it himself? 286 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 Well, possibly. 287 00:17:49,160 --> 00:17:51,560 I can't believe he has a gun! 288 00:17:51,600 --> 00:17:54,640 Let's hope he doesn't use it. Oh! 289 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 Beat you to it. 290 00:18:05,440 --> 00:18:07,440 That is definitely not turpentine. 291 00:18:12,800 --> 00:18:16,840 Now, who here might have access to bottles like that? 292 00:18:20,120 --> 00:18:21,640 RATTLING 293 00:18:21,680 --> 00:18:22,880 Hey, what are you doing? 294 00:18:25,600 --> 00:18:27,280 Open this, would you, Mr Wyndham? 295 00:18:29,440 --> 00:18:31,360 Or would you prefer to see what happens 296 00:18:31,400 --> 00:18:33,760 when you obstruct my murder investigation? Hm. 297 00:18:55,040 --> 00:18:57,320 Anyone else have keys to this? No. 298 00:18:57,360 --> 00:18:59,160 So, it's your moonshine operation. 299 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Yes. 300 00:19:00,680 --> 00:19:03,040 We found two glasses of it in Clem's room. 301 00:19:03,080 --> 00:19:05,680 Did the Matron chance upon this scheme of yours? 302 00:19:05,720 --> 00:19:07,880 Threaten to report or even sack you for it? 303 00:19:07,920 --> 00:19:10,200 No! She had no idea. Nobody did. 304 00:19:10,240 --> 00:19:12,400 Except Clem. Ah, Clem loved it. 305 00:19:12,440 --> 00:19:13,920 He didn't hurt anyone. 306 00:19:13,960 --> 00:19:15,760 Matron Fletcher might've felt differently. 307 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 Look, I told you, she had no idea. 308 00:19:18,640 --> 00:19:21,360 You told us you left the home at eight last night. 309 00:19:21,400 --> 00:19:23,880 Were you really here, Pat? 310 00:19:23,920 --> 00:19:27,320 Did you witness anything? Hear the bang just after nine? 311 00:19:28,600 --> 00:19:32,400 Look, I had a drink with Clem after I knocked off at eight, 312 00:19:32,440 --> 00:19:34,680 but I was nowhere near his room at nine. 313 00:19:34,720 --> 00:19:37,840 So where were you? Nigel Kneale. 314 00:19:37,880 --> 00:19:40,320 What, he a resident here? 315 00:19:40,360 --> 00:19:44,560 No, the writer. Well, his new Quatermass was on. 316 00:19:44,600 --> 00:19:46,960 Couldn't miss the chance to see it on the big box. 317 00:19:47,000 --> 00:19:49,160 Anyone corroborate that? 318 00:19:50,480 --> 00:19:53,400 What did we watch last night, Shirley? 319 00:19:53,440 --> 00:19:57,200 Er... Oh, Martians on the London underground! 320 00:19:57,240 --> 00:19:59,400 THEY LAUGH 321 00:19:59,440 --> 00:20:01,600 Nothing beats watching with this lot. 322 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 Oh? 323 00:20:11,440 --> 00:20:12,960 Another one of your admirers. 324 00:20:14,440 --> 00:20:15,600 Look. 325 00:20:15,640 --> 00:20:18,440 Clem wasn't the only one Fletcher was seeking guardianship of. 326 00:20:18,480 --> 00:20:21,720 There's application forms here for a dozen residents. 327 00:20:23,000 --> 00:20:27,840 So she's getting their finances and any property all signed over, too. 328 00:20:33,720 --> 00:20:36,640 Where's Captain Efficiency? Robbery at the Fitzwilliam. 329 00:20:36,680 --> 00:20:38,840 All clear. 330 00:20:38,880 --> 00:20:41,800 The old man's daughter is in your office. 331 00:20:49,320 --> 00:20:50,440 Clara Preston? 332 00:20:51,920 --> 00:20:54,600 What trouble's my father got himself into this time? 333 00:20:54,640 --> 00:20:57,600 He may be involved in the murder of Matron Sandra Fletcher 334 00:20:57,640 --> 00:20:59,520 at the St Cedd's Care Home last night. 335 00:20:59,560 --> 00:21:00,720 Murder? 336 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Did you know his guardianship was being changed? 337 00:21:04,920 --> 00:21:06,280 From you to the Matron? 338 00:21:06,320 --> 00:21:07,520 No, I... 339 00:21:07,560 --> 00:21:10,920 That means you get none of his money. No inheritance. 340 00:21:10,960 --> 00:21:12,600 Hm, quite a blow. 341 00:21:12,640 --> 00:21:14,960 Did you find out and confront the Matron about it? 342 00:21:15,000 --> 00:21:16,520 Confront her where? 343 00:21:16,560 --> 00:21:20,760 I had no idea my father was in a home. We haven't spoken in years. 344 00:21:20,800 --> 00:21:21,920 You're estranged? 345 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 Yes. 346 00:21:24,000 --> 00:21:26,800 What happened, to push you apart? 347 00:21:26,840 --> 00:21:32,120 It wasn't one thing. It was a lifetime of his scams and schemes. 348 00:21:32,160 --> 00:21:33,240 Like what? 349 00:21:34,680 --> 00:21:37,680 He claimed he beat Jack the Ripper in an arm wrestle, 350 00:21:37,720 --> 00:21:39,960 had an affair with Marie Lloyd. 351 00:21:42,000 --> 00:21:44,600 Great tales, I'm sure, if you've just met him. 352 00:21:44,640 --> 00:21:48,120 I lived with those lies and distortions. 353 00:21:48,160 --> 00:21:51,320 He used to take me to pick the Christmas tree every year. 354 00:21:51,360 --> 00:21:54,280 A wonderful father-daughter trip to the woods. 355 00:21:55,560 --> 00:21:59,200 Except I learned later we were stealing them... 356 00:22:00,720 --> 00:22:04,560 ..and I was just there for sympathy if we got caught. 357 00:22:04,600 --> 00:22:06,720 So where were you yesterday evening? 358 00:22:08,440 --> 00:22:11,440 Last night I was on a date at a full restaurant. 359 00:22:12,520 --> 00:22:17,560 Well, your father fled the scene with another resident, Ida Merryman. 360 00:22:17,600 --> 00:22:21,840 And today they stole a car and some cash. 361 00:22:21,880 --> 00:22:26,120 This has the whiff of one of his stories finally gone too far. 362 00:22:28,000 --> 00:22:31,480 Did he ever talk about what he'd do with money?Always. 363 00:22:31,520 --> 00:22:35,040 Well, this time next year we'd be rich or famous. 364 00:22:35,080 --> 00:22:39,760 He'd drive us to afternoon tea at The Ritz in some flash car. 365 00:22:41,600 --> 00:22:43,960 He was an awful tease. 366 00:22:47,600 --> 00:22:49,240 Miss Scott! 367 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 I need you to call all the posh hotels in town, 368 00:22:52,560 --> 00:22:57,080 'find out if any have a silver Jensen saloon parked outside. 369 00:22:57,120 --> 00:23:00,280 'And tell uniform the driver is armed.' 370 00:23:02,320 --> 00:23:04,520 CALM CLASSICAL MUSIC PLAYS 371 00:23:08,240 --> 00:23:09,240 Reverend! 372 00:23:10,320 --> 00:23:13,080 You keep your hands where I can see them. 373 00:23:13,120 --> 00:23:16,080 Stay in your seat, stay calm. 374 00:23:17,600 --> 00:23:21,280 Where's the gun, Mr Preston? Right pocket. 375 00:23:28,480 --> 00:23:30,120 So much for Bonnie and Clyde. 376 00:23:33,040 --> 00:23:36,320 Forget the hold-up, Inspector. I did it. 377 00:23:36,360 --> 00:23:38,840 I slayed the dragon. 378 00:23:38,880 --> 00:23:41,000 Cracked her head wide open. 379 00:23:49,920 --> 00:23:52,880 So, you're admitting to the murder of Matron Fletcher 380 00:23:52,920 --> 00:23:55,440 last night at the St Cedd's Care Home? 381 00:23:55,480 --> 00:23:58,520 Hm... No, I-I-I don't think I am. 382 00:23:58,560 --> 00:24:00,880 But you confessed at the hotel. 383 00:24:00,920 --> 00:24:03,840 Spiced up the afternoon tea for the duchesses, I should say, yeah? 384 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 CHUCKLES 385 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 This is a serious allegation, Mr Preston. 386 00:24:08,600 --> 00:24:10,480 Murder is a capital offence. 387 00:24:10,520 --> 00:24:13,920 So is life, Inspector. Mine's already short. 388 00:24:13,960 --> 00:24:17,320 Shorter than the drop from a hangman's noose, I'd wager. 389 00:24:18,840 --> 00:24:20,240 A woman's dead. 390 00:24:20,280 --> 00:24:23,880 Clem, when you locked yourself in the Matron's office, 391 00:24:23,920 --> 00:24:26,280 did you take a look at some of the files on her desk? 392 00:24:28,320 --> 00:24:31,880 Arthur Conan Doyle, man with a delightful moustache, 393 00:24:31,920 --> 00:24:33,440 once came to our school 394 00:24:33,480 --> 00:24:36,800 to extoll the virtues of observation and deduction. 395 00:24:36,840 --> 00:24:38,520 Clem, did you see... As he was leaving, 396 00:24:38,560 --> 00:24:42,120 I threw a paper aeroplane out of the window, two storeys up! 397 00:24:42,160 --> 00:24:48,200 It looped and it swooped its way down, and... poked him in the eye. 398 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 "Didn't observe that coming, did ya!" 399 00:24:51,080 --> 00:24:53,840 HE LAUGHS UPROARIOUSLY 400 00:24:53,880 --> 00:24:56,080 Mr Preston, I think you became aware 401 00:24:56,120 --> 00:24:59,400 that the Matron had forged an application to become your guardian, 402 00:24:59,440 --> 00:25:02,880 to take possession of your property and control your life. 403 00:25:02,920 --> 00:25:05,240 You confronted her, pushed her, and killed her. 404 00:25:06,760 --> 00:25:10,240 I like this story. Sounds like one of mine. 405 00:25:14,720 --> 00:25:17,680 Did you witness Clem get into an altercation with the Matron 406 00:25:17,720 --> 00:25:19,120 and push her to the ground? 407 00:25:19,160 --> 00:25:20,840 No, nothing of the sort. 408 00:25:20,880 --> 00:25:22,680 Did you see anything at all? 409 00:25:22,720 --> 00:25:24,880 Of course I did, it was me. 410 00:25:26,880 --> 00:25:28,360 Excuse me? 411 00:25:28,400 --> 00:25:31,960 I did it. I pushed the Matron. 412 00:25:32,000 --> 00:25:33,920 She fell and smashed her head. 413 00:25:33,960 --> 00:25:35,080 Well, we thought it was... 414 00:25:35,120 --> 00:25:38,160 You thought the man did it, didn't you? 415 00:25:38,200 --> 00:25:39,880 Silly buggers! 416 00:25:43,280 --> 00:25:45,160 So why d'you do it? 417 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 She was a monster to him. 418 00:25:46,960 --> 00:25:48,760 When he asked about the papers, 419 00:25:48,800 --> 00:25:53,160 she said horrible things about how pathetic he was with his stories. 420 00:25:54,520 --> 00:25:58,200 Clem is not as tough as he acts. 421 00:25:58,240 --> 00:26:02,440 I thought he was going to drop dead there in front of me. 422 00:26:02,480 --> 00:26:04,160 So, you pushed her over... Hm. 423 00:26:04,200 --> 00:26:07,560 ..and then what happened? I was so shaken up. 424 00:26:07,600 --> 00:26:10,960 But, er, Clem said, "Let's have one more adventure", 425 00:26:11,000 --> 00:26:14,080 so we took her keys and ran. 426 00:26:15,320 --> 00:26:16,440 How did she fall? 427 00:26:16,480 --> 00:26:19,360 I told you, I pushed her. 428 00:26:19,400 --> 00:26:21,080 And she smashed her head...? 429 00:26:21,120 --> 00:26:23,520 On the water pipes. 430 00:26:23,560 --> 00:26:25,960 It made a big bang. 431 00:26:29,200 --> 00:26:31,720 You've spent too long with Clem, Ida. 432 00:26:31,760 --> 00:26:33,360 Fletcher hit the washbasin. 433 00:26:35,040 --> 00:26:38,440 You didn't even see the murder happen, did you? 434 00:26:42,560 --> 00:26:45,040 What will you do with them? 435 00:26:45,080 --> 00:26:47,600 Hold them both overnight. 436 00:26:47,640 --> 00:26:48,920 KNOCK 437 00:26:48,960 --> 00:26:50,600 That lady that came in with my father... 438 00:26:50,640 --> 00:26:52,840 Mm-hm. Could I speak to her? 439 00:26:57,800 --> 00:27:02,000 I'm so sorry. I understand my father has dragged you into one of his... 440 00:27:02,040 --> 00:27:03,600 Well... 441 00:27:03,640 --> 00:27:07,080 I don't know what he promised, but I'm sure it wasn't this. 442 00:27:07,120 --> 00:27:09,120 Clara, isn't it? 443 00:27:10,520 --> 00:27:12,520 He loves you, you know. 444 00:27:12,560 --> 00:27:15,520 I'm sorry, but he doesn't love anyone but himself 445 00:27:15,560 --> 00:27:18,000 and his inane bloody fantasies. 446 00:27:18,040 --> 00:27:20,000 He saved us. 447 00:27:20,040 --> 00:27:22,480 Ticking off the days in that place. 448 00:27:22,520 --> 00:27:26,120 When you've got nothing else, you need a bit of distraction. 449 00:27:26,160 --> 00:27:28,600 A sense of purpose. 450 00:27:28,640 --> 00:27:33,720 He made us feel as if we were all part of some great adventure. 451 00:27:40,440 --> 00:27:42,080 Boss? Hm. 452 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 Trouble brewing at some shop on Christ's Lane. 453 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 Communists kicking off. 454 00:27:45,120 --> 00:27:46,480 So send in uniform. 455 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 We did - they daren't move 'em. 456 00:27:48,080 --> 00:27:49,240 Why ever not? 457 00:27:49,280 --> 00:27:50,800 The ringleader... Hm? 458 00:27:50,840 --> 00:27:53,320 It's your wife. 459 00:27:58,160 --> 00:28:01,200 SHOUTING 460 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 You shouldn't be doing this! 461 00:28:02,920 --> 00:28:05,560 There is no reason for you to be in here! 462 00:28:05,600 --> 00:28:07,920 You need to not manhandle me! You need to get off! 463 00:28:07,960 --> 00:28:09,760 Let go of my hand! Bloody hell! 464 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 You don't need to hold my hand! 465 00:28:11,240 --> 00:28:12,760 SHOUTING 466 00:28:12,800 --> 00:28:14,120 Get off! 467 00:28:15,120 --> 00:28:16,520 Cathy. Love... 468 00:28:16,560 --> 00:28:19,000 Equal pay without delay! 469 00:28:19,040 --> 00:28:20,400 ALL: Equal pay without delay! 470 00:28:20,440 --> 00:28:22,160 THEY CONTINUE CHANTING 471 00:28:22,200 --> 00:28:25,040 All right, all right. ALL RIGHT! Simmer down! 472 00:28:25,080 --> 00:28:28,360 It's your boys who've come in here and started getting physical! 473 00:28:28,400 --> 00:28:30,880 This is a peaceful protest! 474 00:28:30,920 --> 00:28:33,080 Cathy, please! I mean, handcuffs? 475 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 Where d'you even get... 476 00:28:35,960 --> 00:28:37,720 It's Miss Scott. 477 00:28:37,760 --> 00:28:41,280 We are not leaving until Mr Draper agrees to pay us 478 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 eight pounds a week, same as the men. 479 00:28:44,080 --> 00:28:46,080 Mr Draper has made the complaint. Oh, he would. 480 00:28:46,120 --> 00:28:48,960 It's wilful damage to private property. Ah, come on! 481 00:28:49,000 --> 00:28:51,280 He says your cuffs are scraping his varnish. 482 00:28:51,320 --> 00:28:55,600 So, you're a tool of the corporation now, eh? 483 00:28:55,640 --> 00:28:57,800 You have to stop this. 484 00:28:59,440 --> 00:29:03,720 Solidarity in the face of oppression! 485 00:29:05,480 --> 00:29:07,800 What do we want? ALL: Equal pay! 486 00:29:07,840 --> 00:29:09,200 When do we want it? ALL: Now! 487 00:29:09,240 --> 00:29:10,760 THEY CONTINUE CHANTING 488 00:29:10,800 --> 00:29:13,920 Get the bolt cutters and a couple of vans down here sharpish. 489 00:29:13,960 --> 00:29:16,080 We'll sort this out at the station. 490 00:29:16,120 --> 00:29:17,600 Boss. 491 00:29:17,640 --> 00:29:20,080 What do we want? Equal pay... 492 00:29:24,600 --> 00:29:26,760 This is highly irregular, boss. 493 00:29:27,960 --> 00:29:30,760 In case you hadn't noticed, Larry, so's the suspect. 494 00:29:32,040 --> 00:29:33,640 Good luck. 495 00:29:38,680 --> 00:29:41,920 This the only way I get to see you now? 496 00:29:41,960 --> 00:29:44,480 Four whole years I've been at Swinnertons. 497 00:29:44,520 --> 00:29:47,480 New lad started this week, green as you like. 498 00:29:47,520 --> 00:29:51,320 On seven pound a week, whilst Muggins here is on five and change. 499 00:29:51,360 --> 00:29:54,320 Miss Scott, besides aiding and abetting you lot, 500 00:29:54,360 --> 00:29:57,000 solves twice the crimes Larry does for half his wages. 501 00:29:57,040 --> 00:29:59,440 And Larry got lost on his way out of the cells last month. 502 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 I get it. 503 00:30:02,280 --> 00:30:07,080 Oh, you get it so well, you arrested me in front of Mr Draper. 504 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 What happened to us? 505 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 Things used to be so simple. 506 00:30:17,600 --> 00:30:20,160 Oh, here we go again! What? 507 00:30:20,200 --> 00:30:22,920 You're always falling back on the past. 508 00:30:22,960 --> 00:30:27,160 The cornflowers, the bloody train station story. 509 00:30:27,200 --> 00:30:30,320 All you do is reach for how we used to be. 510 00:30:30,360 --> 00:30:32,880 I don't even know who you are now, 511 00:30:32,920 --> 00:30:36,240 and you sure as hell don't seem to know who I am. 512 00:30:36,280 --> 00:30:38,040 You're my Cathy... 513 00:30:38,080 --> 00:30:39,640 Am I? 514 00:30:47,000 --> 00:30:48,600 I'm scared. 515 00:30:51,240 --> 00:30:55,520 I am scared because you have always been my anchor. 516 00:30:58,400 --> 00:31:00,400 After the war, you and the kids... 517 00:31:03,240 --> 00:31:06,000 With you lot, I knew I was doing all right. 518 00:31:09,440 --> 00:31:11,840 My family was my happy place. 519 00:31:13,840 --> 00:31:17,120 And without that anchor, I'm not sure I know who I am. 520 00:31:19,800 --> 00:31:24,760 And maybe, maybe you and the railway station 521 00:31:24,800 --> 00:31:26,560 where we first met... 522 00:31:27,960 --> 00:31:31,240 ..it's a story I just tell myself to right myself. 523 00:31:33,520 --> 00:31:36,080 I don't know what happens when I let go of that. 524 00:31:38,880 --> 00:31:41,840 I'm not asking you to let go of it. 525 00:31:41,880 --> 00:31:43,600 I never would. 526 00:31:45,400 --> 00:31:49,600 But how much have we been through since that station platform? 527 00:31:49,640 --> 00:31:53,040 How many kids? How many fights? 528 00:31:53,080 --> 00:31:54,760 How many Larrys? 529 00:31:54,800 --> 00:31:56,320 How many vicars? 530 00:31:56,360 --> 00:31:57,680 Yeah! 531 00:32:00,080 --> 00:32:03,560 I just want you to see us as we are now. 532 00:32:03,600 --> 00:32:05,920 Aren't there new stories we could write? 533 00:32:07,360 --> 00:32:09,480 Like what? 534 00:32:09,520 --> 00:32:10,800 Oh, I don't know! 535 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 Imagine... 536 00:32:18,040 --> 00:32:21,440 Imagine two strangers in a police station. 537 00:32:21,480 --> 00:32:24,200 It's a terrible start. 538 00:32:24,240 --> 00:32:27,880 One grizzled old detective. Less of the grizzled! 539 00:32:27,920 --> 00:32:30,320 One independent working woman. 540 00:32:30,360 --> 00:32:34,320 She sounds all right. Bit chippie, maybe... 541 00:32:36,120 --> 00:32:41,000 What would you really think of me, if this was the first time? 542 00:32:43,480 --> 00:32:46,880 I'd think you were as beautiful as I did on that platform... 543 00:32:46,920 --> 00:32:49,480 Oi! Stay in the here an' now. 544 00:32:53,360 --> 00:32:56,920 I'd think you're the most formidable woman I've ever met. 545 00:32:58,840 --> 00:33:02,200 You're brave, you're funny. 546 00:33:04,280 --> 00:33:06,400 Too smart for the likes of me. 547 00:33:06,440 --> 00:33:09,000 Well, you're not wrong there, Inspector. 548 00:33:09,040 --> 00:33:14,760 And I see a good man, but one that has a habit of losing his way. 549 00:33:17,040 --> 00:33:19,920 A touch more honesty'd help with that. 550 00:33:23,400 --> 00:33:24,640 I can do honesty. 551 00:33:24,680 --> 00:33:25,760 Hm? Hm-mm. 552 00:33:27,000 --> 00:33:28,720 "Honest George", they'd call me. 553 00:33:30,800 --> 00:33:33,160 And I see that... charm. 554 00:33:33,200 --> 00:33:34,720 SHE CHUCKLES 555 00:33:34,760 --> 00:33:37,080 And I see those baby blues. 556 00:33:39,600 --> 00:33:41,920 Still able to set me all a-quiver. 557 00:33:41,960 --> 00:33:44,480 Flattery will get you nowhere, Mrs Keating. 558 00:33:46,920 --> 00:33:48,640 You're still under caution. 559 00:33:48,680 --> 00:33:54,400 Ah, well, in that case, this would be quite improper... 560 00:34:12,880 --> 00:34:13,080 # A wandering minstrel, I 561 00:34:13,120 --> 00:34:15,720 # A thing of shreds and patches 562 00:34:15,760 --> 00:34:18,920 # Of ballads, songs and snatches 563 00:34:18,960 --> 00:34:21,480 # And dreamy lullaby! # 564 00:34:21,520 --> 00:34:23,640 All right! All right, enough. 565 00:34:23,680 --> 00:34:26,880 "Yeah, so where were you this morning, Geordie?" 566 00:34:26,920 --> 00:34:30,120 "Vicarage felt empty without your delightful presence." 567 00:34:30,160 --> 00:34:31,720 OK, where were you? 568 00:34:33,360 --> 00:34:36,080 Course of true love is a bumpy bastard, Will. 569 00:34:36,120 --> 00:34:40,560 Oh, that is brilliant news. Congratulations! 570 00:34:40,600 --> 00:34:42,760 Get your ruddy hands off me, baby-face! 571 00:34:42,800 --> 00:34:45,000 It's you insisting on taking a leak every five minutes! 572 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 He didn't do it, did he? 573 00:34:48,640 --> 00:34:52,040 He's all too happy to get caught, and then stringing us along. 574 00:34:52,080 --> 00:34:54,200 Mm, same with Ida. 575 00:34:54,240 --> 00:34:55,480 So, who? 576 00:34:59,360 --> 00:35:02,280 Well, Thursday? Larry! Friday, then? 577 00:35:02,320 --> 00:35:04,800 Larry, get me the statements 578 00:35:04,840 --> 00:35:08,120 from all staff and residents at St Cedd's. 579 00:35:08,160 --> 00:35:09,840 Everyone has an alibi. 580 00:35:09,880 --> 00:35:13,160 In bed, on duty watching a... a Quatermass show. 581 00:35:13,200 --> 00:35:14,560 Oh, fiddlesticks! 582 00:35:14,600 --> 00:35:19,280 I missed it. Quatermass. It's rather thrilling. 583 00:35:19,320 --> 00:35:22,320 Meant to watch it at the weekend. 584 00:35:25,200 --> 00:35:29,640 Larry, change of plan. Get me the TV listings. 585 00:35:33,840 --> 00:35:36,720 Now, I've told you already, I was watching TV. 586 00:35:36,760 --> 00:35:40,960 Hm. Well, tell me if you've heard this one before. 587 00:35:42,160 --> 00:35:45,240 "A brain scanner reveals alien pictures in Barbara Judd's mind 588 00:35:45,280 --> 00:35:50,160 "of the wild hunt, the frenetic purging of the Martian hives." 589 00:35:50,200 --> 00:35:51,520 Well, yeah, Quatermass. Mm-hm. 590 00:35:53,320 --> 00:35:55,840 First broadcast on Saturday night. 591 00:35:55,880 --> 00:35:58,880 And repeated again... 592 00:35:58,920 --> 00:36:00,680 on Monday. 593 00:36:00,720 --> 00:36:03,760 You knew the details from the original broadcast, 594 00:36:03,800 --> 00:36:05,560 a few days earlier, 595 00:36:05,600 --> 00:36:09,040 and you relied on the hazy memories of the residents to convince us 596 00:36:09,080 --> 00:36:10,440 you had an alibi for Monday night. 597 00:36:12,040 --> 00:36:14,840 Fletcher's words didn't just hurt Clem. 598 00:36:14,880 --> 00:36:17,000 When she called his stories lies... 599 00:36:18,440 --> 00:36:21,440 ..she hurt everyone else who believed in them, too. 600 00:36:25,000 --> 00:36:31,240 Sometimes we need a vision of ourselves, a happy place... 601 00:36:33,000 --> 00:36:34,720 ..to anchor us. 602 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 And it's terrifying to let go of it. 603 00:36:41,280 --> 00:36:43,440 I wanted to be a pilot. 604 00:36:45,920 --> 00:36:50,080 Fly planes, maybe rockets. 605 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 But I ended up here. 606 00:36:55,240 --> 00:36:56,680 Living alone. 607 00:36:59,840 --> 00:37:02,040 Clem made it bearable. 608 00:37:02,080 --> 00:37:04,560 Like there was hope. 609 00:37:05,760 --> 00:37:09,560 When he confronted her, Fletcher knew she'd been rumbled... 610 00:37:09,600 --> 00:37:12,040 Just give them back to me! '..but she couldn't let it get out.' 611 00:37:12,080 --> 00:37:13,600 Give them back to me! Hey! 612 00:37:13,640 --> 00:37:16,360 What's going on? It's nothing to do with you. 613 00:37:16,400 --> 00:37:20,600 'I tried to calm things. I guess it felt like I was undermining her. 614 00:37:21,920 --> 00:37:22,960 'She turned on me.' 615 00:37:24,240 --> 00:37:25,680 Argh! 616 00:37:37,720 --> 00:37:39,600 I didn't mean to do it. 617 00:37:41,560 --> 00:37:43,400 I've always liked a drink. 618 00:37:44,480 --> 00:37:47,440 Matron cleaned me up and gave me a chance. 619 00:37:48,560 --> 00:37:52,080 I reckoned you'd see the moonshine and my history... 620 00:37:53,280 --> 00:37:54,640 ..and figure me for murder. 621 00:37:54,680 --> 00:37:57,360 So Ida and Clem took it upon themselves 622 00:37:57,400 --> 00:37:59,680 to lead us on a merry dance around town. 623 00:38:01,640 --> 00:38:03,800 They told me to get home and not to worry. 624 00:38:07,440 --> 00:38:09,400 They tried to save me. 625 00:38:13,600 --> 00:38:18,040 Pat Wyndham, I'm arresting you on suspicion of manslaughter. 626 00:38:19,600 --> 00:38:22,880 You do not have to say anything unless you wish to do so, 627 00:38:22,920 --> 00:38:25,400 but it may harm your defence... 628 00:38:33,080 --> 00:38:34,840 They all fell for his stories, then? 629 00:38:36,560 --> 00:38:40,400 It can't have been easy to grow up with all your dad's tall tales... 630 00:38:40,440 --> 00:38:43,560 but for some people, hard lives need hope. 631 00:38:43,600 --> 00:38:46,520 Ida and Pat needed an escape... 632 00:38:47,880 --> 00:38:51,120 ..to the point that they risked everything for your father. 633 00:38:58,960 --> 00:39:01,720 So DC Peters has run through the charges of theft 634 00:39:01,760 --> 00:39:05,680 and disorder against you both, but for now, you're being bailed. 635 00:39:05,720 --> 00:39:07,640 Oh! 636 00:39:10,280 --> 00:39:13,000 You all right? I'm fine. 637 00:39:16,000 --> 00:39:17,800 Dad. 638 00:39:17,840 --> 00:39:20,320 Clara. 639 00:39:22,400 --> 00:39:23,920 There's a field near my house. 640 00:39:25,680 --> 00:39:28,280 I hear the council are growing Christmas trees. 641 00:39:28,320 --> 00:39:31,880 Oh! What fools they are. 642 00:39:31,920 --> 00:39:34,520 THEY LAUGH 643 00:39:36,560 --> 00:39:38,880 You think the charges will stick? 644 00:39:38,920 --> 00:39:41,480 Ah, it depends on the car owner. 645 00:39:41,520 --> 00:39:44,600 Oh, what the hell, it'll be one more tale if they do. 646 00:39:44,640 --> 00:39:48,400 Robbery, high tea and a wild goose chase around Cambridge. 647 00:39:48,440 --> 00:39:51,000 They really did seize the day. 648 00:39:51,040 --> 00:39:53,480 That's a relief. He's so hungry. 649 00:39:55,080 --> 00:39:57,080 Well, that's me. 650 00:39:57,120 --> 00:39:59,240 I'm glad you're going back. 651 00:39:59,280 --> 00:40:00,480 As am I. 652 00:40:00,520 --> 00:40:04,520 Someone else can darn the holes in your suit, empty your ashtrays. 653 00:40:04,560 --> 00:40:06,720 And the state of your room! Thank you, Mrs C. 654 00:40:06,760 --> 00:40:10,640 You've been an absolute saint. Nonsense. 655 00:40:10,680 --> 00:40:12,120 No, really. 656 00:40:14,680 --> 00:40:16,280 Without you and Will... 657 00:40:24,560 --> 00:40:26,200 Been a rough year. 658 00:40:28,360 --> 00:40:30,320 But I would walk over hot coals 659 00:40:30,360 --> 00:40:32,160 to get any time back with Cathy and the kids. 660 00:40:34,160 --> 00:40:35,600 More time. 661 00:40:37,240 --> 00:40:39,160 It's all we can hope for. 662 00:41:06,920 --> 00:41:09,280 Hey, it's me. 663 00:41:11,280 --> 00:41:14,200 Listen, what are you up to tonight? 664 00:41:14,240 --> 00:41:17,600 So, Will, what prompted this change of heart? 665 00:41:17,640 --> 00:41:20,320 Well, I suddenly had the urge 666 00:41:20,360 --> 00:41:23,000 to go and see those female priests in Sweden. 667 00:41:23,040 --> 00:41:24,480 I think I might need a guide. 668 00:41:24,520 --> 00:41:26,920 CHUCKLES 669 00:41:26,960 --> 00:41:28,720 I just needed a bit more time. 670 00:41:30,000 --> 00:41:31,520 And now you know what you want? 671 00:41:32,840 --> 00:41:34,280 Carpe diem. 672 00:41:55,360 --> 00:41:57,080 KNOCK 673 00:42:00,880 --> 00:42:02,160 Morning, Reverend D. 674 00:42:02,200 --> 00:42:05,000 Bonnie. Sorry, yes, yeah, it is early. 675 00:42:05,040 --> 00:42:08,440 Wait, can we just, um... I have to say this now. OK. 676 00:42:08,480 --> 00:42:11,160 Let's not be friends. 677 00:42:11,200 --> 00:42:14,320 I think friends is wrong for us. 678 00:42:14,360 --> 00:42:18,040 I realised, and this... sounds weird. 679 00:42:18,080 --> 00:42:23,040 I realised after that date that I really hated you, 680 00:42:23,080 --> 00:42:26,760 hated what you said and how you said it, 681 00:42:26,800 --> 00:42:30,040 hated your stupid face and your stupid laugh. 682 00:42:30,080 --> 00:42:32,400 Bonnie, if we could just... Please, hear me out! 683 00:42:32,440 --> 00:42:36,640 But that feeling means something more. 684 00:42:36,680 --> 00:42:41,200 It means really, really liking. 685 00:42:41,240 --> 00:42:44,520 I know you wanna lock me out, but... 686 00:42:44,560 --> 00:42:46,880 I think you feel something, too. 687 00:42:49,880 --> 00:42:51,760 Now you think I'm crazy, yeah, 688 00:42:51,800 --> 00:42:54,400 I've just woken you up and told you that I hate you. 689 00:42:55,480 --> 00:42:58,920 Can we have tea? Look, Bonnie! Bonnie! 690 00:43:04,440 --> 00:43:05,840 Oh. 691 00:43:09,400 --> 00:43:10,960 This is not what it looks like... 692 00:43:13,560 --> 00:43:14,720 Bonnie? 693 00:43:14,760 --> 00:43:15,800 Bonnie, wait! Wait! 694 00:43:15,840 --> 00:43:18,000 Get off me! Sorry. 695 00:43:20,320 --> 00:43:23,600 I can't believe I just said all that to you, and... 696 00:43:23,640 --> 00:43:27,320 Or that I believed anything you said! 697 00:43:28,400 --> 00:43:31,680 You incredibly entitled arsehole! 698 00:43:31,720 --> 00:43:33,840 Bonnie! 699 00:43:33,880 --> 00:43:36,320 DOOR OPENS THEN SLAMS 700 00:43:36,360 --> 00:43:37,800 SIGHS 701 00:43:45,040 --> 00:43:47,200 I-I am very, very sorry. 702 00:43:47,240 --> 00:43:48,520 She's not wrong. 703 00:43:49,960 --> 00:43:53,000 It's very entitled to lead a lady on. 704 00:43:53,040 --> 00:43:55,160 Worse still to do it twice. 705 00:44:02,160 --> 00:44:03,840 HE SIGHS 706 00:44:06,400 --> 00:44:08,240 What's happening here? 707 00:44:12,760 --> 00:44:14,320 I am so sorry. 708 00:44:16,200 --> 00:44:18,600 I don't want your sorrow. 709 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 I was always going away. 710 00:44:21,840 --> 00:44:26,040 It was nice to imagine that you'd come with me... 711 00:44:28,800 --> 00:44:31,440 ..but I think I was kidding myself about the man you are. 712 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 And I think you have been, too. 713 00:44:52,120 --> 00:44:54,840 Subtitles by accessibility@itv.com 79327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.