All language subtitles for Gaslight 2023 1080p HS WEBRip x265 Hindi DDP5.1 Atmos ESub - SP3LL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,960 --> 00:03:15,340 -Run... -Catch me... 2 00:03:28,890 --> 00:03:32,000 ♪ Happy birthday to you ♪ 3 00:03:32,420 --> 00:03:35,760 ♪ Happy birthday to you ♪ 4 00:03:35,960 --> 00:03:39,570 ♪ Happy birthday, dear Meesha ♪ 5 00:03:39,770 --> 00:03:42,760 ♪ Happy birthday to you ♪ 6 00:04:02,220 --> 00:04:03,150 Thank you. 7 00:04:04,490 --> 00:04:06,070 So cute, right? 8 00:04:07,820 --> 00:04:09,310 Then... this is me. 9 00:04:10,430 --> 00:04:11,650 It's a cloud. 10 00:04:12,590 --> 00:04:13,640 -Bye. -Bye. 11 00:04:15,730 --> 00:04:16,700 Thank you. 12 00:04:16,780 --> 00:04:18,000 -Bye. -Bye. 13 00:04:53,770 --> 00:04:55,030 Greetings, Princess. 14 00:04:55,680 --> 00:04:57,150 Pardon me, I... 15 00:04:58,220 --> 00:04:59,700 Don't blame yourself. 16 00:05:00,050 --> 00:05:01,250 It's the train. 17 00:05:01,750 --> 00:05:03,240 It was running at its own sweet time. 18 00:05:03,320 --> 00:05:05,940 And you must have arrived early as always, Padam kaka. 19 00:05:06,340 --> 00:05:08,930 Even after all these years, you still remember my name? 20 00:05:09,270 --> 00:05:12,310 Even the stories you told me. 21 00:05:13,220 --> 00:05:16,260 The young queen awaits your arrival at the palace. 22 00:05:43,560 --> 00:05:44,390 MY DEAR MISHRI, 23 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 I WROTE MANY LETTERS TO YOU BEFORE THIS ONE, 24 00:05:45,480 --> 00:05:46,720 BUT I NEVER HAD THE COURAGE TO SEND THEM. 25 00:05:46,730 --> 00:05:47,980 I THOUGHT YOU'D NEVER FORGIVE ME... 26 00:06:34,830 --> 00:06:36,250 So good to see you, Meesha. 27 00:06:36,500 --> 00:06:37,380 Welcome. 28 00:06:37,400 --> 00:06:38,670 Welcome home. 29 00:06:42,540 --> 00:06:43,740 Hi, Rukmani. 30 00:06:48,250 --> 00:06:50,510 Look at you, all grown up. 31 00:07:12,400 --> 00:07:15,270 I was worried when your train was delayed. 32 00:07:15,550 --> 00:07:17,670 I wanted to receive you personally. 33 00:07:18,430 --> 00:07:19,390 Anyway. 34 00:07:20,290 --> 00:07:21,920 I hope Padam was on time. 35 00:07:28,950 --> 00:07:30,270 A match made in heaven. 36 00:07:32,880 --> 00:07:34,040 Ratan and Commander. 37 00:07:34,700 --> 00:07:36,110 Like a dog's tail. 38 00:07:37,070 --> 00:07:39,640 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 39 00:07:39,840 --> 00:07:40,790 Rukmani. 40 00:07:41,870 --> 00:07:43,040 Where is Daata? 41 00:07:45,940 --> 00:07:48,020 Don't chop his head off for this. 42 00:07:49,240 --> 00:07:51,820 The workers at our salt farms went on strike, 43 00:07:51,900 --> 00:07:53,000 so he had to leave immediately. 44 00:07:54,710 --> 00:07:55,750 But, to be fair, 45 00:07:56,740 --> 00:07:59,540 he tried really hard to be here. 46 00:08:02,950 --> 00:08:03,760 But don't worry, 47 00:08:03,840 --> 00:08:05,350 he will return in a few days. 48 00:08:07,010 --> 00:08:08,600 Until then, I will keep you company. 49 00:08:11,790 --> 00:08:12,630 Come. 50 00:08:13,750 --> 00:08:15,240 Let me show you your room. 51 00:09:05,150 --> 00:09:07,330 No one is allowed to touch a single thing. 52 00:09:08,720 --> 00:09:11,170 Ratan is very particular about this. 53 00:09:14,430 --> 00:09:16,100 Everything is just the way you... 54 00:09:22,760 --> 00:09:24,540 Okay. I'll see you for dinner. 55 00:10:17,710 --> 00:10:19,300 I have a confession to make. 56 00:10:21,920 --> 00:10:23,820 I was very curious about you. 57 00:10:25,240 --> 00:10:27,960 So I looked you up online. 58 00:10:29,900 --> 00:10:32,890 But... you are a ghost. 59 00:10:34,240 --> 00:10:37,940 I mean a zero digital footprint. 60 00:10:38,970 --> 00:10:40,680 In this day and age, 61 00:10:41,430 --> 00:10:42,700 it's very strange. 62 00:10:44,660 --> 00:10:46,790 Actually, I had nothing to share. 63 00:10:50,180 --> 00:10:51,670 After Mom's death 64 00:10:52,800 --> 00:10:54,160 and my accident, 65 00:10:58,070 --> 00:10:59,570 I was only filled with hatred. 66 00:11:02,480 --> 00:11:03,740 For Daata. 67 00:11:06,110 --> 00:11:07,200 For you. 68 00:11:13,180 --> 00:11:14,810 I blamed you for everything. 69 00:11:20,220 --> 00:11:21,700 Look, I am sorry. 70 00:11:27,710 --> 00:11:30,140 I didn't intend to split up your family. 71 00:11:31,940 --> 00:11:33,430 That's not what I wanted. 72 00:11:41,370 --> 00:11:42,270 Come. 73 00:11:43,640 --> 00:11:45,090 I have something to show you. 74 00:11:47,210 --> 00:11:49,680 All that Ratan had were these memories of you. 75 00:11:52,160 --> 00:11:56,120 He would keep watching these videos on a loop. 76 00:11:58,260 --> 00:12:00,270 Since the day you left, 77 00:12:00,620 --> 00:12:03,800 time had stood still for Ratan. 78 00:12:06,230 --> 00:12:08,160 He kept blaming himself. 79 00:12:09,440 --> 00:12:10,660 For Gayatri's suicide. 80 00:12:10,740 --> 00:12:13,640 Then your accident. 81 00:12:15,800 --> 00:12:17,430 He wrote dozens of letters. 82 00:12:17,510 --> 00:12:19,850 He tried calling you many times, but... 83 00:12:22,960 --> 00:12:24,640 your hatred prevented him. 84 00:12:29,000 --> 00:12:32,520 And then he began devoting all his time to the Meesha Foundation. 85 00:12:42,070 --> 00:12:43,690 He is delighted 86 00:12:43,940 --> 00:12:45,620 that you are returning home. 87 00:12:45,700 --> 00:12:47,310 Then why isn't he here? 88 00:12:55,060 --> 00:12:57,930 Hi. You've reached Ratan Singh Gaikwad. 89 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 I am unable to take your call right now. 90 00:13:00,730 --> 00:13:03,310 Please leave a message, and I'll get back to you. 91 00:15:43,930 --> 00:15:44,830 Daata? 92 00:17:02,600 --> 00:17:03,700 Daata? 93 00:17:08,400 --> 00:17:09,540 Daata? 94 00:17:21,870 --> 00:17:22,920 Daata? 95 00:17:37,100 --> 00:17:38,550 Meesha. 96 00:18:08,350 --> 00:18:09,530 Meesha. 97 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 Meesha, can you hear me? 98 00:18:14,490 --> 00:18:15,660 Meesha. 99 00:18:25,780 --> 00:18:28,210 Welcome back to the world of the living. 100 00:18:29,940 --> 00:18:31,790 No, no, don't get up. Don't get up. 101 00:18:32,630 --> 00:18:34,510 You could have a slight concussion. 102 00:18:35,560 --> 00:18:37,550 Thank God you are all right, Meesha. 103 00:18:37,980 --> 00:18:39,620 But it could have been worse. 104 00:18:39,780 --> 00:18:41,300 You had us so worried. 105 00:18:41,700 --> 00:18:44,280 All alone, at this late hour... 106 00:18:46,060 --> 00:18:47,730 What were you thinking? 107 00:18:48,940 --> 00:18:50,290 I saw Daata. 108 00:18:50,520 --> 00:18:52,690 But isn't Ratan on a business trip? 109 00:18:52,970 --> 00:18:54,070 Isn't he, Rukmani? 110 00:18:54,150 --> 00:18:55,070 Yes. 111 00:18:56,040 --> 00:18:57,650 Are you sure, Meesha? 112 00:19:02,600 --> 00:19:04,920 He had the same coat on, 113 00:19:05,870 --> 00:19:07,290 of a magician. 114 00:19:09,390 --> 00:19:11,070 The magician's hat. 115 00:19:13,310 --> 00:19:15,030 Then I followed him 116 00:19:18,230 --> 00:19:19,500 till the wharf. 117 00:19:19,670 --> 00:19:21,940 So, you mean to say that Ratan is back 118 00:19:22,020 --> 00:19:25,060 and he is playing hide and seek with us. 119 00:19:26,670 --> 00:19:28,260 I know what I saw. 120 00:19:29,150 --> 00:19:31,540 Meesha, you must have seen Kapil. 121 00:19:31,720 --> 00:19:33,130 He is our estate manager. 122 00:19:33,360 --> 00:19:35,050 He came back this evening. 123 00:19:35,530 --> 00:19:37,980 We heard your scream all the way to our living quarters. 124 00:19:38,560 --> 00:19:42,040 The three of us rushed immediately and found you unconscious. 125 00:19:42,720 --> 00:19:44,330 Did you see anyone else there? 126 00:19:44,470 --> 00:19:46,740 -No, Your Highness-- -Why don't you understand? 127 00:19:48,810 --> 00:19:49,890 I know he is here. 128 00:19:49,970 --> 00:19:50,890 Okay. 129 00:19:51,550 --> 00:19:52,500 Okay. 130 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 Calm down. 131 00:19:54,410 --> 00:19:56,920 Rukmani, there is no harm in taking a look 132 00:19:57,350 --> 00:19:58,830 for Meesha's reassurance. 133 00:20:18,800 --> 00:20:21,330 I checked everywhere, Your Highness. There is no one here. 134 00:20:21,770 --> 00:20:22,500 Fine. 135 00:20:22,580 --> 00:20:23,460 There. 136 00:20:24,380 --> 00:20:26,320 I saw his reflection in the water. 137 00:20:28,380 --> 00:20:30,430 Fine, if you say so-- 138 00:20:30,510 --> 00:20:31,860 No, that's enough. 139 00:20:32,610 --> 00:20:33,620 Let's go. 140 00:20:33,800 --> 00:20:37,130 We shouldn't be near the wharf at midnight. 141 00:20:37,710 --> 00:20:39,970 Ghosts and spirits come here to sip water. 142 00:20:41,100 --> 00:20:42,360 You think this is a joke. 143 00:20:43,030 --> 00:20:44,110 No, I don't. 144 00:20:45,240 --> 00:20:46,990 You may have seen your own reflection. 145 00:20:47,420 --> 00:20:49,290 Dr. Shekhawat, I am sorry. 146 00:20:49,510 --> 00:20:52,120 - We troubled you at this hour-- - Rukmani-ji. 147 00:20:53,140 --> 00:20:55,640 What's the point of saying sorry after troubling me? 148 00:20:56,970 --> 00:20:59,270 Don't forget her medicines. She needs a good night's sleep. 149 00:21:00,230 --> 00:21:02,050 -Padam Singh-- -No, it's okay. It's okay. 150 00:21:02,380 --> 00:21:03,590 I'll walk home. 151 00:21:04,910 --> 00:21:05,830 But... 152 00:21:11,020 --> 00:21:12,140 Come. 153 00:21:26,580 --> 00:21:28,340 Do you take sugar, Princess? 154 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 Lajjo. 155 00:21:34,640 --> 00:21:36,240 Do you know where Daata is? 156 00:21:39,900 --> 00:21:45,330 Ma'am, I... I work in the kitchen. 157 00:21:47,230 --> 00:21:49,220 Maybe Kapil would know. 158 00:21:50,710 --> 00:21:52,820 After all, he looks after the estate. 159 00:21:57,260 --> 00:21:58,180 Meesha. 160 00:21:58,350 --> 00:21:59,470 How are you? 161 00:22:03,020 --> 00:22:04,020 You look better. 162 00:22:11,210 --> 00:22:12,250 You are not ready yet. 163 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 What for? 164 00:22:16,470 --> 00:22:17,570 Skeet shooting. 165 00:22:18,770 --> 00:22:20,240 Your dad's favourite sport. 166 00:22:22,350 --> 00:22:23,620 It used to be polo. 167 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 Used to be. 168 00:22:27,760 --> 00:22:30,420 But after the riding injury when he fell off the horse, 169 00:22:31,520 --> 00:22:32,600 he stopped riding entirely. 170 00:22:33,520 --> 00:22:35,820 Skeet shooting became his new favourite. 171 00:22:38,790 --> 00:22:40,470 Boys and their toys, you know. 172 00:22:41,140 --> 00:22:42,290 Not that I understand. 173 00:22:53,870 --> 00:22:57,220 Wow. You were perfect, RJ. 174 00:23:00,850 --> 00:23:02,970 I could have done that with my blindfold on. 175 00:23:13,160 --> 00:23:14,750 Always a pleasure, 176 00:23:15,340 --> 00:23:16,390 Your Highness. 177 00:23:19,740 --> 00:23:22,350 The real queen of Mayagarh has returned. 178 00:23:22,540 --> 00:23:24,040 The news did reach me. 179 00:23:29,000 --> 00:23:29,910 Man, 180 00:23:31,180 --> 00:23:32,610 you're gorgeous. 181 00:23:32,890 --> 00:23:33,980 Rana Jai Singh. 182 00:23:34,060 --> 00:23:35,990 -Your cousin. -Distant cousin. 183 00:23:36,610 --> 00:23:37,640 Very distant. 184 00:23:38,390 --> 00:23:40,010 I don't see His Majesty today, 185 00:23:40,170 --> 00:23:41,950 so who will be facing off against me? 186 00:23:42,670 --> 00:23:43,970 One of you, I assume. 187 00:23:44,050 --> 00:23:44,960 Kapil. 188 00:23:45,110 --> 00:23:46,030 Yes? 189 00:23:46,950 --> 00:23:48,820 He will represent us today. 190 00:23:50,360 --> 00:23:51,420 So, Kapil, 191 00:23:52,190 --> 00:23:54,150 can you save the king's honour? 192 00:23:54,860 --> 00:23:55,940 I will try. 193 00:23:56,870 --> 00:23:59,090 But I am a bit nervous since I'll be facing you. 194 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 That's how you learn, right? 195 00:24:01,780 --> 00:24:03,130 -Yes. -All the best, lad. 196 00:24:07,790 --> 00:24:09,680 By the way, I am hosting a small party on Friday. 197 00:24:10,080 --> 00:24:11,140 You two should come. 198 00:24:11,320 --> 00:24:12,490 -Really? -Yeah. 199 00:24:12,960 --> 00:24:14,090 What's the occasion? 200 00:24:14,680 --> 00:24:16,540 My victory, of course. 201 00:24:18,030 --> 00:24:19,520 Lost your empire, 202 00:24:20,090 --> 00:24:21,520 but not your arrogance. 203 00:24:21,840 --> 00:24:22,550 Right? 204 00:24:22,580 --> 00:24:24,330 Welcome, Ashok-ji. Welcome. Come, sit. 205 00:24:24,410 --> 00:24:26,020 You are all that was missing here. 206 00:24:27,500 --> 00:24:29,000 -How are you, Rukmani? -I am good. 207 00:24:29,350 --> 00:24:30,270 Sit. 208 00:24:40,570 --> 00:24:41,740 Oh, by the way, Meesha. 209 00:24:42,110 --> 00:24:43,150 Ratan's daughter. 210 00:24:45,400 --> 00:24:46,840 Saw you as a kid. 211 00:24:47,540 --> 00:24:49,700 And this is SP Ashok Tanvar. 212 00:24:50,550 --> 00:24:52,500 But not for very long, right? 213 00:24:53,090 --> 00:24:54,910 He's going to be promoted soon. 214 00:24:55,240 --> 00:24:56,360 Wow! 215 00:24:57,630 --> 00:24:59,120 Top cop of the city. 216 00:25:00,010 --> 00:25:01,930 How lucky, SP sir? 217 00:25:02,390 --> 00:25:03,400 Unfortunately, 218 00:25:04,160 --> 00:25:06,230 guys like us have to work hard, Rana-ji. 219 00:25:06,880 --> 00:25:09,320 Not everything is handed down to us. 220 00:25:11,210 --> 00:25:12,980 I was only joking, SP sir. 221 00:25:13,060 --> 00:25:14,170 Don't arrest me. 222 00:25:15,280 --> 00:25:17,660 And even if this legacy was handed down to me, so what? 223 00:25:18,200 --> 00:25:20,590 Might as well take advantage of the privileges. 224 00:25:21,670 --> 00:25:22,970 Right, my queen? 225 00:25:25,620 --> 00:25:27,180 Now, if you ladies excuse me, 226 00:25:27,940 --> 00:25:29,380 I gotta show you how it's done. 227 00:25:42,790 --> 00:25:43,710 Fuck! 228 00:25:46,400 --> 00:25:47,420 Mr. Rana. 229 00:25:48,220 --> 00:25:50,970 Guess you will lose to the king's vizier today. 230 00:26:41,190 --> 00:26:42,660 You should see a doctor. 231 00:26:42,840 --> 00:26:43,880 Princess! 232 00:26:44,400 --> 00:26:46,240 It's not as bad as it looks. 233 00:26:47,310 --> 00:26:50,630 I was lucky that skeet shooting uses blanks. 234 00:26:51,380 --> 00:26:52,500 Not real bullets. 235 00:26:55,420 --> 00:26:57,570 What happened to your rifle all of a sudden? 236 00:27:01,550 --> 00:27:03,340 Courtesy of Mr. Rana. 237 00:27:04,320 --> 00:27:06,890 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 238 00:27:10,590 --> 00:27:12,110 I should blame myself. 239 00:27:12,530 --> 00:27:15,110 People like Rana cannot tolerate 240 00:27:15,190 --> 00:27:17,580 people like me on the same level as them. 241 00:27:19,300 --> 00:27:21,580 Although the king isn't like him at all. 242 00:27:22,570 --> 00:27:23,760 Then what is he like? 243 00:27:25,610 --> 00:27:26,730 He always says, 244 00:27:28,560 --> 00:27:31,070 "No good deed ever goes to waste. 245 00:27:32,270 --> 00:27:34,720 -"It always--" -"Makes a difference somewhere." 246 00:27:36,490 --> 00:27:37,400 Yes. 247 00:27:41,660 --> 00:27:44,110 Although I have a pretty old connection with your family. 248 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Come. 249 00:27:49,520 --> 00:27:50,780 I was 10 years old 250 00:27:52,240 --> 00:27:54,340 when I came to steal in the palace. 251 00:27:55,890 --> 00:27:56,890 I got caught. 252 00:27:59,630 --> 00:28:01,900 But do you know what His Majesty did? 253 00:28:04,490 --> 00:28:07,500 He didn't yell or call the police. 254 00:28:10,030 --> 00:28:12,500 He kept his hand on my head 255 00:28:12,580 --> 00:28:14,680 and gave me another chance. 256 00:28:16,640 --> 00:28:21,270 In fact, your foundation sponsored my entire education. 257 00:28:27,210 --> 00:28:28,670 -Here. -What? 258 00:28:28,750 --> 00:28:29,670 Give me your hand. 259 00:28:29,750 --> 00:28:31,090 Ma'am, please... 260 00:28:36,160 --> 00:28:37,970 Then you must know... 261 00:28:39,040 --> 00:28:40,230 where Daata is. 262 00:28:42,510 --> 00:28:47,420 Actually, I was representing the king in the court for a property dispute. 263 00:28:47,890 --> 00:28:50,040 I returned just recently, so... 264 00:28:52,770 --> 00:28:53,680 Kapil. 265 00:28:54,240 --> 00:28:55,160 Yes? 266 00:28:55,680 --> 00:28:59,390 Is everything okay between Daata and Rukmani? 267 00:29:05,180 --> 00:29:06,550 Well, ma'am... 268 00:29:10,990 --> 00:29:12,810 From here, the royal palace seems pretty close. 269 00:29:12,890 --> 00:29:14,410 But the distance is too great. 270 00:29:16,350 --> 00:29:18,300 Even though I am pretty close to His Majesty, 271 00:29:18,380 --> 00:29:20,340 I am clueless about his personal life. 272 00:29:24,270 --> 00:29:27,430 Unfortunately, I don't have an answer to your question. 273 00:29:29,950 --> 00:29:30,950 Shall we? 274 00:32:22,890 --> 00:32:24,390 It's my turn now. 275 00:32:28,980 --> 00:32:30,450 Of course, my darling. 276 00:32:32,820 --> 00:32:34,790 Come, join me. 277 00:32:40,660 --> 00:32:41,470 Join me. 278 00:33:03,900 --> 00:33:06,030 She's kept the entire house awake since last night. 279 00:33:07,300 --> 00:33:08,730 I am done trying to explain to her. 280 00:33:08,810 --> 00:33:10,230 Why doesn't anyone get it? 281 00:33:12,590 --> 00:33:14,310 Things are happening in this house 282 00:33:14,390 --> 00:33:16,470 that no one can explain. 283 00:33:17,850 --> 00:33:20,420 I fear something has happened to Daata. 284 00:33:21,320 --> 00:33:24,560 Meesha-ji, I just checked the entire palace. 285 00:33:26,100 --> 00:33:27,340 I found nothing. 286 00:33:28,490 --> 00:33:30,120 And no one saw anything. 287 00:33:32,370 --> 00:33:33,370 I did. 288 00:33:34,120 --> 00:33:35,360 Isn't that enough? 289 00:33:35,510 --> 00:33:37,150 That's not what I meant. 290 00:33:37,650 --> 00:33:39,510 But listen to yourself. 291 00:33:39,830 --> 00:33:42,690 First, you claim to see the king at the wharf. 292 00:33:43,950 --> 00:33:45,750 If you did, then how could he be missing? 293 00:33:46,250 --> 00:33:47,720 And, if he is missing, 294 00:33:48,720 --> 00:33:49,930 then who did you see? 295 00:33:50,670 --> 00:33:51,590 Fine. 296 00:33:51,960 --> 00:33:54,200 Then tell me where he is. 297 00:33:54,510 --> 00:33:56,020 And why is his phone switched off? 298 00:33:56,180 --> 00:33:57,670 It could be any number of reasons. 299 00:33:58,730 --> 00:34:01,360 And maybe I shouldn't be saying this in front of Rukmani-ji. 300 00:34:02,710 --> 00:34:04,470 But you don't know your father too well. 301 00:34:04,840 --> 00:34:05,980 I do. 302 00:34:06,650 --> 00:34:08,340 His antics are quite infamous. 303 00:34:10,640 --> 00:34:11,740 You may ask him. 304 00:34:13,520 --> 00:34:14,660 Let it go, sir. 305 00:34:17,770 --> 00:34:18,980 Please tell me. 306 00:34:19,570 --> 00:34:21,540 Why don't you be more specific? 307 00:34:22,080 --> 00:34:25,730 Honestly, we have had such false alarms before. 308 00:34:27,150 --> 00:34:28,980 "Where is the king?" 309 00:34:29,170 --> 00:34:31,300 "His Majesty is missing. His phone is switched off." 310 00:34:31,460 --> 00:34:32,600 Et cetera, et cetera. 311 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Later, we'd find 312 00:34:34,400 --> 00:34:36,820 he's at a resort with a new lady friend. 313 00:34:36,900 --> 00:34:37,990 Ashok. 314 00:34:40,980 --> 00:34:42,220 Please don't. 315 00:34:46,280 --> 00:34:48,550 Look, all I know is 316 00:34:48,630 --> 00:34:50,990 Daata called me here and now he's gone missing. 317 00:34:52,040 --> 00:34:55,210 Okay? So, register a missing person's complaint. 318 00:34:55,290 --> 00:34:56,200 Do it now! 319 00:34:56,440 --> 00:34:57,350 Sure. 320 00:34:58,690 --> 00:35:03,110 But, for that, you must come to the police station, Meesha-ji. 321 00:35:03,700 --> 00:35:05,150 No one seems to care anymore. 322 00:35:05,230 --> 00:35:06,850 At least you help me out here. 323 00:35:07,170 --> 00:35:08,930 I am not refusing you. 324 00:35:09,710 --> 00:35:11,400 But there are some rules. 325 00:35:11,800 --> 00:35:13,160 Come down to the station, 326 00:35:14,120 --> 00:35:15,480 and we'll register your complaint. 327 00:35:16,660 --> 00:35:17,580 See you. 328 00:35:40,680 --> 00:35:42,910 Ratan and I visit this temple every week. 329 00:35:47,520 --> 00:35:48,440 Meesha. 330 00:35:50,320 --> 00:35:52,470 You have even registered a missing person's FIR. 331 00:35:53,130 --> 00:35:54,920 Stop worrying now. 332 00:36:04,130 --> 00:36:05,790 Fine. Wait here. 333 00:36:06,330 --> 00:36:07,360 I'll be right back. 334 00:36:08,610 --> 00:36:09,760 Padam, wait here. 335 00:36:09,840 --> 00:36:11,040 Yes, Your Highness. 336 00:37:08,300 --> 00:37:10,530 His spirit is calling you! 337 00:37:10,750 --> 00:37:13,000 He's trying to reach you from the other world. 338 00:37:13,480 --> 00:37:15,890 His life is over. 339 00:37:16,210 --> 00:37:18,010 But his wait isn't over yet. 340 00:37:18,140 --> 00:37:19,850 -What are you doing? Let go. -Remember. 341 00:37:19,930 --> 00:37:21,590 -What are you doing? -Try to hear his voice. 342 00:37:21,670 --> 00:37:23,190 Let her go! 343 00:37:24,050 --> 00:37:25,150 Get away. 344 00:37:26,630 --> 00:37:27,770 Mishri. 345 00:37:28,150 --> 00:37:30,590 He is calling out to his Mishri. 346 00:37:30,780 --> 00:37:32,780 His Mishri. 347 00:37:33,500 --> 00:37:35,360 Mishri! 348 00:37:42,170 --> 00:37:44,420 "Calling from the other world." 349 00:37:45,980 --> 00:37:48,560 "Calling from the other world." 350 00:37:49,770 --> 00:37:52,670 "Calling from the other world." 351 00:38:05,010 --> 00:38:07,580 "Calling from the other world." 352 00:38:07,750 --> 00:38:08,880 Princess Meesha. 353 00:38:09,040 --> 00:38:10,920 "Calling his Mishri." 354 00:38:13,500 --> 00:38:16,280 "Calling his Mishri." 355 00:38:17,460 --> 00:38:20,480 "Calling from the other world." 356 00:38:23,320 --> 00:38:25,760 "Calling from the other world." 357 00:38:26,070 --> 00:38:27,900 Ma'am, the queen just stepped out. 358 00:38:27,980 --> 00:38:29,580 She sent these offerings for you. 359 00:38:33,930 --> 00:38:35,550 Are... you okay? 360 00:38:41,550 --> 00:38:43,160 -Kapil. -Yes? 361 00:38:43,530 --> 00:38:45,760 I met a woman at the temple today. 362 00:38:47,960 --> 00:38:49,140 A Rabari woman. 363 00:38:49,830 --> 00:38:51,280 Dressed in black. 364 00:38:52,760 --> 00:38:53,730 A blind woman. 365 00:38:54,640 --> 00:38:56,580 She was saying something about Daata. 366 00:39:00,930 --> 00:39:02,810 I want to meet her, Kapil. Bring her here. 367 00:39:04,500 --> 00:39:05,420 Here? 368 00:39:06,900 --> 00:39:09,160 If the queen finds out, she will be furious. 369 00:39:45,320 --> 00:39:46,940 His spirit is right here. 370 00:39:47,980 --> 00:39:49,210 Wandering. 371 00:39:52,260 --> 00:39:53,330 Still here. 372 00:39:55,070 --> 00:39:57,690 A daughter searching for her father. 373 00:39:59,710 --> 00:40:00,910 Show yourself. 374 00:40:02,410 --> 00:40:03,660 Talk to her. 375 00:40:05,650 --> 00:40:06,610 Call him. 376 00:40:06,860 --> 00:40:07,780 Call him. 377 00:40:08,950 --> 00:40:10,070 He is right here. 378 00:40:10,410 --> 00:40:11,320 Call out to him. 379 00:40:12,670 --> 00:40:13,670 Are you... 380 00:40:16,260 --> 00:40:17,550 really here? 381 00:40:31,740 --> 00:40:33,210 Childhood memories. 382 00:40:34,850 --> 00:40:36,510 Mishri's childhood memories. 383 00:40:41,680 --> 00:40:42,710 The fourth book. 384 00:40:44,710 --> 00:40:45,620 Get it. 385 00:40:45,810 --> 00:40:47,020 I will get it. 386 00:40:47,340 --> 00:40:48,350 Quickly. 387 00:41:13,420 --> 00:41:15,750 These pages are filled with hatred. 388 00:41:19,990 --> 00:41:22,040 With pain. 389 00:41:28,680 --> 00:41:31,260 Open and see those pages. 390 00:41:33,290 --> 00:41:34,600 See. 391 00:41:54,880 --> 00:41:56,210 What happened to Daata? 392 00:41:56,420 --> 00:41:57,390 Why? 393 00:41:59,800 --> 00:42:01,530 Daata, what's wrong with you? 394 00:42:05,120 --> 00:42:06,410 Please talk to me. 395 00:42:06,560 --> 00:42:08,070 I want to help you. 396 00:42:10,310 --> 00:42:12,260 Daata, can you hear me? 397 00:42:15,210 --> 00:42:16,260 Daata, please. Talk to me-- 398 00:42:31,190 --> 00:42:33,580 Run away, child. Run away. 399 00:42:42,560 --> 00:42:44,980 -Daata? -Yes, my child. 400 00:42:50,870 --> 00:42:52,260 What the hell is going on? 401 00:42:52,340 --> 00:42:54,470 -Help me. -What is this woman doing here? 402 00:42:54,550 --> 00:42:55,870 Who brought her here? 403 00:42:56,030 --> 00:42:57,590 I did, Your Highness. 404 00:43:01,800 --> 00:43:03,100 Did you forget your place? 405 00:43:03,180 --> 00:43:03,980 Please... 406 00:43:04,060 --> 00:43:05,920 The king has given you too much freedom. 407 00:43:06,000 --> 00:43:06,990 Please... 408 00:43:07,620 --> 00:43:09,910 Don't forget you are just a servant. 409 00:43:10,950 --> 00:43:13,590 -Get this woman out of here-- -Stop it! 410 00:43:14,400 --> 00:43:17,170 She was trying to help me. She isn't going anywhere. 411 00:43:19,080 --> 00:43:20,190 You get out. 412 00:43:20,610 --> 00:43:21,450 Get out. 413 00:43:21,520 --> 00:43:23,440 Don't forget this is Mishri's house. 414 00:43:24,020 --> 00:43:27,310 You already split this family once. I won't let it happen again. 415 00:43:27,390 --> 00:43:28,720 Do you understand? 416 00:43:29,910 --> 00:43:31,190 Get out of my room. 417 00:43:33,550 --> 00:43:34,950 Get out of my room. 418 00:43:35,970 --> 00:43:37,840 Get out of my room! 419 00:43:39,060 --> 00:43:41,930 I can't believe you can be so stupid, Meesha. 420 00:43:42,980 --> 00:43:44,260 And just because I'm being nice to you, 421 00:43:44,340 --> 00:43:47,120 doesn't mean you can exceed your limits. 422 00:43:47,200 --> 00:43:48,580 Please... 423 00:43:49,230 --> 00:43:51,030 -Didn't you hear me? -Yes, Your Highness. 424 00:43:51,380 --> 00:43:53,220 -Talk to me. Please... -Come, please. 425 00:43:53,300 --> 00:43:56,170 I must speak with Daata. 426 00:43:56,250 --> 00:43:58,040 Please, please, please. 427 00:44:00,170 --> 00:44:03,290 Mishri, tonight at 12:00. 428 00:44:03,890 --> 00:44:05,340 He will reach out to you. 429 00:44:05,870 --> 00:44:07,230 Wait for him. 430 00:44:08,650 --> 00:44:09,570 Let's go. 431 00:44:49,110 --> 00:44:50,020 Daata. 432 00:44:56,990 --> 00:44:58,770 Daata, please talk to me. 433 00:45:02,680 --> 00:45:03,590 Daata... 434 00:45:05,420 --> 00:45:07,490 Daata, I want to help. Please... 435 00:45:10,310 --> 00:45:11,420 Please talk to-- 436 00:47:40,850 --> 00:47:41,790 Daata. 437 00:47:42,040 --> 00:47:43,090 Daata. 438 00:47:43,930 --> 00:47:44,870 Daata. 439 00:47:46,990 --> 00:47:47,900 Daata. 440 00:47:48,350 --> 00:47:49,720 Daata, Daata. 441 00:47:50,400 --> 00:47:52,260 Daata, Daata. 442 00:47:53,650 --> 00:47:54,830 Anybody there? 443 00:47:54,910 --> 00:47:55,980 Daata. 444 00:47:56,060 --> 00:47:57,740 Anybody there? 445 00:48:02,910 --> 00:48:04,370 Anybody there? 446 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 There. 447 00:48:21,390 --> 00:48:22,390 In the car. 448 00:48:27,750 --> 00:48:28,880 -Check. -Yes. 449 00:48:49,710 --> 00:48:50,960 There is no one here, my queen. 450 00:48:51,040 --> 00:48:52,190 That's not possible. 451 00:48:52,400 --> 00:48:54,720 I saw him with my own eyes. I checked myself. 452 00:48:54,800 --> 00:48:56,060 He was inside. 453 00:48:56,260 --> 00:48:57,630 I saw him. He was right here. 454 00:49:38,880 --> 00:49:40,070 Princess. 455 00:49:41,960 --> 00:49:42,970 Prin... 456 00:49:49,480 --> 00:49:51,230 Come quickly. There is a call for you. 457 00:49:56,970 --> 00:49:58,290 Princess. 458 00:49:59,170 --> 00:50:00,780 His Majesty is on the line for you. 459 00:50:06,630 --> 00:50:08,850 Oh, look. Your Mishri is here. 460 00:50:10,420 --> 00:50:12,100 Meesha, your dad. 461 00:50:13,480 --> 00:50:14,590 Talk to him. 462 00:50:16,730 --> 00:50:17,660 Say hi. 463 00:50:22,500 --> 00:50:23,480 Mishri. 464 00:50:24,230 --> 00:50:26,010 How long have I waited for this. 465 00:50:27,180 --> 00:50:28,940 I had lost all hope. 466 00:50:29,220 --> 00:50:31,000 - Your voice-- - Daata? 467 00:50:32,620 --> 00:50:34,730 Your voice isn't clear, child. 468 00:50:35,540 --> 00:50:37,780 The network out here is poor. 469 00:50:38,510 --> 00:50:39,320 Hello. 470 00:50:39,890 --> 00:50:40,810 Hello. 471 00:50:40,890 --> 00:50:41,790 Mishri... 472 00:50:41,870 --> 00:50:44,350 I am so happy I sent that letter to you. 473 00:50:44,670 --> 00:50:46,430 I won't let you go anywhere this time. 474 00:50:46,600 --> 00:50:48,130 I will be back soon. 475 00:50:48,780 --> 00:50:51,470 Then we'll have dinner together. 476 00:50:51,930 --> 00:50:52,870 Love you. 477 00:50:52,950 --> 00:50:54,250 I love you, child. 478 00:51:01,250 --> 00:51:03,130 Okay? Happy? 479 00:51:04,930 --> 00:51:07,300 You even had me worried for a while. 480 00:51:11,230 --> 00:51:12,230 What happened? 481 00:51:12,450 --> 00:51:13,940 Why aren't you happy? 482 00:51:15,490 --> 00:51:17,380 Your father is okay. 483 00:51:50,860 --> 00:51:52,880 Anyone can have misconceptions, Meesha-ji. 484 00:51:53,610 --> 00:51:56,150 But the important thing is that His Majesty is safe and sound. 485 00:51:58,010 --> 00:51:59,210 That wasn't Daata. 486 00:52:03,530 --> 00:52:05,050 But you spoke to him. 487 00:52:06,320 --> 00:52:07,890 At first, even I thought 488 00:52:08,360 --> 00:52:09,550 it was Daata. 489 00:52:10,660 --> 00:52:11,730 But then he... 490 00:52:16,030 --> 00:52:17,320 The truth is 491 00:52:18,600 --> 00:52:20,620 I haven't heard his voice for many years. 492 00:52:22,950 --> 00:52:24,310 So, how could I tell? 493 00:52:25,440 --> 00:52:26,650 It could be anyone. 494 00:52:29,080 --> 00:52:30,810 But why would anyone do such a thing? 495 00:52:34,230 --> 00:52:35,310 I don't know. 496 00:52:37,100 --> 00:52:39,050 All I know is 497 00:52:39,650 --> 00:52:43,330 I want to get out of this maze. 498 00:52:47,480 --> 00:52:49,830 The first thing they teach us in therapy 499 00:52:51,360 --> 00:52:53,590 is to get to the root of your fear. 500 00:52:54,380 --> 00:52:55,760 The answers lie in 501 00:52:57,760 --> 00:53:00,950 everything that tried to scare me 502 00:53:02,850 --> 00:53:05,600 since I got here. 503 00:53:21,500 --> 00:53:22,630 Meesha-ji, 504 00:53:23,310 --> 00:53:25,830 what are we looking for? I am sorry, but I don't understand. 505 00:53:30,220 --> 00:53:31,140 Kapil! 506 00:53:31,170 --> 00:53:32,090 Yes? 507 00:53:45,130 --> 00:53:46,340 That belongs to His Majesty. 508 00:53:47,320 --> 00:53:49,180 But, Meesha-ji, he often drove this car. 509 00:53:49,350 --> 00:53:51,450 How could we know when this cufflink got here? 510 00:53:51,620 --> 00:53:53,750 He had this on his arm yesterday. 511 00:53:56,100 --> 00:53:57,710 Daata has been murdered, Kapil. 512 00:53:59,130 --> 00:53:59,700 Meesha-ji. 513 00:53:59,780 --> 00:54:01,060 It all makes sense. 514 00:54:02,100 --> 00:54:05,300 Scaring me. Confusing me. 515 00:54:05,830 --> 00:54:07,410 This is just what Rukmani wants. 516 00:54:08,120 --> 00:54:09,420 That I start doubting myself 517 00:54:09,500 --> 00:54:13,080 and everyone thinks I am mentally unstable. 518 00:54:13,160 --> 00:54:14,080 This is what she wants. 519 00:54:14,090 --> 00:54:15,990 Why would the queen do such a thing? 520 00:54:16,320 --> 00:54:17,800 Maybe for the estate. 521 00:54:22,070 --> 00:54:23,070 Kapil, 522 00:54:23,720 --> 00:54:25,810 Daata's body was here yesterday. 523 00:54:26,810 --> 00:54:28,270 It must be somewhere around. 524 00:54:28,400 --> 00:54:29,680 But, if that was the case, 525 00:54:29,760 --> 00:54:31,610 Commander would have sniffed him out. 526 00:54:31,690 --> 00:54:33,010 You know that. 527 00:54:33,090 --> 00:54:34,720 Someone is assisting Rukmani. 528 00:54:35,790 --> 00:54:39,040 She cannot do this alone. 529 00:54:39,260 --> 00:54:40,530 There is one thing we can do. 530 00:54:40,980 --> 00:54:42,820 There is a party at Rana's house tonight. 531 00:54:43,270 --> 00:54:44,580 Everyone is going to be there. 532 00:54:44,960 --> 00:54:46,090 You should go too. 533 00:54:52,270 --> 00:54:53,610 We should go. 534 00:55:09,030 --> 00:55:10,030 Kapil. 535 00:55:11,810 --> 00:55:14,260 What business did Rana and Daata do together? 536 00:55:14,520 --> 00:55:16,610 Since Rana had to sell his palace, 537 00:55:16,800 --> 00:55:19,400 he's had his eyes on Daata's property. 538 00:55:19,730 --> 00:55:20,830 As does Rukmani. 539 00:55:22,270 --> 00:55:23,710 I wouldn't know that. 540 00:55:25,140 --> 00:55:28,140 But I do know that the queen doesn't like Rana at all. 541 00:55:29,450 --> 00:55:30,890 She could be faking it. 542 00:55:39,280 --> 00:55:40,450 The other day at skeet shooting, 543 00:55:40,530 --> 00:55:43,790 I definitely noticed something between Ashok and Rukmani. 544 00:55:44,270 --> 00:55:45,590 People say... 545 00:55:47,210 --> 00:55:48,560 there was a time when SP Ashok 546 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 was head over heels in love with the queen. 547 00:55:52,390 --> 00:55:54,400 In fact, some even believe he still does, 548 00:55:54,480 --> 00:55:56,330 which is why he never got married. 549 00:55:58,730 --> 00:56:00,060 And that's Dr. Shekhawat. 550 00:56:00,640 --> 00:56:01,740 A relative of yours, 551 00:56:01,820 --> 00:56:03,600 but he's more inclined towards the queen. 552 00:56:04,570 --> 00:56:06,260 Maybe for the wealth. 553 00:56:08,140 --> 00:56:09,830 In fact, since the time you got here, 554 00:56:10,380 --> 00:56:12,310 people have been raising questions about you. 555 00:56:12,390 --> 00:56:13,440 Don't you think so? 556 00:56:36,140 --> 00:56:37,530 What are you doing here? 557 00:56:39,420 --> 00:56:40,450 Well, I... 558 00:56:44,480 --> 00:56:45,750 It was a mistake. 559 00:56:45,910 --> 00:56:47,040 I'll take your leave. 560 00:56:48,870 --> 00:56:50,090 You are not going anywhere. 561 00:56:51,920 --> 00:56:53,160 He is with me. 562 00:56:56,670 --> 00:56:59,170 Rukmani, Rukmani, Rukmani. 563 00:57:00,550 --> 00:57:02,610 You know, you really disappoint me. 564 00:57:02,740 --> 00:57:05,760 I think you need to be a bit more open-minded. 565 00:57:05,840 --> 00:57:07,510 So old-fashioned, you know. 566 00:57:07,830 --> 00:57:09,040 You should be like me. 567 00:57:09,470 --> 00:57:10,290 I always say, 568 00:57:10,370 --> 00:57:12,850 "Tradition, culture, royalty have their importance. 569 00:57:12,990 --> 00:57:15,450 "But everyone is welcome in my home." 570 00:57:15,870 --> 00:57:17,040 Even your staff. 571 00:57:18,730 --> 00:57:20,380 -What's your name? -Kapil. 572 00:57:20,920 --> 00:57:22,330 Kapil. 573 00:57:22,700 --> 00:57:25,830 Surely you remember the guy you lost to. 574 00:57:26,100 --> 00:57:27,150 Right? 575 00:57:30,130 --> 00:57:31,190 Cheers. 576 00:57:40,030 --> 00:57:42,210 I need to introduce you to somebody really important. 577 00:57:42,290 --> 00:57:43,910 -Actually, I am leaving. -No, no. 578 00:57:43,990 --> 00:57:45,460 No, you are not. You are coming with me. 579 00:57:46,120 --> 00:57:47,560 Will you excuse us, please? Thanks. 580 00:57:47,710 --> 00:57:49,710 Come, let's go. Come on. 581 00:58:13,020 --> 00:58:14,480 I am in deep fucking shit! 582 00:58:14,560 --> 00:58:15,940 -You even understand-- -Keep your voice down. 583 00:58:16,020 --> 00:58:17,710 What do you mean "keep your voice down"? 584 00:58:18,360 --> 00:58:20,150 You said you will handle this. 585 00:58:20,230 --> 00:58:21,270 This has gone way too far. 586 00:58:21,310 --> 00:58:22,940 This was your idea, okay? 587 00:58:23,020 --> 00:58:24,170 Don't blame it on me. 588 00:58:24,310 --> 00:58:26,540 You have until tomorrow. 589 00:58:26,730 --> 00:58:28,010 If I get exposed, 590 00:58:28,530 --> 00:58:29,980 I will disclose all your secrets. 591 00:58:30,170 --> 00:58:31,440 And I mean it. 592 01:00:45,260 --> 01:00:47,280 No, man. It's that fraud queen. 593 01:00:47,740 --> 01:00:50,290 She's made my life hell. I want to slit her throat... 594 01:00:58,970 --> 01:01:00,730 What the fuck? 595 01:01:02,070 --> 01:01:03,410 I'll call you back. 596 01:01:07,530 --> 01:01:08,450 Hey... 597 01:01:09,760 --> 01:01:11,710 are you two following me? 598 01:01:14,900 --> 01:01:16,720 Go on, get lost. 599 01:01:17,240 --> 01:01:18,410 We just came here to say 600 01:01:18,490 --> 01:01:20,180 we know all about your deal. 601 01:01:20,260 --> 01:01:21,390 And now we're going to the police. 602 01:01:21,470 --> 01:01:22,510 -Police? -Yes. 603 01:01:22,800 --> 01:01:25,100 That is a fantastic idea, my friend. 604 01:01:25,250 --> 01:01:27,020 I'll come along as well. Come on, let's go. 605 01:01:28,140 --> 01:01:29,060 What? 606 01:01:31,320 --> 01:01:33,800 You two know shit about the deal. 607 01:01:35,210 --> 01:01:36,210 You know... 608 01:01:37,200 --> 01:01:39,070 I was doing your dad a favour. 609 01:01:39,450 --> 01:01:42,510 It was my idea to turn that wreck into a boutique hotel. 610 01:01:42,910 --> 01:01:44,570 First, he said yes, and then he disappeared. 611 01:01:44,650 --> 01:01:45,720 And now I am screwed. 612 01:01:46,020 --> 01:01:47,950 Look at me. Just... look at me. 613 01:01:48,590 --> 01:01:50,880 Look at my million-dollar face. Just look at it. 614 01:01:51,530 --> 01:01:53,170 Daata didn't disappear. 615 01:01:53,580 --> 01:01:54,670 He is dead. 616 01:01:59,370 --> 01:02:00,620 That old man won't die so easily. 617 01:02:00,700 --> 01:02:02,530 He will take a few people along with him. 618 01:02:03,720 --> 01:02:04,940 I know 619 01:02:05,620 --> 01:02:07,850 you and Rukmani together killed him. 620 01:02:07,930 --> 01:02:10,180 Have you lost your mind? 621 01:02:10,490 --> 01:02:13,210 I borrowed Rs. 500 million for the hotel. 622 01:02:13,290 --> 01:02:14,290 Do you get that? 623 01:02:14,370 --> 01:02:15,850 If that old man is dead-- 624 01:02:25,500 --> 01:02:26,500 Oh, fuck. 625 01:02:27,310 --> 01:02:28,620 Oh, fuck! 626 01:02:29,330 --> 01:02:30,780 Oh, fuck, I am dead. 627 01:02:31,860 --> 01:02:34,230 Breathe, breathe, breathe. 628 01:02:34,450 --> 01:02:36,310 There is still time. 629 01:02:37,620 --> 01:02:40,230 Breathe, breathe, breathe. 630 01:02:40,450 --> 01:02:42,240 It's just an act. I know him too well. 631 01:02:42,460 --> 01:02:43,930 Wait a minute. 632 01:02:51,300 --> 01:02:52,210 You! 633 01:02:53,160 --> 01:02:55,040 You can sign those papers. 634 01:02:55,230 --> 01:02:55,910 What? 635 01:02:55,990 --> 01:02:57,410 Do you think we are stupid? 636 01:02:57,670 --> 01:02:59,780 You need Rukmani's signatures, not Meesha's. 637 01:02:59,860 --> 01:03:02,240 I don't want that fraud queen's signatures. 638 01:03:03,180 --> 01:03:04,920 If His Majesty is actually... 639 01:03:05,490 --> 01:03:07,730 then you are the majority holder of the estate. 640 01:03:08,010 --> 01:03:08,930 Right? 641 01:03:10,680 --> 01:03:12,430 Won't you help your cousin? 642 01:03:12,630 --> 01:03:14,820 Huh? For old-time's sake. 643 01:03:15,000 --> 01:03:17,280 Please. I am not so distantly related. 644 01:03:18,350 --> 01:03:19,890 How many more stories do you have up your sleeve? 645 01:03:19,970 --> 01:03:23,850 No stories, cousin. God promise, I swear. 646 01:03:24,550 --> 01:03:27,560 His Majesty has had many single malts at my place. 647 01:03:27,640 --> 01:03:29,000 I know everything about his will. 648 01:03:29,080 --> 01:03:31,720 And that's what you were discussing with the queen at the party. 649 01:03:31,890 --> 01:03:32,840 No. 650 01:03:33,510 --> 01:03:34,990 Rumour has it... 651 01:03:37,530 --> 01:03:38,910 your queen is pregnant. 652 01:03:41,020 --> 01:03:42,810 And the child doesn't belong to His Majesty. 653 01:03:43,470 --> 01:03:45,950 Do you think we will believe any bullshit you tell us? 654 01:03:46,410 --> 01:03:47,300 God. 655 01:03:47,800 --> 01:03:49,880 If the child belonged to the king, 656 01:03:50,070 --> 01:03:51,800 Rukmani would be announcing it to the world. 657 01:03:51,880 --> 01:03:54,250 His Majesty is too proud of his royal blood. 658 01:04:41,630 --> 01:04:42,670 Who is it? 659 01:04:44,950 --> 01:04:46,200 Who's there? 660 01:05:09,940 --> 01:05:11,950 No! No! 661 01:05:12,130 --> 01:05:14,130 No! No! 662 01:05:21,010 --> 01:05:23,750 No! No! 663 01:05:28,490 --> 01:05:29,540 It's nothing. 664 01:05:31,830 --> 01:05:32,980 It's nothing. 665 01:05:33,390 --> 01:05:34,390 Nothing. 666 01:05:35,240 --> 01:05:36,240 Where is it? 667 01:06:36,420 --> 01:06:38,230 His Majesty... 668 01:06:39,520 --> 01:06:42,240 always suspected the queen and Ashok. 669 01:06:48,490 --> 01:06:49,640 Makes sense. 670 01:06:52,920 --> 01:06:54,580 Who would suspect an SP? 671 01:07:02,260 --> 01:07:03,190 Kapil? 672 01:07:11,740 --> 01:07:12,740 This suit... 673 01:07:15,190 --> 01:07:16,960 was gifted to me by His Majesty. 674 01:07:20,040 --> 01:07:23,320 There is an exclusive tailor in Jaipur, who stitches his suits. 675 01:07:23,910 --> 01:07:25,250 One day 676 01:07:25,750 --> 01:07:28,210 I was standing there watching him. 677 01:07:28,710 --> 01:07:32,070 His style, his personality. 678 01:07:34,430 --> 01:07:36,840 He suddenly beckoned me and said to the tailor, 679 01:07:36,920 --> 01:07:37,780 "Listen, 680 01:07:39,420 --> 01:07:41,860 "stitch a suit for Kapil just like mine." 681 01:07:53,320 --> 01:07:54,450 I am sorry. 682 01:07:57,010 --> 01:07:58,270 I forgot... 683 01:08:00,420 --> 01:08:01,860 I am not the only one 684 01:08:04,290 --> 01:08:05,700 who grieves him. 685 01:08:15,120 --> 01:08:16,060 Meesha. 686 01:09:07,140 --> 01:09:08,570 Yeah, sweetie. 687 01:09:09,680 --> 01:09:10,540 What? 688 01:09:11,360 --> 01:09:12,450 Oh, baby. 689 01:09:14,950 --> 01:09:16,140 Baby, will you calm down? 690 01:09:16,220 --> 01:09:18,380 I am at the factory. I will be home soon. 691 01:10:16,540 --> 01:10:17,500 What? 692 01:11:19,810 --> 01:11:22,260 The king and queen's royal bed. 693 01:11:24,960 --> 01:11:26,340 I am trying to guess 694 01:11:27,350 --> 01:11:29,080 who else has slept on this bed. 695 01:11:34,020 --> 01:11:35,730 You have so many admirers. 696 01:11:38,760 --> 01:11:40,630 Ready to do your bidding. 697 01:11:44,620 --> 01:11:46,240 So, I am wondering... 698 01:11:51,150 --> 01:11:52,780 whose child it is. 699 01:11:55,710 --> 01:11:56,880 What did you say? 700 01:11:57,270 --> 01:11:59,950 I said whose child it is 701 01:12:00,910 --> 01:12:02,420 that you are trying to hide. 702 01:12:04,210 --> 01:12:05,620 Not my Daata's, I know. 703 01:12:06,830 --> 01:12:12,230 Stay away from matters that don't concern you. 704 01:12:13,560 --> 01:12:14,800 There is still time. 705 01:12:15,300 --> 01:12:16,540 Go away! 706 01:12:17,180 --> 01:12:18,900 That time is gone. 707 01:12:21,320 --> 01:12:22,520 -Meesha-- -Your Highness. 708 01:12:24,500 --> 01:12:26,380 Ashok-ji is on the line. He says it's urgent. 709 01:12:29,320 --> 01:12:30,130 Hello. 710 01:12:34,720 --> 01:12:36,360 Yes, I will be there. 711 01:12:42,520 --> 01:12:43,770 -Get the car. -Yes. 712 01:12:56,220 --> 01:12:57,050 Go. 713 01:12:58,070 --> 01:12:59,080 Go. 714 01:12:59,650 --> 01:13:00,700 Please. 715 01:13:02,710 --> 01:13:03,740 Meesha. 716 01:13:05,400 --> 01:13:07,020 Rana is dead. 717 01:13:09,070 --> 01:13:10,590 He is fucking dead. 718 01:13:16,170 --> 01:13:17,540 Take it, Commander. 719 01:13:18,410 --> 01:13:19,840 Why don't you eat, Commander? 720 01:13:20,510 --> 01:13:21,770 Take it, Commander. 721 01:13:22,630 --> 01:13:23,720 Eat it. 722 01:13:24,640 --> 01:13:26,150 Why don't you eat, Commander? 723 01:13:26,340 --> 01:13:29,200 I guess you are missing the king. 724 01:13:29,390 --> 01:13:31,730 It's all right. He will be back soon, son. 725 01:13:31,900 --> 01:13:32,900 Now eat. 726 01:13:35,730 --> 01:13:36,730 Ratan and Commander. 727 01:13:37,170 --> 01:13:38,330 Like a dog's tail. 728 01:13:39,500 --> 01:13:42,350 He sits at the gate, waiting for him, before his car arrives. 729 01:13:43,100 --> 01:13:45,040 Let's assume you are right. 730 01:13:45,570 --> 01:13:46,820 But, if that was the case, 731 01:13:46,980 --> 01:13:48,920 Commander would have sniffed him out. 732 01:13:49,000 --> 01:13:50,300 You know that. 733 01:14:02,030 --> 01:14:03,270 Greetings, Princess. 734 01:14:03,690 --> 01:14:04,920 He isn't eating. 735 01:14:05,350 --> 01:14:06,260 Commander. 736 01:14:14,390 --> 01:14:15,750 Padam kaka, untie him. 737 01:14:17,220 --> 01:14:18,570 Please untie him. 738 01:14:20,470 --> 01:14:21,390 Commander. 739 01:14:50,570 --> 01:14:51,680 Padam kaka. 740 01:14:52,400 --> 01:14:54,500 -Yes, Princess? -There is something in the wharf. 741 01:14:55,920 --> 01:14:56,920 In there? 742 01:14:57,740 --> 01:15:02,160 But... this wharf has been closed for many years. 743 01:15:02,910 --> 01:15:05,010 Please check. 744 01:15:06,040 --> 01:15:08,620 - But no one ever-- - Padam kaka, please. 745 01:15:09,820 --> 01:15:10,740 Fine. 746 01:15:35,720 --> 01:15:36,510 Hello. 747 01:15:36,590 --> 01:15:37,510 Kapil, where are you? 748 01:15:37,800 --> 01:15:39,150 I am driving. Why? 749 01:15:40,060 --> 01:15:42,670 I think I have found Daata's body. 750 01:15:44,270 --> 01:15:45,840 Make some excuse and come back. 751 01:15:46,320 --> 01:15:47,250 Where? 752 01:15:48,150 --> 01:15:49,070 The wharf. 753 01:15:50,330 --> 01:15:51,240 Okay. 754 01:16:17,460 --> 01:16:19,200 There is nothing here, Princess. 755 01:16:19,700 --> 01:16:21,100 Check again, Padam kaka. 756 01:16:21,180 --> 01:16:23,460 Dive a little deeper. Must be something there. 757 01:17:58,090 --> 01:17:59,130 Padam kaka. 758 01:18:04,940 --> 01:18:06,110 Padam kaka. 759 01:18:14,360 --> 01:18:15,980 Someone's assisting Rukmani. 760 01:18:18,480 --> 01:18:21,130 She cannot do it all by herself. 761 01:18:28,700 --> 01:18:29,950 Scaring me. 762 01:18:32,890 --> 01:18:34,270 Confusing me. 763 01:18:37,440 --> 01:18:38,570 It all makes sense. 764 01:18:42,460 --> 01:18:43,980 This is just what Rukmani wants. 765 01:18:44,940 --> 01:18:46,260 That I start doubting myself 766 01:18:46,340 --> 01:18:49,800 and everyone thinks I am mentally unstable. 767 01:18:53,260 --> 01:18:55,090 But why would the queen do such a thing? 768 01:18:55,710 --> 01:18:56,960 Maybe for the estate. 769 01:20:05,250 --> 01:20:06,270 It's done. 770 01:20:59,900 --> 01:21:01,310 It was a mistake, Your Majesty. 771 01:21:02,350 --> 01:21:03,350 Your Majesty... 772 01:21:04,650 --> 01:21:05,960 Motherfucker! 773 01:21:14,210 --> 01:21:16,210 -Let her go... -Why, you... 774 01:22:26,290 --> 01:22:27,890 Rukmani. Rukmani! 775 01:22:28,510 --> 01:22:30,630 Rukmani, spit it out. 776 01:22:30,920 --> 01:22:32,630 Spit it out. Spit it. 777 01:22:33,160 --> 01:22:34,030 Spit it out. 778 01:22:34,060 --> 01:22:36,050 What are you doing, Rukmani? Have you lost your mind? 779 01:22:36,130 --> 01:22:38,520 Stop. Control yourself. Snap out of it. 780 01:22:40,200 --> 01:22:41,270 What are you doing? 781 01:22:41,350 --> 01:22:42,350 I can't do it. 782 01:22:42,780 --> 01:22:44,350 I can't do it anymore, Kapil. 783 01:22:44,430 --> 01:22:46,290 You can, Rukmani. You can. 784 01:22:48,620 --> 01:22:50,110 Think about us. 785 01:22:51,780 --> 01:22:53,690 Think about our future. 786 01:22:54,100 --> 01:22:56,240 Think about our child. 787 01:23:03,210 --> 01:23:04,130 Can you? 788 01:23:05,290 --> 01:23:06,670 Can you do it? 789 01:23:07,910 --> 01:23:08,910 Yes. 790 01:23:15,810 --> 01:23:17,390 This is not the time to break down. 791 01:23:18,800 --> 01:23:20,480 Just handle Ashok. 792 01:23:22,880 --> 01:23:24,140 Everything will be okay. 793 01:23:24,220 --> 01:23:25,570 I love you. 794 01:23:28,560 --> 01:23:30,250 Come here. Come. 795 01:23:31,100 --> 01:23:32,790 Sorry. I am sorry. 796 01:23:44,030 --> 01:23:47,510 -I am sorry. I am sorry. -Stop it. Stop. 797 01:23:47,590 --> 01:23:49,620 Stop it, Rukmani. 798 01:23:49,800 --> 01:23:50,850 Rukmani. 799 01:23:59,200 --> 01:24:03,130 Since she got here, her condition was deteriorating. 800 01:24:04,020 --> 01:24:05,150 You know that. 801 01:24:06,970 --> 01:24:08,610 I tried to stop her, 802 01:24:08,690 --> 01:24:11,950 but she insisted on going back. 803 01:24:14,750 --> 01:24:17,600 And when Padam didn't come back, I got worried. 804 01:24:18,620 --> 01:24:21,300 Then I sent Kapil to find her. 805 01:24:23,640 --> 01:24:27,330 At the railway station, I got to know that she never made it there. 806 01:24:30,010 --> 01:24:32,100 What time did she leave for the station? 807 01:24:33,070 --> 01:24:34,660 Around 11:00 p.m. 808 01:24:40,820 --> 01:24:44,570 The last train from Morbi leaves at 11:30. 809 01:24:46,620 --> 01:24:50,520 And the drive to the station is two hours. 810 01:24:52,780 --> 01:24:53,700 I... 811 01:24:53,700 --> 01:24:54,960 No, sir. 812 01:24:55,280 --> 01:24:57,810 She left around 9:00-ish. 813 01:24:57,890 --> 01:24:59,010 I remember clearly 814 01:24:59,190 --> 01:25:01,190 because I kept her luggage in the car. 815 01:25:04,430 --> 01:25:05,340 He is right. 816 01:25:05,970 --> 01:25:07,080 Actually, Ashok, 817 01:25:07,630 --> 01:25:09,580 I've had a lot on my mind recently, 818 01:25:11,540 --> 01:25:13,170 which is why I don't remember clearly. 819 01:25:18,610 --> 01:25:20,020 Wait in the car. 820 01:25:21,580 --> 01:25:22,500 Yes. 821 01:25:24,890 --> 01:25:25,810 Yes. 822 01:25:52,760 --> 01:25:54,220 You were trying to say something. 823 01:25:58,820 --> 01:25:59,880 The truth, I presume. 824 01:26:03,000 --> 01:26:04,880 Rukmani, you can trust me. 825 01:26:07,320 --> 01:26:08,340 Ashok... 826 01:26:12,170 --> 01:26:13,330 I am scared. 827 01:26:20,820 --> 01:26:21,960 Find Meesha. 828 01:26:42,340 --> 01:26:43,580 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 829 01:26:46,900 --> 01:26:48,110 How tragic. 830 01:26:49,040 --> 01:26:53,230 Years later, Meesha returns to meet her father. 831 01:26:54,410 --> 01:26:55,850 But they couldn't meet. 832 01:27:00,610 --> 01:27:01,520 Fate. 833 01:27:10,120 --> 01:27:11,030 Sir. 834 01:27:11,410 --> 01:27:12,620 What's the update, Bhavesh? 835 01:27:12,870 --> 01:27:14,600 We recovered only one body from the car. 836 01:27:32,560 --> 01:27:33,480 QUEEN 837 01:27:39,620 --> 01:27:41,330 This could take a while. 838 01:27:41,610 --> 01:27:42,610 You may leave. 839 01:27:45,590 --> 01:27:47,690 We'll inform you as soon as we find the body. 840 01:27:49,960 --> 01:27:50,870 Okay. 841 01:28:02,450 --> 01:28:03,710 -Bhavesh. -Yes? 842 01:28:03,990 --> 01:28:05,470 Send the body for post-mortem. 843 01:28:05,640 --> 01:28:06,560 Yes, sir. 844 01:28:06,670 --> 01:28:08,340 And instruct the team 845 01:28:08,700 --> 01:28:10,220 to scour every inch of the lake. 846 01:28:10,300 --> 01:28:11,220 Yes, sir. 847 01:28:12,090 --> 01:28:13,630 Where could the girl go? 848 01:28:17,870 --> 01:28:18,900 What happened, Kapil? 849 01:28:19,220 --> 01:28:20,300 Why weren't you picking up your phone? 850 01:28:20,380 --> 01:28:21,610 I've been calling for so long. 851 01:28:21,690 --> 01:28:22,580 Relax, Rukmani. 852 01:28:23,870 --> 01:28:25,250 Ashok was watching me. 853 01:28:27,700 --> 01:28:29,110 The police found the car. 854 01:28:29,550 --> 01:28:31,890 But they have only recovered one body. 855 01:28:31,970 --> 01:28:32,600 Padam. 856 01:28:32,680 --> 01:28:34,020 - Just Padam? - Yes. 857 01:28:34,650 --> 01:28:35,820 And Meesha? 858 01:28:35,900 --> 01:28:36,820 Meesha's body? 859 01:28:36,840 --> 01:28:39,030 Meesha's body will be found too. Where can she go? 860 01:28:40,070 --> 01:28:43,290 Listen, I am going to the police station to record my statement. 861 01:28:43,570 --> 01:28:45,220 - Okay? - No, tell me right now. 862 01:28:45,300 --> 01:28:46,220 Tell me... 863 01:28:48,340 --> 01:28:49,290 Hello? 864 01:28:50,410 --> 01:28:51,720 - Hello, Rukmani? - Kapil. 865 01:28:52,380 --> 01:28:53,300 Hello? 866 01:28:53,400 --> 01:28:54,680 I am scared. 867 01:28:55,750 --> 01:28:57,480 Please come soon. Please. 868 01:28:57,770 --> 01:28:59,590 Everything will be okay. I am coming. 869 01:29:43,560 --> 01:29:44,780 There you are. 870 01:29:45,520 --> 01:29:47,300 I tried calling you. 871 01:29:48,040 --> 01:29:49,400 Where is everyone? 872 01:29:53,410 --> 01:29:54,910 There has been an accident. 873 01:29:55,790 --> 01:29:58,720 The entire staff is at the police station, recording their statements. 874 01:29:59,410 --> 01:30:00,410 What? 875 01:30:04,360 --> 01:30:06,270 Last night, Meesha... 876 01:30:09,030 --> 01:30:10,790 She wanted to go back, but... 877 01:30:17,550 --> 01:30:20,680 Padam's body has been found. 878 01:30:24,690 --> 01:30:25,960 Meesha... 879 01:30:29,170 --> 01:30:30,520 Meesha's body is still missing. 880 01:30:31,100 --> 01:30:32,020 Rukmani. 881 01:30:34,080 --> 01:30:36,330 A dead girl cannot die again. 882 01:30:40,150 --> 01:30:41,150 What? 883 01:30:46,220 --> 01:30:47,420 Dead girl? 884 01:30:49,720 --> 01:30:52,210 Meesha committed suicide a week ago. 885 01:30:53,750 --> 01:30:56,670 Her body was recovered from the lake along with the car. 886 01:30:59,910 --> 01:31:01,770 I just returned from Mumbai. 887 01:31:03,780 --> 01:31:07,140 I personally saw her body at the morgue. 888 01:31:07,640 --> 01:31:08,850 Suicide? 889 01:31:10,410 --> 01:31:11,820 Yes, Rukmani. 890 01:31:14,360 --> 01:31:15,610 That's not possible. 891 01:31:18,360 --> 01:31:20,670 She was right here. You saw her yourself. 892 01:31:21,950 --> 01:31:23,370 I have no clue. 893 01:31:24,320 --> 01:31:27,630 I am confused. 894 01:31:29,850 --> 01:31:31,400 This has to be a mistake. 895 01:31:31,720 --> 01:31:32,890 It's not possible. 896 01:31:33,560 --> 01:31:35,560 -Please believe me. -That's impossible. 897 01:31:35,870 --> 01:31:37,120 -Rukmani-- -No! 898 01:31:38,650 --> 01:31:40,740 No. That's not possible. 899 01:31:41,930 --> 01:31:43,400 That's impossible. 900 01:31:43,620 --> 01:31:44,800 Rukmani, please. 901 01:31:45,550 --> 01:31:47,120 No. Suicide? 902 01:31:50,080 --> 01:31:50,980 Rukmani? 903 01:32:22,120 --> 01:32:23,270 Meesha? 904 01:32:34,490 --> 01:32:35,460 Meesha. 905 01:32:48,420 --> 01:32:49,600 I am not Meesha. 906 01:33:31,240 --> 01:33:32,490 Who are you? 907 01:33:34,300 --> 01:33:35,440 What's your name, child? 908 01:33:35,800 --> 01:33:36,710 Fatima. 909 01:33:38,860 --> 01:33:39,930 Always remember. 910 01:33:40,060 --> 01:33:42,450 No good deed ever goes to waste. 911 01:33:44,040 --> 01:33:45,090 Fatima. 912 01:33:47,620 --> 01:33:50,080 I could never forget what he said. 913 01:33:51,400 --> 01:33:54,980 Years later, fate made me cross paths 914 01:33:55,430 --> 01:33:57,180 with Daata's daughter again. 915 01:33:58,700 --> 01:34:00,880 He had changed my life. 916 01:34:01,850 --> 01:34:03,560 But his own daughter's life 917 01:34:03,640 --> 01:34:05,250 was completely fragmented. 918 01:34:14,160 --> 01:34:16,960 There was only one connection between Meesha and Daata. 919 01:34:17,890 --> 01:34:18,960 Dr. Shekhawat. 920 01:34:19,980 --> 01:34:21,890 He wanted to help Meesha, 921 01:34:22,800 --> 01:34:25,010 but he had run out of ideas. 922 01:34:27,930 --> 01:34:30,600 Meesha getting admitted to the hospital, running into me... 923 01:34:31,740 --> 01:34:33,230 There had to be a reason. 924 01:34:37,380 --> 01:34:38,440 Fatima? 925 01:34:38,690 --> 01:34:40,910 Maybe life was giving me an opportunity 926 01:34:41,400 --> 01:34:45,270 to help the family I owed so much to. 927 01:34:47,000 --> 01:34:48,820 But it wasn't that easy. 928 01:34:50,110 --> 01:34:52,600 Meesha's heart was filled with pain and hatred. 929 01:34:54,560 --> 01:34:57,060 She would feel lonely. 930 01:34:59,980 --> 01:35:03,470 But she was ready to break free 931 01:35:04,610 --> 01:35:06,730 from the cage she had locked herself in. 932 01:35:10,160 --> 01:35:12,300 But, eventually, Meesha and I became friends. 933 01:35:13,220 --> 01:35:15,070 And our friendship deepened. 934 01:35:16,270 --> 01:35:17,930 She began trusting me. 935 01:35:35,100 --> 01:35:37,910 She began seeing her Daata from my perspective. 936 01:35:40,120 --> 01:35:42,480 And she was ready to give him another chance. 937 01:35:51,500 --> 01:35:52,440 Hello. 938 01:35:54,190 --> 01:35:55,290 Daata? 939 01:35:55,810 --> 01:35:56,840 Meesha. 940 01:35:57,210 --> 01:36:00,180 Years later, Daata and Meesha were going to reunite. 941 01:36:01,340 --> 01:36:04,170 It seemed like they were finally going to patch up. 942 01:36:07,890 --> 01:36:10,090 The number you are calling is out of network... 943 01:36:10,130 --> 01:36:12,490 But fate had other plans. 944 01:36:13,890 --> 01:36:16,100 Meesha kept waiting for him, 945 01:36:16,740 --> 01:36:17,950 but he didn't show up. 946 01:36:28,230 --> 01:36:32,180 A daughter whose trust was broken again 947 01:36:34,640 --> 01:36:36,080 took her life 948 01:36:36,770 --> 01:36:40,300 because she thought her Daata didn't love her. 949 01:37:14,890 --> 01:37:16,730 Then you sent that letter, 950 01:37:17,160 --> 01:37:18,670 saying, "Come back home." 951 01:37:19,410 --> 01:37:21,440 And when Ratan's number was unreachable, 952 01:37:23,560 --> 01:37:26,060 I knew something was wrong. 953 01:37:28,420 --> 01:37:30,810 I didn't trust anyone here. 954 01:37:34,120 --> 01:37:35,770 And we made a plan. 955 01:37:39,100 --> 01:37:41,100 And I came here as Meesha 956 01:37:42,230 --> 01:37:44,010 so we could find out the truth. 957 01:37:50,030 --> 01:37:50,950 What... 958 01:37:52,780 --> 01:37:54,710 What I did was wrong. 959 01:37:54,950 --> 01:37:56,210 We were wrong. 960 01:37:58,230 --> 01:37:59,560 We shouldn't have done it. 961 01:38:00,970 --> 01:38:02,180 Never. 962 01:38:06,780 --> 01:38:09,150 Sorry. I am sorry. 963 01:38:12,330 --> 01:38:13,550 I shouldn't have done it. 964 01:38:15,230 --> 01:38:16,340 I was wrong. 965 01:38:18,100 --> 01:38:19,210 I am guilty. 966 01:38:20,130 --> 01:38:20,940 I am guilty. 967 01:38:23,260 --> 01:38:24,700 Please save my child. 968 01:38:33,330 --> 01:38:35,070 No, Kapil. Kapil, stop. Please. 969 01:38:35,150 --> 01:38:35,940 Please. 970 01:38:36,020 --> 01:38:37,990 -Doctor, get up. -Think about your child. 971 01:38:38,070 --> 01:38:40,390 As you said. Think about us. 972 01:38:40,760 --> 01:38:42,310 We don't want any of this. 973 01:38:42,940 --> 01:38:45,130 -We will leave-- -All this is mine! 974 01:38:46,410 --> 01:38:47,670 Mine! 975 01:41:48,710 --> 01:41:49,800 Rukmani! 976 01:41:49,980 --> 01:41:50,890 Kapil. 977 01:41:51,140 --> 01:41:52,410 You want to kill me? 978 01:41:54,040 --> 01:41:54,960 You? 979 01:41:58,490 --> 01:42:00,560 I should have done this long ago. 980 01:42:05,720 --> 01:42:06,660 Rukmani! 981 01:42:07,100 --> 01:42:08,880 What are you doing? Have you lost your mind? 982 01:42:08,960 --> 01:42:09,870 Let me go. 983 01:42:09,950 --> 01:42:11,990 All this can be ours. 984 01:42:12,210 --> 01:42:14,210 Not us. You. 985 01:42:15,500 --> 01:42:17,640 You did it for yourself. 986 01:42:17,930 --> 01:42:18,890 Just yourself! 987 01:42:18,970 --> 01:42:19,880 Rukmani. 988 01:42:20,100 --> 01:42:21,100 Rukmani. 989 01:42:41,180 --> 01:42:43,480 Rukmani. Rukmani! 990 01:42:43,760 --> 01:42:45,040 Rukmani. 991 01:42:45,980 --> 01:42:47,530 Rukmani! 992 01:42:48,610 --> 01:42:49,950 Rukmani! 993 01:42:52,120 --> 01:42:53,550 Rukmani. 994 01:43:56,420 --> 01:43:57,340 Stop! 995 01:44:08,480 --> 01:44:10,590 So, finally, you picked up a weapon. 996 01:44:12,750 --> 01:44:14,360 We are alike, Fatima. 997 01:44:21,320 --> 01:44:24,360 We both grew up on the king's generosity. 998 01:44:25,370 --> 01:44:26,280 Right? 999 01:44:28,430 --> 01:44:29,940 Let me tell you a story. 1000 01:44:31,780 --> 01:44:32,960 Don't come any closer. 1001 01:44:33,270 --> 01:44:34,860 There was a 20-year-old boy. 1002 01:44:36,680 --> 01:44:41,900 One day he dared to wear the king's expensive suit. 1003 01:44:43,850 --> 01:44:45,750 Do you know what the king did? 1004 01:44:46,150 --> 01:44:49,250 He had him stripped naked publicly. 1005 01:44:51,140 --> 01:44:52,950 -Stop. -Humiliated him. 1006 01:44:53,030 --> 01:44:54,640 I said stop! 1007 01:44:54,890 --> 01:44:59,650 He said, "You are not even worth the threads used in this suit." 1008 01:45:01,600 --> 01:45:03,870 That day I realised 1009 01:45:04,060 --> 01:45:06,600 it was charity, not generosity. 1010 01:45:08,310 --> 01:45:09,980 And I also realised 1011 01:45:10,200 --> 01:45:13,650 we will never get what we deserve if we don't snatch it. 1012 01:45:14,030 --> 01:45:15,330 And what did you get? 1013 01:45:17,400 --> 01:45:18,950 What did you gain from all this? 1014 01:45:21,740 --> 01:45:23,560 You lost everything. 1015 01:45:42,190 --> 01:45:43,730 You are forgetting, Kapil. 1016 01:45:45,160 --> 01:45:48,800 Every good or bad decision you make... 1017 01:45:52,710 --> 01:45:54,950 can have consequences for you someday. 1018 01:46:33,740 --> 01:46:35,110 Courtesy of Mr. Rana. 1019 01:46:35,730 --> 01:46:38,110 He slid this into the barrel so the gun would backfire. 1020 01:47:33,780 --> 01:47:35,660 That night I wondered 1021 01:47:36,810 --> 01:47:38,790 whether it was wrong for me to come here. 1022 01:47:39,320 --> 01:47:41,140 What was the point of all this? 1023 01:47:41,950 --> 01:47:44,050 Several lives were lost, and for what? 1024 01:47:44,240 --> 01:47:46,630 For a few pieces of land and a little wealth? 1025 01:47:57,270 --> 01:47:58,850 Then dawn came, 1026 01:47:59,530 --> 01:48:01,870 and Dr. Shekhawat and I returned to the palace 1027 01:48:01,950 --> 01:48:04,270 with the children from the Meesha Foundation. 1028 01:48:06,600 --> 01:48:07,940 That day I realised 1029 01:48:08,260 --> 01:48:10,640 I wasn't wrong in coming here. 1030 01:48:21,420 --> 01:48:24,220 This forsaken palace 1031 01:48:25,110 --> 01:48:26,580 now belongs to these children. 1032 01:48:27,930 --> 01:48:32,210 Meesha and Daata must be happy wherever they are. 1033 01:48:41,020 --> 01:48:42,020 NO GOOD DEED EVER GOES TO WASTE. 1034 01:48:42,060 --> 01:48:43,560 IT ALWAYS MAKES A DIFFERENCE SOMEWHERE. 63378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.