Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,960 --> 00:03:15,340
-Run...
-Catch me...
2
00:03:28,890 --> 00:03:32,000
♪ Happy birthday to you ♪
3
00:03:32,420 --> 00:03:35,760
♪ Happy birthday to you ♪
4
00:03:35,960 --> 00:03:39,570
♪ Happy birthday, dear Meesha ♪
5
00:03:39,770 --> 00:03:42,760
♪ Happy birthday to you ♪
6
00:04:02,220 --> 00:04:03,150
Thank you.
7
00:04:04,490 --> 00:04:06,070
So cute, right?
8
00:04:07,820 --> 00:04:09,310
Then... this is me.
9
00:04:10,430 --> 00:04:11,650
It's a cloud.
10
00:04:12,590 --> 00:04:13,640
-Bye.
-Bye.
11
00:04:15,730 --> 00:04:16,700
Thank you.
12
00:04:16,780 --> 00:04:18,000
-Bye.
-Bye.
13
00:04:53,770 --> 00:04:55,030
Greetings, Princess.
14
00:04:55,680 --> 00:04:57,150
Pardon me, I...
15
00:04:58,220 --> 00:04:59,700
Don't blame yourself.
16
00:05:00,050 --> 00:05:01,250
It's the train.
17
00:05:01,750 --> 00:05:03,240
It was running
at its own sweet time.
18
00:05:03,320 --> 00:05:05,940
And you must have arrived
early as always, Padam kaka.
19
00:05:06,340 --> 00:05:08,930
Even after all these years,
you still remember my name?
20
00:05:09,270 --> 00:05:12,310
Even the stories you told me.
21
00:05:13,220 --> 00:05:16,260
The young queen awaits
your arrival at the palace.
22
00:05:43,560 --> 00:05:44,390
MY DEAR MISHRI,
23
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
I WROTE MANY LETTERS TO YOU
BEFORE THIS ONE,
24
00:05:45,480 --> 00:05:46,720
BUT I NEVER HAD THE COURAGE
TO SEND THEM.
25
00:05:46,730 --> 00:05:47,980
I THOUGHT YOU'D NEVER FORGIVE ME...
26
00:06:34,830 --> 00:06:36,250
So good to see you, Meesha.
27
00:06:36,500 --> 00:06:37,380
Welcome.
28
00:06:37,400 --> 00:06:38,670
Welcome home.
29
00:06:42,540 --> 00:06:43,740
Hi, Rukmani.
30
00:06:48,250 --> 00:06:50,510
Look at you, all grown up.
31
00:07:12,400 --> 00:07:15,270
I was worried
when your train was delayed.
32
00:07:15,550 --> 00:07:17,670
I wanted to receive you personally.
33
00:07:18,430 --> 00:07:19,390
Anyway.
34
00:07:20,290 --> 00:07:21,920
I hope Padam was on time.
35
00:07:28,950 --> 00:07:30,270
A match made in heaven.
36
00:07:32,880 --> 00:07:34,040
Ratan and Commander.
37
00:07:34,700 --> 00:07:36,110
Like a dog's tail.
38
00:07:37,070 --> 00:07:39,640
He sits at the gate, waiting for him,
before his car arrives.
39
00:07:39,840 --> 00:07:40,790
Rukmani.
40
00:07:41,870 --> 00:07:43,040
Where is Daata?
41
00:07:45,940 --> 00:07:48,020
Don't chop his head off for this.
42
00:07:49,240 --> 00:07:51,820
The workers at
our salt farms went on strike,
43
00:07:51,900 --> 00:07:53,000
so he had to leave immediately.
44
00:07:54,710 --> 00:07:55,750
But, to be fair,
45
00:07:56,740 --> 00:07:59,540
he tried really hard to be here.
46
00:08:02,950 --> 00:08:03,760
But don't worry,
47
00:08:03,840 --> 00:08:05,350
he will return in a few days.
48
00:08:07,010 --> 00:08:08,600
Until then, I will keep you company.
49
00:08:11,790 --> 00:08:12,630
Come.
50
00:08:13,750 --> 00:08:15,240
Let me show you your room.
51
00:09:05,150 --> 00:09:07,330
No one is allowed
to touch a single thing.
52
00:09:08,720 --> 00:09:11,170
Ratan is very particular about this.
53
00:09:14,430 --> 00:09:16,100
Everything is just the way you...
54
00:09:22,760 --> 00:09:24,540
Okay.
I'll see you for dinner.
55
00:10:17,710 --> 00:10:19,300
I have a confession to make.
56
00:10:21,920 --> 00:10:23,820
I was very curious about you.
57
00:10:25,240 --> 00:10:27,960
So I looked you up online.
58
00:10:29,900 --> 00:10:32,890
But... you are a ghost.
59
00:10:34,240 --> 00:10:37,940
I mean a zero digital footprint.
60
00:10:38,970 --> 00:10:40,680
In this day and age,
61
00:10:41,430 --> 00:10:42,700
it's very strange.
62
00:10:44,660 --> 00:10:46,790
Actually, I had nothing to share.
63
00:10:50,180 --> 00:10:51,670
After Mom's death
64
00:10:52,800 --> 00:10:54,160
and my accident,
65
00:10:58,070 --> 00:10:59,570
I was only filled with hatred.
66
00:11:02,480 --> 00:11:03,740
For Daata.
67
00:11:06,110 --> 00:11:07,200
For you.
68
00:11:13,180 --> 00:11:14,810
I blamed you for everything.
69
00:11:20,220 --> 00:11:21,700
Look, I am sorry.
70
00:11:27,710 --> 00:11:30,140
I didn't intend
to split up your family.
71
00:11:31,940 --> 00:11:33,430
That's not what I wanted.
72
00:11:41,370 --> 00:11:42,270
Come.
73
00:11:43,640 --> 00:11:45,090
I have something to show you.
74
00:11:47,210 --> 00:11:49,680
All that Ratan had
were these memories of you.
75
00:11:52,160 --> 00:11:56,120
He would keep watching
these videos on a loop.
76
00:11:58,260 --> 00:12:00,270
Since the day you left,
77
00:12:00,620 --> 00:12:03,800
time had stood still for Ratan.
78
00:12:06,230 --> 00:12:08,160
He kept blaming himself.
79
00:12:09,440 --> 00:12:10,660
For Gayatri's suicide.
80
00:12:10,740 --> 00:12:13,640
Then your accident.
81
00:12:15,800 --> 00:12:17,430
He wrote dozens of letters.
82
00:12:17,510 --> 00:12:19,850
He tried calling you many times,
but...
83
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
your hatred prevented him.
84
00:12:29,000 --> 00:12:32,520
And then he began devoting
all his time to the Meesha Foundation.
85
00:12:42,070 --> 00:12:43,690
He is delighted
86
00:12:43,940 --> 00:12:45,620
that you are returning home.
87
00:12:45,700 --> 00:12:47,310
Then why isn't he here?
88
00:12:55,060 --> 00:12:57,930
Hi. You've reached
Ratan Singh Gaikwad.
89
00:12:58,270 --> 00:13:00,270
I am unable to take
your call right now.
90
00:13:00,730 --> 00:13:03,310
Please leave a message,
and I'll get back to you.
91
00:15:43,930 --> 00:15:44,830
Daata?
92
00:17:02,600 --> 00:17:03,700
Daata?
93
00:17:08,400 --> 00:17:09,540
Daata?
94
00:17:21,870 --> 00:17:22,920
Daata?
95
00:17:37,100 --> 00:17:38,550
Meesha.
96
00:18:08,350 --> 00:18:09,530
Meesha.
97
00:18:11,100 --> 00:18:12,680
Meesha, can you hear me?
98
00:18:14,490 --> 00:18:15,660
Meesha.
99
00:18:25,780 --> 00:18:28,210
Welcome back
to the world of the living.
100
00:18:29,940 --> 00:18:31,790
No, no, don't get up.
Don't get up.
101
00:18:32,630 --> 00:18:34,510
You could have a slight concussion.
102
00:18:35,560 --> 00:18:37,550
Thank God you are all right, Meesha.
103
00:18:37,980 --> 00:18:39,620
But it could have been worse.
104
00:18:39,780 --> 00:18:41,300
You had us so worried.
105
00:18:41,700 --> 00:18:44,280
All alone, at this late hour...
106
00:18:46,060 --> 00:18:47,730
What were you thinking?
107
00:18:48,940 --> 00:18:50,290
I saw Daata.
108
00:18:50,520 --> 00:18:52,690
But isn't Ratan on a business trip?
109
00:18:52,970 --> 00:18:54,070
Isn't he, Rukmani?
110
00:18:54,150 --> 00:18:55,070
Yes.
111
00:18:56,040 --> 00:18:57,650
Are you sure, Meesha?
112
00:19:02,600 --> 00:19:04,920
He had the same coat on,
113
00:19:05,870 --> 00:19:07,290
of a magician.
114
00:19:09,390 --> 00:19:11,070
The magician's hat.
115
00:19:13,310 --> 00:19:15,030
Then I followed him
116
00:19:18,230 --> 00:19:19,500
till the wharf.
117
00:19:19,670 --> 00:19:21,940
So, you mean to say that
Ratan is back
118
00:19:22,020 --> 00:19:25,060
and he is playing hide and seek
with us.
119
00:19:26,670 --> 00:19:28,260
I know what I saw.
120
00:19:29,150 --> 00:19:31,540
Meesha, you must have seen Kapil.
121
00:19:31,720 --> 00:19:33,130
He is our estate manager.
122
00:19:33,360 --> 00:19:35,050
He came back this evening.
123
00:19:35,530 --> 00:19:37,980
We heard your scream
all the way to our living quarters.
124
00:19:38,560 --> 00:19:42,040
The three of us rushed immediately
and found you unconscious.
125
00:19:42,720 --> 00:19:44,330
Did you see anyone else there?
126
00:19:44,470 --> 00:19:46,740
-No, Your Highness--
-Why don't you understand?
127
00:19:48,810 --> 00:19:49,890
I know he is here.
128
00:19:49,970 --> 00:19:50,890
Okay.
129
00:19:51,550 --> 00:19:52,500
Okay.
130
00:19:52,910 --> 00:19:53,910
Calm down.
131
00:19:54,410 --> 00:19:56,920
Rukmani, there is no harm
in taking a look
132
00:19:57,350 --> 00:19:58,830
for Meesha's reassurance.
133
00:20:18,800 --> 00:20:21,330
I checked everywhere, Your Highness.
There is no one here.
134
00:20:21,770 --> 00:20:22,500
Fine.
135
00:20:22,580 --> 00:20:23,460
There.
136
00:20:24,380 --> 00:20:26,320
I saw his reflection in the water.
137
00:20:28,380 --> 00:20:30,430
Fine, if you say so--
138
00:20:30,510 --> 00:20:31,860
No, that's enough.
139
00:20:32,610 --> 00:20:33,620
Let's go.
140
00:20:33,800 --> 00:20:37,130
We shouldn't be near the wharf
at midnight.
141
00:20:37,710 --> 00:20:39,970
Ghosts and spirits
come here to sip water.
142
00:20:41,100 --> 00:20:42,360
You think this is a joke.
143
00:20:43,030 --> 00:20:44,110
No, I don't.
144
00:20:45,240 --> 00:20:46,990
You may have seen
your own reflection.
145
00:20:47,420 --> 00:20:49,290
Dr. Shekhawat, I am sorry.
146
00:20:49,510 --> 00:20:52,120
- We troubled you at this hour--
- Rukmani-ji.
147
00:20:53,140 --> 00:20:55,640
What's the point of saying sorry
after troubling me?
148
00:20:56,970 --> 00:20:59,270
Don't forget her medicines.
She needs a good night's sleep.
149
00:21:00,230 --> 00:21:02,050
-Padam Singh--
-No, it's okay. It's okay.
150
00:21:02,380 --> 00:21:03,590
I'll walk home.
151
00:21:04,910 --> 00:21:05,830
But...
152
00:21:11,020 --> 00:21:12,140
Come.
153
00:21:26,580 --> 00:21:28,340
Do you take sugar, Princess?
154
00:21:31,950 --> 00:21:32,950
Lajjo.
155
00:21:34,640 --> 00:21:36,240
Do you know where Daata is?
156
00:21:39,900 --> 00:21:45,330
Ma'am, I...
I work in the kitchen.
157
00:21:47,230 --> 00:21:49,220
Maybe Kapil would know.
158
00:21:50,710 --> 00:21:52,820
After all,
he looks after the estate.
159
00:21:57,260 --> 00:21:58,180
Meesha.
160
00:21:58,350 --> 00:21:59,470
How are you?
161
00:22:03,020 --> 00:22:04,020
You look better.
162
00:22:11,210 --> 00:22:12,250
You are not ready yet.
163
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
What for?
164
00:22:16,470 --> 00:22:17,570
Skeet shooting.
165
00:22:18,770 --> 00:22:20,240
Your dad's favourite sport.
166
00:22:22,350 --> 00:22:23,620
It used to be polo.
167
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
Used to be.
168
00:22:27,760 --> 00:22:30,420
But after the riding injury
when he fell off the horse,
169
00:22:31,520 --> 00:22:32,600
he stopped riding entirely.
170
00:22:33,520 --> 00:22:35,820
Skeet shooting
became his new favourite.
171
00:22:38,790 --> 00:22:40,470
Boys and their toys, you know.
172
00:22:41,140 --> 00:22:42,290
Not that I understand.
173
00:22:53,870 --> 00:22:57,220
Wow. You were perfect, RJ.
174
00:23:00,850 --> 00:23:02,970
I could have done that
with my blindfold on.
175
00:23:13,160 --> 00:23:14,750
Always a pleasure,
176
00:23:15,340 --> 00:23:16,390
Your Highness.
177
00:23:19,740 --> 00:23:22,350
The real queen of Mayagarh
has returned.
178
00:23:22,540 --> 00:23:24,040
The news did reach me.
179
00:23:29,000 --> 00:23:29,910
Man,
180
00:23:31,180 --> 00:23:32,610
you're gorgeous.
181
00:23:32,890 --> 00:23:33,980
Rana Jai Singh.
182
00:23:34,060 --> 00:23:35,990
-Your cousin.
-Distant cousin.
183
00:23:36,610 --> 00:23:37,640
Very distant.
184
00:23:38,390 --> 00:23:40,010
I don't see His Majesty today,
185
00:23:40,170 --> 00:23:41,950
so who will be facing off
against me?
186
00:23:42,670 --> 00:23:43,970
One of you, I assume.
187
00:23:44,050 --> 00:23:44,960
Kapil.
188
00:23:45,110 --> 00:23:46,030
Yes?
189
00:23:46,950 --> 00:23:48,820
He will represent us today.
190
00:23:50,360 --> 00:23:51,420
So, Kapil,
191
00:23:52,190 --> 00:23:54,150
can you save the king's honour?
192
00:23:54,860 --> 00:23:55,940
I will try.
193
00:23:56,870 --> 00:23:59,090
But I am a bit nervous
since I'll be facing you.
194
00:23:59,300 --> 00:24:01,700
That's how you learn, right?
195
00:24:01,780 --> 00:24:03,130
-Yes.
-All the best, lad.
196
00:24:07,790 --> 00:24:09,680
By the way, I am hosting
a small party on Friday.
197
00:24:10,080 --> 00:24:11,140
You two should come.
198
00:24:11,320 --> 00:24:12,490
-Really?
-Yeah.
199
00:24:12,960 --> 00:24:14,090
What's the occasion?
200
00:24:14,680 --> 00:24:16,540
My victory, of course.
201
00:24:18,030 --> 00:24:19,520
Lost your empire,
202
00:24:20,090 --> 00:24:21,520
but not your arrogance.
203
00:24:21,840 --> 00:24:22,550
Right?
204
00:24:22,580 --> 00:24:24,330
Welcome, Ashok-ji. Welcome.
Come, sit.
205
00:24:24,410 --> 00:24:26,020
You are all that was missing here.
206
00:24:27,500 --> 00:24:29,000
-How are you, Rukmani?
-I am good.
207
00:24:29,350 --> 00:24:30,270
Sit.
208
00:24:40,570 --> 00:24:41,740
Oh, by the way, Meesha.
209
00:24:42,110 --> 00:24:43,150
Ratan's daughter.
210
00:24:45,400 --> 00:24:46,840
Saw you as a kid.
211
00:24:47,540 --> 00:24:49,700
And this is SP Ashok Tanvar.
212
00:24:50,550 --> 00:24:52,500
But not for very long, right?
213
00:24:53,090 --> 00:24:54,910
He's going to be promoted soon.
214
00:24:55,240 --> 00:24:56,360
Wow!
215
00:24:57,630 --> 00:24:59,120
Top cop of the city.
216
00:25:00,010 --> 00:25:01,930
How lucky, SP sir?
217
00:25:02,390 --> 00:25:03,400
Unfortunately,
218
00:25:04,160 --> 00:25:06,230
guys like us
have to work hard, Rana-ji.
219
00:25:06,880 --> 00:25:09,320
Not everything is handed down to us.
220
00:25:11,210 --> 00:25:12,980
I was only joking, SP sir.
221
00:25:13,060 --> 00:25:14,170
Don't arrest me.
222
00:25:15,280 --> 00:25:17,660
And even if this legacy
was handed down to me, so what?
223
00:25:18,200 --> 00:25:20,590
Might as well take advantage
of the privileges.
224
00:25:21,670 --> 00:25:22,970
Right, my queen?
225
00:25:25,620 --> 00:25:27,180
Now, if you ladies excuse me,
226
00:25:27,940 --> 00:25:29,380
I gotta show you how it's done.
227
00:25:42,790 --> 00:25:43,710
Fuck!
228
00:25:46,400 --> 00:25:47,420
Mr. Rana.
229
00:25:48,220 --> 00:25:50,970
Guess you will lose
to the king's vizier today.
230
00:26:41,190 --> 00:26:42,660
You should see a doctor.
231
00:26:42,840 --> 00:26:43,880
Princess!
232
00:26:44,400 --> 00:26:46,240
It's not as bad as it looks.
233
00:26:47,310 --> 00:26:50,630
I was lucky that
skeet shooting uses blanks.
234
00:26:51,380 --> 00:26:52,500
Not real bullets.
235
00:26:55,420 --> 00:26:57,570
What happened
to your rifle all of a sudden?
236
00:27:01,550 --> 00:27:03,340
Courtesy of Mr. Rana.
237
00:27:04,320 --> 00:27:06,890
He slid this into the barrel
so the gun would backfire.
238
00:27:10,590 --> 00:27:12,110
I should blame myself.
239
00:27:12,530 --> 00:27:15,110
People like Rana cannot tolerate
240
00:27:15,190 --> 00:27:17,580
people like me
on the same level as them.
241
00:27:19,300 --> 00:27:21,580
Although the king isn't like him
at all.
242
00:27:22,570 --> 00:27:23,760
Then what is he like?
243
00:27:25,610 --> 00:27:26,730
He always says,
244
00:27:28,560 --> 00:27:31,070
"No good deed ever goes to waste.
245
00:27:32,270 --> 00:27:34,720
-"It always--"
-"Makes a difference somewhere."
246
00:27:36,490 --> 00:27:37,400
Yes.
247
00:27:41,660 --> 00:27:44,110
Although I have a pretty
old connection with your family.
248
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Come.
249
00:27:49,520 --> 00:27:50,780
I was 10 years old
250
00:27:52,240 --> 00:27:54,340
when I came to steal in the palace.
251
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
I got caught.
252
00:27:59,630 --> 00:28:01,900
But do you know
what His Majesty did?
253
00:28:04,490 --> 00:28:07,500
He didn't yell or call the police.
254
00:28:10,030 --> 00:28:12,500
He kept his hand on my head
255
00:28:12,580 --> 00:28:14,680
and gave me another chance.
256
00:28:16,640 --> 00:28:21,270
In fact, your foundation
sponsored my entire education.
257
00:28:27,210 --> 00:28:28,670
-Here.
-What?
258
00:28:28,750 --> 00:28:29,670
Give me your hand.
259
00:28:29,750 --> 00:28:31,090
Ma'am, please...
260
00:28:36,160 --> 00:28:37,970
Then you must know...
261
00:28:39,040 --> 00:28:40,230
where Daata is.
262
00:28:42,510 --> 00:28:47,420
Actually, I was representing the king
in the court for a property dispute.
263
00:28:47,890 --> 00:28:50,040
I returned just recently, so...
264
00:28:52,770 --> 00:28:53,680
Kapil.
265
00:28:54,240 --> 00:28:55,160
Yes?
266
00:28:55,680 --> 00:28:59,390
Is everything okay
between Daata and Rukmani?
267
00:29:05,180 --> 00:29:06,550
Well, ma'am...
268
00:29:10,990 --> 00:29:12,810
From here, the royal palace
seems pretty close.
269
00:29:12,890 --> 00:29:14,410
But the distance is too great.
270
00:29:16,350 --> 00:29:18,300
Even though I am pretty close
to His Majesty,
271
00:29:18,380 --> 00:29:20,340
I am clueless
about his personal life.
272
00:29:24,270 --> 00:29:27,430
Unfortunately, I don't have
an answer to your question.
273
00:29:29,950 --> 00:29:30,950
Shall we?
274
00:32:22,890 --> 00:32:24,390
It's my turn now.
275
00:32:28,980 --> 00:32:30,450
Of course, my darling.
276
00:32:32,820 --> 00:32:34,790
Come, join me.
277
00:32:40,660 --> 00:32:41,470
Join me.
278
00:33:03,900 --> 00:33:06,030
She's kept the entire house awake
since last night.
279
00:33:07,300 --> 00:33:08,730
I am done trying to explain to her.
280
00:33:08,810 --> 00:33:10,230
Why doesn't anyone get it?
281
00:33:12,590 --> 00:33:14,310
Things are happening in this house
282
00:33:14,390 --> 00:33:16,470
that no one can explain.
283
00:33:17,850 --> 00:33:20,420
I fear something has happened
to Daata.
284
00:33:21,320 --> 00:33:24,560
Meesha-ji, I just checked
the entire palace.
285
00:33:26,100 --> 00:33:27,340
I found nothing.
286
00:33:28,490 --> 00:33:30,120
And no one saw anything.
287
00:33:32,370 --> 00:33:33,370
I did.
288
00:33:34,120 --> 00:33:35,360
Isn't that enough?
289
00:33:35,510 --> 00:33:37,150
That's not what I meant.
290
00:33:37,650 --> 00:33:39,510
But listen to yourself.
291
00:33:39,830 --> 00:33:42,690
First, you claim to see
the king at the wharf.
292
00:33:43,950 --> 00:33:45,750
If you did,
then how could he be missing?
293
00:33:46,250 --> 00:33:47,720
And, if he is missing,
294
00:33:48,720 --> 00:33:49,930
then who did you see?
295
00:33:50,670 --> 00:33:51,590
Fine.
296
00:33:51,960 --> 00:33:54,200
Then tell me where he is.
297
00:33:54,510 --> 00:33:56,020
And why is his phone switched off?
298
00:33:56,180 --> 00:33:57,670
It could be any number of reasons.
299
00:33:58,730 --> 00:34:01,360
And maybe I shouldn't be saying this
in front of Rukmani-ji.
300
00:34:02,710 --> 00:34:04,470
But you don't know your father
too well.
301
00:34:04,840 --> 00:34:05,980
I do.
302
00:34:06,650 --> 00:34:08,340
His antics are quite infamous.
303
00:34:10,640 --> 00:34:11,740
You may ask him.
304
00:34:13,520 --> 00:34:14,660
Let it go, sir.
305
00:34:17,770 --> 00:34:18,980
Please tell me.
306
00:34:19,570 --> 00:34:21,540
Why don't you be more specific?
307
00:34:22,080 --> 00:34:25,730
Honestly, we have had
such false alarms before.
308
00:34:27,150 --> 00:34:28,980
"Where is the king?"
309
00:34:29,170 --> 00:34:31,300
"His Majesty is missing.
His phone is switched off."
310
00:34:31,460 --> 00:34:32,600
Et cetera, et cetera.
311
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Later, we'd find
312
00:34:34,400 --> 00:34:36,820
he's at a resort
with a new lady friend.
313
00:34:36,900 --> 00:34:37,990
Ashok.
314
00:34:40,980 --> 00:34:42,220
Please don't.
315
00:34:46,280 --> 00:34:48,550
Look, all I know is
316
00:34:48,630 --> 00:34:50,990
Daata called me here
and now he's gone missing.
317
00:34:52,040 --> 00:34:55,210
Okay? So, register
a missing person's complaint.
318
00:34:55,290 --> 00:34:56,200
Do it now!
319
00:34:56,440 --> 00:34:57,350
Sure.
320
00:34:58,690 --> 00:35:03,110
But, for that, you must come
to the police station, Meesha-ji.
321
00:35:03,700 --> 00:35:05,150
No one seems to care anymore.
322
00:35:05,230 --> 00:35:06,850
At least you help me out here.
323
00:35:07,170 --> 00:35:08,930
I am not refusing you.
324
00:35:09,710 --> 00:35:11,400
But there are some rules.
325
00:35:11,800 --> 00:35:13,160
Come down to the station,
326
00:35:14,120 --> 00:35:15,480
and we'll register your complaint.
327
00:35:16,660 --> 00:35:17,580
See you.
328
00:35:40,680 --> 00:35:42,910
Ratan and I visit this temple
every week.
329
00:35:47,520 --> 00:35:48,440
Meesha.
330
00:35:50,320 --> 00:35:52,470
You have even registered
a missing person's FIR.
331
00:35:53,130 --> 00:35:54,920
Stop worrying now.
332
00:36:04,130 --> 00:36:05,790
Fine. Wait here.
333
00:36:06,330 --> 00:36:07,360
I'll be right back.
334
00:36:08,610 --> 00:36:09,760
Padam, wait here.
335
00:36:09,840 --> 00:36:11,040
Yes, Your Highness.
336
00:37:08,300 --> 00:37:10,530
His spirit is calling you!
337
00:37:10,750 --> 00:37:13,000
He's trying to reach you
from the other world.
338
00:37:13,480 --> 00:37:15,890
His life is over.
339
00:37:16,210 --> 00:37:18,010
But his wait isn't over yet.
340
00:37:18,140 --> 00:37:19,850
-What are you doing? Let go.
-Remember.
341
00:37:19,930 --> 00:37:21,590
-What are you doing?
-Try to hear his voice.
342
00:37:21,670 --> 00:37:23,190
Let her go!
343
00:37:24,050 --> 00:37:25,150
Get away.
344
00:37:26,630 --> 00:37:27,770
Mishri.
345
00:37:28,150 --> 00:37:30,590
He is calling out to his Mishri.
346
00:37:30,780 --> 00:37:32,780
His Mishri.
347
00:37:33,500 --> 00:37:35,360
Mishri!
348
00:37:42,170 --> 00:37:44,420
"Calling from the other world."
349
00:37:45,980 --> 00:37:48,560
"Calling from the other world."
350
00:37:49,770 --> 00:37:52,670
"Calling from the other world."
351
00:38:05,010 --> 00:38:07,580
"Calling from the other world."
352
00:38:07,750 --> 00:38:08,880
Princess Meesha.
353
00:38:09,040 --> 00:38:10,920
"Calling his Mishri."
354
00:38:13,500 --> 00:38:16,280
"Calling his Mishri."
355
00:38:17,460 --> 00:38:20,480
"Calling from the other world."
356
00:38:23,320 --> 00:38:25,760
"Calling from the other world."
357
00:38:26,070 --> 00:38:27,900
Ma'am, the queen just stepped out.
358
00:38:27,980 --> 00:38:29,580
She sent these offerings for you.
359
00:38:33,930 --> 00:38:35,550
Are... you okay?
360
00:38:41,550 --> 00:38:43,160
-Kapil.
-Yes?
361
00:38:43,530 --> 00:38:45,760
I met a woman at the temple today.
362
00:38:47,960 --> 00:38:49,140
A Rabari woman.
363
00:38:49,830 --> 00:38:51,280
Dressed in black.
364
00:38:52,760 --> 00:38:53,730
A blind woman.
365
00:38:54,640 --> 00:38:56,580
She was saying something
about Daata.
366
00:39:00,930 --> 00:39:02,810
I want to meet her, Kapil.
Bring her here.
367
00:39:04,500 --> 00:39:05,420
Here?
368
00:39:06,900 --> 00:39:09,160
If the queen finds out,
she will be furious.
369
00:39:45,320 --> 00:39:46,940
His spirit is right here.
370
00:39:47,980 --> 00:39:49,210
Wandering.
371
00:39:52,260 --> 00:39:53,330
Still here.
372
00:39:55,070 --> 00:39:57,690
A daughter searching for her father.
373
00:39:59,710 --> 00:40:00,910
Show yourself.
374
00:40:02,410 --> 00:40:03,660
Talk to her.
375
00:40:05,650 --> 00:40:06,610
Call him.
376
00:40:06,860 --> 00:40:07,780
Call him.
377
00:40:08,950 --> 00:40:10,070
He is right here.
378
00:40:10,410 --> 00:40:11,320
Call out to him.
379
00:40:12,670 --> 00:40:13,670
Are you...
380
00:40:16,260 --> 00:40:17,550
really here?
381
00:40:31,740 --> 00:40:33,210
Childhood memories.
382
00:40:34,850 --> 00:40:36,510
Mishri's childhood memories.
383
00:40:41,680 --> 00:40:42,710
The fourth book.
384
00:40:44,710 --> 00:40:45,620
Get it.
385
00:40:45,810 --> 00:40:47,020
I will get it.
386
00:40:47,340 --> 00:40:48,350
Quickly.
387
00:41:13,420 --> 00:41:15,750
These pages are filled with hatred.
388
00:41:19,990 --> 00:41:22,040
With pain.
389
00:41:28,680 --> 00:41:31,260
Open and see those pages.
390
00:41:33,290 --> 00:41:34,600
See.
391
00:41:54,880 --> 00:41:56,210
What happened to Daata?
392
00:41:56,420 --> 00:41:57,390
Why?
393
00:41:59,800 --> 00:42:01,530
Daata, what's wrong with you?
394
00:42:05,120 --> 00:42:06,410
Please talk to me.
395
00:42:06,560 --> 00:42:08,070
I want to help you.
396
00:42:10,310 --> 00:42:12,260
Daata, can you hear me?
397
00:42:15,210 --> 00:42:16,260
Daata, please. Talk to me--
398
00:42:31,190 --> 00:42:33,580
Run away, child. Run away.
399
00:42:42,560 --> 00:42:44,980
-Daata?
-Yes, my child.
400
00:42:50,870 --> 00:42:52,260
What the hell is going on?
401
00:42:52,340 --> 00:42:54,470
-Help me.
-What is this woman doing here?
402
00:42:54,550 --> 00:42:55,870
Who brought her here?
403
00:42:56,030 --> 00:42:57,590
I did, Your Highness.
404
00:43:01,800 --> 00:43:03,100
Did you forget your place?
405
00:43:03,180 --> 00:43:03,980
Please...
406
00:43:04,060 --> 00:43:05,920
The king has given you
too much freedom.
407
00:43:06,000 --> 00:43:06,990
Please...
408
00:43:07,620 --> 00:43:09,910
Don't forget you are just a servant.
409
00:43:10,950 --> 00:43:13,590
-Get this woman out of here--
-Stop it!
410
00:43:14,400 --> 00:43:17,170
She was trying to help me.
She isn't going anywhere.
411
00:43:19,080 --> 00:43:20,190
You get out.
412
00:43:20,610 --> 00:43:21,450
Get out.
413
00:43:21,520 --> 00:43:23,440
Don't forget this is Mishri's house.
414
00:43:24,020 --> 00:43:27,310
You already split this family once.
I won't let it happen again.
415
00:43:27,390 --> 00:43:28,720
Do you understand?
416
00:43:29,910 --> 00:43:31,190
Get out of my room.
417
00:43:33,550 --> 00:43:34,950
Get out of my room.
418
00:43:35,970 --> 00:43:37,840
Get out of my room!
419
00:43:39,060 --> 00:43:41,930
I can't believe
you can be so stupid, Meesha.
420
00:43:42,980 --> 00:43:44,260
And just because
I'm being nice to you,
421
00:43:44,340 --> 00:43:47,120
doesn't mean
you can exceed your limits.
422
00:43:47,200 --> 00:43:48,580
Please...
423
00:43:49,230 --> 00:43:51,030
-Didn't you hear me?
-Yes, Your Highness.
424
00:43:51,380 --> 00:43:53,220
-Talk to me. Please...
-Come, please.
425
00:43:53,300 --> 00:43:56,170
I must speak with Daata.
426
00:43:56,250 --> 00:43:58,040
Please, please, please.
427
00:44:00,170 --> 00:44:03,290
Mishri, tonight at 12:00.
428
00:44:03,890 --> 00:44:05,340
He will reach out to you.
429
00:44:05,870 --> 00:44:07,230
Wait for him.
430
00:44:08,650 --> 00:44:09,570
Let's go.
431
00:44:49,110 --> 00:44:50,020
Daata.
432
00:44:56,990 --> 00:44:58,770
Daata, please talk to me.
433
00:45:02,680 --> 00:45:03,590
Daata...
434
00:45:05,420 --> 00:45:07,490
Daata, I want to help.
Please...
435
00:45:10,310 --> 00:45:11,420
Please talk to--
436
00:47:40,850 --> 00:47:41,790
Daata.
437
00:47:42,040 --> 00:47:43,090
Daata.
438
00:47:43,930 --> 00:47:44,870
Daata.
439
00:47:46,990 --> 00:47:47,900
Daata.
440
00:47:48,350 --> 00:47:49,720
Daata, Daata.
441
00:47:50,400 --> 00:47:52,260
Daata, Daata.
442
00:47:53,650 --> 00:47:54,830
Anybody there?
443
00:47:54,910 --> 00:47:55,980
Daata.
444
00:47:56,060 --> 00:47:57,740
Anybody there?
445
00:48:02,910 --> 00:48:04,370
Anybody there?
446
00:48:18,120 --> 00:48:19,040
There.
447
00:48:21,390 --> 00:48:22,390
In the car.
448
00:48:27,750 --> 00:48:28,880
-Check.
-Yes.
449
00:48:49,710 --> 00:48:50,960
There is no one here, my queen.
450
00:48:51,040 --> 00:48:52,190
That's not possible.
451
00:48:52,400 --> 00:48:54,720
I saw him with my own eyes.
I checked myself.
452
00:48:54,800 --> 00:48:56,060
He was inside.
453
00:48:56,260 --> 00:48:57,630
I saw him.
He was right here.
454
00:49:38,880 --> 00:49:40,070
Princess.
455
00:49:41,960 --> 00:49:42,970
Prin...
456
00:49:49,480 --> 00:49:51,230
Come quickly.
There is a call for you.
457
00:49:56,970 --> 00:49:58,290
Princess.
458
00:49:59,170 --> 00:50:00,780
His Majesty is on the line for you.
459
00:50:06,630 --> 00:50:08,850
Oh, look. Your Mishri is here.
460
00:50:10,420 --> 00:50:12,100
Meesha, your dad.
461
00:50:13,480 --> 00:50:14,590
Talk to him.
462
00:50:16,730 --> 00:50:17,660
Say hi.
463
00:50:22,500 --> 00:50:23,480
Mishri.
464
00:50:24,230 --> 00:50:26,010
How long have I waited for this.
465
00:50:27,180 --> 00:50:28,940
I had lost all hope.
466
00:50:29,220 --> 00:50:31,000
- Your voice--
- Daata?
467
00:50:32,620 --> 00:50:34,730
Your voice isn't clear, child.
468
00:50:35,540 --> 00:50:37,780
The network out here is poor.
469
00:50:38,510 --> 00:50:39,320
Hello.
470
00:50:39,890 --> 00:50:40,810
Hello.
471
00:50:40,890 --> 00:50:41,790
Mishri...
472
00:50:41,870 --> 00:50:44,350
I am so happy
I sent that letter to you.
473
00:50:44,670 --> 00:50:46,430
I won't let you go anywhere
this time.
474
00:50:46,600 --> 00:50:48,130
I will be back soon.
475
00:50:48,780 --> 00:50:51,470
Then we'll have dinner together.
476
00:50:51,930 --> 00:50:52,870
Love you.
477
00:50:52,950 --> 00:50:54,250
I love you, child.
478
00:51:01,250 --> 00:51:03,130
Okay? Happy?
479
00:51:04,930 --> 00:51:07,300
You even had me worried for a while.
480
00:51:11,230 --> 00:51:12,230
What happened?
481
00:51:12,450 --> 00:51:13,940
Why aren't you happy?
482
00:51:15,490 --> 00:51:17,380
Your father is okay.
483
00:51:50,860 --> 00:51:52,880
Anyone can have misconceptions,
Meesha-ji.
484
00:51:53,610 --> 00:51:56,150
But the important thing is
that His Majesty is safe and sound.
485
00:51:58,010 --> 00:51:59,210
That wasn't Daata.
486
00:52:03,530 --> 00:52:05,050
But you spoke to him.
487
00:52:06,320 --> 00:52:07,890
At first, even I thought
488
00:52:08,360 --> 00:52:09,550
it was Daata.
489
00:52:10,660 --> 00:52:11,730
But then he...
490
00:52:16,030 --> 00:52:17,320
The truth is
491
00:52:18,600 --> 00:52:20,620
I haven't heard his voice
for many years.
492
00:52:22,950 --> 00:52:24,310
So, how could I tell?
493
00:52:25,440 --> 00:52:26,650
It could be anyone.
494
00:52:29,080 --> 00:52:30,810
But why would anyone do
such a thing?
495
00:52:34,230 --> 00:52:35,310
I don't know.
496
00:52:37,100 --> 00:52:39,050
All I know is
497
00:52:39,650 --> 00:52:43,330
I want to get out of this maze.
498
00:52:47,480 --> 00:52:49,830
The first thing
they teach us in therapy
499
00:52:51,360 --> 00:52:53,590
is to get to the root of your fear.
500
00:52:54,380 --> 00:52:55,760
The answers lie in
501
00:52:57,760 --> 00:53:00,950
everything that tried to scare me
502
00:53:02,850 --> 00:53:05,600
since I got here.
503
00:53:21,500 --> 00:53:22,630
Meesha-ji,
504
00:53:23,310 --> 00:53:25,830
what are we looking for?
I am sorry, but I don't understand.
505
00:53:30,220 --> 00:53:31,140
Kapil!
506
00:53:31,170 --> 00:53:32,090
Yes?
507
00:53:45,130 --> 00:53:46,340
That belongs to His Majesty.
508
00:53:47,320 --> 00:53:49,180
But, Meesha-ji,
he often drove this car.
509
00:53:49,350 --> 00:53:51,450
How could we know
when this cufflink got here?
510
00:53:51,620 --> 00:53:53,750
He had this on his arm yesterday.
511
00:53:56,100 --> 00:53:57,710
Daata has been murdered, Kapil.
512
00:53:59,130 --> 00:53:59,700
Meesha-ji.
513
00:53:59,780 --> 00:54:01,060
It all makes sense.
514
00:54:02,100 --> 00:54:05,300
Scaring me. Confusing me.
515
00:54:05,830 --> 00:54:07,410
This is just what Rukmani wants.
516
00:54:08,120 --> 00:54:09,420
That I start doubting myself
517
00:54:09,500 --> 00:54:13,080
and everyone thinks
I am mentally unstable.
518
00:54:13,160 --> 00:54:14,080
This is what she wants.
519
00:54:14,090 --> 00:54:15,990
Why would the queen do such a thing?
520
00:54:16,320 --> 00:54:17,800
Maybe for the estate.
521
00:54:22,070 --> 00:54:23,070
Kapil,
522
00:54:23,720 --> 00:54:25,810
Daata's body was here yesterday.
523
00:54:26,810 --> 00:54:28,270
It must be somewhere around.
524
00:54:28,400 --> 00:54:29,680
But, if that was the case,
525
00:54:29,760 --> 00:54:31,610
Commander would have sniffed him out.
526
00:54:31,690 --> 00:54:33,010
You know that.
527
00:54:33,090 --> 00:54:34,720
Someone is assisting Rukmani.
528
00:54:35,790 --> 00:54:39,040
She cannot do this alone.
529
00:54:39,260 --> 00:54:40,530
There is one thing we can do.
530
00:54:40,980 --> 00:54:42,820
There is a party
at Rana's house tonight.
531
00:54:43,270 --> 00:54:44,580
Everyone is going to be there.
532
00:54:44,960 --> 00:54:46,090
You should go too.
533
00:54:52,270 --> 00:54:53,610
We should go.
534
00:55:09,030 --> 00:55:10,030
Kapil.
535
00:55:11,810 --> 00:55:14,260
What business did Rana
and Daata do together?
536
00:55:14,520 --> 00:55:16,610
Since Rana had to sell his palace,
537
00:55:16,800 --> 00:55:19,400
he's had his eyes
on Daata's property.
538
00:55:19,730 --> 00:55:20,830
As does Rukmani.
539
00:55:22,270 --> 00:55:23,710
I wouldn't know that.
540
00:55:25,140 --> 00:55:28,140
But I do know that
the queen doesn't like Rana at all.
541
00:55:29,450 --> 00:55:30,890
She could be faking it.
542
00:55:39,280 --> 00:55:40,450
The other day at skeet shooting,
543
00:55:40,530 --> 00:55:43,790
I definitely noticed something
between Ashok and Rukmani.
544
00:55:44,270 --> 00:55:45,590
People say...
545
00:55:47,210 --> 00:55:48,560
there was a time when SP Ashok
546
00:55:48,640 --> 00:55:50,680
was head over heels
in love with the queen.
547
00:55:52,390 --> 00:55:54,400
In fact,
some even believe he still does,
548
00:55:54,480 --> 00:55:56,330
which is why he never got married.
549
00:55:58,730 --> 00:56:00,060
And that's Dr. Shekhawat.
550
00:56:00,640 --> 00:56:01,740
A relative of yours,
551
00:56:01,820 --> 00:56:03,600
but he's more inclined
towards the queen.
552
00:56:04,570 --> 00:56:06,260
Maybe for the wealth.
553
00:56:08,140 --> 00:56:09,830
In fact,
since the time you got here,
554
00:56:10,380 --> 00:56:12,310
people have been raising questions
about you.
555
00:56:12,390 --> 00:56:13,440
Don't you think so?
556
00:56:36,140 --> 00:56:37,530
What are you doing here?
557
00:56:39,420 --> 00:56:40,450
Well, I...
558
00:56:44,480 --> 00:56:45,750
It was a mistake.
559
00:56:45,910 --> 00:56:47,040
I'll take your leave.
560
00:56:48,870 --> 00:56:50,090
You are not going anywhere.
561
00:56:51,920 --> 00:56:53,160
He is with me.
562
00:56:56,670 --> 00:56:59,170
Rukmani, Rukmani, Rukmani.
563
00:57:00,550 --> 00:57:02,610
You know, you really disappoint me.
564
00:57:02,740 --> 00:57:05,760
I think you need to be
a bit more open-minded.
565
00:57:05,840 --> 00:57:07,510
So old-fashioned, you know.
566
00:57:07,830 --> 00:57:09,040
You should be like me.
567
00:57:09,470 --> 00:57:10,290
I always say,
568
00:57:10,370 --> 00:57:12,850
"Tradition, culture,
royalty have their importance.
569
00:57:12,990 --> 00:57:15,450
"But everyone is welcome
in my home."
570
00:57:15,870 --> 00:57:17,040
Even your staff.
571
00:57:18,730 --> 00:57:20,380
-What's your name?
-Kapil.
572
00:57:20,920 --> 00:57:22,330
Kapil.
573
00:57:22,700 --> 00:57:25,830
Surely you remember
the guy you lost to.
574
00:57:26,100 --> 00:57:27,150
Right?
575
00:57:30,130 --> 00:57:31,190
Cheers.
576
00:57:40,030 --> 00:57:42,210
I need to introduce you
to somebody really important.
577
00:57:42,290 --> 00:57:43,910
-Actually, I am leaving.
-No, no.
578
00:57:43,990 --> 00:57:45,460
No, you are not.
You are coming with me.
579
00:57:46,120 --> 00:57:47,560
Will you excuse us, please?
Thanks.
580
00:57:47,710 --> 00:57:49,710
Come, let's go. Come on.
581
00:58:13,020 --> 00:58:14,480
I am in deep fucking shit!
582
00:58:14,560 --> 00:58:15,940
-You even understand--
-Keep your voice down.
583
00:58:16,020 --> 00:58:17,710
What do you mean
"keep your voice down"?
584
00:58:18,360 --> 00:58:20,150
You said you will handle this.
585
00:58:20,230 --> 00:58:21,270
This has gone way too far.
586
00:58:21,310 --> 00:58:22,940
This was your idea, okay?
587
00:58:23,020 --> 00:58:24,170
Don't blame it on me.
588
00:58:24,310 --> 00:58:26,540
You have until tomorrow.
589
00:58:26,730 --> 00:58:28,010
If I get exposed,
590
00:58:28,530 --> 00:58:29,980
I will disclose all your secrets.
591
00:58:30,170 --> 00:58:31,440
And I mean it.
592
01:00:45,260 --> 01:00:47,280
No, man.
It's that fraud queen.
593
01:00:47,740 --> 01:00:50,290
She's made my life hell.
I want to slit her throat...
594
01:00:58,970 --> 01:01:00,730
What the fuck?
595
01:01:02,070 --> 01:01:03,410
I'll call you back.
596
01:01:07,530 --> 01:01:08,450
Hey...
597
01:01:09,760 --> 01:01:11,710
are you two following me?
598
01:01:14,900 --> 01:01:16,720
Go on, get lost.
599
01:01:17,240 --> 01:01:18,410
We just came here to say
600
01:01:18,490 --> 01:01:20,180
we know all about your deal.
601
01:01:20,260 --> 01:01:21,390
And now we're going to the police.
602
01:01:21,470 --> 01:01:22,510
-Police?
-Yes.
603
01:01:22,800 --> 01:01:25,100
That is a fantastic idea, my friend.
604
01:01:25,250 --> 01:01:27,020
I'll come along as well.
Come on, let's go.
605
01:01:28,140 --> 01:01:29,060
What?
606
01:01:31,320 --> 01:01:33,800
You two know shit about the deal.
607
01:01:35,210 --> 01:01:36,210
You know...
608
01:01:37,200 --> 01:01:39,070
I was doing your dad a favour.
609
01:01:39,450 --> 01:01:42,510
It was my idea to turn that wreck
into a boutique hotel.
610
01:01:42,910 --> 01:01:44,570
First, he said yes,
and then he disappeared.
611
01:01:44,650 --> 01:01:45,720
And now I am screwed.
612
01:01:46,020 --> 01:01:47,950
Look at me. Just... look at me.
613
01:01:48,590 --> 01:01:50,880
Look at my million-dollar face.
Just look at it.
614
01:01:51,530 --> 01:01:53,170
Daata didn't disappear.
615
01:01:53,580 --> 01:01:54,670
He is dead.
616
01:01:59,370 --> 01:02:00,620
That old man won't die so easily.
617
01:02:00,700 --> 01:02:02,530
He will take a few people
along with him.
618
01:02:03,720 --> 01:02:04,940
I know
619
01:02:05,620 --> 01:02:07,850
you and Rukmani together killed him.
620
01:02:07,930 --> 01:02:10,180
Have you lost your mind?
621
01:02:10,490 --> 01:02:13,210
I borrowed Rs. 500 million
for the hotel.
622
01:02:13,290 --> 01:02:14,290
Do you get that?
623
01:02:14,370 --> 01:02:15,850
If that old man is dead--
624
01:02:25,500 --> 01:02:26,500
Oh, fuck.
625
01:02:27,310 --> 01:02:28,620
Oh, fuck!
626
01:02:29,330 --> 01:02:30,780
Oh, fuck, I am dead.
627
01:02:31,860 --> 01:02:34,230
Breathe, breathe, breathe.
628
01:02:34,450 --> 01:02:36,310
There is still time.
629
01:02:37,620 --> 01:02:40,230
Breathe, breathe, breathe.
630
01:02:40,450 --> 01:02:42,240
It's just an act.
I know him too well.
631
01:02:42,460 --> 01:02:43,930
Wait a minute.
632
01:02:51,300 --> 01:02:52,210
You!
633
01:02:53,160 --> 01:02:55,040
You can sign those papers.
634
01:02:55,230 --> 01:02:55,910
What?
635
01:02:55,990 --> 01:02:57,410
Do you think we are stupid?
636
01:02:57,670 --> 01:02:59,780
You need Rukmani's signatures,
not Meesha's.
637
01:02:59,860 --> 01:03:02,240
I don't want
that fraud queen's signatures.
638
01:03:03,180 --> 01:03:04,920
If His Majesty is actually...
639
01:03:05,490 --> 01:03:07,730
then you are the majority holder
of the estate.
640
01:03:08,010 --> 01:03:08,930
Right?
641
01:03:10,680 --> 01:03:12,430
Won't you help your cousin?
642
01:03:12,630 --> 01:03:14,820
Huh? For old-time's sake.
643
01:03:15,000 --> 01:03:17,280
Please. I am not
so distantly related.
644
01:03:18,350 --> 01:03:19,890
How many more stories
do you have up your sleeve?
645
01:03:19,970 --> 01:03:23,850
No stories, cousin.
God promise, I swear.
646
01:03:24,550 --> 01:03:27,560
His Majesty has had
many single malts at my place.
647
01:03:27,640 --> 01:03:29,000
I know everything about his will.
648
01:03:29,080 --> 01:03:31,720
And that's what you were discussing
with the queen at the party.
649
01:03:31,890 --> 01:03:32,840
No.
650
01:03:33,510 --> 01:03:34,990
Rumour has it...
651
01:03:37,530 --> 01:03:38,910
your queen is pregnant.
652
01:03:41,020 --> 01:03:42,810
And the child doesn't belong
to His Majesty.
653
01:03:43,470 --> 01:03:45,950
Do you think we will believe
any bullshit you tell us?
654
01:03:46,410 --> 01:03:47,300
God.
655
01:03:47,800 --> 01:03:49,880
If the child belonged
to the king,
656
01:03:50,070 --> 01:03:51,800
Rukmani would be
announcing it to the world.
657
01:03:51,880 --> 01:03:54,250
His Majesty is too proud
of his royal blood.
658
01:04:41,630 --> 01:04:42,670
Who is it?
659
01:04:44,950 --> 01:04:46,200
Who's there?
660
01:05:09,940 --> 01:05:11,950
No! No!
661
01:05:12,130 --> 01:05:14,130
No! No!
662
01:05:21,010 --> 01:05:23,750
No! No!
663
01:05:28,490 --> 01:05:29,540
It's nothing.
664
01:05:31,830 --> 01:05:32,980
It's nothing.
665
01:05:33,390 --> 01:05:34,390
Nothing.
666
01:05:35,240 --> 01:05:36,240
Where is it?
667
01:06:36,420 --> 01:06:38,230
His Majesty...
668
01:06:39,520 --> 01:06:42,240
always suspected
the queen and Ashok.
669
01:06:48,490 --> 01:06:49,640
Makes sense.
670
01:06:52,920 --> 01:06:54,580
Who would suspect an SP?
671
01:07:02,260 --> 01:07:03,190
Kapil?
672
01:07:11,740 --> 01:07:12,740
This suit...
673
01:07:15,190 --> 01:07:16,960
was gifted to me by His Majesty.
674
01:07:20,040 --> 01:07:23,320
There is an exclusive tailor
in Jaipur, who stitches his suits.
675
01:07:23,910 --> 01:07:25,250
One day
676
01:07:25,750 --> 01:07:28,210
I was standing there watching him.
677
01:07:28,710 --> 01:07:32,070
His style, his personality.
678
01:07:34,430 --> 01:07:36,840
He suddenly beckoned me
and said to the tailor,
679
01:07:36,920 --> 01:07:37,780
"Listen,
680
01:07:39,420 --> 01:07:41,860
"stitch a suit for Kapil
just like mine."
681
01:07:53,320 --> 01:07:54,450
I am sorry.
682
01:07:57,010 --> 01:07:58,270
I forgot...
683
01:08:00,420 --> 01:08:01,860
I am not the only one
684
01:08:04,290 --> 01:08:05,700
who grieves him.
685
01:08:15,120 --> 01:08:16,060
Meesha.
686
01:09:07,140 --> 01:09:08,570
Yeah, sweetie.
687
01:09:09,680 --> 01:09:10,540
What?
688
01:09:11,360 --> 01:09:12,450
Oh, baby.
689
01:09:14,950 --> 01:09:16,140
Baby, will you calm down?
690
01:09:16,220 --> 01:09:18,380
I am at the factory.
I will be home soon.
691
01:10:16,540 --> 01:10:17,500
What?
692
01:11:19,810 --> 01:11:22,260
The king and queen's royal bed.
693
01:11:24,960 --> 01:11:26,340
I am trying to guess
694
01:11:27,350 --> 01:11:29,080
who else has slept on this bed.
695
01:11:34,020 --> 01:11:35,730
You have so many admirers.
696
01:11:38,760 --> 01:11:40,630
Ready to do your bidding.
697
01:11:44,620 --> 01:11:46,240
So, I am wondering...
698
01:11:51,150 --> 01:11:52,780
whose child it is.
699
01:11:55,710 --> 01:11:56,880
What did you say?
700
01:11:57,270 --> 01:11:59,950
I said whose child it is
701
01:12:00,910 --> 01:12:02,420
that you are trying to hide.
702
01:12:04,210 --> 01:12:05,620
Not my Daata's, I know.
703
01:12:06,830 --> 01:12:12,230
Stay away from matters
that don't concern you.
704
01:12:13,560 --> 01:12:14,800
There is still time.
705
01:12:15,300 --> 01:12:16,540
Go away!
706
01:12:17,180 --> 01:12:18,900
That time is gone.
707
01:12:21,320 --> 01:12:22,520
-Meesha--
-Your Highness.
708
01:12:24,500 --> 01:12:26,380
Ashok-ji is on the line.
He says it's urgent.
709
01:12:29,320 --> 01:12:30,130
Hello.
710
01:12:34,720 --> 01:12:36,360
Yes, I will be there.
711
01:12:42,520 --> 01:12:43,770
-Get the car.
-Yes.
712
01:12:56,220 --> 01:12:57,050
Go.
713
01:12:58,070 --> 01:12:59,080
Go.
714
01:12:59,650 --> 01:13:00,700
Please.
715
01:13:02,710 --> 01:13:03,740
Meesha.
716
01:13:05,400 --> 01:13:07,020
Rana is dead.
717
01:13:09,070 --> 01:13:10,590
He is fucking dead.
718
01:13:16,170 --> 01:13:17,540
Take it, Commander.
719
01:13:18,410 --> 01:13:19,840
Why don't you eat, Commander?
720
01:13:20,510 --> 01:13:21,770
Take it, Commander.
721
01:13:22,630 --> 01:13:23,720
Eat it.
722
01:13:24,640 --> 01:13:26,150
Why don't you eat, Commander?
723
01:13:26,340 --> 01:13:29,200
I guess you are missing the king.
724
01:13:29,390 --> 01:13:31,730
It's all right.
He will be back soon, son.
725
01:13:31,900 --> 01:13:32,900
Now eat.
726
01:13:35,730 --> 01:13:36,730
Ratan and Commander.
727
01:13:37,170 --> 01:13:38,330
Like a dog's tail.
728
01:13:39,500 --> 01:13:42,350
He sits at the gate, waiting for him,
before his car arrives.
729
01:13:43,100 --> 01:13:45,040
Let's assume you are right.
730
01:13:45,570 --> 01:13:46,820
But, if that was the case,
731
01:13:46,980 --> 01:13:48,920
Commander would have
sniffed him out.
732
01:13:49,000 --> 01:13:50,300
You know that.
733
01:14:02,030 --> 01:14:03,270
Greetings, Princess.
734
01:14:03,690 --> 01:14:04,920
He isn't eating.
735
01:14:05,350 --> 01:14:06,260
Commander.
736
01:14:14,390 --> 01:14:15,750
Padam kaka, untie him.
737
01:14:17,220 --> 01:14:18,570
Please untie him.
738
01:14:20,470 --> 01:14:21,390
Commander.
739
01:14:50,570 --> 01:14:51,680
Padam kaka.
740
01:14:52,400 --> 01:14:54,500
-Yes, Princess?
-There is something in the wharf.
741
01:14:55,920 --> 01:14:56,920
In there?
742
01:14:57,740 --> 01:15:02,160
But... this wharf has been closed
for many years.
743
01:15:02,910 --> 01:15:05,010
Please check.
744
01:15:06,040 --> 01:15:08,620
- But no one ever--
- Padam kaka, please.
745
01:15:09,820 --> 01:15:10,740
Fine.
746
01:15:35,720 --> 01:15:36,510
Hello.
747
01:15:36,590 --> 01:15:37,510
Kapil, where are you?
748
01:15:37,800 --> 01:15:39,150
I am driving. Why?
749
01:15:40,060 --> 01:15:42,670
I think I have found Daata's body.
750
01:15:44,270 --> 01:15:45,840
Make some excuse and come back.
751
01:15:46,320 --> 01:15:47,250
Where?
752
01:15:48,150 --> 01:15:49,070
The wharf.
753
01:15:50,330 --> 01:15:51,240
Okay.
754
01:16:17,460 --> 01:16:19,200
There is nothing here, Princess.
755
01:16:19,700 --> 01:16:21,100
Check again, Padam kaka.
756
01:16:21,180 --> 01:16:23,460
Dive a little deeper.
Must be something there.
757
01:17:58,090 --> 01:17:59,130
Padam kaka.
758
01:18:04,940 --> 01:18:06,110
Padam kaka.
759
01:18:14,360 --> 01:18:15,980
Someone's assisting Rukmani.
760
01:18:18,480 --> 01:18:21,130
She cannot do it all by herself.
761
01:18:28,700 --> 01:18:29,950
Scaring me.
762
01:18:32,890 --> 01:18:34,270
Confusing me.
763
01:18:37,440 --> 01:18:38,570
It all makes sense.
764
01:18:42,460 --> 01:18:43,980
This is just what Rukmani wants.
765
01:18:44,940 --> 01:18:46,260
That I start doubting myself
766
01:18:46,340 --> 01:18:49,800
and everyone thinks
I am mentally unstable.
767
01:18:53,260 --> 01:18:55,090
But why would the queen do
such a thing?
768
01:18:55,710 --> 01:18:56,960
Maybe for the estate.
769
01:20:05,250 --> 01:20:06,270
It's done.
770
01:20:59,900 --> 01:21:01,310
It was a mistake, Your Majesty.
771
01:21:02,350 --> 01:21:03,350
Your Majesty...
772
01:21:04,650 --> 01:21:05,960
Motherfucker!
773
01:21:14,210 --> 01:21:16,210
-Let her go...
-Why, you...
774
01:22:26,290 --> 01:22:27,890
Rukmani. Rukmani!
775
01:22:28,510 --> 01:22:30,630
Rukmani, spit it out.
776
01:22:30,920 --> 01:22:32,630
Spit it out. Spit it.
777
01:22:33,160 --> 01:22:34,030
Spit it out.
778
01:22:34,060 --> 01:22:36,050
What are you doing, Rukmani?
Have you lost your mind?
779
01:22:36,130 --> 01:22:38,520
Stop. Control yourself.
Snap out of it.
780
01:22:40,200 --> 01:22:41,270
What are you doing?
781
01:22:41,350 --> 01:22:42,350
I can't do it.
782
01:22:42,780 --> 01:22:44,350
I can't do it anymore, Kapil.
783
01:22:44,430 --> 01:22:46,290
You can, Rukmani. You can.
784
01:22:48,620 --> 01:22:50,110
Think about us.
785
01:22:51,780 --> 01:22:53,690
Think about our future.
786
01:22:54,100 --> 01:22:56,240
Think about our child.
787
01:23:03,210 --> 01:23:04,130
Can you?
788
01:23:05,290 --> 01:23:06,670
Can you do it?
789
01:23:07,910 --> 01:23:08,910
Yes.
790
01:23:15,810 --> 01:23:17,390
This is not the time to break down.
791
01:23:18,800 --> 01:23:20,480
Just handle Ashok.
792
01:23:22,880 --> 01:23:24,140
Everything will be okay.
793
01:23:24,220 --> 01:23:25,570
I love you.
794
01:23:28,560 --> 01:23:30,250
Come here. Come.
795
01:23:31,100 --> 01:23:32,790
Sorry. I am sorry.
796
01:23:44,030 --> 01:23:47,510
-I am sorry. I am sorry.
-Stop it. Stop.
797
01:23:47,590 --> 01:23:49,620
Stop it, Rukmani.
798
01:23:49,800 --> 01:23:50,850
Rukmani.
799
01:23:59,200 --> 01:24:03,130
Since she got here,
her condition was deteriorating.
800
01:24:04,020 --> 01:24:05,150
You know that.
801
01:24:06,970 --> 01:24:08,610
I tried to stop her,
802
01:24:08,690 --> 01:24:11,950
but she insisted on going back.
803
01:24:14,750 --> 01:24:17,600
And when Padam didn't come back,
I got worried.
804
01:24:18,620 --> 01:24:21,300
Then I sent Kapil to find her.
805
01:24:23,640 --> 01:24:27,330
At the railway station, I got to know
that she never made it there.
806
01:24:30,010 --> 01:24:32,100
What time did she leave
for the station?
807
01:24:33,070 --> 01:24:34,660
Around 11:00 p.m.
808
01:24:40,820 --> 01:24:44,570
The last train from Morbi
leaves at 11:30.
809
01:24:46,620 --> 01:24:50,520
And the drive to the station
is two hours.
810
01:24:52,780 --> 01:24:53,700
I...
811
01:24:53,700 --> 01:24:54,960
No, sir.
812
01:24:55,280 --> 01:24:57,810
She left around 9:00-ish.
813
01:24:57,890 --> 01:24:59,010
I remember clearly
814
01:24:59,190 --> 01:25:01,190
because I kept her luggage
in the car.
815
01:25:04,430 --> 01:25:05,340
He is right.
816
01:25:05,970 --> 01:25:07,080
Actually, Ashok,
817
01:25:07,630 --> 01:25:09,580
I've had a lot on my mind recently,
818
01:25:11,540 --> 01:25:13,170
which is why
I don't remember clearly.
819
01:25:18,610 --> 01:25:20,020
Wait in the car.
820
01:25:21,580 --> 01:25:22,500
Yes.
821
01:25:24,890 --> 01:25:25,810
Yes.
822
01:25:52,760 --> 01:25:54,220
You were trying to say something.
823
01:25:58,820 --> 01:25:59,880
The truth, I presume.
824
01:26:03,000 --> 01:26:04,880
Rukmani, you can trust me.
825
01:26:07,320 --> 01:26:08,340
Ashok...
826
01:26:12,170 --> 01:26:13,330
I am scared.
827
01:26:20,820 --> 01:26:21,960
Find Meesha.
828
01:26:42,340 --> 01:26:43,580
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
829
01:26:46,900 --> 01:26:48,110
How tragic.
830
01:26:49,040 --> 01:26:53,230
Years later,
Meesha returns to meet her father.
831
01:26:54,410 --> 01:26:55,850
But they couldn't meet.
832
01:27:00,610 --> 01:27:01,520
Fate.
833
01:27:10,120 --> 01:27:11,030
Sir.
834
01:27:11,410 --> 01:27:12,620
What's the update, Bhavesh?
835
01:27:12,870 --> 01:27:14,600
We recovered only one body
from the car.
836
01:27:32,560 --> 01:27:33,480
QUEEN
837
01:27:39,620 --> 01:27:41,330
This could take a while.
838
01:27:41,610 --> 01:27:42,610
You may leave.
839
01:27:45,590 --> 01:27:47,690
We'll inform you
as soon as we find the body.
840
01:27:49,960 --> 01:27:50,870
Okay.
841
01:28:02,450 --> 01:28:03,710
-Bhavesh.
-Yes?
842
01:28:03,990 --> 01:28:05,470
Send the body for post-mortem.
843
01:28:05,640 --> 01:28:06,560
Yes, sir.
844
01:28:06,670 --> 01:28:08,340
And instruct the team
845
01:28:08,700 --> 01:28:10,220
to scour every inch of the lake.
846
01:28:10,300 --> 01:28:11,220
Yes, sir.
847
01:28:12,090 --> 01:28:13,630
Where could the girl go?
848
01:28:17,870 --> 01:28:18,900
What happened, Kapil?
849
01:28:19,220 --> 01:28:20,300
Why weren't you
picking up your phone?
850
01:28:20,380 --> 01:28:21,610
I've been calling for so long.
851
01:28:21,690 --> 01:28:22,580
Relax, Rukmani.
852
01:28:23,870 --> 01:28:25,250
Ashok was watching me.
853
01:28:27,700 --> 01:28:29,110
The police found the car.
854
01:28:29,550 --> 01:28:31,890
But they have only recovered
one body.
855
01:28:31,970 --> 01:28:32,600
Padam.
856
01:28:32,680 --> 01:28:34,020
- Just Padam?
- Yes.
857
01:28:34,650 --> 01:28:35,820
And Meesha?
858
01:28:35,900 --> 01:28:36,820
Meesha's body?
859
01:28:36,840 --> 01:28:39,030
Meesha's body will be found too.
Where can she go?
860
01:28:40,070 --> 01:28:43,290
Listen, I am going to the police
station to record my statement.
861
01:28:43,570 --> 01:28:45,220
- Okay?
- No, tell me right now.
862
01:28:45,300 --> 01:28:46,220
Tell me...
863
01:28:48,340 --> 01:28:49,290
Hello?
864
01:28:50,410 --> 01:28:51,720
- Hello, Rukmani?
- Kapil.
865
01:28:52,380 --> 01:28:53,300
Hello?
866
01:28:53,400 --> 01:28:54,680
I am scared.
867
01:28:55,750 --> 01:28:57,480
Please come soon. Please.
868
01:28:57,770 --> 01:28:59,590
Everything will be okay.
I am coming.
869
01:29:43,560 --> 01:29:44,780
There you are.
870
01:29:45,520 --> 01:29:47,300
I tried calling you.
871
01:29:48,040 --> 01:29:49,400
Where is everyone?
872
01:29:53,410 --> 01:29:54,910
There has been an accident.
873
01:29:55,790 --> 01:29:58,720
The entire staff is at the police
station, recording their statements.
874
01:29:59,410 --> 01:30:00,410
What?
875
01:30:04,360 --> 01:30:06,270
Last night, Meesha...
876
01:30:09,030 --> 01:30:10,790
She wanted to go back, but...
877
01:30:17,550 --> 01:30:20,680
Padam's body has been found.
878
01:30:24,690 --> 01:30:25,960
Meesha...
879
01:30:29,170 --> 01:30:30,520
Meesha's body is still missing.
880
01:30:31,100 --> 01:30:32,020
Rukmani.
881
01:30:34,080 --> 01:30:36,330
A dead girl cannot die again.
882
01:30:40,150 --> 01:30:41,150
What?
883
01:30:46,220 --> 01:30:47,420
Dead girl?
884
01:30:49,720 --> 01:30:52,210
Meesha committed suicide a week ago.
885
01:30:53,750 --> 01:30:56,670
Her body was recovered
from the lake along with the car.
886
01:30:59,910 --> 01:31:01,770
I just returned from Mumbai.
887
01:31:03,780 --> 01:31:07,140
I personally saw her body
at the morgue.
888
01:31:07,640 --> 01:31:08,850
Suicide?
889
01:31:10,410 --> 01:31:11,820
Yes, Rukmani.
890
01:31:14,360 --> 01:31:15,610
That's not possible.
891
01:31:18,360 --> 01:31:20,670
She was right here.
You saw her yourself.
892
01:31:21,950 --> 01:31:23,370
I have no clue.
893
01:31:24,320 --> 01:31:27,630
I am confused.
894
01:31:29,850 --> 01:31:31,400
This has to be a mistake.
895
01:31:31,720 --> 01:31:32,890
It's not possible.
896
01:31:33,560 --> 01:31:35,560
-Please believe me.
-That's impossible.
897
01:31:35,870 --> 01:31:37,120
-Rukmani--
-No!
898
01:31:38,650 --> 01:31:40,740
No. That's not possible.
899
01:31:41,930 --> 01:31:43,400
That's impossible.
900
01:31:43,620 --> 01:31:44,800
Rukmani, please.
901
01:31:45,550 --> 01:31:47,120
No. Suicide?
902
01:31:50,080 --> 01:31:50,980
Rukmani?
903
01:32:22,120 --> 01:32:23,270
Meesha?
904
01:32:34,490 --> 01:32:35,460
Meesha.
905
01:32:48,420 --> 01:32:49,600
I am not Meesha.
906
01:33:31,240 --> 01:33:32,490
Who are you?
907
01:33:34,300 --> 01:33:35,440
What's your name, child?
908
01:33:35,800 --> 01:33:36,710
Fatima.
909
01:33:38,860 --> 01:33:39,930
Always remember.
910
01:33:40,060 --> 01:33:42,450
No good deed ever goes to waste.
911
01:33:44,040 --> 01:33:45,090
Fatima.
912
01:33:47,620 --> 01:33:50,080
I could never forget what he said.
913
01:33:51,400 --> 01:33:54,980
Years later,
fate made me cross paths
914
01:33:55,430 --> 01:33:57,180
with Daata's daughter again.
915
01:33:58,700 --> 01:34:00,880
He had changed my life.
916
01:34:01,850 --> 01:34:03,560
But his own daughter's life
917
01:34:03,640 --> 01:34:05,250
was completely fragmented.
918
01:34:14,160 --> 01:34:16,960
There was only one connection
between Meesha and Daata.
919
01:34:17,890 --> 01:34:18,960
Dr. Shekhawat.
920
01:34:19,980 --> 01:34:21,890
He wanted to help Meesha,
921
01:34:22,800 --> 01:34:25,010
but he had run out of ideas.
922
01:34:27,930 --> 01:34:30,600
Meesha getting admitted
to the hospital, running into me...
923
01:34:31,740 --> 01:34:33,230
There had to be a reason.
924
01:34:37,380 --> 01:34:38,440
Fatima?
925
01:34:38,690 --> 01:34:40,910
Maybe life was giving me
an opportunity
926
01:34:41,400 --> 01:34:45,270
to help the family
I owed so much to.
927
01:34:47,000 --> 01:34:48,820
But it wasn't that easy.
928
01:34:50,110 --> 01:34:52,600
Meesha's heart was filled
with pain and hatred.
929
01:34:54,560 --> 01:34:57,060
She would feel lonely.
930
01:34:59,980 --> 01:35:03,470
But she was ready to break free
931
01:35:04,610 --> 01:35:06,730
from the cage
she had locked herself in.
932
01:35:10,160 --> 01:35:12,300
But, eventually,
Meesha and I became friends.
933
01:35:13,220 --> 01:35:15,070
And our friendship deepened.
934
01:35:16,270 --> 01:35:17,930
She began trusting me.
935
01:35:35,100 --> 01:35:37,910
She began seeing her Daata
from my perspective.
936
01:35:40,120 --> 01:35:42,480
And she was ready
to give him another chance.
937
01:35:51,500 --> 01:35:52,440
Hello.
938
01:35:54,190 --> 01:35:55,290
Daata?
939
01:35:55,810 --> 01:35:56,840
Meesha.
940
01:35:57,210 --> 01:36:00,180
Years later, Daata and
Meesha were going to reunite.
941
01:36:01,340 --> 01:36:04,170
It seemed like
they were finally going to patch up.
942
01:36:07,890 --> 01:36:10,090
The number you are calling
is out of network...
943
01:36:10,130 --> 01:36:12,490
But fate had other plans.
944
01:36:13,890 --> 01:36:16,100
Meesha kept waiting for him,
945
01:36:16,740 --> 01:36:17,950
but he didn't show up.
946
01:36:28,230 --> 01:36:32,180
A daughter
whose trust was broken again
947
01:36:34,640 --> 01:36:36,080
took her life
948
01:36:36,770 --> 01:36:40,300
because she thought
her Daata didn't love her.
949
01:37:14,890 --> 01:37:16,730
Then you sent that letter,
950
01:37:17,160 --> 01:37:18,670
saying, "Come back home."
951
01:37:19,410 --> 01:37:21,440
And when Ratan's number
was unreachable,
952
01:37:23,560 --> 01:37:26,060
I knew something was wrong.
953
01:37:28,420 --> 01:37:30,810
I didn't trust anyone here.
954
01:37:34,120 --> 01:37:35,770
And we made a plan.
955
01:37:39,100 --> 01:37:41,100
And I came here as Meesha
956
01:37:42,230 --> 01:37:44,010
so we could find out the truth.
957
01:37:50,030 --> 01:37:50,950
What...
958
01:37:52,780 --> 01:37:54,710
What I did was wrong.
959
01:37:54,950 --> 01:37:56,210
We were wrong.
960
01:37:58,230 --> 01:37:59,560
We shouldn't have done it.
961
01:38:00,970 --> 01:38:02,180
Never.
962
01:38:06,780 --> 01:38:09,150
Sorry. I am sorry.
963
01:38:12,330 --> 01:38:13,550
I shouldn't have done it.
964
01:38:15,230 --> 01:38:16,340
I was wrong.
965
01:38:18,100 --> 01:38:19,210
I am guilty.
966
01:38:20,130 --> 01:38:20,940
I am guilty.
967
01:38:23,260 --> 01:38:24,700
Please save my child.
968
01:38:33,330 --> 01:38:35,070
No, Kapil.
Kapil, stop. Please.
969
01:38:35,150 --> 01:38:35,940
Please.
970
01:38:36,020 --> 01:38:37,990
-Doctor, get up.
-Think about your child.
971
01:38:38,070 --> 01:38:40,390
As you said.
Think about us.
972
01:38:40,760 --> 01:38:42,310
We don't want any of this.
973
01:38:42,940 --> 01:38:45,130
-We will leave--
-All this is mine!
974
01:38:46,410 --> 01:38:47,670
Mine!
975
01:41:48,710 --> 01:41:49,800
Rukmani!
976
01:41:49,980 --> 01:41:50,890
Kapil.
977
01:41:51,140 --> 01:41:52,410
You want to kill me?
978
01:41:54,040 --> 01:41:54,960
You?
979
01:41:58,490 --> 01:42:00,560
I should have done this long ago.
980
01:42:05,720 --> 01:42:06,660
Rukmani!
981
01:42:07,100 --> 01:42:08,880
What are you doing?
Have you lost your mind?
982
01:42:08,960 --> 01:42:09,870
Let me go.
983
01:42:09,950 --> 01:42:11,990
All this can be ours.
984
01:42:12,210 --> 01:42:14,210
Not us. You.
985
01:42:15,500 --> 01:42:17,640
You did it for yourself.
986
01:42:17,930 --> 01:42:18,890
Just yourself!
987
01:42:18,970 --> 01:42:19,880
Rukmani.
988
01:42:20,100 --> 01:42:21,100
Rukmani.
989
01:42:41,180 --> 01:42:43,480
Rukmani. Rukmani!
990
01:42:43,760 --> 01:42:45,040
Rukmani.
991
01:42:45,980 --> 01:42:47,530
Rukmani!
992
01:42:48,610 --> 01:42:49,950
Rukmani!
993
01:42:52,120 --> 01:42:53,550
Rukmani.
994
01:43:56,420 --> 01:43:57,340
Stop!
995
01:44:08,480 --> 01:44:10,590
So, finally, you picked up a weapon.
996
01:44:12,750 --> 01:44:14,360
We are alike, Fatima.
997
01:44:21,320 --> 01:44:24,360
We both grew up
on the king's generosity.
998
01:44:25,370 --> 01:44:26,280
Right?
999
01:44:28,430 --> 01:44:29,940
Let me tell you a story.
1000
01:44:31,780 --> 01:44:32,960
Don't come any closer.
1001
01:44:33,270 --> 01:44:34,860
There was a 20-year-old boy.
1002
01:44:36,680 --> 01:44:41,900
One day he dared to wear
the king's expensive suit.
1003
01:44:43,850 --> 01:44:45,750
Do you know what the king did?
1004
01:44:46,150 --> 01:44:49,250
He had him stripped naked publicly.
1005
01:44:51,140 --> 01:44:52,950
-Stop.
-Humiliated him.
1006
01:44:53,030 --> 01:44:54,640
I said stop!
1007
01:44:54,890 --> 01:44:59,650
He said, "You are not even worth
the threads used in this suit."
1008
01:45:01,600 --> 01:45:03,870
That day I realised
1009
01:45:04,060 --> 01:45:06,600
it was charity, not generosity.
1010
01:45:08,310 --> 01:45:09,980
And I also realised
1011
01:45:10,200 --> 01:45:13,650
we will never get what we deserve
if we don't snatch it.
1012
01:45:14,030 --> 01:45:15,330
And what did you get?
1013
01:45:17,400 --> 01:45:18,950
What did you gain from all this?
1014
01:45:21,740 --> 01:45:23,560
You lost everything.
1015
01:45:42,190 --> 01:45:43,730
You are forgetting, Kapil.
1016
01:45:45,160 --> 01:45:48,800
Every good
or bad decision you make...
1017
01:45:52,710 --> 01:45:54,950
can have consequences
for you someday.
1018
01:46:33,740 --> 01:46:35,110
Courtesy of Mr. Rana.
1019
01:46:35,730 --> 01:46:38,110
He slid this into the barrel
so the gun would backfire.
1020
01:47:33,780 --> 01:47:35,660
That night I wondered
1021
01:47:36,810 --> 01:47:38,790
whether it was wrong
for me to come here.
1022
01:47:39,320 --> 01:47:41,140
What was the point of all this?
1023
01:47:41,950 --> 01:47:44,050
Several lives were lost,
and for what?
1024
01:47:44,240 --> 01:47:46,630
For a few pieces of land
and a little wealth?
1025
01:47:57,270 --> 01:47:58,850
Then dawn came,
1026
01:47:59,530 --> 01:48:01,870
and Dr. Shekhawat
and I returned to the palace
1027
01:48:01,950 --> 01:48:04,270
with the children
from the Meesha Foundation.
1028
01:48:06,600 --> 01:48:07,940
That day I realised
1029
01:48:08,260 --> 01:48:10,640
I wasn't wrong in coming here.
1030
01:48:21,420 --> 01:48:24,220
This forsaken palace
1031
01:48:25,110 --> 01:48:26,580
now belongs to these children.
1032
01:48:27,930 --> 01:48:32,210
Meesha and Daata must be happy
wherever they are.
1033
01:48:41,020 --> 01:48:42,020
NO GOOD DEED EVER GOES TO WASTE.
1034
01:48:42,060 --> 01:48:43,560
IT ALWAYS MAKES A DIFFERENCE
SOMEWHERE.
63378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.