All language subtitles for Dr..Cheon.And.Lost.Talisman.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,521 --> 00:01:08,021 2 00:01:52,945 --> 00:01:53,862 Dong-woo! 3 00:02:00,077 --> 00:02:01,411 Grandpa... 4 00:02:01,912 --> 00:02:03,705 I'm here, don't worry. 5 00:02:27,438 --> 00:02:29,898 You've reached your destination. 6 00:02:30,107 --> 00:02:34,277 This is a no parking zone, don't park here. 7 00:02:34,445 --> 00:02:37,614 How did you wake up on cue? Were you pretending to be asleep? 8 00:02:38,949 --> 00:02:39,866 Man... 9 00:02:42,828 --> 00:02:45,413 I heard the GPS say we're here. 10 00:02:47,083 --> 00:02:49,460 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 11 00:02:49,960 --> 00:02:51,878 It's our first gig in a while, let's do it right. 12 00:02:51,879 --> 00:02:53,130 Stop with that Apprentice Kang, 13 00:02:53,214 --> 00:02:56,175 a technician should stick to technical things! 14 00:02:56,258 --> 00:03:00,758 I know all about your technical prowess, 15 00:03:02,973 --> 00:03:06,309 start ups like us have to wear many hats. 16 00:03:06,769 --> 00:03:08,812 I'm not asking for the impossible, 17 00:03:09,522 --> 00:03:12,066 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 18 00:03:12,441 --> 00:03:14,901 so, you're the only one whom I fully trust. 19 00:03:15,403 --> 00:03:16,612 Multi-tasking? 20 00:03:16,821 --> 00:03:18,656 What's wrong with the madame here? 21 00:03:18,823 --> 00:03:21,992 She said her daughter's possessed or something. 22 00:03:22,535 --> 00:03:23,536 A middle schooler. 23 00:03:23,661 --> 00:03:25,871 Are you allowed to park there? 24 00:03:25,955 --> 00:03:27,122 They can't tow that. 25 00:03:28,666 --> 00:03:30,959 Holy cow... 26 00:03:31,502 --> 00:03:35,088 I got a half basement room with 3-year savings, 27 00:03:35,673 --> 00:03:38,676 I'll have to work 250 years to live in a place like this. 28 00:03:39,051 --> 00:03:42,971 I'd be so old in 250 years. 29 00:03:45,766 --> 00:03:47,684 That again? 30 00:03:50,312 --> 00:03:52,439 Why bother ringing that? It never rings... 31 00:03:52,523 --> 00:03:54,024 In-bae, be quiet. 32 00:04:00,698 --> 00:04:01,865 Nothing much here. 33 00:04:02,658 --> 00:04:04,284 No need to get nervous, stick to what we do. 34 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 Stupid concept and freaks, you live tough lives. 35 00:04:07,788 --> 00:04:09,748 It looked so fake on YouTube. 36 00:04:09,832 --> 00:04:11,458 You must be the middle schooler. 37 00:04:11,709 --> 00:04:12,418 Hey! 38 00:04:12,668 --> 00:04:13,794 What are you doing there?! 39 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Where are your manners? 40 00:04:16,881 --> 00:04:18,424 Allow me to apologize. 41 00:04:18,674 --> 00:04:19,800 She's usually... 42 00:04:20,342 --> 00:04:23,011 She's usually not like that, but she changed suddenly. 43 00:04:23,137 --> 00:04:24,638 It's as if she's possessed. 44 00:04:25,222 --> 00:04:27,557 Do you feel anything seeing her in person? 45 00:04:27,600 --> 00:04:28,309 Shhh! 46 00:04:30,186 --> 00:04:31,937 The child is not the problem. 47 00:04:37,943 --> 00:04:40,278 Stench is all over the house. 48 00:04:42,114 --> 00:04:43,949 Stench of rotting corpse... 49 00:04:48,287 --> 00:04:49,871 is piercing my nose right now... 50 00:04:49,914 --> 00:04:52,458 Morons, what a load of shit. 51 00:05:02,051 --> 00:05:04,094 It's coming from inside too, 52 00:05:05,262 --> 00:05:06,763 let's all go inside. 53 00:05:08,265 --> 00:05:10,225 Apprentice Kang, make preparations. 54 00:05:21,529 --> 00:05:22,905 Never cross... 55 00:05:24,448 --> 00:05:26,867 this straw rope, please. 56 00:05:27,785 --> 00:05:30,120 Mister, this is all bullshit, right? 57 00:05:31,247 --> 00:05:32,790 You're embarrassing us! 58 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 I'm the one embarrassed! 59 00:05:37,753 --> 00:05:39,629 Shit! 60 00:05:42,466 --> 00:05:44,926 Did you know what this was before putting it here? 61 00:05:48,430 --> 00:05:52,930 I was told it's a totem from a noble house protecting its boundaries... 62 00:05:56,355 --> 00:06:00,067 It did belong to a noble family, but not home... 63 00:06:02,444 --> 00:06:04,028 it's for a tomb. 64 00:06:04,697 --> 00:06:07,908 As in grave? 65 00:06:09,285 --> 00:06:10,119 Yes. 66 00:06:10,995 --> 00:06:13,122 This is called a tomb totem. 67 00:06:13,414 --> 00:06:15,833 A totem that protects the deceased. 68 00:06:19,044 --> 00:06:20,879 This totem is 69 00:06:21,547 --> 00:06:23,590 creating the stench, 70 00:06:24,758 --> 00:06:26,426 and turning this home into a grave! 71 00:06:26,552 --> 00:06:28,345 That's why you're restless in bed! 72 00:06:28,470 --> 00:06:29,095 That's right... 73 00:06:29,138 --> 00:06:31,974 When you lie down, your legs itch as if bugs crawl all over them, 74 00:06:32,349 --> 00:06:33,808 pit of the stomach feels stuffy, 75 00:06:33,976 --> 00:06:35,394 and even when you fall asleep, 76 00:06:35,895 --> 00:06:37,354 you wake up from bad dreams! 77 00:06:37,354 --> 00:06:38,688 - Yes! - Yeah! 78 00:06:38,689 --> 00:06:41,358 The business is booming, but income is down! 79 00:06:41,442 --> 00:06:42,401 - Yes, yes... - Moron! 80 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 Hiking and golfing all weekend, but he's always sick... 81 00:06:45,321 --> 00:06:45,863 - That's right! - So right! 82 00:06:45,863 --> 00:06:48,866 And the daughter suddenly became bitchy, 83 00:06:48,991 --> 00:06:51,535 not only that, her grades are dropping, am I right?! 84 00:06:51,911 --> 00:06:53,245 What are you staring at? 85 00:06:53,329 --> 00:06:56,415 You're right, so right, how could you be so accurate? 86 00:06:56,832 --> 00:06:59,459 This is all because of the totem! 87 00:06:59,627 --> 00:07:02,296 What should I do, doctor? 88 00:07:02,379 --> 00:07:03,588 What else?! 89 00:07:04,882 --> 00:07:07,009 We must exorcise the spirit from the totem. 90 00:07:09,845 --> 00:07:14,345 Raise the god of the five directions! 91 00:07:14,683 --> 00:07:18,770 Drive god of the South and the East, help us get rid of this vile spirit! 92 00:07:18,854 --> 00:07:20,063 Put your phone down! 93 00:07:20,397 --> 00:07:21,189 Go away! 94 00:07:21,273 --> 00:07:23,066 Vile spirit, go away! 95 00:07:24,485 --> 00:07:25,068 Holy shit... 96 00:07:25,110 --> 00:07:26,861 Did you see that? He stabbed it... 97 00:07:28,113 --> 00:07:28,947 He stabbed it... 98 00:07:29,114 --> 00:07:30,031 Phone down! 99 00:07:30,115 --> 00:07:30,824 No way. 100 00:07:39,375 --> 00:07:40,751 Oh gosh... 101 00:07:41,001 --> 00:07:42,002 Enough! 102 00:07:42,252 --> 00:07:44,379 It was haunted by a rude spirit! 103 00:08:02,606 --> 00:08:03,857 What the hell?! 104 00:08:08,237 --> 00:08:09,112 Gosh! 105 00:08:11,323 --> 00:08:13,366 You'll be fine behind the rope. 106 00:08:21,041 --> 00:08:25,541 The spirit shall return to the afterlife! 107 00:08:36,306 --> 00:08:37,307 It has stopped. 108 00:08:38,892 --> 00:08:41,269 Return at once! 109 00:08:42,354 --> 00:08:43,229 Return! 110 00:08:45,607 --> 00:08:46,649 - Did it return? - Eh? 111 00:08:46,775 --> 00:08:50,570 Divine WiFi, divine WiFi, WiFi, WiFi... 112 00:08:50,738 --> 00:08:51,780 - What is it? - Come on! 113 00:08:52,781 --> 00:08:53,865 What happened... 114 00:08:56,493 --> 00:08:57,702 Get down! 115 00:09:09,214 --> 00:09:10,673 Do you see it? 116 00:09:12,342 --> 00:09:13,176 Pardon? 117 00:09:14,094 --> 00:09:15,970 What should have gone that way, 118 00:09:16,221 --> 00:09:18,097 came this way instead. 119 00:09:19,433 --> 00:09:22,060 These are what pulled the totem. 120 00:09:22,561 --> 00:09:24,688 You have a very strange taste. 121 00:09:25,397 --> 00:09:27,774 That's why you're intrigued by these. 122 00:09:28,233 --> 00:09:32,612 From here on, if something intrigues you, avoid it at all costs. 123 00:09:32,780 --> 00:09:36,033 If you get the urge to buy, let your wife decide. 124 00:09:36,784 --> 00:09:39,453 Yes, I'll take that to my heart. 125 00:09:40,579 --> 00:09:41,705 Respect. 126 00:09:41,747 --> 00:09:42,873 Very well. 127 00:09:44,625 --> 00:09:46,710 Because of recent events, 128 00:09:46,960 --> 00:09:50,296 your daughter's feelings were hurt, 129 00:09:50,547 --> 00:09:52,423 let her take it easy for 2 weeks. 130 00:09:52,549 --> 00:09:55,260 Don't let her go to school or other tutors, 131 00:09:55,385 --> 00:09:57,970 and just let her do whatever she wants. 132 00:09:58,472 --> 00:10:02,350 I'm so sorry for not realizing your greatness and calling you fakers! 133 00:10:08,524 --> 00:10:09,942 Oh my... 134 00:10:10,025 --> 00:10:14,525 Anyway, these should be cleaned up... 135 00:10:21,453 --> 00:10:23,663 Please get rid of them as you see fit. 136 00:10:24,248 --> 00:10:25,332 Apprentice Kang? 137 00:10:25,833 --> 00:10:26,834 Sure. 138 00:10:27,793 --> 00:10:29,795 Buddha, are you okay? 139 00:10:30,129 --> 00:10:33,465 It's not an easy task, but I'll do it at no charge. 140 00:10:40,347 --> 00:10:44,847 Only peace will remain in this household. 141 00:10:54,528 --> 00:10:59,028 142 00:11:02,077 --> 00:11:06,539 In-bae, parking... 143 00:11:06,623 --> 00:11:08,708 How could they tow that? 144 00:11:09,418 --> 00:11:13,171 And go easy with explosives, that's all money! 145 00:11:13,255 --> 00:11:16,716 How could a technician not control a rock properly? 146 00:11:17,176 --> 00:11:19,178 Are you possessed by the totem spirit? 147 00:11:19,469 --> 00:11:21,471 I gotta control the music, explosion, theatrics, 148 00:11:21,513 --> 00:11:23,306 and tug all heartstrings as Apprentice Kang... 149 00:11:23,515 --> 00:11:25,225 I can't do this alone, hire someone! 150 00:11:25,392 --> 00:11:29,354 In-bae, I really was going to hire someone this time, 151 00:11:29,438 --> 00:11:32,607 but I'm too nervous to do it, look at what happened today, 152 00:11:32,774 --> 00:11:35,735 I'm too busy cleaning up your mess, how can I handle another newbie. 153 00:11:35,903 --> 00:11:37,738 You should've gone with an easy target. 154 00:11:37,821 --> 00:11:40,615 There were so many light things, why pick this heavy rock? 155 00:11:40,699 --> 00:11:42,033 You see? 156 00:11:42,993 --> 00:11:46,287 You're not ready for an assistant. 157 00:11:46,496 --> 00:11:47,330 What's this? 158 00:11:49,666 --> 00:11:51,751 This is the kid's Instagram, a birthday party a month ago. 159 00:11:51,835 --> 00:11:53,211 Good, next question, 160 00:11:54,004 --> 00:11:56,089 how is that different from today's? 161 00:11:59,927 --> 00:12:00,886 Did she cut her hair? 162 00:12:00,928 --> 00:12:03,138 The totem's not there! 163 00:12:04,848 --> 00:12:06,891 The color of the dirt on it is different, 164 00:12:07,184 --> 00:12:09,853 and moss is on the side facing the sun. 165 00:12:10,520 --> 00:12:12,813 It hasn't been a few weeks since it was bought. 166 00:12:13,190 --> 00:12:17,611 Then why keep a new totem out of view? 167 00:12:17,986 --> 00:12:21,406 Because it was an eye sore for the madame. 168 00:12:22,199 --> 00:12:25,118 She must've hated seeing her husband's things. 169 00:12:28,455 --> 00:12:32,955 So, you used the totem as an excuse to make her happy, 170 00:12:33,543 --> 00:12:35,461 and keep her at bay 171 00:12:35,587 --> 00:12:38,089 from that weird looking husband and bratty kid? 172 00:12:38,298 --> 00:12:39,132 Right. 173 00:12:40,384 --> 00:12:44,884 According to DSM-4 of American Psychiatric Association, 174 00:12:46,556 --> 00:12:50,017 Koreans suffer from 2 disorders stemmed from culture-bound syndrome. 175 00:12:50,519 --> 00:12:52,187 One is 'anger syndrome' and the other... 176 00:12:52,354 --> 00:12:53,897 Hey, be careful! 177 00:12:53,939 --> 00:12:55,190 Buddha, sorry. 178 00:12:55,399 --> 00:12:56,983 The other must be ancestral spirit possession, S-H-I-N... 179 00:12:57,025 --> 00:12:58,067 Very good. 180 00:12:58,110 --> 00:12:59,945 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 181 00:13:00,112 --> 00:13:01,238 but a person's mind, soul, etc... 182 00:13:01,238 --> 00:13:03,782 Yes, yes, yes. 183 00:13:04,449 --> 00:13:06,492 The ghosts we tackle are in... 184 00:13:12,457 --> 00:13:14,333 Gosh. 185 00:13:17,796 --> 00:13:20,048 Our divine toad. 186 00:13:23,927 --> 00:13:24,844 Hold on tight. 187 00:13:28,682 --> 00:13:30,767 Shit, goddamn rock... 188 00:13:39,484 --> 00:13:41,027 Very nice. 189 00:13:46,325 --> 00:13:47,326 Jeez. 190 00:13:54,082 --> 00:13:57,126 I know the market price for gold, don't even try. 191 00:13:57,961 --> 00:14:01,339 Melting and molding it will cost me quite a bit. 192 00:14:01,423 --> 00:14:04,217 You can put it there sell it as is. 193 00:14:04,259 --> 00:14:06,511 You'll go to hell if you scam me too often. 194 00:14:07,054 --> 00:14:10,891 You'll go to prison before hell when you sell things with seals. 195 00:14:13,101 --> 00:14:14,644 Is that all for today? 196 00:14:16,521 --> 00:14:18,439 This damn rock is too heavy! 197 00:14:19,399 --> 00:14:21,943 You guys raid tombs now? 198 00:14:22,319 --> 00:14:23,653 Was this really guarding a grave? 199 00:14:23,779 --> 00:14:26,239 I saw tons of these at restaurant gardens. 200 00:14:26,406 --> 00:14:29,075 Dr. Cheon, how long will you live like this? 201 00:14:29,284 --> 00:14:31,369 Why do you continue scamming people?! 202 00:14:31,453 --> 00:14:33,872 I told you, it's psych treatment, not scams. 203 00:14:33,955 --> 00:14:35,498 Do you honestly think, if I tell 204 00:14:35,540 --> 00:14:39,252 my clients that there aren't any ghosts, would they just nod? 205 00:14:39,586 --> 00:14:43,047 They'll curse at me, and run to the next shaman. 206 00:14:43,131 --> 00:14:47,631 I'm preventing them from losing tens of thousands of dollars. 207 00:14:48,053 --> 00:14:51,264 How did the grandson of a chief shaman... 208 00:14:59,523 --> 00:15:01,066 Always with that chief shaman crap... 209 00:15:01,566 --> 00:15:03,734 That's ancient history, 210 00:15:04,528 --> 00:15:06,404 why do you still bring that up? 211 00:15:12,035 --> 00:15:16,080 Why are you so desperate to bring that up again? 212 00:15:17,541 --> 00:15:19,042 What happened to the gold price? 213 00:15:27,717 --> 00:15:30,928 Reminder, reminder, they sure can sniff money. 214 00:15:31,054 --> 00:15:32,972 So many reminders... 215 00:15:35,934 --> 00:15:37,977 Doc, I got gifts for you. 216 00:15:40,564 --> 00:15:41,773 Are we good? 217 00:15:42,941 --> 00:15:44,192 Are you the boss? 218 00:15:45,402 --> 00:15:48,029 Stop worrying and focus on editing. 219 00:15:48,822 --> 00:15:49,697 Hurry up! 220 00:15:50,615 --> 00:15:54,035 There's my reminder. 221 00:15:54,244 --> 00:15:56,371 MEDICAL LICENSE 222 00:16:21,271 --> 00:16:23,982 PYEONGCHANG-DONG 223 00:16:41,708 --> 00:16:42,834 MADAME SONG 224 00:16:45,670 --> 00:16:46,671 Yeah, mom. 225 00:16:47,380 --> 00:16:48,923 The deaconess showed you what? 226 00:16:49,925 --> 00:16:54,425 Heavenly Cheon TV's apprentice? I said that bastard's not me, prick! 227 00:16:55,764 --> 00:16:58,349 I'm not cursing at the deaconess. 228 00:16:59,976 --> 00:17:01,769 Don't you know where your son works at? 229 00:17:02,062 --> 00:17:05,648 I work at a very specialized high-tech psychiatry. 230 00:17:06,775 --> 00:17:09,694 Why turn me into a cult fanatic when I have a perfectly ordinary job? 231 00:17:09,778 --> 00:17:13,281 And why is a church deaconess watching Heavenly Cheon TV? 232 00:17:13,573 --> 00:17:17,410 Mom, I may have a date on Christmas, I gotta go. 233 00:17:18,537 --> 00:17:19,871 What a load of crap... 234 00:17:30,215 --> 00:17:31,382 Apprentice Kang? 235 00:17:34,386 --> 00:17:37,764 Yes, I'm Apprentice Kang. 236 00:17:38,348 --> 00:17:40,099 You can just call me In-bae. 237 00:17:40,350 --> 00:17:44,187 Kang In-bae. 238 00:17:48,024 --> 00:17:49,108 Pardon me. 239 00:17:50,068 --> 00:17:51,652 We're fully booked for the year. 240 00:17:52,237 --> 00:17:53,488 Sorry about that. 241 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 What a load of crap... 242 00:17:56,408 --> 00:18:00,036 One sec, I'm the VP here, I'll talk to him. 243 00:18:01,371 --> 00:18:03,206 Doc, we had bookings? 244 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 Get it together, Apprentice Kang. 245 00:18:06,084 --> 00:18:07,710 I'm very much together, thanks to her. 246 00:18:08,003 --> 00:18:10,296 This is definitely a pro bono case. 247 00:18:10,422 --> 00:18:12,382 Our company isn't UNICEF. 248 00:18:12,507 --> 00:18:15,760 Didn't you see her diamond ring? It's gotta be at least 2 carats. 249 00:18:16,469 --> 00:18:18,846 If it's on the left hand, is it a wedding ring? 250 00:18:19,306 --> 00:18:20,807 That's the right hand. 251 00:18:21,224 --> 00:18:23,309 I told you not to miss details. 252 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 She wore it out of anxiety. 253 00:18:26,313 --> 00:18:28,398 It's an old design and wrong size. 254 00:18:29,316 --> 00:18:31,901 Handed down from her mother, she's wearing it like a talisman. 255 00:18:32,319 --> 00:18:33,153 In-bae. 256 00:18:33,695 --> 00:18:36,030 I told you we shouldn't take on lonely and desperate... 257 00:18:36,239 --> 00:18:36,864 You see? 258 00:18:37,073 --> 00:18:37,990 Stop! 259 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 I heard you charge $10,000 per job. 260 00:18:40,368 --> 00:18:43,371 It's not the money that I chase, pursuing... 261 00:18:45,999 --> 00:18:47,542 $50,000 for coming with me now, 262 00:18:48,084 --> 00:18:49,335 another $50,000 after the job. 263 00:18:49,377 --> 00:18:50,378 Miss! 264 00:18:50,545 --> 00:18:51,337 Hm? 265 00:18:53,757 --> 00:18:54,841 Where is the job? 266 00:18:55,216 --> 00:18:56,008 Hm? 267 00:18:57,177 --> 00:18:58,511 Gwechun, Chungcheong province. 268 00:18:59,554 --> 00:19:03,683 GWECHUN COUNTY 269 00:19:15,195 --> 00:19:19,695 Do you want to flirt with her or get rejected? 270 00:19:20,325 --> 00:19:23,995 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 271 00:19:24,537 --> 00:19:27,957 Yoo-kyung is also the first person to unload 272 00:19:28,833 --> 00:19:30,459 that much money on me. 273 00:19:31,127 --> 00:19:33,963 In her 20s, dad's car, mom's ring, 274 00:19:34,547 --> 00:19:36,131 no parents in sight. 275 00:19:37,342 --> 00:19:38,926 Resides in the country. 276 00:19:40,053 --> 00:19:43,890 Looks like a student, maybe taking some time off? 277 00:19:50,855 --> 00:19:52,481 No, no, look... 278 00:19:53,441 --> 00:19:55,359 Dozing off behind the wheel? 279 00:20:00,115 --> 00:20:04,035 I should've driven that car for her... 280 00:20:12,085 --> 00:20:13,711 Fog? 281 00:20:14,921 --> 00:20:17,506 I got the thumbnail title, 'The Lady in the Fog'. 282 00:20:18,133 --> 00:20:19,634 Great concept, I got a good feeling. 283 00:20:19,676 --> 00:20:22,345 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 284 00:20:22,762 --> 00:20:24,346 Good. 285 00:20:32,355 --> 00:20:35,399 Is everyone moving out? 286 00:20:35,900 --> 00:20:37,985 Is he a shaman? 287 00:20:44,117 --> 00:20:47,078 Funerals everywhere, this feels weird... 288 00:20:51,833 --> 00:20:53,793 What happened here? 289 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Who is that? 290 00:21:19,694 --> 00:21:21,779 They came to give us a quote for the move. 291 00:21:28,036 --> 00:21:32,123 You look terrible, make sure to eat. 292 00:21:32,832 --> 00:21:34,792 Always call me if you need my help. 293 00:21:35,919 --> 00:21:37,962 Thank you for your concern. 294 00:21:42,091 --> 00:21:44,676 Pardon me for intruding. 295 00:22:25,426 --> 00:22:27,386 Can't leave because of your sister? 296 00:22:38,565 --> 00:22:39,899 What about her sister? 297 00:22:41,150 --> 00:22:42,776 There's nothing here. 298 00:22:43,862 --> 00:22:45,613 It's okay, please open. 299 00:23:09,429 --> 00:23:11,013 Yoo-kyung... 300 00:23:11,556 --> 00:23:13,766 Why are you doing this to me? 301 00:23:21,774 --> 00:23:26,153 Doc, what's going on here, can we chat outside? 302 00:23:28,072 --> 00:23:29,698 I'm getting a call... 303 00:23:42,754 --> 00:23:43,796 Jeez! 304 00:23:48,843 --> 00:23:49,844 What's wrong with this place? 305 00:23:49,886 --> 00:23:52,221 Doc, we have to get out, let's just bail. 306 00:23:52,513 --> 00:23:56,642 How do you abandon the first person who reached out to you? 307 00:23:56,726 --> 00:24:00,062 There were others actually, and I definitely didn't take her hand! 308 00:24:01,397 --> 00:24:04,316 In-bae, a child is tied up, 309 00:24:04,359 --> 00:24:06,444 how could you say you want to bail 310 00:24:06,945 --> 00:24:09,697 after seeing that poor girl? 311 00:24:09,948 --> 00:24:12,867 Then let's call the police, what are you doing? 312 00:24:15,703 --> 00:24:16,620 In-bae. 313 00:24:17,747 --> 00:24:19,415 Think carefully. 314 00:24:19,666 --> 00:24:21,959 Why do you think Yoo-kyung came to us? 315 00:24:22,251 --> 00:24:26,751 She was compelled by videos made with your technique and editing. 316 00:24:27,090 --> 00:24:30,927 Your videos spawned a $100,000 faith for us! 317 00:24:31,135 --> 00:24:33,512 What if she witnesses it live? 318 00:24:34,013 --> 00:24:36,348 Her faith will explode. 319 00:24:36,683 --> 00:24:40,144 "My sister is back, she' s finally exorcised!" 320 00:24:40,478 --> 00:24:44,523 We get $100,000, and you can finally take her hand. 321 00:24:44,691 --> 00:24:45,858 Look. 322 00:24:47,360 --> 00:24:49,320 See? There's nothing here. 323 00:24:49,904 --> 00:24:51,739 Don't be nervous, just do what we normally do. 324 00:24:52,240 --> 00:24:54,283 Who are we really after? 325 00:24:57,328 --> 00:24:59,371 Right? Go, go, go. 326 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Excuse me! 327 00:25:03,668 --> 00:25:04,752 Excuse me! 328 00:25:06,004 --> 00:25:06,879 Yes? 329 00:25:07,088 --> 00:25:09,465 Why do you have that? Who did you want to tase? 330 00:25:10,675 --> 00:25:12,176 Jesus... 331 00:25:13,219 --> 00:25:16,222 Don't ever cross this line. 332 00:25:20,101 --> 00:25:21,560 How do you do it, In-bae? 333 00:25:22,145 --> 00:25:23,062 What? 334 00:25:23,312 --> 00:25:24,730 I saw it on YouTube. 335 00:25:25,356 --> 00:25:28,984 You can see things that aren't human too. 336 00:25:31,154 --> 00:25:33,156 Well... I, uh... 337 00:25:33,489 --> 00:25:36,408 Either I ward them off, or reason with them, 338 00:25:36,784 --> 00:25:38,160 I mean, we're pros... 339 00:25:38,995 --> 00:25:42,581 Apprentice Kang's ability to see spirits has to be the greatest in... 340 00:25:42,707 --> 00:25:45,251 I've seen a ton since I was a child. 341 00:25:45,668 --> 00:25:48,087 So, I got used to them for the most part. 342 00:25:50,298 --> 00:25:54,798 Even some seen on your videos felt very ordinary. 343 00:25:57,138 --> 00:26:01,600 Actually, it feels good to see them. 344 00:26:03,644 --> 00:26:06,938 It's like spotting rabid dogs and avoiding them. 345 00:26:10,568 --> 00:26:12,695 But this time it's about my sister, 346 00:26:13,029 --> 00:26:14,905 so, I can't just run away. 347 00:26:17,408 --> 00:26:21,745 God of the five directions, ward off vile spirits! 348 00:26:24,624 --> 00:26:27,209 You can see it too. 349 00:26:28,377 --> 00:26:31,088 Anyone you can see who aren't alive 350 00:26:31,798 --> 00:26:33,549 will be exorcised. 351 00:26:46,771 --> 00:26:48,272 Mister. 352 00:26:52,360 --> 00:26:56,030 Are you a shaman? 353 00:26:56,864 --> 00:27:00,784 I'm a doctor, actually. 354 00:27:02,954 --> 00:27:04,914 I came to fix your sister. 355 00:27:08,668 --> 00:27:10,336 Oh, this? 356 00:27:12,964 --> 00:27:14,715 You know what? 357 00:27:18,594 --> 00:27:20,137 This is fake. 358 00:27:22,723 --> 00:27:24,516 Keep this a secret from her. 359 00:27:25,184 --> 00:27:28,061 My sister's lying about seeing ghosts, right? 360 00:27:28,938 --> 00:27:31,815 She said a ghost is inside me. 361 00:27:37,113 --> 00:27:41,575 A famous shaman used this a long time ago, 362 00:27:42,368 --> 00:27:46,038 he said when a bad ghost is inside a person, it'll ring. 363 00:27:47,165 --> 00:27:50,084 But it has never rung so far. 364 00:27:50,835 --> 00:27:52,336 Even now. 365 00:28:02,430 --> 00:28:04,390 The bell is ringing. 366 00:28:19,155 --> 00:28:20,406 What are you? 367 00:28:20,865 --> 00:28:22,157 Who are you? 368 00:28:38,966 --> 00:28:41,468 What's going on? It's not me! 369 00:28:41,969 --> 00:28:44,262 No! 370 00:28:47,350 --> 00:28:48,309 It's you. 371 00:28:49,185 --> 00:28:53,685 What a fresh scheme, a scam pretending to be a scammer? 372 00:29:57,253 --> 00:29:58,504 Dr. Cheon... 373 00:29:59,380 --> 00:30:00,422 in front of me! 374 00:30:16,605 --> 00:30:17,606 Master. 375 00:30:20,067 --> 00:30:21,610 Are you all right? 376 00:30:24,613 --> 00:30:26,740 She saw me. 377 00:30:28,492 --> 00:30:31,661 She looked straight at me. 378 00:31:21,921 --> 00:31:23,297 Are you inside, sir? 379 00:31:24,340 --> 00:31:25,507 Enter. 380 00:31:32,473 --> 00:31:35,350 Both men left, and 2 girls remained. 381 00:31:37,353 --> 00:31:40,731 We messed up the entire village to find the eye... 382 00:31:40,981 --> 00:31:44,734 What's with the girl master couldn't possess? 383 00:31:44,819 --> 00:31:45,945 What about her? 384 00:31:46,028 --> 00:31:50,528 I mean, if we just get her eyes, he'll be unchained, 385 00:31:52,618 --> 00:31:54,369 and we can all leave Gwechun, right? 386 00:31:54,495 --> 00:31:55,329 That's right. 387 00:31:55,746 --> 00:31:58,707 But the Chilsung sword wielder showed up. 388 00:32:00,167 --> 00:32:04,667 Didn't the master eliminate all of them in the past? 389 00:32:06,257 --> 00:32:08,259 I guess there was a leftover. 390 00:32:10,386 --> 00:32:11,095 Mr. Hwang. 391 00:32:12,680 --> 00:32:13,847 Doc is acting weird. 392 00:32:14,014 --> 00:32:15,348 He's been weird for a while. 393 00:32:15,391 --> 00:32:17,684 No, he's really weird this time. 394 00:32:24,817 --> 00:32:26,068 Come on, doc... 395 00:32:26,110 --> 00:32:27,694 All right, I'm sorry... 396 00:32:27,862 --> 00:32:29,321 You should've said so, 397 00:32:29,321 --> 00:32:31,740 why did you suddenly decide to drive yourself? 398 00:32:32,491 --> 00:32:34,534 Dr. Cheon? Doc! 399 00:32:36,579 --> 00:32:39,957 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 400 00:32:40,082 --> 00:32:41,083 Bell? 401 00:32:43,210 --> 00:32:44,336 What bell? 402 00:32:45,671 --> 00:32:47,297 No! 403 00:32:50,092 --> 00:32:52,385 Dr. Cheon, in front of me... 404 00:32:55,389 --> 00:32:56,681 Where are you?! 405 00:32:56,807 --> 00:32:58,391 Keep it down, will you? 406 00:33:00,019 --> 00:33:01,687 Whatever you're planning, don't do it. 407 00:33:01,770 --> 00:33:04,230 Just walk away and get out of there! 408 00:33:05,649 --> 00:33:06,691 Answer me! 409 00:33:06,942 --> 00:33:09,694 Do you remember the diner on Taeahn-bound route 297 410 00:33:10,070 --> 00:33:11,237 See you there. 411 00:33:11,906 --> 00:33:14,658 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 412 00:33:15,034 --> 00:33:16,493 What's this about? 413 00:33:17,369 --> 00:33:18,411 What are you doing? 414 00:33:23,709 --> 00:33:25,210 What is he carrying? 415 00:33:28,964 --> 00:33:32,926 It looked like you were grabbing a trident to kill someone. 416 00:33:33,052 --> 00:33:34,678 "Where are you?!" 417 00:33:34,970 --> 00:33:37,889 But you grabbed a drum? 418 00:33:38,766 --> 00:33:40,392 Are you joining a cheerleading squad? 419 00:33:40,434 --> 00:33:43,061 Watch your mouth, you'll go to hell. 420 00:33:43,687 --> 00:33:46,022 This is a holy object. 421 00:33:46,148 --> 00:33:48,483 From a bell to a drum, what's the big deal? 422 00:33:48,567 --> 00:33:50,735 You don't even explain a damn thing. 423 00:33:51,362 --> 00:33:53,572 How long have you worked with Dr. Cheon? 424 00:33:54,698 --> 00:33:58,743 He contacted me when I uploaded a ghost prank video, so 3 years? 425 00:33:58,953 --> 00:34:00,996 You must know that he's from a chief shaman family. 426 00:34:01,080 --> 00:34:04,875 Of course, shaman this, chief shaman that... 427 00:34:05,334 --> 00:34:07,794 I don't exactly know what that means though. 428 00:34:08,963 --> 00:34:10,881 Know what a deity shrine is? 429 00:34:11,423 --> 00:34:12,549 It's the name of the famous bakery. 430 00:34:12,716 --> 00:34:13,591 Bak... 431 00:34:15,761 --> 00:34:20,261 You've been freeloading all this time? 432 00:34:20,474 --> 00:34:22,976 I'm just a technician. 433 00:34:23,060 --> 00:34:25,645 Even if you are, oh man... 434 00:34:27,648 --> 00:34:30,150 Those big totems at the entrance of a village? 435 00:34:30,150 --> 00:34:30,692 Sure. 436 00:34:30,734 --> 00:34:32,986 That's called a deity shrine, 437 00:34:33,404 --> 00:34:35,906 it's where the village guardians reside. 438 00:34:36,574 --> 00:34:40,286 The chief shaman's job is to protect and maintain that site. 439 00:34:40,744 --> 00:34:45,244 And Dr. Cheon's grandfather was a chief shaman. 440 00:34:46,125 --> 00:34:47,459 Did you know 441 00:34:47,626 --> 00:34:51,046 Dr. Cheon had a brother? 442 00:34:51,130 --> 00:34:52,005 Is that right? 443 00:34:52,089 --> 00:34:55,801 He inherited his grandfather's skills, 444 00:34:55,968 --> 00:34:58,595 and made incredible Seolgyeongs. 445 00:34:58,971 --> 00:35:00,430 Seolgyeong? 446 00:35:00,723 --> 00:35:04,518 It's a talisman that traps ghosts. 447 00:35:05,394 --> 00:35:09,894 But Dr. Cheon had no interest in becoming the chief shaman. 448 00:35:11,066 --> 00:35:13,860 So, the role of chief shaman 449 00:35:14,069 --> 00:35:17,322 was handed down to his brother instead. 450 00:35:24,788 --> 00:35:28,082 One day, his brother disappeared. 451 00:35:35,841 --> 00:35:38,301 The chief shaman was desperate to get the boy back, 452 00:35:38,344 --> 00:35:42,844 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 453 00:35:52,858 --> 00:35:56,278 He's here! He's finally here! 454 00:35:56,403 --> 00:35:59,030 The Great Chilsung deity is here! 455 00:35:59,114 --> 00:36:02,867 Of course! I'm here! 456 00:36:03,077 --> 00:36:07,577 I came down since you called for me so earnestly! 457 00:36:08,415 --> 00:36:12,915 We're trying to find Cheon Dong-woo, the chief shaman's grandson! 458 00:36:14,296 --> 00:36:18,425 Please point us to his general direction! 459 00:36:19,218 --> 00:36:22,804 The binding curse must be undone for the boy to live! 460 00:37:16,567 --> 00:37:17,859 So, did he find the boy? 461 00:37:18,402 --> 00:37:20,529 He's dead, because of Dr. Cheon. 462 00:37:21,363 --> 00:37:22,364 What?! 463 00:37:23,407 --> 00:37:26,034 At least that's what he believes. 464 00:37:27,995 --> 00:37:29,705 That's when we realized, 465 00:37:30,706 --> 00:37:33,417 his grandfather was hunted down. 466 00:37:33,834 --> 00:37:37,295 His brother was used as a bait to kill the chief shaman. 467 00:37:39,423 --> 00:37:43,923 Afterwards, I raised Dr. Cheon in secrecy by changing his name, 468 00:37:45,262 --> 00:37:47,764 but there's no way he grew up properly. 469 00:37:48,640 --> 00:37:52,685 In an attempt to find the one who killed his family, 470 00:37:52,728 --> 00:37:54,938 he chased after so many shamans 471 00:37:55,022 --> 00:37:57,107 only to become one himself. 472 00:37:58,817 --> 00:38:02,278 That's why he's so hard on people, especially me. 473 00:38:02,362 --> 00:38:03,154 Hm? 474 00:38:03,947 --> 00:38:05,156 Huh? 475 00:38:45,739 --> 00:38:46,990 Mom... 476 00:39:02,923 --> 00:39:04,132 Who is it? 477 00:39:11,223 --> 00:39:12,390 Who is it? 478 00:39:12,850 --> 00:39:14,226 Yoo-kyung! 479 00:39:16,895 --> 00:39:20,940 Mr. Foreman, good evening. 480 00:39:22,901 --> 00:39:24,235 One moment. 481 00:39:29,074 --> 00:39:31,493 This was delicious. 482 00:39:32,953 --> 00:39:35,038 Is the moving prep going well? 483 00:39:35,122 --> 00:39:37,958 Yes, thanks to you. 484 00:39:38,417 --> 00:39:41,962 Not at all. 485 00:39:50,679 --> 00:39:53,223 So, you're playing dumb even after seeing me? 486 00:39:57,686 --> 00:40:01,147 Such clear eyes... 487 00:40:09,865 --> 00:40:11,074 Damn... 488 00:40:14,912 --> 00:40:16,413 Are you okay? 489 00:40:22,628 --> 00:40:23,587 Yoo-min! 490 00:40:46,026 --> 00:40:47,068 Yoo-kyung! 491 00:41:03,335 --> 00:41:04,419 Yoo-min! 492 00:41:07,297 --> 00:41:08,214 Yoo-kyung! 493 00:41:30,153 --> 00:41:31,571 I'll get the car. 494 00:41:35,867 --> 00:41:36,742 Tie me. 495 00:41:42,916 --> 00:41:46,085 Kill the broken sword wielder. 496 00:41:56,221 --> 00:41:56,930 Dr. Cheon! 497 00:43:02,662 --> 00:43:03,621 This way! 498 00:43:16,843 --> 00:43:17,885 Who's there? 499 00:43:24,476 --> 00:43:25,560 Mi-soon? 500 00:44:43,972 --> 00:44:44,931 Shit... 501 00:45:04,159 --> 00:45:05,285 Dammit! 502 00:45:44,908 --> 00:45:46,034 Step on it! 503 00:46:24,322 --> 00:46:26,324 How dare you wimp out? 504 00:46:27,409 --> 00:46:31,037 You should be thinking about filling up the damaged goods. 505 00:46:32,914 --> 00:46:34,540 Who'll step up? 506 00:47:07,741 --> 00:47:09,159 Bring it. 507 00:47:47,530 --> 00:47:49,198 What took you so long? 508 00:47:51,910 --> 00:47:53,077 Didn't clock out yet? 509 00:47:53,161 --> 00:47:55,788 Our company could go belly up because the boss is acting out, 510 00:47:55,789 --> 00:47:57,624 how could the VP just go home? 511 00:47:57,999 --> 00:47:58,666 Jesus Christ... 512 00:47:58,666 --> 00:48:01,418 VP my ass, you could at least not pass out. 513 00:48:01,544 --> 00:48:04,797 Pass out? Yoo-kyung tased me... 514 00:48:09,177 --> 00:48:11,012 Shoes, your shoes... 515 00:48:12,138 --> 00:48:12,972 Say hello. 516 00:48:13,264 --> 00:48:15,224 This is Mr. Hwang, he came to help us. 517 00:48:15,642 --> 00:48:18,394 And here, you heard about her? 518 00:48:18,853 --> 00:48:20,437 Ms. Oh Yoo-kyung. 519 00:48:21,147 --> 00:48:22,731 Thank you for coming. 520 00:48:23,024 --> 00:48:23,899 Sure. 521 00:48:25,944 --> 00:48:27,528 Yoo-kyung, put this on, 522 00:48:27,654 --> 00:48:29,947 let's go sit down, come up the stairs. 523 00:48:31,116 --> 00:48:34,410 Wait, I need a word. 524 00:48:36,788 --> 00:48:38,372 Are you nuts?! 525 00:48:43,962 --> 00:48:45,922 Even your grandfather couldn't do this. 526 00:48:46,089 --> 00:48:48,674 What if you get killed in the name of revenge?! 527 00:48:48,675 --> 00:48:50,468 This isn't about revenge. 528 00:48:50,969 --> 00:48:53,304 We're doing a job for our client. 529 00:48:54,347 --> 00:48:57,183 You always nagged me for being the grandson of a chief shaman. 530 00:48:57,267 --> 00:49:01,767 You know I'll go to hell if I do not accept my fate. 531 00:49:02,981 --> 00:49:05,900 You got no spiritual energy, but got a tongue instead... 532 00:49:08,069 --> 00:49:12,281 I got no spiritual energy, but sword energy though. 533 00:49:16,578 --> 00:49:19,664 I shouldn't have given it to you. 534 00:49:24,377 --> 00:49:28,672 This was used by him until a few hours ago. 535 00:49:28,756 --> 00:49:29,757 Jeez... 536 00:49:30,383 --> 00:49:33,135 You know where we can go to find out who wrote this. 537 00:49:33,845 --> 00:49:36,722 I've been called a scammer for 10 years in pursuit of him, 538 00:49:37,307 --> 00:49:39,142 and I finally got on his trail. 539 00:49:48,276 --> 00:49:51,404 After predicting accurate general election results, 540 00:49:51,404 --> 00:49:54,698 everyone including prosecutors, VPs, and their wives all visit him, 541 00:49:54,991 --> 00:49:58,035 it takes 2 months to get a reservation. 542 00:49:58,536 --> 00:50:03,036 You gotta be at my level to get a reservation instantly. 543 00:50:03,791 --> 00:50:06,627 Some of us drive all over the country to put on shows, 544 00:50:06,669 --> 00:50:09,588 but he managed to raise a building sitting down. 545 00:50:09,964 --> 00:50:12,508 It's to pay your salary. 546 00:50:13,051 --> 00:50:14,427 Let's head inside. 547 00:50:16,804 --> 00:50:18,555 Do I get paid that much? 548 00:50:24,896 --> 00:50:28,858 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, $25,000 for her location, 549 00:50:28,942 --> 00:50:30,777 another $25,000 after finding her. 550 00:50:36,950 --> 00:50:40,495 Mr. Hwang, you're too much. 551 00:50:41,204 --> 00:50:45,704 You saw how people dropped dead chasing this thing. 552 00:50:47,085 --> 00:50:47,960 Go on. 553 00:50:51,839 --> 00:50:55,801 Please ask the celestial maiden where they took her. 554 00:50:56,427 --> 00:50:58,512 Where this talisman is linked to, 555 00:50:58,763 --> 00:51:03,142 just give us a cardinal direction, and we'll leave. 556 00:51:09,023 --> 00:51:10,649 I'm begging you. 557 00:51:18,366 --> 00:51:19,450 Begin. 558 00:51:54,319 --> 00:51:55,278 Here she comes! 559 00:51:57,697 --> 00:51:58,864 Here she comes! 560 00:52:02,577 --> 00:52:03,786 I feel her! 561 00:52:04,996 --> 00:52:07,123 The maiden is coming! 562 00:52:10,710 --> 00:52:12,586 Welcome! 563 00:52:16,215 --> 00:52:17,507 She's coming! 564 00:52:28,686 --> 00:52:31,605 The maiden is coming! 565 00:52:31,981 --> 00:52:33,315 Celestial maiden! 566 00:52:39,197 --> 00:52:40,323 I feel her! 567 00:52:41,949 --> 00:52:43,075 Here she is! 568 00:52:43,368 --> 00:52:44,744 Here she comes! 569 00:52:57,924 --> 00:53:02,053 I told him to throw this tacky thing away! 570 00:53:07,809 --> 00:53:11,771 I see it, I see it... 571 00:53:12,188 --> 00:53:13,397 I see it! 572 00:53:13,523 --> 00:53:15,316 I see those bastards! 573 00:53:25,159 --> 00:53:29,659 This vile thing snuck in because you brought this dirty thing. 574 00:53:38,631 --> 00:53:40,090 By the way, 575 00:53:40,800 --> 00:53:43,052 kid, you there. 576 00:53:43,970 --> 00:53:46,681 You saw me earlier. 577 00:53:47,140 --> 00:53:49,183 We locked eyes, right? 578 00:53:51,686 --> 00:53:52,603 Yes. 579 00:53:54,897 --> 00:53:59,397 You can see the dead, souls and deities... 580 00:54:00,486 --> 00:54:02,279 No wonder the mage wants them. 581 00:54:02,947 --> 00:54:06,200 I get why he wants to pull those eyes out for keepsake. 582 00:54:06,576 --> 00:54:09,745 Why'd anyone pull her eyes out for no reason, what a lunatic... 583 00:54:12,206 --> 00:54:13,457 You don't know? 584 00:54:14,250 --> 00:54:16,210 It's because of his grandpa. 585 00:54:18,796 --> 00:54:21,882 To get rid of the old man's Seolgyeong, 586 00:54:22,258 --> 00:54:25,177 he wants this child's eyes. 587 00:54:26,763 --> 00:54:31,263 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 588 00:54:32,351 --> 00:54:35,729 To become a deity, the mage that you're chasing, 589 00:54:35,897 --> 00:54:40,397 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 590 00:54:43,613 --> 00:54:48,075 And your grandfather was caught in his trap. 591 00:54:49,660 --> 00:54:50,827 Dong-woo! 592 00:54:53,956 --> 00:54:55,165 Grandpa... 593 00:54:55,416 --> 00:54:57,042 I'm here, don't worry. 594 00:54:58,461 --> 00:55:02,961 He puts severed fingers in bamboo tubes, 595 00:55:04,175 --> 00:55:07,845 and uses their spiritual power to possess humans. 596 00:55:12,225 --> 00:55:16,725 He possessed your brother and bit down on your grandfather. 597 00:55:23,194 --> 00:55:25,779 But who was your grandfather? 598 00:55:26,447 --> 00:55:30,325 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 599 00:55:31,202 --> 00:55:34,121 That's what your grandfather was capable of. 600 00:55:49,095 --> 00:55:53,595 But the mage held off the Seolgyeong chains. 601 00:55:56,102 --> 00:55:59,480 He had no choice but to break the Chilsung sword, 602 00:56:00,189 --> 00:56:02,524 and tried to save your brother. 603 00:56:18,207 --> 00:56:21,168 That's how the Seolgyeong was cut in half... 604 00:56:27,758 --> 00:56:32,258 and your grandfather was stabbed. 605 00:56:38,394 --> 00:56:41,438 But thanks to Seolgyeong, 606 00:56:41,981 --> 00:56:43,565 a binding curse was in place, 607 00:56:43,774 --> 00:56:45,358 limiting him to Mt. Jukak to the North, 608 00:56:45,359 --> 00:56:47,110 and Mt. Geumak to the South. 609 00:56:47,111 --> 00:56:50,447 He was essentially locked up in that tiny village. 610 00:56:51,365 --> 00:56:55,865 Since then, he's been desperately trying to get rid of the Seolgyeong, 611 00:56:58,080 --> 00:57:02,580 but this can't be destroyed by ordinary means. 612 00:57:05,004 --> 00:57:09,174 A potent talisman like this 613 00:57:12,595 --> 00:57:16,140 can't be ripped up, or burned either. 614 00:57:27,360 --> 00:57:30,488 This has to be read backwards, 615 00:57:31,989 --> 00:57:32,990 and you... 616 00:57:34,283 --> 00:57:36,451 should be able to see what's written on it. 617 00:57:39,622 --> 00:57:41,915 Your eyes are capable of it. 618 00:57:48,631 --> 00:57:50,924 What's supposed to be there? Is this all bullshit? 619 00:57:50,925 --> 00:57:52,384 Quiet! 620 00:58:12,947 --> 00:58:14,531 Very good. 621 00:58:15,700 --> 00:58:18,953 You saw it, you did. 622 00:58:20,204 --> 00:58:21,079 So? 623 00:58:24,250 --> 00:58:25,709 Can't read it? 624 00:58:26,544 --> 00:58:28,170 If you can't... 625 00:58:35,886 --> 00:58:36,845 draw it. 626 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Good. 627 00:58:58,784 --> 00:59:01,578 Incredible. 628 00:59:07,043 --> 00:59:11,543 You must read this backwards to get rid of the talisman. 629 00:59:11,714 --> 00:59:16,214 "Jigae jimoon ahhoryung." 630 00:59:27,104 --> 00:59:29,523 That's enough, he's using you as a puppet. 631 00:59:34,862 --> 00:59:39,362 Even if you save her sister, the mage will come after you. 632 00:59:40,826 --> 00:59:43,203 Then I must complete my grandfather's Seolgyeong, 633 00:59:45,790 --> 00:59:47,792 and seal him up for good. 634 00:59:47,833 --> 00:59:49,042 You? 635 00:59:50,294 --> 00:59:54,794 Boy, that bastard's already half ghost. 636 00:59:56,592 --> 01:00:01,092 You don't even have a guardian watching over you! 637 01:00:01,889 --> 01:00:06,389 Even your powerful grandpa failed and he's now floating the afterlife, 638 01:00:07,269 --> 01:00:10,981 you think you can do something by swinging your sword? 639 01:00:11,690 --> 01:00:14,609 As if seeing your grandpa and brother dead... 640 01:00:17,321 --> 01:00:18,864 Holy shit! 641 01:00:40,761 --> 01:00:41,970 Excuse me. 642 01:00:45,015 --> 01:00:46,766 No one can see you besides me. 643 01:00:46,976 --> 01:00:49,311 It won't work on him. 644 01:00:50,312 --> 01:00:51,271 Huh? 645 01:00:53,691 --> 01:00:55,901 What is everyone looking at? What's going on? 646 01:00:55,985 --> 01:00:59,321 - Hey, hey! - Is something there? 647 01:01:00,364 --> 01:01:02,282 - Hey, stop! - Right here? 648 01:01:03,159 --> 01:01:04,118 Here? 649 01:01:17,590 --> 01:01:19,258 Why was I lying down? 650 01:01:24,096 --> 01:01:25,806 Look at this guy. 651 01:01:31,979 --> 01:01:33,689 Yoo-kyung has the eyes, 652 01:01:34,315 --> 01:01:35,774 I got the sword, 653 01:01:36,525 --> 01:01:38,151 we can do it. 654 01:01:41,488 --> 01:01:43,698 Working together in unison? 655 01:01:43,866 --> 01:01:48,366 We'll put two halves of the Seolgyeong and insert this. 656 01:01:50,915 --> 01:01:55,415 Just tell us where the mage sealed the other half of the Seolgyeong. 657 01:02:05,471 --> 01:02:06,555 Mt... 658 01:02:08,766 --> 01:02:09,892 Yong... 659 01:02:13,354 --> 01:02:14,438 wol. 660 01:02:15,022 --> 01:02:16,690 Mt. Yongwol! 661 01:02:16,982 --> 01:02:21,319 They're going after the other half of the Seolgyeong! 662 01:02:28,869 --> 01:02:30,036 In-bae, wake up! 663 01:02:30,120 --> 01:02:31,704 This is big, so big... 664 01:02:34,792 --> 01:02:36,502 What's going on? 665 01:02:39,672 --> 01:02:41,173 Where am I? 666 01:02:42,800 --> 01:02:46,762 We're very close to the spot that the celestial maiden told us. 667 01:02:47,096 --> 01:02:49,515 There's nothing here, did we get scammed? 668 01:02:50,057 --> 01:02:53,226 In-bae, light it up, with the biggest one. 669 01:02:53,602 --> 01:02:55,145 High and wide. 670 01:02:56,146 --> 01:02:56,896 Okay! 671 01:02:57,731 --> 01:02:58,815 Okay? 672 01:03:04,697 --> 01:03:07,866 You guys carry around so much crap... 673 01:03:07,950 --> 01:03:12,450 How do you bring just a drum on a job like this? 674 01:03:14,206 --> 01:03:16,666 It'll be like when you were looking at the talisman. 675 01:03:17,543 --> 01:03:20,921 Imagine a big talisman hiding somewhere out there. 676 01:03:22,631 --> 01:03:23,840 Ready? 677 01:03:24,842 --> 01:03:25,843 Yes. 678 01:03:41,317 --> 01:03:42,192 1 minute. 679 01:03:51,744 --> 01:03:52,745 30 seconds. 680 01:04:13,974 --> 01:04:14,808 Over there! 681 01:04:15,017 --> 01:04:15,892 Let's move! 682 01:04:29,156 --> 01:04:30,031 Wait a minute! 683 01:04:50,719 --> 01:04:52,804 Shit, I should've just clocked out... 684 01:05:02,439 --> 01:05:04,190 You are all screwed. 685 01:05:14,743 --> 01:05:15,702 It's okay. 686 01:05:20,124 --> 01:05:22,376 Hey, hey! 687 01:06:04,293 --> 01:06:06,295 - Doc! - In-bae! 688 01:06:09,423 --> 01:06:12,175 My foot! Why is my foot like this? 689 01:06:15,554 --> 01:06:17,222 My foot! Oh my god! 690 01:06:17,473 --> 01:06:18,640 - What's wrong?! - In-bae! 691 01:06:18,724 --> 01:06:20,267 - It's gone! - You got a foot! 692 01:06:20,267 --> 01:06:21,643 - My foot! - It's there! 693 01:06:21,643 --> 01:06:23,144 - My foot's gone! - It's okay, In-bae! 694 01:06:23,145 --> 01:06:23,937 It's gone! 695 01:06:23,937 --> 01:06:25,730 Snap out of it, it's a mirage! 696 01:06:25,814 --> 01:06:27,315 My foot's gone! Gone! 697 01:08:30,731 --> 01:08:32,566 Grandpa... 698 01:08:37,029 --> 01:08:38,613 Dong-woo... 699 01:09:04,306 --> 01:09:05,765 What about Seolgyeong? 700 01:09:06,767 --> 01:09:07,893 Did you find it? 701 01:09:22,115 --> 01:09:24,534 Damn pests... 702 01:09:28,538 --> 01:09:30,998 Eh? My foot. 703 01:09:31,416 --> 01:09:32,417 My foot's back. 704 01:09:33,710 --> 01:09:35,795 Doc, my foot came back! 705 01:09:36,046 --> 01:09:36,963 In-bae! 706 01:09:37,297 --> 01:09:38,715 Shit! 707 01:09:42,552 --> 01:09:44,011 - MT. JUKAK - Mt. Jukak to the North, 708 01:09:44,805 --> 01:09:45,514 Mt. Geumak... 709 01:09:45,514 --> 01:09:46,723 MT. GEUMAK 710 01:09:46,723 --> 01:09:48,933 ...to the South, that's his boundary. 711 01:09:50,686 --> 01:09:51,561 KANGRYUNG TUNNEL 712 01:09:51,561 --> 01:09:54,105 This is where the celestial maiden told us about, 713 01:09:54,690 --> 01:09:55,899 Mt. Yongwol. 714 01:10:01,738 --> 01:10:03,781 The mage's location is... 715 01:10:03,990 --> 01:10:04,949 here. 716 01:10:21,341 --> 01:10:22,633 What are you doing? 717 01:10:29,558 --> 01:10:31,184 Come to Seoul with me. 718 01:10:31,268 --> 01:10:33,186 What's with you all of sudden? 719 01:10:33,645 --> 01:10:36,939 The master will be freed when we pull her eyes out. 720 01:10:37,566 --> 01:10:41,236 He's bound to do great things when he reaches Seoul. 721 01:10:41,570 --> 01:10:43,113 Why run away now? 722 01:10:43,238 --> 01:10:46,282 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 723 01:10:48,118 --> 01:10:49,702 The shrine collapsed. 724 01:10:50,996 --> 01:10:52,205 What do you mean? 725 01:10:52,205 --> 01:10:53,873 You know what that place is, 726 01:10:54,082 --> 01:10:56,542 the master plastered it with talismans. 727 01:10:56,626 --> 01:10:59,587 And he killed so many people to make those talismans. 728 01:11:00,589 --> 01:11:03,008 What happened to the Seolgyeong inside? 729 01:11:27,157 --> 01:11:29,826 Don't be mistaken, it wasn't me. 730 01:11:56,937 --> 01:11:58,063 Mom... 731 01:12:59,416 --> 01:13:00,208 Step on it! 732 01:13:38,163 --> 01:13:39,205 Doctor! 733 01:13:44,836 --> 01:13:46,587 Give me your eyes, bitch! 734 01:14:20,080 --> 01:14:21,831 I just need your eyes! 735 01:14:46,648 --> 01:14:47,523 Doctor! 736 01:15:19,139 --> 01:15:20,140 Yoo-kyung! 737 01:15:20,223 --> 01:15:22,099 Stop right there! 738 01:15:38,533 --> 01:15:40,117 Dr. Cheon, get in! 739 01:16:37,509 --> 01:16:42,009 Many lives could have been spared, 740 01:16:43,348 --> 01:16:46,476 had you shown up earlier. 741 01:16:53,608 --> 01:16:56,027 Why was I so blind? 742 01:16:57,904 --> 01:17:00,239 You were right in front of me. 743 01:17:01,658 --> 01:17:02,992 So cruel. 744 01:17:09,040 --> 01:17:13,540 I'll pull them out painlessly, and keep them in a special spot. 745 01:17:34,232 --> 01:17:36,359 Rig the cave entrance with explosives, 746 01:17:37,694 --> 01:17:41,322 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 747 01:17:41,489 --> 01:17:43,782 If you don't come out, you're gonna die? 748 01:17:43,867 --> 01:17:44,534 Shush! 749 01:17:44,617 --> 01:17:46,952 It's our last chance to seal the mage inside. 750 01:17:48,037 --> 01:17:52,332 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 751 01:17:53,042 --> 01:17:54,460 That's not right! 752 01:17:54,460 --> 01:17:55,502 In-bae. 753 01:18:00,675 --> 01:18:02,343 Let's do it properly this time. 754 01:18:04,971 --> 01:18:06,305 I'll come with you. 755 01:18:09,350 --> 01:18:11,727 I'll see you when I see you. 756 01:18:11,811 --> 01:18:13,229 Dr. Cheon! 757 01:19:25,009 --> 01:19:29,509 You resemble your grandfather 758 01:19:31,099 --> 01:19:35,061 more than your dead brother. 759 01:20:06,259 --> 01:20:08,386 So, this is your real face. 760 01:20:09,012 --> 01:20:10,888 Did you want to see me so badly? 761 01:21:28,883 --> 01:21:30,134 Yoo-kyung... 762 01:21:38,851 --> 01:21:42,729 The Cheon clan seems to be full of futile men. 763 01:21:55,076 --> 01:21:59,576 We'll have to see about that. 764 01:25:13,149 --> 01:25:14,525 Close your eyes! 765 01:25:14,900 --> 01:25:15,901 Shit, shit! 766 01:25:31,167 --> 01:25:31,959 Go, go! 767 01:25:32,376 --> 01:25:33,251 Doctor! 768 01:25:33,836 --> 01:25:35,170 Seolgyeong! Seolgyeong! 769 01:25:36,714 --> 01:25:37,881 Stab the Seolgyeong! 770 01:25:37,923 --> 01:25:39,716 Where is it?! 771 01:25:40,718 --> 01:25:42,052 We have to go! 772 01:25:49,977 --> 01:25:52,521 You couldn't come sooner? 773 01:26:06,243 --> 01:26:07,869 Look at that crazy bastard! 774 01:26:07,912 --> 01:26:08,913 Dammit! 775 01:26:13,084 --> 01:26:14,668 He's coming after us! 776 01:26:20,633 --> 01:26:21,800 Mr. Hwang, run! 777 01:26:21,967 --> 01:26:23,802 Hwang! In-bae, push the button! 778 01:26:23,844 --> 01:26:25,387 What is it?! 779 01:26:35,856 --> 01:26:37,858 Push it! 780 01:27:01,549 --> 01:27:05,135 I told you to go easy with explosives! 781 01:27:09,932 --> 01:27:11,642 The Seolgyeong... 782 01:27:16,313 --> 01:27:17,731 Christ... 783 01:27:20,860 --> 01:27:24,697 Here, pierce it with your sword. 784 01:27:29,452 --> 01:27:30,411 So hot! Shit! 785 01:27:52,308 --> 01:27:53,642 What's happening? 786 01:34:22,364 --> 01:34:24,240 Yoo-kyung, great work. 787 01:34:24,992 --> 01:34:28,328 Yoo-min, listen to your sister, and be healthy. 788 01:34:28,954 --> 01:34:29,913 Thank you. 789 01:34:31,874 --> 01:34:32,958 Goodbye. 790 01:34:35,377 --> 01:34:37,128 Hope your move goes well, 791 01:34:38,338 --> 01:34:40,840 and give me a call when you see anything weird. 792 01:34:41,633 --> 01:34:43,301 Thank you, doctor. 793 01:34:48,557 --> 01:34:50,725 Thank you, doctor. 794 01:34:52,936 --> 01:34:55,980 Let's get going, it's almost rush hour. 795 01:34:59,985 --> 01:35:00,652 Let's go. 796 01:35:00,736 --> 01:35:02,279 Yoo-kyung, 797 01:35:03,280 --> 01:35:07,780 I believe that it'd be a travesty to waste your incredible talent. 798 01:35:09,077 --> 01:35:11,829 I'd like to formally offer you a job. 54861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.