All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E08.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:05,970 You weren't Father's. 2 00:00:06,050 --> 00:00:07,510 You were someone else's. 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,470 An affair, and Father knew. 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,970 I think dear Lady Trenchard 5 00:00:12,050 --> 00:00:14,850 has been spending a little too much time 6 00:00:14,930 --> 00:00:16,560 with a certain group of gentlemen. 7 00:00:16,640 --> 00:00:18,680 Frederick, I believe I know you rather well, 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,020 and I think you would wish to know 9 00:00:20,100 --> 00:00:22,730 if things were being said about Clara. 10 00:00:22,820 --> 00:00:24,530 From now on, relations between us are at an end. 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,320 I love you! I would have loved you forever! 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,190 You've broken my heart. 13 00:00:31,570 --> 00:00:32,650 Clara? 14 00:00:32,740 --> 00:00:34,410 Clara! 15 00:00:34,490 --> 00:00:36,080 Your Graces, may I present Dr Kerry? 16 00:00:36,160 --> 00:00:38,000 It is a great pleasure to welcome you to Daraway Park. 17 00:00:38,080 --> 00:00:40,210 Can you tell me a little about your son? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,040 I do not want to have to look at him! 19 00:00:42,130 --> 00:00:45,840 I will not have people witness his imbecility! I want him gone! 20 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 What if I told you something? Something about your husband 21 00:00:47,970 --> 00:00:49,560 and what he gets up to behind your back. 22 00:00:49,630 --> 00:00:50,880 It's not what you think-- 23 00:00:50,970 --> 00:00:52,220 I want you gone within the hour. 24 00:00:52,300 --> 00:00:55,890 Get off her! 25 00:02:06,170 --> 00:02:09,050 ♪♪♪♪♪ 26 00:02:38,870 --> 00:02:42,540 Oh, come on! 27 00:02:42,620 --> 00:02:44,960 ...pas nous arrêter maintenant. 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,460 Merci, monsieur. 29 00:02:46,540 --> 00:02:48,170 Très généreux, monsieur. 30 00:02:48,250 --> 00:02:50,000 Allez, allez. Encore un jeu, s'il vous plaît. 31 00:02:50,090 --> 00:02:51,470 Come on! 32 00:02:51,550 --> 00:02:52,510 You can't quit now. It's not fair! 33 00:02:52,590 --> 00:02:53,800 Ce n'est pas juste! 34 00:02:53,880 --> 00:02:55,340 A la prochaine fois... 35 00:02:55,430 --> 00:02:59,140 Yes, yes. Very funny. Tres marrant. 36 00:02:59,220 --> 00:03:02,100 Bastards! Bloody cowards! 37 00:03:11,400 --> 00:03:13,240 Bloody joke. 38 00:03:13,320 --> 00:03:15,320 You English? 39 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 That's right. 40 00:03:16,490 --> 00:03:18,740 Let me guess. Sailor. 41 00:03:18,820 --> 00:03:20,700 Royal Navy. Purser. 42 00:03:20,780 --> 00:03:23,120 Purser? Oh. 43 00:03:26,660 --> 00:03:29,250 And yourself, sir? You live here or you just passing through? 44 00:03:29,340 --> 00:03:33,430 Well, that's a strangely complicated question. 45 00:03:33,510 --> 00:03:37,310 I think... I shall answer both. 46 00:03:38,760 --> 00:03:40,010 Hmm. 47 00:03:40,100 --> 00:03:41,560 I don't suppose you play Vingt-un? 48 00:03:41,640 --> 00:03:42,850 Uh, twenty-one? 49 00:03:42,930 --> 00:03:45,390 No, sir. Not a gambling man. 50 00:03:46,940 --> 00:03:47,900 Drink? 51 00:03:50,810 --> 00:03:52,690 -I won't say no to that. -Excellent. 52 00:03:52,780 --> 00:03:54,320 -Deux encore, s'il vous plaît. -Oui, monsieur. 53 00:03:58,200 --> 00:04:00,200 Are you making the sums add up? 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,360 Trying to. 55 00:04:01,450 --> 00:04:03,790 Fact is, they don't. 56 00:04:03,870 --> 00:04:05,210 Not for me. 57 00:04:05,290 --> 00:04:07,540 The vast part of my pay is meant to come 58 00:04:07,620 --> 00:04:09,250 from profits I make buying in supplies. 59 00:04:09,330 --> 00:04:10,870 I got tricked. 60 00:04:10,960 --> 00:04:12,130 Hmm. 61 00:04:12,210 --> 00:04:13,750 Something I thought was a good deal. 62 00:04:13,840 --> 00:04:15,220 So, I've worked for what amounts to nothing 63 00:04:15,300 --> 00:04:17,050 for the past six months. 64 00:04:17,130 --> 00:04:19,220 Makes you wonder what it's all for. 65 00:04:19,300 --> 00:04:21,930 Yes. 66 00:04:22,010 --> 00:04:23,550 Yes, I can see that it would. 67 00:04:23,640 --> 00:04:25,140 Merci. 68 00:04:25,220 --> 00:04:28,760 Sorry, sir you've caught me in a philosophical mood. 69 00:04:31,900 --> 00:04:33,990 John Bellasis. 70 00:04:34,070 --> 00:04:36,450 Josiah Enright. 71 00:04:36,530 --> 00:04:39,740 And is there a Mrs. Josiah Enright 72 00:04:39,820 --> 00:04:42,240 waiting for you back in Dover? 73 00:04:42,320 --> 00:04:45,570 No. I've been seeing a girl here. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,910 -English girl. -Oh? 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 Thought about asking for her hand, 76 00:04:50,000 --> 00:04:51,670 but what can I offer her? 77 00:04:51,750 --> 00:04:55,170 If I had a settled life on land, reckon I might stand a chance. 78 00:04:55,250 --> 00:04:57,090 -Hmm. -Yourself, sir? 79 00:04:57,170 --> 00:05:01,970 -Married? -Oh, no, no, no. 80 00:05:02,050 --> 00:05:05,470 -No, I'm a regular Casanova. -Ah. 81 00:05:08,350 --> 00:05:09,980 -I do have a son. -Yes? 82 00:05:10,060 --> 00:05:12,440 Yes, never seen him. Five years old. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,940 I heard that he was born. 84 00:05:15,020 --> 00:05:17,190 He lives with his mother in England 85 00:05:17,280 --> 00:05:20,450 and with the man who, I assume, pretends to be his father. 86 00:05:20,530 --> 00:05:24,160 A sniveling excuse for a man. 87 00:05:27,240 --> 00:05:30,450 I feel it in here. 88 00:05:30,540 --> 00:05:32,630 You can't go and see the boy, then? Meet him? 89 00:05:32,710 --> 00:05:34,630 No. No, not possible, 90 00:05:34,710 --> 00:05:39,970 not without harming him or damaging his chances in life, 91 00:05:40,050 --> 00:05:41,550 and that I will not do. 92 00:05:43,390 --> 00:05:45,100 Yeah. 93 00:05:46,560 --> 00:05:48,060 Hmm. 94 00:05:48,140 --> 00:05:49,810 Oh, look at us, 95 00:05:49,890 --> 00:05:53,730 baring our souls, like a couple of condemned men. 96 00:05:53,810 --> 00:05:55,980 I like you, Josiah Enright. 97 00:05:56,070 --> 00:05:58,030 Why do I feel I can trust you? 98 00:05:58,110 --> 00:06:01,160 Because you can. 99 00:06:01,240 --> 00:06:03,200 Hmm. 100 00:06:04,910 --> 00:06:07,330 Enright? 101 00:06:07,410 --> 00:06:09,080 I need to speak with you, Master James. 102 00:06:09,160 --> 00:06:11,830 I really need to speak with you. 103 00:06:11,910 --> 00:06:12,990 John Bellasis? 104 00:06:13,080 --> 00:06:14,920 You're saying... 105 00:06:15,000 --> 00:06:16,840 You're saying... 106 00:06:16,920 --> 00:06:20,090 John Bellasis is Frederick's father? 107 00:06:20,170 --> 00:06:21,800 -I am. -Bellasis was the man... 108 00:06:24,260 --> 00:06:26,260 The man who tried to kill our cousin. 109 00:06:26,350 --> 00:06:28,520 I didn't know that when I met him. 110 00:06:28,600 --> 00:06:31,060 Though I did hear tell of it, 111 00:06:31,140 --> 00:06:33,350 long after, when I was working at Glanville. 112 00:06:33,440 --> 00:06:35,690 But you believed him 113 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 when he said that he was Frederick's father? 114 00:06:37,310 --> 00:06:38,440 I did, sir. 115 00:06:38,520 --> 00:06:41,900 And he asked you to... 116 00:06:41,990 --> 00:06:43,370 to watch my brother? 117 00:06:43,450 --> 00:06:46,910 He told me that he couldn't return to England. 118 00:06:46,990 --> 00:06:49,870 Later on, I understood why. 119 00:06:49,950 --> 00:06:52,540 He paid for me to resign from the Navy, 120 00:06:52,620 --> 00:06:54,210 enabled me to marry. 121 00:06:54,290 --> 00:06:56,710 Paid me a small yearly fee. 122 00:06:56,790 --> 00:07:00,290 I was to secure a job at Glanville House 123 00:07:00,380 --> 00:07:04,930 and send him reports from time to time about the boy... 124 00:07:05,010 --> 00:07:08,310 his progress... 125 00:07:08,390 --> 00:07:09,980 how he was being treated. 126 00:07:10,060 --> 00:07:13,770 And that's what I did. 127 00:07:13,850 --> 00:07:18,560 Started as a footman, worked my way up. 128 00:07:18,650 --> 00:07:23,240 There was... There was never any malice in it, sir. 129 00:07:23,320 --> 00:07:27,240 I kept an eye on him, loved him. 130 00:07:27,320 --> 00:07:29,070 I'll say that. 131 00:07:29,160 --> 00:07:33,790 And I sent off my reports to a post office outside Paris, 132 00:07:33,870 --> 00:07:36,120 and I never received a reply... 133 00:07:39,210 --> 00:07:40,880 ...until today. 134 00:07:51,680 --> 00:07:53,770 You see why I've come? 135 00:07:53,850 --> 00:07:56,440 You know His Lordship has dismissed me? 136 00:07:56,520 --> 00:07:58,940 I'm quite sure he won't see me, so... 137 00:07:59,020 --> 00:08:01,110 He won't see me. 138 00:08:01,190 --> 00:08:03,440 I've tried. I've written to him many times 139 00:08:03,530 --> 00:08:05,870 since I heard of his present difficulties-- 140 00:08:05,940 --> 00:08:09,440 Then I think we must make him see us, sir. 141 00:08:09,530 --> 00:08:13,200 We are to go to my brother and tell him this... 142 00:08:13,290 --> 00:08:14,670 this villain was his father? 143 00:08:14,750 --> 00:08:18,340 But the letter, sir. There is so little time! 144 00:08:24,380 --> 00:08:25,630 Uh-- 145 00:08:25,710 --> 00:08:28,630 Reverend. 146 00:08:28,720 --> 00:08:31,640 -Mr. Enright. -Mr. Fletcher. 147 00:08:31,720 --> 00:08:35,520 Er... Mr. Fletcher, I... I need to see His Lordship. 148 00:08:35,600 --> 00:08:36,310 I'm afraid he's not seeing anyone. 149 00:08:36,390 --> 00:08:38,020 This is imperative. 150 00:08:38,100 --> 00:08:41,190 Please say to him that it's a matter of life and death. 151 00:08:55,490 --> 00:08:58,700 Your Lordship, The Reverend Mr. Trenchard is here. 152 00:08:58,790 --> 00:09:02,170 He's asking to see you. He says it's imperative. 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 No. 154 00:09:03,340 --> 00:09:05,010 Just for a moment? 155 00:09:05,090 --> 00:09:06,590 He seems... 156 00:09:10,180 --> 00:09:11,600 He says it's imperative. 157 00:09:13,300 --> 00:09:15,050 No. 158 00:09:18,430 --> 00:09:19,430 I'm sorry. 159 00:09:19,520 --> 00:09:21,190 His spirits are very low. 160 00:09:21,270 --> 00:09:22,900 It's all I can do to get him to dress, 161 00:09:22,980 --> 00:09:24,690 since the day Her Ladyship left. 162 00:09:24,770 --> 00:09:27,440 I must write it down then, what I have to say. 163 00:09:27,530 --> 00:09:30,370 Do you have pen, paper, I can use? 164 00:09:30,450 --> 00:09:31,870 She hasn't been back, then? 165 00:09:31,950 --> 00:09:35,080 No. He's heard nothing for two months. 166 00:09:35,160 --> 00:09:37,250 No one knows where she is. 167 00:09:40,160 --> 00:09:41,950 Frederick... 168 00:09:44,630 --> 00:09:45,920 What do you want? 169 00:09:46,000 --> 00:09:49,380 I... I need to speak to you, alone. 170 00:09:49,460 --> 00:09:52,090 If you never want to lay eyes on me again, so be it, 171 00:09:52,180 --> 00:09:53,890 but please... 172 00:09:53,970 --> 00:09:56,100 Please, listen now to what I have to say. 173 00:10:07,150 --> 00:10:10,240 I need you to read this. 174 00:10:10,320 --> 00:10:11,900 There's a story, 175 00:10:11,990 --> 00:10:13,490 but let this letter be the beginning. 176 00:10:13,570 --> 00:10:16,160 It's a great deal to... 177 00:10:17,990 --> 00:10:20,780 But you deserve to see it. You deserve to make a choice. 178 00:10:31,590 --> 00:10:32,800 I don't understand. 179 00:10:34,380 --> 00:10:36,300 He's your father. 180 00:10:36,390 --> 00:10:40,640 And whatever else he's done, whatever else he is, 181 00:10:40,720 --> 00:10:42,470 it comes down to this, 182 00:10:42,560 --> 00:10:45,270 his care for you, clearly written on the page. 183 00:10:45,350 --> 00:10:47,810 He's dying. 184 00:10:50,610 --> 00:10:52,280 He's desperate to see you. 185 00:10:52,360 --> 00:10:56,610 Freddie, we have lived with lies for so long, 186 00:10:56,700 --> 00:11:01,960 and look what it's done to us. 187 00:11:02,040 --> 00:11:04,790 This is your one chance-- 188 00:11:04,870 --> 00:11:06,870 your one chance to hear the truth, 189 00:11:06,960 --> 00:11:11,170 to let the light of truth shine into all of this darkness. 190 00:11:21,770 --> 00:11:24,690 ♪♪♪♪♪ 191 00:11:42,080 --> 00:11:43,460 Monsieur. 192 00:11:58,090 --> 00:12:01,760 Une demi-heure. Half an hour. 193 00:12:17,990 --> 00:12:22,950 Lord Trenchard. Mr. John Bellasis. 194 00:12:23,030 --> 00:12:25,830 Of course you're handsome. 195 00:12:28,120 --> 00:12:30,620 Of course you are. 196 00:12:30,710 --> 00:12:33,050 More handsome than me, and that's saying something. 197 00:12:36,630 --> 00:12:37,760 I shall leave you. 198 00:12:42,970 --> 00:12:45,930 -Would you like me to leave? -No. 199 00:12:46,020 --> 00:12:48,060 Ah. Who's this? 200 00:12:48,140 --> 00:12:50,770 My brother. Reverend James Trenchard. 201 00:12:50,850 --> 00:12:55,270 James... 202 00:12:55,360 --> 00:12:59,110 James, you changed the game, young man. 203 00:12:59,200 --> 00:13:01,240 The one who wasn't meant to be. 204 00:13:01,320 --> 00:13:07,450 I've been thinking about your mother. 205 00:13:07,540 --> 00:13:10,790 I wasn't especially nice to her. 206 00:13:10,870 --> 00:13:12,790 But then, she wasn't especially nice. 207 00:13:12,880 --> 00:13:14,970 I've been wondering 208 00:13:15,050 --> 00:13:18,430 if she used me for the stud that I am. 209 00:13:18,510 --> 00:13:22,010 Trenchard had failed her. 210 00:13:22,090 --> 00:13:24,970 She wanted her child. 211 00:13:25,060 --> 00:13:27,480 I wonder if he even fathered you. 212 00:13:29,100 --> 00:13:31,480 It's all right. 213 00:13:36,020 --> 00:13:37,650 Where did you meet our mother? 214 00:13:37,730 --> 00:13:41,480 Good old Belgravia. 215 00:13:41,570 --> 00:13:46,280 Small circle, all of us going round and round. 216 00:13:46,370 --> 00:13:48,120 When did you meet her? 217 00:13:48,200 --> 00:13:50,830 Ah... 218 00:13:50,910 --> 00:13:53,540 Eighteen forty-one. 219 00:13:53,630 --> 00:13:57,010 How long did your affair last? Or was it just a coupling? 220 00:13:58,880 --> 00:14:01,010 -You're angry-- -Answer the question, please. 221 00:14:03,890 --> 00:14:05,520 Months. 222 00:14:07,390 --> 00:14:12,560 Many misspent afternoons between the sheets. 223 00:14:12,640 --> 00:14:16,190 Ah, merci, Soeur Pascale. 224 00:14:16,270 --> 00:14:19,310 La belle Pascale. 225 00:14:19,400 --> 00:14:22,900 She knows what I like. 226 00:14:22,990 --> 00:14:25,660 We have an understanding, don't we? 227 00:14:25,740 --> 00:14:28,740 Oh, she's wild about me, don't you know. 228 00:14:28,830 --> 00:14:31,580 Plays hard to get. 229 00:14:42,420 --> 00:14:43,800 Freddie... 230 00:14:47,970 --> 00:14:49,760 We don't have to stay. 231 00:14:55,150 --> 00:14:56,740 Wait for me. 232 00:15:03,530 --> 00:15:05,280 What do you want? 233 00:15:05,360 --> 00:15:07,610 Why did you want to see me? 234 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 I haven't done a great deal with my life 235 00:15:13,660 --> 00:15:16,750 that I'm proud of. 236 00:15:18,540 --> 00:15:20,290 In fact, you're the only thing. 237 00:15:20,380 --> 00:15:22,970 Reading of your achievements, 238 00:15:23,050 --> 00:15:28,430 your many, many achievements, it has been my... 239 00:15:32,970 --> 00:15:35,100 It has made my life. 240 00:15:37,310 --> 00:15:38,980 When I read that you'd jumped 241 00:15:39,060 --> 00:15:43,610 your first three-foot fence on Galahad... 242 00:15:43,690 --> 00:15:46,900 that was a day. 243 00:15:46,990 --> 00:15:49,580 Only yourself to spur you on. 244 00:15:49,660 --> 00:15:53,750 And when your tutor said he'd never taught a boy 245 00:15:53,830 --> 00:15:56,920 with such an aptitude for numbers, 246 00:15:57,000 --> 00:16:00,170 that was a day. 247 00:16:00,250 --> 00:16:03,500 I opened a bottle of Château Lafite, 248 00:16:03,590 --> 00:16:05,590 and I drank to you, my boy. 249 00:16:05,670 --> 00:16:07,800 Your tenacity. 250 00:16:07,880 --> 00:16:11,180 Oh, my God. The empire you built. 251 00:16:13,560 --> 00:16:16,270 I know you weren't cherished 252 00:16:16,350 --> 00:16:18,600 and adored in the way you should have been, 253 00:16:18,690 --> 00:16:21,360 and for that, I am sorry. 254 00:16:21,440 --> 00:16:25,110 I had dreams, actual dreams, 255 00:16:25,190 --> 00:16:27,440 where I would stride into that damn house, 256 00:16:27,530 --> 00:16:29,530 and I would lift you in my arms 257 00:16:29,610 --> 00:16:33,160 and tell you you were mine 258 00:16:33,240 --> 00:16:35,030 and that you... 259 00:16:35,120 --> 00:16:38,160 you were wonderful. 260 00:16:51,220 --> 00:16:52,850 Enright tells me there are things 261 00:16:52,930 --> 00:16:55,060 that have not gone so well for you of late. 262 00:16:57,640 --> 00:17:02,480 When you are made to feel worthless, 263 00:17:02,560 --> 00:17:07,480 of course, of course you want to be better than anybody else. 264 00:17:07,570 --> 00:17:10,820 I spent many years on the outside looking in, 265 00:17:10,910 --> 00:17:13,250 my face pressed against the glass-- 266 00:17:13,320 --> 00:17:15,870 distorts you, 267 00:17:15,950 --> 00:17:19,160 cripples you. 268 00:17:19,250 --> 00:17:21,170 Only... 269 00:17:21,250 --> 00:17:23,590 stop looking in. 270 00:17:56,870 --> 00:17:58,870 Have you found your wife? 271 00:17:58,950 --> 00:18:02,370 She sounded very beautiful. 272 00:18:02,460 --> 00:18:06,960 Sounded like she was quite a handful. 273 00:18:07,050 --> 00:18:09,260 And it sounded like she loved you. 274 00:18:12,050 --> 00:18:13,930 I wasn't worthy of her. 275 00:18:18,640 --> 00:18:20,180 No one could be. 276 00:18:22,850 --> 00:18:26,060 I don't know where she is... 277 00:18:26,150 --> 00:18:29,110 or if I'll ever see her again. 278 00:18:31,360 --> 00:18:34,490 Can you ever forgive me 279 00:18:34,570 --> 00:18:36,030 for not being there? 280 00:18:39,490 --> 00:18:42,370 Oh, you don't know. 281 00:18:44,750 --> 00:18:47,170 That's fair enough. 282 00:18:47,250 --> 00:18:50,210 Fair enough. 283 00:19:01,100 --> 00:19:02,810 Please come again soon. 284 00:19:02,890 --> 00:19:04,680 Just a few minutes. 285 00:19:07,190 --> 00:19:09,360 Bring some cards. 286 00:19:11,440 --> 00:19:13,650 I don't suppose anyone ever taught you to play. 287 00:19:17,370 --> 00:19:18,620 Is it troubling you? 288 00:19:18,700 --> 00:19:20,790 Who he is? 289 00:19:20,870 --> 00:19:22,870 Because it doesn't mean that you're like him. 290 00:19:26,880 --> 00:19:28,130 It doesn't trouble me. 291 00:19:28,210 --> 00:19:34,630 The dates-- they work, don't they? 292 00:19:34,720 --> 00:19:37,350 Yes. 293 00:19:37,430 --> 00:19:42,350 It's probably true what he said about mother, about me. 294 00:19:42,430 --> 00:19:46,350 I once saw her with one of the groundsmen. 295 00:19:49,230 --> 00:19:52,900 So did I. 296 00:19:56,280 --> 00:19:59,030 No one will ever know. 297 00:19:59,120 --> 00:20:02,500 It will remain our secret. 298 00:20:02,580 --> 00:20:04,620 Poor Father--he wasn't equal to any of it. 299 00:20:07,000 --> 00:20:11,420 Extraordinary, all those years... 300 00:20:11,500 --> 00:20:13,500 Enright writing your story, 301 00:20:13,590 --> 00:20:15,630 Bellasis loving you from afar... 302 00:20:16,970 --> 00:20:20,020 ...as you deserved to be loved. 303 00:20:20,090 --> 00:20:24,140 ♪♪♪♪♪ 304 00:20:33,690 --> 00:20:36,740 ♪♪♪♪♪ 305 00:20:40,110 --> 00:20:44,280 Forgive me, Sister, it's early, but I've come to see my father. 306 00:20:44,370 --> 00:20:47,290 I'm sorry, monsieur. 307 00:21:55,110 --> 00:21:58,660 -Thank you. -You're welcome. 308 00:21:58,740 --> 00:22:00,410 Nice to see a pretty face. 309 00:22:07,450 --> 00:22:11,000 Oh, I do beg your pardon, sir. 310 00:22:11,080 --> 00:22:12,790 It's my father's birthday today. 311 00:22:12,870 --> 00:22:15,290 He would have been 60. 312 00:22:15,380 --> 00:22:18,130 My mother would have woken up and cried. 313 00:22:18,210 --> 00:22:19,500 But then she and Emily 314 00:22:19,590 --> 00:22:22,180 would have had a cup of tea together 315 00:22:22,260 --> 00:22:24,470 and talked about all the happy times... 316 00:22:24,550 --> 00:22:27,340 I hope. 317 00:22:32,100 --> 00:22:34,310 What if they aren't in the house anymore? 318 00:22:34,400 --> 00:22:36,490 What if their allowance was stopped? 319 00:22:36,560 --> 00:22:39,310 Perhaps you should put this address in 320 00:22:39,400 --> 00:22:41,440 if you decide to send them a note. 321 00:22:43,990 --> 00:22:45,870 My father made me feel 322 00:22:45,950 --> 00:22:50,330 I was the most important person in the world. 323 00:22:50,410 --> 00:22:52,040 Better than I am. 324 00:22:55,420 --> 00:22:58,170 If I hadn't had his love, I would have 325 00:22:58,250 --> 00:23:00,920 fared a great deal worse than Frederick. 326 00:23:01,010 --> 00:23:04,430 I've been thinking that. 327 00:23:04,510 --> 00:23:08,350 It's a powerful thing, that need to be cherished, 328 00:23:08,430 --> 00:23:10,060 to matter. 329 00:23:10,140 --> 00:23:13,230 Perhaps that's all any of us are really after in life. 330 00:23:23,950 --> 00:23:27,040 Did you feel cherished when you were a child? 331 00:23:27,120 --> 00:23:29,540 Oh... 332 00:23:29,620 --> 00:23:33,040 I knew my mother loved me. 333 00:23:33,120 --> 00:23:37,040 My father died before I was four. 334 00:23:37,130 --> 00:23:39,720 I did think I was loved by a man once. 335 00:23:39,790 --> 00:23:43,090 I'd just gone into service. 336 00:23:43,170 --> 00:23:46,760 One of the older servants-- 337 00:23:46,840 --> 00:23:48,800 he set his cap at me. 338 00:23:51,810 --> 00:23:54,150 Made me feel there was a... 339 00:23:56,520 --> 00:23:58,940 bright light shining over my head... 340 00:24:01,570 --> 00:24:05,410 Turned out I was a wager... 341 00:24:05,490 --> 00:24:07,410 all the men in the house, 342 00:24:07,490 --> 00:24:10,790 a crown on which of them would bed me first. 343 00:24:12,700 --> 00:24:14,620 He won. 344 00:24:18,540 --> 00:24:20,500 They all treated me like nothing after that. 345 00:24:29,840 --> 00:24:31,760 I learned to keep my guard up, I suppose. 346 00:24:31,850 --> 00:24:36,150 I've settled for that. 347 00:24:38,390 --> 00:24:40,850 There are things you lose. 348 00:24:40,940 --> 00:24:43,480 I won't pretend there aren't. 349 00:24:51,780 --> 00:24:53,450 That was the first time you've said his name. 350 00:24:53,530 --> 00:24:56,740 We'd best get some sleep. 351 00:25:08,760 --> 00:25:11,550 Frederick! 352 00:25:11,640 --> 00:25:13,560 Duchess! 353 00:25:16,560 --> 00:25:18,060 Such a long time. 354 00:25:18,140 --> 00:25:20,060 -You look well. -So do you. 355 00:25:20,140 --> 00:25:21,520 Will you come in? 356 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 I won't, if you don't mind. 357 00:25:23,650 --> 00:25:26,690 Come then, just for a minute. 358 00:25:26,780 --> 00:25:28,570 Percy tells me the Eaton Square house has been sold. 359 00:25:28,650 --> 00:25:32,200 It has. First week of January, I shall be gone. 360 00:25:32,280 --> 00:25:34,490 I still can't believe what's happened-- 361 00:25:34,580 --> 00:25:37,920 that dreadful woman tricking us all, 362 00:25:38,000 --> 00:25:41,500 and not just us, people all over France as well. 363 00:25:41,580 --> 00:25:44,170 The authorities are searching in America. Did you hear? 364 00:25:44,250 --> 00:25:47,380 They think it's likely she went there. 365 00:25:47,460 --> 00:25:48,920 You haven't lost everything, have you? 366 00:25:49,010 --> 00:25:51,890 Not quite. 367 00:25:51,970 --> 00:25:54,430 How are you? How is little Lord Chatham? 368 00:25:54,510 --> 00:25:58,430 He's leaving in a few days... 369 00:25:58,520 --> 00:26:01,860 Switzerland. I don't know. 370 00:26:01,940 --> 00:26:03,570 I wake up before dawn every morning 371 00:26:03,650 --> 00:26:05,440 with my heart pounding. 372 00:26:05,520 --> 00:26:07,400 I have to go and look at him. 373 00:26:09,610 --> 00:26:12,070 It's a strange world, isn't it, 374 00:26:12,150 --> 00:26:13,900 where the love between a mother and her child 375 00:26:13,990 --> 00:26:17,410 must be secondary to anything, titles, reputation, money? 376 00:26:17,490 --> 00:26:19,990 How did we come to be like this? 377 00:26:23,790 --> 00:26:25,210 I must go. 378 00:26:25,290 --> 00:26:27,080 I don't suppose Clara's back? 379 00:26:27,170 --> 00:26:29,300 Ah... 380 00:26:29,380 --> 00:26:32,430 I don't suppose you have any idea where she is? 381 00:26:32,510 --> 00:26:34,300 I'm afraid not. 382 00:26:34,390 --> 00:26:36,230 I feel so guilty about-- 383 00:26:36,300 --> 00:26:40,640 I was responsible for driving her away. No one else. 384 00:26:40,730 --> 00:26:42,570 I live and breathe that fact. 385 00:26:42,640 --> 00:26:44,730 Please, won't you come inside? 386 00:26:44,810 --> 00:26:46,560 Percy would be delighted to see you. 387 00:26:46,650 --> 00:26:49,950 No. But thank you, Mary. 388 00:26:50,030 --> 00:26:51,990 I don't harbor any ill will towards him. 389 00:26:52,070 --> 00:26:54,320 It's really not that. 390 00:26:54,410 --> 00:26:56,120 Please make sure he knows that, would you? 391 00:27:01,660 --> 00:27:04,120 Frederick? Good Lord. How did he seem? 392 00:27:04,210 --> 00:27:05,800 -Different. -Yes. 393 00:27:05,880 --> 00:27:08,590 Well, I suppose he would be, facing what amounts to ruin. 394 00:27:08,670 --> 00:27:11,840 He said a curious thing-- 395 00:27:11,920 --> 00:27:15,340 that he wants you to know he isn't cross with you. 396 00:27:15,430 --> 00:27:18,980 -Why would he say that? -Ah. 397 00:27:19,060 --> 00:27:20,980 I think he's referring... 398 00:27:25,730 --> 00:27:28,480 I mentioned to him that I'd had an early warning 399 00:27:28,560 --> 00:27:32,190 about the Marquise and hadn't shared it. 400 00:27:32,280 --> 00:27:36,410 I know now that I should have gone to him at once. 401 00:27:38,280 --> 00:27:40,620 Well, I didn't know how much he was investing. 402 00:27:40,700 --> 00:27:42,040 That was his own fault! 403 00:27:42,120 --> 00:27:44,290 Really, Percy, 404 00:27:44,370 --> 00:27:47,160 you can be so obnoxious sometimes. 405 00:27:47,250 --> 00:27:49,380 I beg your pardon? 406 00:27:52,460 --> 00:27:55,630 He said something else. 407 00:27:55,720 --> 00:27:58,350 He said it's a strange world we're living in, 408 00:27:58,430 --> 00:27:59,810 where a mother's love isn't deemed 409 00:27:59,890 --> 00:28:01,350 the most important thing. 410 00:28:01,430 --> 00:28:04,270 What has that got... 411 00:28:07,600 --> 00:28:08,640 Peter? 412 00:28:08,730 --> 00:28:11,820 Yes. Peter. 413 00:28:11,900 --> 00:28:14,400 Complaining to him about that, I suppose? 414 00:28:14,490 --> 00:28:15,740 Painting me as some sort of ogre. 415 00:28:15,820 --> 00:28:17,570 I simply told him the facts, 416 00:28:17,660 --> 00:28:19,370 and he made me see them for what they are. 417 00:28:19,450 --> 00:28:21,910 You know why we are doing what we are doing! 418 00:28:21,990 --> 00:28:24,330 For the twins' sake, for Edgar's sake, 419 00:28:24,410 --> 00:28:25,830 for the sake of our good name! 420 00:28:25,910 --> 00:28:29,410 No, if it were only that, we have another choice. 421 00:28:29,500 --> 00:28:31,170 We have dear Dr. Kerry, 422 00:28:31,250 --> 00:28:32,540 who is more than ready to take him. 423 00:28:32,630 --> 00:28:34,510 -For God's sake-- -And he would be near Maywood, 424 00:28:34,590 --> 00:28:36,260 -we could see him-- -No! We have been through this! 425 00:28:36,340 --> 00:28:39,720 You would rather he died! 426 00:28:39,800 --> 00:28:42,680 You don't want him to thrive. 427 00:28:42,760 --> 00:28:45,390 And in a clinic, 428 00:28:45,470 --> 00:28:49,720 far away, in a distant land, deprived of us, deprived of me, 429 00:28:49,810 --> 00:28:52,560 he will languish. 430 00:28:52,650 --> 00:28:55,530 And hopefully, he will die before you! 431 00:28:55,610 --> 00:28:57,860 And so Randolph will inherit the dukedom, 432 00:28:57,950 --> 00:29:02,080 and all will be right with the world. 433 00:29:02,160 --> 00:29:05,160 Have you taken leave of your senses? 434 00:29:18,720 --> 00:29:21,930 - Yes, it does, indeed. - There you are. 435 00:29:22,390 --> 00:29:24,520 Thank you. Oh... 436 00:29:29,480 --> 00:29:31,610 -Sorry, I... -Oh, don't worry. 437 00:29:35,480 --> 00:29:39,110 - You are such a dear. - Never mind... 438 00:30:16,020 --> 00:30:18,810 I can't bear it anymore. 439 00:30:29,540 --> 00:30:31,120 Yes, Madame... 440 00:30:31,210 --> 00:30:32,170 Who is it? 441 00:30:32,250 --> 00:30:37,300 Oh, Emily, must you shout? 442 00:30:47,760 --> 00:30:50,720 Oh, Clara! 443 00:30:55,770 --> 00:30:58,060 - Mother! - Oh! 444 00:30:58,150 --> 00:30:59,990 Oh, my goodness! 445 00:31:00,070 --> 00:31:03,490 Oh, my goodness! 446 00:31:03,570 --> 00:31:05,150 Am I dreaming? 447 00:31:05,240 --> 00:31:07,160 Oh! You're like an angel, 448 00:31:07,240 --> 00:31:10,370 a Christmas angel fallen to the Earth! 449 00:31:10,450 --> 00:31:12,410 Where did you go, dear? 450 00:31:12,500 --> 00:31:13,670 To the north. 451 00:31:13,750 --> 00:31:15,880 Heavens. 452 00:31:15,960 --> 00:31:19,590 I will be going back after Christmas. 453 00:31:19,670 --> 00:31:23,170 We can talk about that another day. 454 00:31:23,260 --> 00:31:26,010 I was worried I wouldn't find you here. 455 00:31:26,090 --> 00:31:29,010 I thought that your allowance might have been stopped. 456 00:31:29,100 --> 00:31:31,770 Oh, no, dear, our allowance has increased. 457 00:31:31,850 --> 00:31:35,560 Although we hear that Frederick has lost a small fortune 458 00:31:35,640 --> 00:31:40,020 and will have to sell the house on Eaton Square. 459 00:31:40,110 --> 00:31:41,700 Because of what the Marquise did? 460 00:31:41,780 --> 00:31:43,370 Yes. 461 00:31:43,440 --> 00:31:45,940 I hate to think of what he's depriving himself of, 462 00:31:46,030 --> 00:31:49,200 but we are very grateful, nonetheless. 463 00:31:49,280 --> 00:31:52,070 Have you spoken to him, dear? 464 00:31:52,160 --> 00:31:53,080 Mother... 465 00:31:53,160 --> 00:31:54,700 No. 466 00:31:54,790 --> 00:31:56,540 Will you go and see him? Will you? 467 00:31:56,620 --> 00:31:59,250 No. I won't. 468 00:31:59,340 --> 00:32:02,050 I'm here to see you two. No one else. 469 00:32:02,130 --> 00:32:04,300 Oh. 470 00:32:07,220 --> 00:32:08,390 She's sleeping. 471 00:32:08,470 --> 00:32:09,970 Peace at last? 472 00:32:21,150 --> 00:32:24,280 I'm so sorry, Em. 473 00:32:24,360 --> 00:32:26,070 I ran away, 474 00:32:26,150 --> 00:32:28,820 left you to deal with everything. 475 00:32:28,910 --> 00:32:31,330 You mustn't worry about that. 476 00:32:31,410 --> 00:32:32,750 Dealing with things is my forte. 477 00:32:36,000 --> 00:32:38,250 Tell me how you've been. 478 00:32:38,330 --> 00:32:41,250 How's James? 479 00:32:41,340 --> 00:32:43,590 He's extremely well. 480 00:32:43,670 --> 00:32:47,340 We work well together at the Church. 481 00:32:47,420 --> 00:32:49,460 He says we're a... 482 00:32:49,550 --> 00:32:50,390 a good team. 483 00:32:55,350 --> 00:32:58,100 I'm the one who should be sorry. 484 00:32:58,190 --> 00:33:00,480 I was far too quick to think the worst of you. 485 00:33:00,560 --> 00:33:02,980 I am ashamed. 486 00:33:03,070 --> 00:33:05,490 Don't be. 487 00:33:05,570 --> 00:33:07,530 Everyone acknowledges that it was the Marquise 488 00:33:07,610 --> 00:33:09,280 who was fueling the rumors, 489 00:33:09,360 --> 00:33:12,820 for whatever twisted motives of her own. 490 00:33:12,910 --> 00:33:16,960 I was to blame in part. 491 00:33:17,040 --> 00:33:20,040 I've had time to think about everything that happened 492 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 and why it happened. 493 00:33:23,040 --> 00:33:24,750 The distance is good for me. 494 00:33:26,880 --> 00:33:30,840 If you ever want to talk about it, I'm here. 495 00:33:32,300 --> 00:33:34,180 Thank you. 496 00:33:39,060 --> 00:33:40,980 Why don't we make some cocoa? 497 00:33:41,060 --> 00:33:42,850 Like we used to do? 498 00:33:42,940 --> 00:33:45,740 Oh, I see you're without Nell. 499 00:33:45,820 --> 00:33:50,320 Yes. She married. A doctor. 500 00:33:50,400 --> 00:33:53,900 - Hmm. - It's really rather touching. 501 00:33:53,990 --> 00:33:57,160 They knew each other from in her hometown. 502 00:33:57,240 --> 00:33:58,740 Confidentially, I suspect 503 00:33:58,830 --> 00:34:01,330 he may have been the father of her child. 504 00:34:01,420 --> 00:34:02,880 Ah. 505 00:34:05,090 --> 00:34:08,550 I'm truly happy for her. 506 00:34:08,630 --> 00:34:10,010 But what of us? 507 00:34:10,090 --> 00:34:13,680 At this rate, we shall have to enter a nunnery. 508 00:34:43,000 --> 00:34:45,040 What are these? 509 00:34:45,130 --> 00:34:47,130 Letters Frederick has been sending 510 00:34:47,210 --> 00:34:48,590 asking if we know where you are. 511 00:34:48,670 --> 00:34:51,090 I thought you should see them. 512 00:35:11,690 --> 00:35:13,820 ♪ Joyful and triumphant... ♪ 513 00:35:13,900 --> 00:35:17,110 What do you think, Your Ladyship? 514 00:35:17,200 --> 00:35:20,450 Would you like me to go in and speak to the Reverend, 515 00:35:20,540 --> 00:35:24,250 ask him if he'll come out? 516 00:35:24,330 --> 00:35:25,580 No. 517 00:35:25,670 --> 00:35:28,590 ♪ Come and behold him ♪ 518 00:35:28,670 --> 00:35:30,920 Sorry. 519 00:35:31,000 --> 00:35:33,090 It's all right. 520 00:35:33,170 --> 00:35:34,670 Nell? 521 00:35:34,760 --> 00:35:38,350 Your Ladyship. 522 00:35:38,430 --> 00:35:40,980 I heard about your marriage. 523 00:35:41,060 --> 00:35:42,600 I couldn't be more pleased for you. 524 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Thank you. 525 00:35:49,190 --> 00:35:51,480 I'm going to see my baby. 526 00:35:51,570 --> 00:35:55,030 Would you like to come? 527 00:35:55,110 --> 00:35:57,030 Richard and Annie designed it for us. 528 00:35:57,110 --> 00:35:58,990 It's beautiful. 529 00:36:02,240 --> 00:36:07,370 Stephen told me about how much he adored you. 530 00:36:07,460 --> 00:36:09,170 It's all right. 531 00:36:09,250 --> 00:36:12,000 He has a large and restless heart. 532 00:36:12,090 --> 00:36:14,010 He always will have. 533 00:36:14,090 --> 00:36:17,890 Nothing happened between us, not in any real way. 534 00:36:17,970 --> 00:36:20,390 I was grateful, 535 00:36:20,470 --> 00:36:23,810 I always will be, for the friendship he showed me. 536 00:36:23,890 --> 00:36:25,310 I admit I was flattered 537 00:36:25,390 --> 00:36:28,060 by some of the words he said to me. 538 00:36:30,230 --> 00:36:33,030 But I know now that it was only because 539 00:36:33,110 --> 00:36:36,110 I was desperate to hear those words from someone else. 540 00:36:40,240 --> 00:36:42,530 He fears you must think badly of him. 541 00:36:42,620 --> 00:36:46,210 -I don't. -He didn't know about the baby. 542 00:36:46,290 --> 00:36:49,590 He left long before I even knew. 543 00:36:49,670 --> 00:36:53,670 If my parents had encouraged him, but they didn't, 544 00:36:53,750 --> 00:36:56,750 not rich enough, not devout enough. 545 00:36:58,970 --> 00:37:01,180 The only thing I find difficult to forgive 546 00:37:01,260 --> 00:37:05,010 is that he didn't see how much he meant to me, 547 00:37:05,100 --> 00:37:10,560 how much I would suffer when he left. 548 00:37:10,650 --> 00:37:12,860 But you forgive him now? 549 00:37:12,940 --> 00:37:14,610 Yes. None of it was intentional. 550 00:37:14,690 --> 00:37:18,740 People being human, imperfect. 551 00:37:28,160 --> 00:37:29,750 That's it, darling. 552 00:37:29,830 --> 00:37:34,170 That looks even better, doesn't it? 553 00:37:39,550 --> 00:37:42,260 I wondered if you might 554 00:37:42,340 --> 00:37:44,840 look at this for me before I send it? 555 00:37:47,180 --> 00:37:49,470 You're so much better at these things than I am. 556 00:37:51,230 --> 00:37:54,780 "Dear Dr. Kerry, the Duchess and I 557 00:37:54,860 --> 00:37:57,570 have reconsidered your kind offer..." 558 00:38:05,240 --> 00:38:07,120 I'm sorry, Father. 559 00:38:07,200 --> 00:38:09,160 For what? 560 00:38:09,250 --> 00:38:11,460 For the trouble I've caused. 561 00:38:11,540 --> 00:38:13,920 - For upsetting Mama. - Oh! 562 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 And you. 563 00:38:15,840 --> 00:38:18,800 No trouble. 564 00:38:18,880 --> 00:38:22,430 Peter. Peter, no trouble at all. 565 00:38:22,510 --> 00:38:23,850 ♪♪♪♪♪ 566 00:38:31,520 --> 00:38:34,440 I hardly need tell you how good it is to see you. 567 00:38:34,520 --> 00:38:35,480 Please. 568 00:38:35,560 --> 00:38:38,020 I thought of coming before, 569 00:38:38,110 --> 00:38:40,650 but, well, I've hesitated to put you in a position 570 00:38:40,740 --> 00:38:43,780 where you must keep something from Frederick. 571 00:38:43,860 --> 00:38:46,320 Emily told me that you're speaking again. 572 00:38:46,410 --> 00:38:48,620 We are. 573 00:38:48,700 --> 00:38:51,160 But you do understand that he can't know. 574 00:38:51,250 --> 00:38:52,630 May I at least tell him 575 00:38:52,710 --> 00:38:54,340 that you've been in touch with your family 576 00:38:54,420 --> 00:38:56,170 and that you're safe? 577 00:38:56,250 --> 00:38:57,630 It would mean a very great deal to him. 578 00:38:57,710 --> 00:38:59,630 Yes. 579 00:38:59,710 --> 00:39:01,880 I've seen the letters he's written. 580 00:39:01,970 --> 00:39:06,310 I certainly don't want him to feel so concerned. 581 00:39:06,390 --> 00:39:08,850 I'm so sorry about what's happened to him. 582 00:39:08,930 --> 00:39:10,970 I can hardly believe he has to sell the house. 583 00:39:11,060 --> 00:39:14,310 Actually, I think he rather wants to sell it. 584 00:39:14,390 --> 00:39:16,520 He was bequeathed a sum of money recently, 585 00:39:16,610 --> 00:39:18,400 not a fortune, 586 00:39:18,480 --> 00:39:20,150 but it would have been enough to prevent the sale. 587 00:39:20,230 --> 00:39:24,570 But he gave the money to me, to help the poor. 588 00:39:24,650 --> 00:39:28,490 He has changed, Clara. His whole view of the world 589 00:39:28,580 --> 00:39:30,540 and of his place in it is different. 590 00:39:30,620 --> 00:39:33,000 I believe he would find some sort of contentment, 591 00:39:33,080 --> 00:39:35,170 but he can't, because he doesn't have you. 592 00:39:35,250 --> 00:39:36,340 It breaks my heart. 593 00:39:36,420 --> 00:39:37,710 James... 594 00:39:37,790 --> 00:39:39,670 He deeply regrets the way he behaved-- 595 00:39:39,750 --> 00:39:41,210 He doesn't need to. 596 00:39:41,300 --> 00:39:46,720 Please, please will you see him, talk with him? 597 00:39:46,800 --> 00:39:50,050 No. 598 00:39:50,140 --> 00:39:51,680 He hasn't lost my love. 599 00:39:51,770 --> 00:39:53,690 He couldn't. 600 00:39:53,770 --> 00:39:55,980 But even talking about this... 601 00:39:58,440 --> 00:40:00,110 My life now isn't happy, 602 00:40:00,190 --> 00:40:05,070 but it's simple and clear. 603 00:40:07,780 --> 00:40:11,780 I long for him. I do. 604 00:40:13,700 --> 00:40:15,790 -But we're better off apart. -You're wrong. 605 00:40:17,540 --> 00:40:19,380 Forgive me, but I know, 606 00:40:19,460 --> 00:40:21,880 I know you aren't better off apart. 607 00:40:21,960 --> 00:40:23,750 You need only dare to believe me. 608 00:40:36,480 --> 00:40:39,440 Merry Christmas, Your Lordship. 609 00:40:39,520 --> 00:40:41,900 Merry Christmas, Enright. 610 00:41:00,670 --> 00:41:04,720 ♪♪♪♪♪ 611 00:41:31,360 --> 00:41:32,780 - Just relax. - Oh, no. 612 00:41:32,870 --> 00:41:34,160 He's coming, Mother. Ready yourself. 613 00:41:34,240 --> 00:41:36,870 I shall spurtle out that she's here, I know I shall. 614 00:41:36,950 --> 00:41:38,870 Oh, no, for goodness sake. 615 00:41:38,960 --> 00:41:41,130 I wonder if there is such a thing as a chastity belt 616 00:41:41,210 --> 00:41:42,290 -for the tongue. -Ah. 617 00:41:42,380 --> 00:41:43,720 -Leave all the talking to me. -Yes. 618 00:41:43,790 --> 00:41:46,290 Oh, Frederick. Frederick, 619 00:41:46,380 --> 00:41:48,970 oh, Merry Christmas. 620 00:41:49,050 --> 00:41:51,640 And to you, Mrs. Dunn. Miss Dunn. 621 00:41:51,720 --> 00:41:54,390 -I trust you're both well? -Yes, thank you. 622 00:41:54,470 --> 00:41:57,140 Yes we're very, very well, well, especially now that-- 623 00:41:57,220 --> 00:41:59,470 Now that it's... it's Christmas Day. 624 00:41:59,560 --> 00:42:01,230 Eh... 625 00:42:03,100 --> 00:42:05,190 I wanted to thank you for allowing my brother 626 00:42:05,270 --> 00:42:06,730 to tell me that you'd heard from Clara. 627 00:42:06,820 --> 00:42:08,660 -Well, we were glad to. -Yes. 628 00:42:08,740 --> 00:42:12,200 We know how dreadful it is to be worrying. 629 00:42:12,280 --> 00:42:14,450 You had a letter, I assume? 630 00:42:16,080 --> 00:42:18,920 Yes, uh, a... a Christmas card. 631 00:42:19,000 --> 00:42:21,540 Ah, yes, a Christmas card. 632 00:42:21,620 --> 00:42:23,710 From where, do you know? 633 00:42:23,790 --> 00:42:26,040 Um... 634 00:42:26,130 --> 00:42:27,130 A shop. 635 00:42:30,590 --> 00:42:32,180 - We must go. - Yes. 636 00:42:32,260 --> 00:42:34,010 -Lunch and... -Of course. 637 00:42:34,090 --> 00:42:36,050 You will tell me, 638 00:42:36,140 --> 00:42:38,600 please, if you hear anything more? 639 00:42:38,680 --> 00:42:41,020 - Mm-hmm. - Yes. Come, Mother. Good day. 640 00:42:41,100 --> 00:42:42,230 Mm-hmm. 641 00:42:47,610 --> 00:42:49,360 Are you all right, Your Lordship? 642 00:42:49,440 --> 00:42:52,530 Yes. You and Fletcher take a cab. 643 00:42:52,610 --> 00:42:54,610 -I shall walk back. -Very good. 644 00:42:54,700 --> 00:42:57,410 Happy Christmas, brother. 645 00:42:57,490 --> 00:42:59,530 Happy Christmas. 646 00:42:59,620 --> 00:43:01,750 You spoke so well. 647 00:43:01,830 --> 00:43:05,080 Great heart and great purpose. 648 00:43:05,170 --> 00:43:07,090 I'm immensely proud of you. 649 00:43:15,180 --> 00:43:18,430 We're having a small gathering at the vicarage later today. 650 00:43:18,510 --> 00:43:23,640 A few dear friends, a glass of punch. 651 00:43:23,730 --> 00:43:25,730 I... I should warn you that the Dunns will be there, 652 00:43:25,810 --> 00:43:26,940 but I would love it if you could come. 653 00:43:27,020 --> 00:43:29,940 And Enright and Mr. Fletcher, of course. 654 00:43:30,030 --> 00:43:32,070 I won't. 655 00:43:32,150 --> 00:43:33,530 But thank you. 656 00:43:35,860 --> 00:43:39,820 I'm struggling today. 657 00:43:39,910 --> 00:43:41,500 It would have been our first Christmas together. 658 00:43:45,000 --> 00:43:48,920 I could cancel the event. Come stay with you if-- 659 00:43:49,000 --> 00:43:51,170 Dear James, don't worry. 660 00:44:01,560 --> 00:44:03,940 - Ah! Your Lordship. - That smells good. 661 00:44:04,020 --> 00:44:05,520 Doing our best, Your Lordship. 662 00:44:05,600 --> 00:44:09,980 We thought a glass of sherry in the drawing room, 663 00:44:10,070 --> 00:44:11,820 -as it's Christmas. -The drawing room? 664 00:44:11,900 --> 00:44:13,110 I can take one down here with you. 665 00:44:13,190 --> 00:44:14,940 No, no. I shall bring it up. 666 00:44:15,030 --> 00:44:17,990 The fire's lit in there. Roaring. 667 00:44:18,070 --> 00:44:20,110 And... 668 00:44:20,200 --> 00:44:22,950 for Christmas. For old time's sake. 669 00:44:23,040 --> 00:44:25,250 Very well. Thank you. 670 00:45:07,500 --> 00:45:09,040 Hello, Frederick. 671 00:45:09,120 --> 00:45:10,960 Clara... 672 00:45:16,260 --> 00:45:17,850 Are you real? 673 00:45:17,920 --> 00:45:22,010 Yes. 674 00:45:22,100 --> 00:45:23,390 I'm real. 675 00:45:25,350 --> 00:45:27,440 Enright let me in. 676 00:45:27,520 --> 00:45:29,060 I hope you don't mind. 677 00:45:34,610 --> 00:45:36,570 Clara, will you allow me to apologize? 678 00:45:40,320 --> 00:45:42,990 I've learned a great deal these last few months. 679 00:45:44,870 --> 00:45:49,210 I understand a great deal more about why I behaved as I did 680 00:45:49,290 --> 00:45:52,420 and what it must have been like for you-- 681 00:45:52,500 --> 00:45:56,750 how much of it was fear and desperation and anger. 682 00:45:56,840 --> 00:45:58,930 I'm not excusing it for a moment. 683 00:45:59,010 --> 00:46:00,600 But at least, in understanding, 684 00:46:00,680 --> 00:46:02,640 I've found the possibility of change. 685 00:46:04,970 --> 00:46:08,390 You were trying to show me the way. 686 00:46:08,480 --> 00:46:10,320 I know that now. 687 00:46:10,390 --> 00:46:17,230 I wasn't strong enough to do that. 688 00:46:17,320 --> 00:46:20,320 I ended up losing my own way. 689 00:46:20,400 --> 00:46:22,900 I'm sorry. 690 00:46:22,990 --> 00:46:26,450 I'm truly sorry. 691 00:46:26,530 --> 00:46:28,280 I know that can never be enough. 692 00:46:30,250 --> 00:46:31,630 How do you know? 693 00:46:37,500 --> 00:46:39,500 I've been thinking, too... 694 00:46:41,840 --> 00:46:45,590 ...about how little chance we stood. 695 00:46:45,680 --> 00:46:49,640 I've been thinking that it was a sort of miracle, 696 00:46:49,720 --> 00:46:52,470 that even with so much ranged against us, 697 00:46:52,560 --> 00:46:55,440 we shared moments of... 698 00:46:55,520 --> 00:46:57,770 the purest joy... 699 00:46:57,860 --> 00:46:59,490 and the deepest love. 700 00:47:02,860 --> 00:47:04,820 Love too precious to be thrown away. 701 00:47:07,530 --> 00:47:09,410 It is enough that you're sorry. 702 00:47:11,120 --> 00:47:14,370 It is enough that you understand. 703 00:47:14,460 --> 00:47:17,170 It is enough. 704 00:47:19,420 --> 00:47:20,630 Oh, my darling. 705 00:47:20,710 --> 00:47:22,670 Oh, my darling. 706 00:47:47,240 --> 00:47:48,240 Merry Christmas. 707 00:47:48,320 --> 00:47:49,410 Merry Christmas. 708 00:47:49,490 --> 00:47:51,490 If we're not too late, Mr. James? 709 00:47:51,580 --> 00:47:54,250 By no means. Welcome. 710 00:47:54,330 --> 00:47:56,040 Thank you. 711 00:47:56,120 --> 00:47:58,540 Merry Christmas. 712 00:47:58,630 --> 00:47:59,760 Miss Davison... 713 00:47:59,840 --> 00:48:02,880 Freddie. 714 00:48:15,480 --> 00:48:20,860 Oh! 715 00:48:26,200 --> 00:48:28,870 Oh, my darling girl... 716 00:48:28,950 --> 00:48:30,200 Do you still mean to sell the house? 717 00:48:30,280 --> 00:48:32,410 - Yes. - Will you go to Glanville? 718 00:48:32,490 --> 00:48:34,240 We thought we would do some traveling. 719 00:48:34,330 --> 00:48:36,580 See more of the world together, side by side. 720 00:48:36,660 --> 00:48:37,870 Oh. Traveling, oh, dear. 721 00:48:37,960 --> 00:48:40,630 But you will come back? 722 00:48:40,710 --> 00:48:42,920 We will always come back to all of you. 723 00:48:43,000 --> 00:48:45,210 Perhaps we will go to Glanville eventually. 724 00:48:45,300 --> 00:48:46,590 Settle there. 725 00:48:46,670 --> 00:48:49,630 Live our life the way we want to live it. 726 00:48:53,470 --> 00:48:57,060 Looks like we shall be traveling, Mr. Fletcher. 727 00:48:57,140 --> 00:49:00,390 Well, that suits me. 728 00:49:00,480 --> 00:49:01,900 The happiest Christmas imaginable. 729 00:49:01,980 --> 00:49:05,570 Mmm. Yes. I believe it is. 730 00:49:05,650 --> 00:49:09,740 Emily, I just want to say you are exceptionally excellent. 731 00:49:09,820 --> 00:49:11,780 Aw. 732 00:49:11,870 --> 00:49:14,290 And if I didn't consider myself married to God, 733 00:49:14,370 --> 00:49:15,910 it could only have been you. 734 00:49:16,000 --> 00:49:20,130 That is really very sweet of you. 735 00:49:24,550 --> 00:49:26,010 Who is that? 736 00:49:26,090 --> 00:49:28,930 A nephew of the Misses White. 737 00:49:29,010 --> 00:49:30,930 He's just returned from a spell in the Army. 738 00:49:31,010 --> 00:49:33,600 Nice that he was able to join us. 739 00:49:33,680 --> 00:49:34,560 Yes. 740 00:49:37,180 --> 00:49:40,680 I should say it is. 741 00:49:43,940 --> 00:49:46,030 It... It's snowing. 742 00:49:46,110 --> 00:49:48,110 Why, so it is! 743 00:49:48,190 --> 00:50:00,540 ♪♪♪♪♪ 744 00:50:00,620 --> 00:50:03,620 I have so much to tell you. 745 00:50:03,710 --> 00:50:06,800 And I you. 746 00:50:06,880 --> 00:50:08,970 We have all the time we could wish for. 747 00:50:09,050 --> 00:50:11,890 ♪♪♪♪♪ 748 00:50:16,760 --> 00:50:19,640 Us, then. 749 00:50:19,730 --> 00:50:20,940 Us. 750 00:50:27,110 --> 00:50:30,030 ♪♪♪♪♪ 51846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.