All language subtitles for Bad Love E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,948 --> 00:00:03,548 (Episode 7) 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,737 I think we've met before. 3 00:00:09,978 --> 00:00:14,354 You're the lady I met when I visited Yong Gi at his workshop that day. 4 00:00:17,604 --> 00:00:19,705 Let her sit down first. 5 00:00:20,620 --> 00:00:23,026 Please sit. I'm glad you came. 6 00:00:30,650 --> 00:00:32,550 How are you lately? 7 00:00:33,360 --> 00:00:35,628 I've been living full of resentment for you. 8 00:00:35,653 --> 00:00:37,924 So that's a comfortable life? 9 00:00:39,651 --> 00:00:41,251 Happy Birthday. 10 00:00:46,242 --> 00:00:49,330 Brother-in-law, what are you doing there? Come over here. 11 00:00:49,897 --> 00:00:52,190 Yes, come over. 12 00:01:02,792 --> 00:01:06,073 It's rare that all of us family members get to gather together. 13 00:01:06,098 --> 00:01:08,299 Where is Joo Ran? 14 00:01:08,597 --> 00:01:11,065 You spoke to her over the phone already, right? 15 00:01:11,701 --> 00:01:13,826 She could be stuck in traffic. 16 00:01:13,851 --> 00:01:18,510 She should have left earlier, knowing that her brother has come home. 17 00:01:28,851 --> 00:01:31,744 Brother-in-law, what do you think? She's pretty, right? 18 00:01:35,358 --> 00:01:36,891 I'm Lee Soo Hwan. 19 00:01:41,614 --> 00:01:44,605 My brother-in-law's a bit of a bore. 20 00:01:44,630 --> 00:01:48,408 He's not our son-in-law. He's the eldest son in our family. 21 00:01:49,882 --> 00:01:52,736 Let's move on. I'm getting hungry. 22 00:01:53,505 --> 00:01:57,377 Father-in-law, I have an urgent matter to handle. I have to go now. 23 00:01:57,402 --> 00:01:59,660 Leave after dinner. 24 00:02:03,131 --> 00:02:04,476 Brother-in-law, 25 00:02:04,501 --> 00:02:07,535 everyone's in a good mood today, don't spoil it. 26 00:02:11,344 --> 00:02:12,944 Go inside. 27 00:02:20,401 --> 00:02:22,324 Don't be nervous. 28 00:02:22,744 --> 00:02:25,734 Although the president looks steadfast, 29 00:02:25,759 --> 00:02:27,985 he won't measure if he likes you. 30 00:02:28,010 --> 00:02:30,223 So you don't have to be nervous. 31 00:02:35,325 --> 00:02:36,725 Come. 32 00:02:48,368 --> 00:02:51,805 So your father, he's a professor? 33 00:02:52,113 --> 00:02:53,413 Yes. 34 00:02:53,772 --> 00:02:55,072 Father. 35 00:02:55,370 --> 00:02:57,465 Let's just eat our dinner nicely, okay? 36 00:03:00,653 --> 00:03:03,580 Your father rarely smiles. 37 00:03:04,622 --> 00:03:07,410 It seems like he's fond of this girl here. 38 00:03:08,443 --> 00:03:10,043 Are you satisfied? 39 00:03:11,761 --> 00:03:13,817 Make yourself at home. Just eat. 40 00:03:37,925 --> 00:03:40,083 I'm done. I'll get going first. 41 00:04:12,520 --> 00:04:15,706 The line is engaged at the moment. 42 00:04:15,731 --> 00:04:17,638 Please leave a message. 43 00:04:36,618 --> 00:04:39,638 That's strange. How come he's waiting for me outside? 44 00:04:49,511 --> 00:04:51,695 Go to the office. It's urgent. 45 00:04:53,032 --> 00:04:54,332 Quick. 46 00:05:11,890 --> 00:05:14,224 I'm not his biological mother. 47 00:05:15,432 --> 00:05:18,599 Yong Gi must have told you about it already. 48 00:05:19,333 --> 00:05:20,980 As a woman. 49 00:05:21,005 --> 00:05:23,605 It doesn't matter whether she's young or old, 50 00:05:23,630 --> 00:05:25,611 the minute she falls in love with a man, 51 00:05:25,636 --> 00:05:28,630 she'll do anything to secure him. It's normal. 52 00:05:29,961 --> 00:05:31,833 Yong Gi's real mother... 53 00:05:32,834 --> 00:05:35,341 she's very arrogant and supercilious. 54 00:05:35,807 --> 00:05:38,410 As if snatching another woman's husband wasn't enough, 55 00:05:38,435 --> 00:05:41,888 she even had the guts to ask to become the female head of the family. 56 00:05:42,192 --> 00:05:43,592 That's why... 57 00:05:43,617 --> 00:05:46,404 how can you expect me... 58 00:05:46,429 --> 00:05:48,622 to treat her son nicely? 59 00:05:50,744 --> 00:05:52,666 Whenever I look at Yong Gi, 60 00:05:52,691 --> 00:05:56,520 I see that woman in him and until now I still get shivers. 61 00:05:59,022 --> 00:06:00,422 That's why. 62 00:06:00,614 --> 00:06:02,214 I need your help. 63 00:06:03,229 --> 00:06:05,622 No. You must help me. 64 00:06:06,392 --> 00:06:09,481 I'll make sure you live a flush life. 65 00:06:11,557 --> 00:06:13,825 So, with regards to this home... 66 00:06:13,850 --> 00:06:17,388 you will only have to visit us twice during festive seasons. 67 00:06:17,953 --> 00:06:19,653 Do you get me? 68 00:06:21,935 --> 00:06:26,411 You. When I'm gone, you'll face problems everywhere. 69 00:06:26,874 --> 00:06:30,786 Come back to the company to secure your spot before I close my eyes. 70 00:06:31,233 --> 00:06:34,200 What use can I be of to the company? 71 00:06:34,556 --> 00:06:35,856 Father. 72 00:06:36,203 --> 00:06:38,239 I'm an artist. 73 00:06:38,680 --> 00:06:42,302 Everything I do, they might be rubbish in your eyes. 74 00:06:42,747 --> 00:06:44,547 But to me, it's art. 75 00:06:44,572 --> 00:06:48,204 All of that's not art. You're just buried under your own pretense. 76 00:06:48,229 --> 00:06:49,768 Painting and drawing... 77 00:06:49,793 --> 00:06:52,450 during a fine day and inventing weird stuff. 78 00:06:52,475 --> 00:06:55,606 In the end, it'll just stress out your family. 79 00:06:57,541 --> 00:06:59,810 She's an innocent girl, I like her. 80 00:07:01,696 --> 00:07:03,653 She's very clever and tough. 81 00:07:06,257 --> 00:07:07,786 It's clear that In Jung is not up to your standards, 82 00:07:07,811 --> 00:07:10,539 but the reason you accepted her, 83 00:07:10,782 --> 00:07:12,157 I'm well aware of it. 84 00:07:12,182 --> 00:07:13,732 You're right. 85 00:07:13,984 --> 00:07:15,765 I want to make peace with you using this. 86 00:07:15,790 --> 00:07:18,242 I want you to open up and loosen up. 87 00:07:18,267 --> 00:07:21,411 That's my wish as your father. 88 00:07:21,436 --> 00:07:23,734 So you must get married as soon as possible and return to Seoul. 89 00:07:23,759 --> 00:07:26,070 Stay by my side. 90 00:07:26,916 --> 00:07:29,508 I don't want to cause trouble. 91 00:07:30,031 --> 00:07:33,736 If I stay by your side, nobody will be happy. 92 00:07:33,761 --> 00:07:37,529 Your mother's changed a lot if compared to before. 93 00:07:37,554 --> 00:07:41,086 She still bears grudge. What use if she's just pretending? 94 00:07:41,943 --> 00:07:43,343 Father. 95 00:07:43,860 --> 00:07:45,460 In Jung and I, 96 00:07:46,105 --> 00:07:48,149 we'll live a good life. 97 00:07:48,903 --> 00:07:50,996 We're not after a posh life. 98 00:07:51,021 --> 00:07:54,102 Of course we're not going to limit ourselves to a mediocre life too. 99 00:07:54,514 --> 00:07:55,897 Living our lives lovingly. 100 00:07:55,922 --> 00:07:58,539 We've promised each other that we'll live a normal life. 101 00:07:59,626 --> 00:08:01,549 We'll live a good life. 102 00:08:01,574 --> 00:08:04,766 You still don't get my intentions? 103 00:08:04,791 --> 00:08:07,250 Or are you pretending not to know? 104 00:08:07,789 --> 00:08:10,092 The company that I've been managing for such a long time, 105 00:08:10,117 --> 00:08:12,516 I don't wish to give to outsiders. 106 00:08:13,244 --> 00:08:14,634 Isn't your son-in-law your son too? 107 00:08:14,659 --> 00:08:17,918 A son and a son-in-law, both are different. 108 00:08:17,943 --> 00:08:19,243 So you're saying... 109 00:08:19,268 --> 00:08:20,907 one day, you will abandon your son-in-law, 110 00:08:20,932 --> 00:08:22,720 who has been working and assisting you all these 10 years? 111 00:08:22,745 --> 00:08:24,802 I have never thought of abandoning him. 112 00:08:24,827 --> 00:08:26,786 Everybody has different abilities, each which has their own use. 113 00:08:26,811 --> 00:08:29,011 Soo Hwan has another position which he is suited for. 114 00:08:29,036 --> 00:08:30,861 I really don't have what it takes to become a businessman. 115 00:08:30,886 --> 00:08:32,381 Hey. 116 00:08:32,406 --> 00:08:35,910 You are my son. I am your father. I can see it. 117 00:08:35,935 --> 00:08:39,906 If you have the conviction, you can surpass Soo Hwan anytime. 118 00:08:40,614 --> 00:08:42,668 I don't want to be like you, Father. 119 00:08:43,140 --> 00:08:45,762 So with regards to brother-in-law wishes, 120 00:08:46,245 --> 00:08:48,449 please help him realise all of them. 121 00:08:48,474 --> 00:08:50,602 Fame and righteousness, 122 00:08:51,196 --> 00:08:53,644 those can be thrown away in the name of family. 123 00:08:53,669 --> 00:08:55,477 Then what about Joo Ran? 124 00:08:56,202 --> 00:08:59,258 Don't you think you should turn back, for her sake? 125 00:09:07,247 --> 00:09:09,387 How much longer do you want to stay? 126 00:09:17,201 --> 00:09:20,526 You drag me here suddenly. What's wrong with you? 127 00:09:20,551 --> 00:09:22,618 You even let Mi So sleep in the car. 128 00:09:22,643 --> 00:09:25,761 - I'm almost done. - You said the same thing 10 minute ago. 129 00:09:25,786 --> 00:09:28,325 We haven't even eaten our dinner yet. What is this? 130 00:09:28,635 --> 00:09:30,279 Then let's eat our dinner before we go home. 131 00:09:30,304 --> 00:09:31,971 We have to go home. 132 00:09:31,996 --> 00:09:33,991 Yong Gi's girlfriend is there. 133 00:09:34,016 --> 00:09:35,937 I should at least meet her. 134 00:09:35,962 --> 00:09:37,512 I'm curious. 135 00:09:37,696 --> 00:09:39,426 We can meet her next time. 136 00:09:39,629 --> 00:09:41,442 What do you want to eat? 137 00:09:44,951 --> 00:09:46,351 Lobster. 138 00:09:47,656 --> 00:09:48,956 All right. 139 00:09:59,108 --> 00:10:02,307 Mother, I will be late. 140 00:10:03,254 --> 00:10:04,675 Is that woman still there? 141 00:10:15,869 --> 00:10:17,169 You asleep? 142 00:10:19,463 --> 00:10:21,799 Is Na In Jung asleep? 143 00:10:24,822 --> 00:10:26,322 Don't sleep, look at me. 144 00:10:26,347 --> 00:10:28,604 My neck is aching. 145 00:10:29,259 --> 00:10:31,542 Help me massage my neck. 146 00:10:35,200 --> 00:10:36,917 Are you really tired? 147 00:10:38,339 --> 00:10:40,065 Are you not feeling well? 148 00:10:41,025 --> 00:10:42,425 No. 149 00:10:44,429 --> 00:10:47,854 Your hands are cold. Did you eat something bad? 150 00:10:48,455 --> 00:10:50,065 I'm fine. 151 00:10:50,811 --> 00:10:54,008 This woman is not as tough as I thought, right? 152 00:10:54,033 --> 00:10:56,604 The meeting just now made you that nervous? 153 00:10:57,356 --> 00:10:59,995 No, wait. I think you need some medicine. 154 00:11:06,960 --> 00:11:08,620 I will be right back. 155 00:11:35,544 --> 00:11:37,143 You'll get better right away. 156 00:11:37,621 --> 00:11:39,764 You have to drink it all in one go. 157 00:11:39,789 --> 00:11:41,189 Here you go. 158 00:11:48,884 --> 00:11:50,557 That's it. 159 00:11:51,272 --> 00:11:52,672 Good girl. 160 00:11:55,974 --> 00:11:59,620 Next time when you want to fall sick, you have to seek my permission. 161 00:11:59,975 --> 00:12:01,828 I don't mind about other things, 162 00:12:01,853 --> 00:12:04,698 but I can't be in your place when you're sick. 163 00:12:05,940 --> 00:12:07,526 So, don't get sick. 164 00:12:08,870 --> 00:12:10,470 Good girl. 165 00:12:12,364 --> 00:12:14,792 What should we do? 166 00:12:15,759 --> 00:12:17,459 What to do? 167 00:12:29,551 --> 00:12:32,354 Did something happen just now? 168 00:12:33,356 --> 00:12:36,010 Father vented his anger on you again? 169 00:12:36,769 --> 00:12:38,069 Honey? 170 00:12:38,627 --> 00:12:40,206 Soo Hwan! 171 00:12:48,417 --> 00:12:50,065 By any chance... 172 00:12:50,454 --> 00:12:53,159 do you have something to tell me? 173 00:12:55,820 --> 00:12:57,762 Could he have found out? 174 00:12:57,787 --> 00:13:00,159 About my relationship with Manager Yoon? 175 00:13:01,923 --> 00:13:04,323 I really can't grasp his thoughts. 176 00:13:05,877 --> 00:13:07,744 (Live Shuttle Fish) 177 00:13:10,199 --> 00:13:13,807 Mother. Why aren't you answering your phone? 178 00:13:15,213 --> 00:13:17,201 When I'm on a date with your father, 179 00:13:17,226 --> 00:13:19,557 I don't feel like answering calls. 180 00:13:24,022 --> 00:13:25,674 Where are you going? 181 00:13:25,951 --> 00:13:28,370 Come out when Mi So is done with her dinner. 182 00:13:38,419 --> 00:13:40,143 Did he find out? 183 00:13:49,244 --> 00:13:50,644 Why... 184 00:13:51,343 --> 00:13:54,151 out of all men, she became Yong Gi's woman? 185 00:14:00,896 --> 00:14:02,760 We're back. 186 00:14:05,153 --> 00:14:06,862 What did they say? 187 00:14:09,917 --> 00:14:11,401 Everything's okay! 188 00:14:11,790 --> 00:14:14,301 You girl. That's great! 189 00:14:15,507 --> 00:14:18,206 It's really worth celebrating. 190 00:14:19,929 --> 00:14:22,588 But, why do you look so pale? 191 00:14:24,119 --> 00:14:25,948 I'm a bit tired. 192 00:14:26,257 --> 00:14:28,977 Uncle, I'm going inside to rest for a while. 193 00:14:29,002 --> 00:14:32,699 All right. You became like this just because you suddenly loosened up. 194 00:14:32,724 --> 00:14:35,440 Take a good rest and I will listen to your story tomorrow. 195 00:14:36,441 --> 00:14:38,448 I'll help you lay your mattress. 196 00:14:50,068 --> 00:14:52,604 I'm envious. 197 00:14:55,285 --> 00:14:58,129 Why do I get different numbers all the time? 198 00:14:58,154 --> 00:14:59,517 Stop tapping on the calculator already. 199 00:14:59,542 --> 00:15:03,120 Why don't you just tap on my heart? 200 00:15:06,194 --> 00:15:07,597 There will be a clot. 201 00:15:07,622 --> 00:15:09,792 Then just let it be. 202 00:15:12,652 --> 00:15:14,052 Lie down. 203 00:15:28,209 --> 00:15:31,307 I'll stroke your head. It'll make you fall asleep faster. 204 00:15:35,098 --> 00:15:37,799 It's all right. I'm tired. 205 00:15:38,392 --> 00:15:39,842 Just leave. 206 00:15:47,759 --> 00:15:49,229 Good night. 207 00:16:52,591 --> 00:16:54,821 In Jung will be very happy with this. 208 00:19:16,849 --> 00:19:18,349 I can't do this. 209 00:19:19,513 --> 00:19:23,024 10 times, 100 and 1,000 times, I thought about it. 210 00:19:23,049 --> 00:19:24,549 It won't work. 211 00:19:26,243 --> 00:19:28,267 It definitely won't work. 212 00:19:43,279 --> 00:19:46,533 In Jung! What's wrong with you? 213 00:19:47,102 --> 00:19:49,431 Hey, what's wrong? 214 00:19:50,612 --> 00:19:52,012 I'm dizzy. 215 00:19:54,046 --> 00:19:56,307 You look very pale, and your face is swollen. 216 00:19:56,332 --> 00:19:59,025 It looks like you didn't sleep well. 217 00:20:00,139 --> 00:20:01,494 All right. 218 00:20:03,379 --> 00:20:07,681 Hey. Did something happen at Yong Gi's house last night? 219 00:20:09,593 --> 00:20:11,259 All right, get up. 220 00:20:12,440 --> 00:20:13,993 What's wrong? 221 00:20:14,018 --> 00:20:16,556 You felt inferior because he's too wealthy? 222 00:20:17,020 --> 00:20:20,540 Chan Sook, I want to lie down for a while. 223 00:20:20,984 --> 00:20:23,711 Hey. You have to vent out your frustration, 224 00:20:23,736 --> 00:20:25,166 only then you'll not fall sick. 225 00:20:25,191 --> 00:20:27,876 I'm sure something's bothering you. 226 00:20:31,444 --> 00:20:34,179 Hey. What's with the expression on your face? 227 00:20:34,204 --> 00:20:35,989 You're going to be married into a wealthy family soon. 228 00:20:36,014 --> 00:20:39,736 So you're taking an unimportant person like me for granted? 229 00:20:42,053 --> 00:20:44,720 Chan Sook, just let me rest for a while okay? 230 00:20:51,874 --> 00:20:54,526 I will call Yong Gi and tell him you're not well. 231 00:20:54,551 --> 00:20:55,851 No. 232 00:20:56,735 --> 00:20:58,337 Don't call him. 233 00:21:50,975 --> 00:21:52,475 All right. 234 00:21:53,473 --> 00:21:54,973 Let's meet up. 235 00:21:57,379 --> 00:21:59,204 We have to talk. 236 00:22:49,632 --> 00:22:52,863 I know why you're here. So don't say anything. 237 00:22:57,629 --> 00:22:59,597 We should break up. 238 00:23:01,819 --> 00:23:03,613 I will do it. 239 00:23:05,119 --> 00:23:07,285 But you have to give me some time. 240 00:23:09,578 --> 00:23:10,978 I... 241 00:23:12,590 --> 00:23:14,425 love him a lot. 242 00:23:15,640 --> 00:23:17,691 So I need more time. 243 00:23:24,285 --> 00:23:25,685 You're... 244 00:23:27,115 --> 00:23:29,035 so despicable. 245 00:23:29,499 --> 00:23:31,355 You're really despicable. 246 00:23:32,415 --> 00:23:35,129 The sin and crime I've committed by falling for you. 247 00:23:35,416 --> 00:23:37,988 I thought I've already been punished for them. 248 00:23:39,496 --> 00:23:41,847 Looks like there are some leftovers. 249 00:23:43,609 --> 00:23:45,768 My ill-fated relationship with you. 250 00:23:45,793 --> 00:23:48,652 I'm unable to cut it off and that it's scary. 251 00:23:58,252 --> 00:24:00,777 I won't take very long. 252 00:24:23,724 --> 00:24:25,595 Where has she gone to? 253 00:24:31,488 --> 00:24:32,864 You scared me. 254 00:24:32,889 --> 00:24:35,582 You'll be more scared after you hear this. 255 00:24:36,595 --> 00:24:38,087 In Jung is not feeling well. 256 00:24:38,112 --> 00:24:39,838 So she's resting at home now. 257 00:24:39,863 --> 00:24:42,888 But, the way I see it... 258 00:24:42,913 --> 00:24:46,044 it's not her body. But her heart is not feeling well. 259 00:24:46,069 --> 00:24:49,394 I'm sure. She didn't sleep the whole night. 260 00:24:49,675 --> 00:24:51,275 Is something went wrong? 261 00:24:55,820 --> 00:25:00,120 He speeds off like an antelope the minute he hears In Jung's name. 262 00:25:00,696 --> 00:25:01,996 In Jung. 263 00:25:02,858 --> 00:25:04,258 In Jung. 264 00:25:12,304 --> 00:25:15,035 Where did she go? She's still not feeling well. 265 00:25:28,342 --> 00:25:30,769 Where did you go? You haven't fully recovered yet. 266 00:25:30,794 --> 00:25:33,504 It seems like she talked a bit too much? 267 00:25:35,167 --> 00:25:37,191 You look very pale. 268 00:25:38,306 --> 00:25:40,067 You tortured me in my dreams last night. 269 00:25:40,092 --> 00:25:42,293 That's why I look like this. 270 00:25:46,485 --> 00:25:48,789 Why are you here early in the morning? 271 00:25:48,814 --> 00:25:51,229 What time are you finishing off today? 272 00:25:54,322 --> 00:25:56,565 It's Christmas Eve today. 273 00:25:57,878 --> 00:25:59,924 I see. 274 00:26:04,137 --> 00:26:07,032 All right. I might as well not do business today. 275 00:26:07,057 --> 00:26:08,357 That's strange. 276 00:26:08,382 --> 00:26:11,303 You're usually very concerned about earning an extra 1,000 dollar. 277 00:26:11,328 --> 00:26:13,583 You're not doing business during the peak period? 278 00:26:13,608 --> 00:26:15,413 Yes, I'm not doing it. 279 00:26:15,438 --> 00:26:17,658 I'm going to stick with Kang Yong Gi the whole day. 280 00:26:17,683 --> 00:26:19,526 You cannot change your mind. 281 00:26:20,643 --> 00:26:24,271 That's right. Christ also hopes we can take a good rest today. 282 00:26:24,296 --> 00:26:26,260 Then what should we do now? 283 00:26:29,181 --> 00:26:31,081 You'll do as I say. 284 00:27:05,323 --> 00:27:06,723 Drink it. 285 00:27:34,818 --> 00:27:36,458 She's pretty, right? 286 00:28:12,625 --> 00:28:14,602 Why are you covering my eyes? 287 00:28:14,893 --> 00:28:16,613 Just do as I say. 288 00:28:16,638 --> 00:28:18,328 Don't open your eyes yet. 289 00:28:19,404 --> 00:28:20,704 All right. 290 00:28:20,729 --> 00:28:22,930 It's something you've been waiting for. 291 00:28:23,309 --> 00:28:25,509 One, two, three. 292 00:28:53,562 --> 00:28:56,047 I specially prepared it for the both of us. 293 00:29:03,369 --> 00:29:04,985 It's beautiful, right? 294 00:29:16,135 --> 00:29:18,258 I have something else to show you. 295 00:29:33,105 --> 00:29:34,711 It's pretty right? 296 00:29:35,477 --> 00:29:36,877 Yes. 297 00:29:37,510 --> 00:29:39,477 There's something else. 298 00:29:56,909 --> 00:29:58,430 It's a bench. 299 00:29:59,048 --> 00:30:00,986 It's a bench, 300 00:30:01,011 --> 00:30:02,875 but it's not a normal bench. 301 00:30:03,217 --> 00:30:05,110 It's a see-saw bench. 302 00:30:07,761 --> 00:30:09,680 I've told you once, right? 303 00:30:10,729 --> 00:30:14,157 That I hope our love for each other can be of equal weight. 304 00:30:15,791 --> 00:30:17,191 However, 305 00:30:17,441 --> 00:30:20,852 my love for you seems to be heavier. 306 00:30:21,277 --> 00:30:23,766 That's why it lowered on my side more. 307 00:30:25,220 --> 00:30:27,937 So, I thought of a solution. 308 00:30:27,962 --> 00:30:30,141 And I made this bench. 309 00:30:36,149 --> 00:30:37,549 He we go. 310 00:30:42,331 --> 00:30:44,564 You see the mass down there, right? 311 00:30:46,628 --> 00:30:49,642 I've used my heart to fill it up to make it equal. 312 00:30:54,140 --> 00:30:55,540 In Jung. 313 00:30:56,913 --> 00:30:59,618 When we face any problems. 314 00:31:00,040 --> 00:31:02,290 Encounter any hardship. 315 00:31:04,585 --> 00:31:05,985 Both of us. 316 00:31:06,686 --> 00:31:08,829 We must sit on this bench together. 317 00:31:10,740 --> 00:31:12,831 We must sit on this together, 318 00:31:13,983 --> 00:31:16,337 so that we'll not wobble. 319 00:31:16,362 --> 00:31:18,135 We'll persevere. 320 00:31:18,821 --> 00:31:20,627 We'll not give up. 321 00:31:21,933 --> 00:31:24,588 Some more, for the sake of our love... 322 00:31:25,014 --> 00:31:27,370 we'll have to continue looking for a solution. 323 00:31:43,515 --> 00:31:46,037 You're touched by my words again. 324 00:31:47,098 --> 00:31:49,896 I thought you'd say I'm childish. 325 00:31:54,016 --> 00:31:55,416 In Jung. 326 00:31:56,056 --> 00:31:57,456 Don't move. 327 00:31:59,916 --> 00:32:02,709 I envision a picture. Wait a minute. 328 00:32:42,771 --> 00:32:45,151 I asked you not to move. 329 00:32:45,176 --> 00:32:47,928 How many times have I told you about it? 330 00:32:48,987 --> 00:32:51,114 Your chin, face your chin towards me. 331 00:32:51,139 --> 00:32:55,290 No. Your chin should be 45 degrees. 332 00:32:55,315 --> 00:32:57,439 That's right. That's it. 333 00:32:57,464 --> 00:32:59,357 You look the prettiest from this angle. 334 00:32:59,382 --> 00:33:01,779 Don't move. It's the last time. 335 00:33:09,710 --> 00:33:11,310 You fool. 336 00:33:12,500 --> 00:33:14,990 I will hurt you deeply. 337 00:33:16,008 --> 00:33:18,232 I will make you heartbroken. 338 00:33:19,150 --> 00:33:21,748 I will abandon you heartlessly. 339 00:33:22,068 --> 00:33:24,943 How can you take it when I leave you? 340 00:33:25,680 --> 00:33:27,631 Why are you so good to me? 341 00:33:30,703 --> 00:33:32,857 I can't take it anymore. 342 00:33:33,351 --> 00:33:35,045 My goodness. 343 00:33:37,882 --> 00:33:40,889 Your chin should be 45 degrees. That's right. 344 00:33:41,215 --> 00:33:44,209 You're so pretty from this angle. 345 00:33:45,371 --> 00:33:48,670 If you move again, I'll draw a nude picture of you. 346 00:33:49,220 --> 00:33:50,620 Don't you move. 347 00:33:58,708 --> 00:34:00,008 In Jung. 348 00:34:00,819 --> 00:34:03,622 Why don't we really try drawing a nude picture of yours? 349 00:34:04,612 --> 00:34:07,755 It's warm here. You won't feel cold even if you take off your clothes. 350 00:34:07,780 --> 00:34:09,280 What do you think? 351 00:34:16,411 --> 00:34:17,936 What is it? 352 00:34:17,961 --> 00:34:20,184 I'm not finished yet. 353 00:34:20,209 --> 00:34:23,318 Wow. It looks really good. 354 00:34:24,840 --> 00:34:28,521 Well now. Shouldn't you give me a kiss already? 355 00:35:27,807 --> 00:35:33,216 (I Love You, Chicken) 356 00:35:37,804 --> 00:35:40,036 One, two, three. 357 00:35:47,375 --> 00:35:49,148 I Love You, Chicken? 358 00:35:51,138 --> 00:35:54,247 Right, I love you too. 359 00:35:54,717 --> 00:35:56,075 Come on. 360 00:35:56,100 --> 00:35:57,458 Merry Christmas! 361 00:35:57,483 --> 00:35:59,382 Merry Christmas.! 362 00:35:59,867 --> 00:36:02,208 - One shoot! - One shoot! 363 00:36:18,503 --> 00:36:20,013 What is it? 364 00:36:21,070 --> 00:36:22,904 You're too beautiful. 365 00:36:24,985 --> 00:36:27,349 Don't be so beautiful from now onwards. 366 00:36:28,103 --> 00:36:30,193 I'm thinking about doing that too. 367 00:36:30,449 --> 00:36:32,810 I won't appear beautiful to you from now on. 368 00:36:33,102 --> 00:36:35,661 I will do hateful things. 369 00:36:53,889 --> 00:36:55,289 Yong Gi. 370 00:36:56,330 --> 00:36:58,232 Kang Yong Gi. 371 00:36:59,231 --> 00:37:01,271 I'm saying what if... 372 00:37:01,972 --> 00:37:04,068 one day I disappear suddenly, 373 00:37:04,093 --> 00:37:05,943 will you look for me? 374 00:37:06,301 --> 00:37:07,901 Of course. 375 00:37:09,632 --> 00:37:11,193 Don't do that. 376 00:37:12,205 --> 00:37:13,997 I'm saying if it happens. 377 00:37:14,375 --> 00:37:17,622 It will never happen. Why are you talking about such things? 378 00:37:20,072 --> 00:37:21,472 In Jung. 379 00:37:22,896 --> 00:37:25,122 If you disappear suddenly, 380 00:37:25,431 --> 00:37:29,107 I will assume you're dead, and I will go die after you too. 381 00:37:32,868 --> 00:37:34,825 The moment I met you. 382 00:37:36,347 --> 00:37:38,489 The moment I fell for you. 383 00:37:39,991 --> 00:37:42,310 My nightmares stopped. 384 00:37:43,523 --> 00:37:46,794 I also promised that I'll live meaningfully from then onwards. 385 00:37:51,784 --> 00:37:53,184 Your hands. 386 00:37:54,754 --> 00:37:56,154 Your eyes. 387 00:37:57,105 --> 00:37:58,505 Your smiles. 388 00:37:59,736 --> 00:38:02,583 They are the reasons for me to live. 389 00:38:07,100 --> 00:38:10,204 Those reasons can change from time to time. 390 00:38:10,229 --> 00:38:12,755 Your heart will also change one day. 391 00:38:13,560 --> 00:38:16,232 Promises can be broken easily. 392 00:38:19,877 --> 00:38:21,474 Are you drunk? 393 00:38:22,721 --> 00:38:25,029 Yes. Really drunk. 394 00:38:27,193 --> 00:38:28,818 Don't drink anymore. 395 00:38:31,000 --> 00:38:32,877 Is this woman really drunk because she drank too much, 396 00:38:32,902 --> 00:38:35,638 or is she drowning inside my overflowing love? 397 00:39:44,502 --> 00:39:46,493 Why? 398 00:39:48,827 --> 00:39:51,282 I feel so dreadful. 399 00:40:01,547 --> 00:40:03,027 It's so dreadful. 400 00:40:03,397 --> 00:40:05,297 So dreadful. 401 00:40:11,626 --> 00:40:14,728 What should I do? 402 00:40:20,733 --> 00:40:24,052 (Cruel Love) 403 00:40:29,164 --> 00:40:32,138 You have too much bad gas inside your body. 404 00:40:33,200 --> 00:40:36,433 It will cause you to yawn a lot. 405 00:40:36,458 --> 00:40:38,596 Don't just sit here and yawn. 406 00:40:38,621 --> 00:40:40,286 You should exercise more. 407 00:40:43,268 --> 00:40:45,684 Director Han you still love pestering like before. 408 00:40:45,709 --> 00:40:48,268 I'm sorry for not visiting you constantly. 409 00:40:48,293 --> 00:40:49,766 Of course you should be sorry. 410 00:40:49,791 --> 00:40:53,575 You're too arrogant, that you don't even show your face regularly. 411 00:40:54,455 --> 00:40:55,822 Let's go inside. 412 00:40:55,990 --> 00:40:57,843 Yong Gi that kid. 413 00:40:57,868 --> 00:41:02,357 I really don't understand what's going through his mind. 414 00:41:02,615 --> 00:41:04,415 Now it's time to let him come to the company, right? 415 00:41:04,440 --> 00:41:05,954 Of course. 416 00:41:05,979 --> 00:41:09,085 It's time to teach him something when I'm still healthy. 417 00:41:09,110 --> 00:41:11,249 Director Lee should be on his nerves right now then. 418 00:41:11,274 --> 00:41:12,759 Listen here. 419 00:41:12,784 --> 00:41:16,350 I won't give up on him just because Yong Gi is my son, 420 00:41:16,375 --> 00:41:19,357 and let him take my position. 421 00:41:20,420 --> 00:41:23,450 I'm not that irrational. 422 00:41:26,235 --> 00:41:30,169 Do you know the difference between Yong Gi and Soo Hwan? 423 00:41:31,366 --> 00:41:34,043 If you're a real enterpriser, 424 00:41:34,068 --> 00:41:38,950 you only consider the money in your pocket as your own money. 425 00:41:39,355 --> 00:41:42,418 Yong Gi is one who'll think himself is just a... 426 00:41:42,443 --> 00:41:45,872 rich laborer even though sitting at this seat. 427 00:41:46,963 --> 00:41:49,622 Yong Gi is unlike me. 428 00:41:49,949 --> 00:41:52,666 He won't be a merchant like me. 429 00:41:52,691 --> 00:41:55,688 That's why I think he will be a real enterpriser. 430 00:41:55,713 --> 00:41:58,753 President. Why don't I talk to Yong Gi about this? 431 00:41:58,778 --> 00:42:00,078 No. 432 00:42:00,681 --> 00:42:03,528 It's best to leave him as he is now. 433 00:42:04,317 --> 00:42:06,471 Everything will come... 434 00:42:06,496 --> 00:42:09,138 when the timing is right. 435 00:42:10,720 --> 00:42:13,978 We've already got approval of new corporation named "Sky Blue". 436 00:42:14,003 --> 00:42:18,341 We've managed to contact all the relevant owners in the market area. 437 00:42:18,366 --> 00:42:21,224 Some more, compensation for the land owners. 438 00:42:21,249 --> 00:42:23,902 We're also planning to contribute that amount of money. 439 00:42:23,927 --> 00:42:25,919 Thank you so much, Manager Kim. 440 00:42:27,003 --> 00:42:29,462 From now on, Sky Blue will be our main goal. 441 00:42:29,487 --> 00:42:31,969 Be it in terms of quality or quantity, 442 00:42:31,994 --> 00:42:35,755 I want to ensure that it's going to be the best in the country. 443 00:42:39,624 --> 00:42:41,135 You made the right decision. 444 00:42:41,160 --> 00:42:42,722 When rumors about building a recreational village here emerged, 445 00:42:42,747 --> 00:42:45,337 they hesitant to accept the compensation and refused to leave. 446 00:42:45,362 --> 00:42:47,382 The leaseholder also refused to give up the land. 447 00:42:47,407 --> 00:42:49,480 The land isn't even theirs in the beginning to say so. 448 00:42:49,505 --> 00:42:52,091 So you did the right thing by selling the shop. 449 00:43:36,306 --> 00:43:37,706 Yes? 450 00:43:40,513 --> 00:43:42,026 Is that so? 451 00:43:42,051 --> 00:43:44,575 Then when are you going to come over? 452 00:43:46,457 --> 00:43:48,700 It's very clean. 453 00:43:49,105 --> 00:43:51,942 I've even changed the stove recently. 454 00:43:55,423 --> 00:43:56,823 All right. 455 00:43:58,396 --> 00:44:00,872 You estimate the price then. 456 00:44:02,709 --> 00:44:04,109 All right. 457 00:44:04,452 --> 00:44:06,724 Let's keep in touch then. 458 00:44:23,531 --> 00:44:26,716 I'll have to start over again wherever I go. 459 00:44:29,951 --> 00:44:32,927 But I already have feelings for this place. 460 00:44:44,302 --> 00:44:47,146 Now there's nothing left except Yong Gi. 461 00:44:53,870 --> 00:44:56,823 I will inform the Planning Department. 462 00:44:56,848 --> 00:44:59,766 Director Han, you'll manage the Samtak Market development project. 463 00:44:59,791 --> 00:45:01,769 I will tell Soo Hwan about it myself. 464 00:45:01,794 --> 00:45:03,574 All right, I got it. 465 00:45:03,743 --> 00:45:05,623 I'm counting on you. 466 00:45:28,221 --> 00:45:29,868 How come you're here? 467 00:45:30,121 --> 00:45:32,536 We'll see each other more often from now on. 468 00:45:35,877 --> 00:45:39,708 Director Lee, let's have a drink together some day, okay? 469 00:45:40,185 --> 00:45:42,060 I will fix a time. 470 00:45:43,553 --> 00:45:45,053 Director Han. 471 00:45:58,765 --> 00:46:01,005 You have to hurry. We're going to be late. 472 00:46:01,030 --> 00:46:04,349 Greet each other. This is Director Lee Soo Hwan. 473 00:46:05,462 --> 00:46:07,450 My name is Lee Shin Young. 474 00:46:09,016 --> 00:46:11,560 You don't shake hands with women? 475 00:46:18,614 --> 00:46:21,340 I shake hands with people because I have reasons to do so. 476 00:46:21,365 --> 00:46:24,036 Then, I'll have to look for a reason. 477 00:46:25,177 --> 00:46:28,388 She's Lee Shin Young, representative of Dream Company. 478 00:46:28,664 --> 00:46:31,872 I will come to you as soon as I find a reason. 479 00:46:38,317 --> 00:46:40,097 She's very familiar, right? 480 00:46:41,743 --> 00:46:45,364 The one last time. Yong Gi's girlfriend last time. 481 00:46:48,739 --> 00:46:50,239 Shin Young. 482 00:46:51,158 --> 00:46:53,677 I know what you're going to say. 483 00:46:54,480 --> 00:46:56,080 Then say it. 484 00:46:57,063 --> 00:47:01,458 Lee Soo Hwan is somebody we need to get close with. 485 00:47:01,483 --> 00:47:03,935 I will take note of that from now on. 486 00:47:04,492 --> 00:47:07,770 Your father is lucky to have a clever daughter like you. 487 00:47:07,795 --> 00:47:09,422 It's a pity though. 488 00:47:09,447 --> 00:47:11,765 That he left just like that. 489 00:47:33,615 --> 00:47:35,815 If we can live like this forever, 490 00:47:35,840 --> 00:47:37,794 it'd be so nice. 491 00:47:38,419 --> 00:47:40,755 I feel like I'm having dream. 492 00:47:51,257 --> 00:47:53,243 Hey, aren't you guys going to stop? 493 00:47:58,348 --> 00:48:00,120 Let's walk together. 494 00:48:01,470 --> 00:48:03,276 I said let's walk together! 495 00:48:35,911 --> 00:48:37,511 Yong Gi. 496 00:48:52,057 --> 00:48:53,657 Yong Gi. 497 00:50:00,797 --> 00:50:02,971 When we face any problems. 498 00:50:02,996 --> 00:50:05,016 Encounter any hardship. 499 00:50:05,747 --> 00:50:07,403 Both of us. 500 00:50:07,687 --> 00:50:09,945 We must sit on this bench together. 501 00:50:10,718 --> 00:50:12,824 We must sit on this together, 502 00:50:12,849 --> 00:50:15,946 so that we'll not wobble. We'll persevere. 503 00:50:15,971 --> 00:50:17,471 We'll not give up. 504 00:50:18,309 --> 00:50:20,797 Some more, for the sake of our love... 505 00:50:21,128 --> 00:50:23,539 we'll have to continue looking for a solution. 506 00:50:27,683 --> 00:50:29,977 Think of a solution. 507 00:50:31,225 --> 00:50:33,477 There is no solution. 508 00:50:41,873 --> 00:50:43,273 Yes? 509 00:50:45,543 --> 00:50:46,943 What? 510 00:50:47,345 --> 00:50:49,178 He changed rooms? 511 00:50:51,201 --> 00:50:53,184 All right, I will go there immediately. 512 00:51:00,932 --> 00:51:03,360 Father, you feel comfy now, right? 513 00:51:04,075 --> 00:51:05,575 All right. 514 00:51:09,784 --> 00:51:12,656 Now, let's put some skin moisturizer. 515 00:51:20,663 --> 00:51:22,094 Father, 516 00:51:22,119 --> 00:51:24,141 you like me a lot, right? 517 00:51:27,477 --> 00:51:30,828 I already liked you since the first time I saw you. 518 00:51:35,785 --> 00:51:37,208 Father. 519 00:51:37,601 --> 00:51:39,269 Don't worry too much. 520 00:51:39,439 --> 00:51:41,231 I've promised you before. 521 00:51:42,030 --> 00:51:44,548 At In Jung's side and by your side. 522 00:51:44,573 --> 00:51:47,186 You have me as your son and son-in-law, 523 00:51:47,211 --> 00:51:49,219 taking a good care of both of you. 524 00:51:53,127 --> 00:51:54,527 I'm... 525 00:51:54,725 --> 00:51:56,907 not good at earning money. 526 00:51:56,932 --> 00:51:58,876 But I'm confident that... 527 00:51:58,901 --> 00:52:01,309 I'll be able to provide you and In Jung... 528 00:52:01,334 --> 00:52:03,555 with a happy life. 529 00:52:05,794 --> 00:52:07,489 My family... 530 00:52:08,334 --> 00:52:10,172 also likes In Jung. 531 00:52:11,122 --> 00:52:12,789 Because she's pretty. 532 00:52:14,972 --> 00:52:16,372 Father, 533 00:52:16,994 --> 00:52:19,977 who does In Jung take after actually? 534 00:52:20,902 --> 00:52:24,070 When she's fierce, she'll be really scary. 535 00:52:24,095 --> 00:52:27,758 And when she's cool, she'll be as cold as ice. 536 00:52:28,725 --> 00:52:31,258 So I always tolerate her. 537 00:52:36,834 --> 00:52:39,097 I always keep quiet in front of In Jung. 538 00:52:39,122 --> 00:52:41,539 Father, are you happy with me being like this? 539 00:52:43,750 --> 00:52:45,684 If In Jung and I get into a fight, 540 00:52:45,709 --> 00:52:48,445 you must support me all right? 541 00:52:48,470 --> 00:52:49,870 Got that? 542 00:52:49,992 --> 00:52:51,492 Promise. 543 00:52:58,340 --> 00:53:00,492 You came because you knew I'm here? 544 00:53:00,736 --> 00:53:03,360 Why you simply change rooms without telling me? 545 00:53:03,385 --> 00:53:06,110 I am you and you are me. 546 00:53:06,135 --> 00:53:09,438 My money is yours and your money is still yours. 547 00:53:10,947 --> 00:53:13,138 Father, did you see that? 548 00:53:13,163 --> 00:53:15,860 In Jung is always like that, being sturdy and cool. 549 00:53:22,544 --> 00:53:25,899 If you bully me again, I will complain to father about you. 550 00:53:28,603 --> 00:53:30,003 Father, 551 00:53:30,102 --> 00:53:33,313 why don't we go out for a ride? 552 00:53:37,908 --> 00:53:39,308 Let's go. 553 00:53:52,458 --> 00:53:55,110 I also want to have a daughter in future. 554 00:53:55,418 --> 00:53:57,836 A daughter just like In Jung. 555 00:53:59,299 --> 00:54:00,692 Father. 556 00:54:00,717 --> 00:54:03,283 It's very windy outside, is it okay? 557 00:54:04,360 --> 00:54:06,871 Father, it's cold yet you insist on going to the beach. 558 00:54:06,896 --> 00:54:09,102 What if you get a cold? 559 00:54:10,029 --> 00:54:13,063 He's wearing a lot of clothes so it's all right. 560 00:54:13,492 --> 00:54:17,258 I'll be too boring for him to stay at the sanatorium everyday. 561 00:54:24,387 --> 00:54:27,117 You want to build it until the very end of that point? 562 00:54:27,142 --> 00:54:30,070 The marketplace is not big enough for us. 563 00:54:31,063 --> 00:54:34,772 I'm planning to start from there, right down to the marketplace. 564 00:54:34,797 --> 00:54:38,617 Although it's a village, it's better to built on a larger area. 565 00:54:39,538 --> 00:54:42,255 It's no more industrial area. 566 00:54:42,280 --> 00:54:45,820 It will be only a matter of time before we get the marketplace. 567 00:54:46,243 --> 00:54:49,828 Poor residence area will be quite problematic though. 568 00:54:50,576 --> 00:54:53,649 Since you're concerned about this, I will do something. 569 00:54:54,015 --> 00:54:56,029 Let's go and have dinner then. 570 00:54:56,054 --> 00:54:58,524 Let's go to the popular Myungtae Fish restaurant. 571 00:55:16,542 --> 00:55:17,942 Brother-in-law. 572 00:55:29,503 --> 00:55:31,184 We see each other quite often lately, right? 573 00:55:31,209 --> 00:55:33,801 - I'm managing a recreational village project in this area. - Really? 574 00:55:33,826 --> 00:55:35,789 That's why you come here often? 575 00:55:36,842 --> 00:55:39,990 I took In Jung and her father out for a stroll. 576 00:55:53,131 --> 00:55:54,531 I'm going. 577 00:56:06,049 --> 00:56:09,563 That guy loses his smiling face whenever he sees me. 578 00:56:52,624 --> 00:56:54,024 In Jung. 579 00:57:01,960 --> 00:57:04,827 I was calling you. Why didn't you come? 580 00:57:53,903 --> 00:57:56,702 I can stop worrying now. 581 00:57:57,482 --> 00:57:58,982 Father. 582 00:58:00,292 --> 00:58:02,097 Do you like him? 583 00:58:02,680 --> 00:58:04,925 Is there anything I can say more? 584 00:58:05,278 --> 00:58:07,972 He's definitely the one for you. 585 00:58:09,352 --> 00:58:12,035 Is he really the one for me? 586 00:58:12,898 --> 00:58:15,136 If he's really the one for me. 587 00:58:15,366 --> 00:58:17,402 If he's really the one. 588 00:58:17,980 --> 00:58:20,472 Can I not leave him? 589 00:58:21,022 --> 00:58:23,425 Will I be punished by doing this? 590 00:58:38,333 --> 00:58:41,083 I declare my promise in front of you, Father. 591 00:58:41,684 --> 00:58:43,396 I, Kang Yong Gi. 592 00:58:43,861 --> 00:58:45,916 My woman, Na In Jung... 593 00:58:46,359 --> 00:58:48,903 I will make her as my wife. 594 00:58:49,296 --> 00:58:51,571 No matter what happens. 595 00:58:51,596 --> 00:58:54,328 No matter how many obstacles we have to encounter. 596 00:58:55,348 --> 00:58:58,047 I promise the hand that you just gave me, 597 00:58:58,386 --> 00:59:00,320 I will never let it go. 598 00:59:04,008 --> 00:59:05,583 My daughter. 599 00:59:06,035 --> 00:59:07,733 My beautiful daughter. 600 00:59:08,450 --> 00:59:11,433 Even if I die now, 601 00:59:12,457 --> 00:59:15,488 I can leave in peace without any worries. 602 00:59:16,558 --> 00:59:18,182 What should I do? 603 00:59:18,892 --> 00:59:21,003 What should I do, Father? 604 00:59:21,816 --> 00:59:24,251 I can't let him go. 605 00:59:25,031 --> 00:59:26,657 I'm unable to let go. 606 00:59:28,831 --> 00:59:31,027 You're crying again. 607 00:59:57,972 --> 00:59:59,777 What are you thinking about? 608 01:00:00,474 --> 01:00:02,181 Nothing. 609 01:00:03,416 --> 01:00:04,968 Give me a kiss. 610 01:00:04,993 --> 01:00:07,027 I did a lot of things today. 611 01:00:07,267 --> 01:00:08,745 Come on quick. 612 01:00:11,203 --> 01:00:12,693 Yong Gi. 613 01:00:14,213 --> 01:00:16,449 How much do you love me? 614 01:00:19,755 --> 01:00:22,167 How much do you love me? 615 01:00:22,987 --> 01:00:25,014 Give me a kiss and I'll tell you. 616 01:00:25,039 --> 01:00:26,515 Quick. 617 01:00:26,540 --> 01:00:29,292 Answer me first, and then I'll kiss you. 618 01:00:33,272 --> 01:00:35,941 You're asking me how much I love you? 619 01:00:38,780 --> 01:00:40,595 I'll go crazy... 620 01:00:41,222 --> 01:00:43,230 by just looking at you. 621 01:00:44,180 --> 01:00:45,580 I love you. 622 01:01:03,697 --> 01:01:06,511 She will break up with Kang Yong Gi anyway. 623 01:01:07,204 --> 01:01:09,128 Why am I so anxious? 624 01:01:09,814 --> 01:01:12,613 What's making me so insecure? 625 01:01:13,367 --> 01:01:16,574 She won't have any lingering feelings for a person like me. 626 01:01:17,896 --> 01:01:20,597 But why is my heart still pounding so fast? 627 01:01:31,110 --> 01:01:34,510 (Na In Jung) 628 01:01:40,662 --> 01:01:42,162 It's me. 629 01:02:12,717 --> 01:02:14,894 She's really forgetful. 630 01:02:46,481 --> 01:02:48,114 Have you gone crazy? 631 01:02:48,251 --> 01:02:49,651 Yes. 632 01:02:50,115 --> 01:02:51,581 I'm crazy. 633 01:02:51,606 --> 01:02:53,623 Are you talking sense now? 634 01:02:53,973 --> 01:02:56,073 I know it's nonsense, that's why I came to beg you. 635 01:02:56,098 --> 01:02:57,798 There's no use in begging me. 636 01:02:57,823 --> 01:02:59,686 You only have to pretend. That way I can still be with him... 637 01:02:59,711 --> 01:03:01,111 Na In Jung. 638 01:03:02,897 --> 01:03:05,451 Please recall our relationship in the past. 639 01:03:14,656 --> 01:03:17,427 - Do you want me to tell him about it? - No. 640 01:03:18,715 --> 01:03:20,693 I will tell him myself. 641 01:03:21,506 --> 01:03:23,951 Listen carefully to what I have to say. 642 01:03:25,285 --> 01:03:26,885 You and I. 643 01:03:28,123 --> 01:03:31,849 We got together in the past only because we used love as an excuse. 644 01:03:37,219 --> 01:03:39,162 Then what about Kang Yong Gi? 645 01:03:40,230 --> 01:03:42,279 Is Kang Yong Gi love then? 646 01:03:42,304 --> 01:03:43,704 You're right. 647 01:03:44,279 --> 01:03:45,879 It's love. 648 01:03:47,949 --> 01:03:50,669 He loves me with all his heart. 649 01:03:51,077 --> 01:03:54,154 He won't lie to me just like what you did to me. 650 01:03:54,597 --> 01:03:57,709 A person who loves my wounds as much as he loves me. 651 01:03:58,144 --> 01:04:00,493 He is the only person like that in the world. 652 01:04:00,518 --> 01:04:02,750 That's why he's the only love I have. 653 01:04:02,775 --> 01:04:06,163 - Give up that love. - I can't give up. I can't do it! 654 01:04:06,699 --> 01:04:08,732 Then I'll force you to do it. 655 01:04:09,448 --> 01:04:12,669 If you can't do it by yourself, I'll help you. 656 01:04:19,580 --> 01:04:21,180 Please. 657 01:04:39,012 --> 01:04:40,312 No. 658 01:04:41,263 --> 01:04:42,763 In Jung. 659 01:04:43,876 --> 01:04:45,724 It won't work out. 660 01:04:55,854 --> 01:04:57,254 I know. 661 01:04:57,684 --> 01:04:59,084 I know that. 662 01:04:59,646 --> 01:05:01,662 I'm very well aware of it. 663 01:05:01,687 --> 01:05:04,506 But at least, don't say a thing. 664 01:05:35,086 --> 01:05:36,785 If I lose him, 665 01:05:37,152 --> 01:05:38,824 I will die. 666 01:05:40,283 --> 01:05:42,574 What should I do with you? 667 01:06:10,087 --> 01:06:14,245 (Cruel Love Preview) 668 01:06:25,662 --> 01:06:27,312 If you're a man. 669 01:06:27,650 --> 01:06:29,901 If you have really loved In Jung before... 670 01:06:29,926 --> 01:06:32,172 I should leave quietly. 671 01:06:33,457 --> 01:06:35,496 If I leave quietly... 672 01:06:36,393 --> 01:06:38,999 I will be forgotten gradually. 673 01:06:39,024 --> 01:06:40,848 A woman I've loved before. 674 01:06:41,614 --> 01:06:44,424 You're confident you can love her until the end? 675 01:06:45,259 --> 01:06:47,846 Don't hurt In Jung any more. 676 01:06:47,871 --> 01:06:49,822 I was punished... 677 01:06:49,847 --> 01:06:51,813 because of my greed for you. 678 01:06:51,838 --> 01:06:54,230 That's why I was punished for this. 679 01:06:54,255 --> 01:06:56,549 This is our reality. 680 01:06:57,718 --> 01:06:59,902 Can't you just pretend you didn't know anything? 681 01:06:59,927 --> 01:07:04,094 I nearly left and abandoned a beautiful and kind In Jung. 682 01:07:04,119 --> 01:07:06,299 Please forgive me. 47978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.