Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,948 --> 00:00:03,548
(Episode 7)
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,737
I think we've met before.
3
00:00:09,978 --> 00:00:14,354
You're the lady I met when I visited Yong Gi at his workshop that day.
4
00:00:17,604 --> 00:00:19,705
Let her sit down first.
5
00:00:20,620 --> 00:00:23,026
Please sit. I'm glad you came.
6
00:00:30,650 --> 00:00:32,550
How are you lately?
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,628
I've been living full of resentment for you.
8
00:00:35,653 --> 00:00:37,924
So that's a comfortable life?
9
00:00:39,651 --> 00:00:41,251
Happy Birthday.
10
00:00:46,242 --> 00:00:49,330
Brother-in-law, what are you doing there? Come over here.
11
00:00:49,897 --> 00:00:52,190
Yes, come over.
12
00:01:02,792 --> 00:01:06,073
It's rare that all of us family members get to gather together.
13
00:01:06,098 --> 00:01:08,299
Where is Joo Ran?
14
00:01:08,597 --> 00:01:11,065
You spoke to her over the phone already, right?
15
00:01:11,701 --> 00:01:13,826
She could be stuck in traffic.
16
00:01:13,851 --> 00:01:18,510
She should have left earlier, knowing that her brother has come home.
17
00:01:28,851 --> 00:01:31,744
Brother-in-law, what do you think? She's pretty, right?
18
00:01:35,358 --> 00:01:36,891
I'm Lee Soo Hwan.
19
00:01:41,614 --> 00:01:44,605
My brother-in-law's a bit of a bore.
20
00:01:44,630 --> 00:01:48,408
He's not our son-in-law. He's the eldest son in our family.
21
00:01:49,882 --> 00:01:52,736
Let's move on. I'm getting hungry.
22
00:01:53,505 --> 00:01:57,377
Father-in-law, I have an urgent matter to handle. I have to go now.
23
00:01:57,402 --> 00:01:59,660
Leave after dinner.
24
00:02:03,131 --> 00:02:04,476
Brother-in-law,
25
00:02:04,501 --> 00:02:07,535
everyone's in a good mood today, don't spoil it.
26
00:02:11,344 --> 00:02:12,944
Go inside.
27
00:02:20,401 --> 00:02:22,324
Don't be nervous.
28
00:02:22,744 --> 00:02:25,734
Although the president looks steadfast,
29
00:02:25,759 --> 00:02:27,985
he won't measure if he likes you.
30
00:02:28,010 --> 00:02:30,223
So you don't have to be nervous.
31
00:02:35,325 --> 00:02:36,725
Come.
32
00:02:48,368 --> 00:02:51,805
So your father, he's a professor?
33
00:02:52,113 --> 00:02:53,413
Yes.
34
00:02:53,772 --> 00:02:55,072
Father.
35
00:02:55,370 --> 00:02:57,465
Let's just eat our dinner nicely, okay?
36
00:03:00,653 --> 00:03:03,580
Your father rarely smiles.
37
00:03:04,622 --> 00:03:07,410
It seems like he's fond of this girl here.
38
00:03:08,443 --> 00:03:10,043
Are you satisfied?
39
00:03:11,761 --> 00:03:13,817
Make yourself at home. Just eat.
40
00:03:37,925 --> 00:03:40,083
I'm done. I'll get going first.
41
00:04:12,520 --> 00:04:15,706
The line is engaged at the moment.
42
00:04:15,731 --> 00:04:17,638
Please leave a message.
43
00:04:36,618 --> 00:04:39,638
That's strange. How come he's waiting for me outside?
44
00:04:49,511 --> 00:04:51,695
Go to the office. It's urgent.
45
00:04:53,032 --> 00:04:54,332
Quick.
46
00:05:11,890 --> 00:05:14,224
I'm not his biological mother.
47
00:05:15,432 --> 00:05:18,599
Yong Gi must have told you about it already.
48
00:05:19,333 --> 00:05:20,980
As a woman.
49
00:05:21,005 --> 00:05:23,605
It doesn't matter whether she's young or old,
50
00:05:23,630 --> 00:05:25,611
the minute she falls in love with a man,
51
00:05:25,636 --> 00:05:28,630
she'll do anything to secure him. It's normal.
52
00:05:29,961 --> 00:05:31,833
Yong Gi's real mother...
53
00:05:32,834 --> 00:05:35,341
she's very arrogant and supercilious.
54
00:05:35,807 --> 00:05:38,410
As if snatching another woman's husband wasn't enough,
55
00:05:38,435 --> 00:05:41,888
she even had the guts to ask to become the female head of the family.
56
00:05:42,192 --> 00:05:43,592
That's why...
57
00:05:43,617 --> 00:05:46,404
how can you expect me...
58
00:05:46,429 --> 00:05:48,622
to treat her son nicely?
59
00:05:50,744 --> 00:05:52,666
Whenever I look at Yong Gi,
60
00:05:52,691 --> 00:05:56,520
I see that woman in him and until now I still get shivers.
61
00:05:59,022 --> 00:06:00,422
That's why.
62
00:06:00,614 --> 00:06:02,214
I need your help.
63
00:06:03,229 --> 00:06:05,622
No. You must help me.
64
00:06:06,392 --> 00:06:09,481
I'll make sure you live a flush life.
65
00:06:11,557 --> 00:06:13,825
So, with regards to this home...
66
00:06:13,850 --> 00:06:17,388
you will only have to visit us twice during festive seasons.
67
00:06:17,953 --> 00:06:19,653
Do you get me?
68
00:06:21,935 --> 00:06:26,411
You. When I'm gone, you'll face problems everywhere.
69
00:06:26,874 --> 00:06:30,786
Come back to the company to secure your spot before I close my eyes.
70
00:06:31,233 --> 00:06:34,200
What use can I be of to the company?
71
00:06:34,556 --> 00:06:35,856
Father.
72
00:06:36,203 --> 00:06:38,239
I'm an artist.
73
00:06:38,680 --> 00:06:42,302
Everything I do, they might be rubbish in your eyes.
74
00:06:42,747 --> 00:06:44,547
But to me, it's art.
75
00:06:44,572 --> 00:06:48,204
All of that's not art. You're just buried under your own pretense.
76
00:06:48,229 --> 00:06:49,768
Painting and drawing...
77
00:06:49,793 --> 00:06:52,450
during a fine day and inventing weird stuff.
78
00:06:52,475 --> 00:06:55,606
In the end, it'll just stress out your family.
79
00:06:57,541 --> 00:06:59,810
She's an innocent girl, I like her.
80
00:07:01,696 --> 00:07:03,653
She's very clever and tough.
81
00:07:06,257 --> 00:07:07,786
It's clear that In Jung is not up to your standards,
82
00:07:07,811 --> 00:07:10,539
but the reason you accepted her,
83
00:07:10,782 --> 00:07:12,157
I'm well aware of it.
84
00:07:12,182 --> 00:07:13,732
You're right.
85
00:07:13,984 --> 00:07:15,765
I want to make peace with you using this.
86
00:07:15,790 --> 00:07:18,242
I want you to open up and loosen up.
87
00:07:18,267 --> 00:07:21,411
That's my wish as your father.
88
00:07:21,436 --> 00:07:23,734
So you must get married as soon as possible and return to Seoul.
89
00:07:23,759 --> 00:07:26,070
Stay by my side.
90
00:07:26,916 --> 00:07:29,508
I don't want to cause trouble.
91
00:07:30,031 --> 00:07:33,736
If I stay by your side, nobody will be happy.
92
00:07:33,761 --> 00:07:37,529
Your mother's changed a lot if compared to before.
93
00:07:37,554 --> 00:07:41,086
She still bears grudge. What use if she's just pretending?
94
00:07:41,943 --> 00:07:43,343
Father.
95
00:07:43,860 --> 00:07:45,460
In Jung and I,
96
00:07:46,105 --> 00:07:48,149
we'll live a good life.
97
00:07:48,903 --> 00:07:50,996
We're not after a posh life.
98
00:07:51,021 --> 00:07:54,102
Of course we're not going to limit ourselves to a mediocre life too.
99
00:07:54,514 --> 00:07:55,897
Living our lives lovingly.
100
00:07:55,922 --> 00:07:58,539
We've promised each other that we'll live a normal life.
101
00:07:59,626 --> 00:08:01,549
We'll live a good life.
102
00:08:01,574 --> 00:08:04,766
You still don't get my intentions?
103
00:08:04,791 --> 00:08:07,250
Or are you pretending not to know?
104
00:08:07,789 --> 00:08:10,092
The company that I've been managing for such a long time,
105
00:08:10,117 --> 00:08:12,516
I don't wish to give to outsiders.
106
00:08:13,244 --> 00:08:14,634
Isn't your son-in-law your son too?
107
00:08:14,659 --> 00:08:17,918
A son and a son-in-law, both are different.
108
00:08:17,943 --> 00:08:19,243
So you're saying...
109
00:08:19,268 --> 00:08:20,907
one day, you will abandon your son-in-law,
110
00:08:20,932 --> 00:08:22,720
who has been working and assisting you all these 10 years?
111
00:08:22,745 --> 00:08:24,802
I have never thought of abandoning him.
112
00:08:24,827 --> 00:08:26,786
Everybody has different abilities, each which has their own use.
113
00:08:26,811 --> 00:08:29,011
Soo Hwan has another position which he is suited for.
114
00:08:29,036 --> 00:08:30,861
I really don't have what it takes to become a businessman.
115
00:08:30,886 --> 00:08:32,381
Hey.
116
00:08:32,406 --> 00:08:35,910
You are my son. I am your father. I can see it.
117
00:08:35,935 --> 00:08:39,906
If you have the conviction, you can surpass Soo Hwan anytime.
118
00:08:40,614 --> 00:08:42,668
I don't want to be like you, Father.
119
00:08:43,140 --> 00:08:45,762
So with regards to brother-in-law wishes,
120
00:08:46,245 --> 00:08:48,449
please help him realise all of them.
121
00:08:48,474 --> 00:08:50,602
Fame and righteousness,
122
00:08:51,196 --> 00:08:53,644
those can be thrown away in the name of family.
123
00:08:53,669 --> 00:08:55,477
Then what about Joo Ran?
124
00:08:56,202 --> 00:08:59,258
Don't you think you should turn back, for her sake?
125
00:09:07,247 --> 00:09:09,387
How much longer do you want to stay?
126
00:09:17,201 --> 00:09:20,526
You drag me here suddenly. What's wrong with you?
127
00:09:20,551 --> 00:09:22,618
You even let Mi So sleep in the car.
128
00:09:22,643 --> 00:09:25,761
- I'm almost done. - You said the same thing 10 minute ago.
129
00:09:25,786 --> 00:09:28,325
We haven't even eaten our dinner yet. What is this?
130
00:09:28,635 --> 00:09:30,279
Then let's eat our dinner before we go home.
131
00:09:30,304 --> 00:09:31,971
We have to go home.
132
00:09:31,996 --> 00:09:33,991
Yong Gi's girlfriend is there.
133
00:09:34,016 --> 00:09:35,937
I should at least meet her.
134
00:09:35,962 --> 00:09:37,512
I'm curious.
135
00:09:37,696 --> 00:09:39,426
We can meet her next time.
136
00:09:39,629 --> 00:09:41,442
What do you want to eat?
137
00:09:44,951 --> 00:09:46,351
Lobster.
138
00:09:47,656 --> 00:09:48,956
All right.
139
00:09:59,108 --> 00:10:02,307
Mother, I will be late.
140
00:10:03,254 --> 00:10:04,675
Is that woman still there?
141
00:10:15,869 --> 00:10:17,169
You asleep?
142
00:10:19,463 --> 00:10:21,799
Is Na In Jung asleep?
143
00:10:24,822 --> 00:10:26,322
Don't sleep, look at me.
144
00:10:26,347 --> 00:10:28,604
My neck is aching.
145
00:10:29,259 --> 00:10:31,542
Help me massage my neck.
146
00:10:35,200 --> 00:10:36,917
Are you really tired?
147
00:10:38,339 --> 00:10:40,065
Are you not feeling well?
148
00:10:41,025 --> 00:10:42,425
No.
149
00:10:44,429 --> 00:10:47,854
Your hands are cold. Did you eat something bad?
150
00:10:48,455 --> 00:10:50,065
I'm fine.
151
00:10:50,811 --> 00:10:54,008
This woman is not as tough as I thought, right?
152
00:10:54,033 --> 00:10:56,604
The meeting just now made you that nervous?
153
00:10:57,356 --> 00:10:59,995
No, wait. I think you need some medicine.
154
00:11:06,960 --> 00:11:08,620
I will be right back.
155
00:11:35,544 --> 00:11:37,143
You'll get better right away.
156
00:11:37,621 --> 00:11:39,764
You have to drink it all in one go.
157
00:11:39,789 --> 00:11:41,189
Here you go.
158
00:11:48,884 --> 00:11:50,557
That's it.
159
00:11:51,272 --> 00:11:52,672
Good girl.
160
00:11:55,974 --> 00:11:59,620
Next time when you want to fall sick, you have to seek my permission.
161
00:11:59,975 --> 00:12:01,828
I don't mind about other things,
162
00:12:01,853 --> 00:12:04,698
but I can't be in your place when you're sick.
163
00:12:05,940 --> 00:12:07,526
So, don't get sick.
164
00:12:08,870 --> 00:12:10,470
Good girl.
165
00:12:12,364 --> 00:12:14,792
What should we do?
166
00:12:15,759 --> 00:12:17,459
What to do?
167
00:12:29,551 --> 00:12:32,354
Did something happen just now?
168
00:12:33,356 --> 00:12:36,010
Father vented his anger on you again?
169
00:12:36,769 --> 00:12:38,069
Honey?
170
00:12:38,627 --> 00:12:40,206
Soo Hwan!
171
00:12:48,417 --> 00:12:50,065
By any chance...
172
00:12:50,454 --> 00:12:53,159
do you have something to tell me?
173
00:12:55,820 --> 00:12:57,762
Could he have found out?
174
00:12:57,787 --> 00:13:00,159
About my relationship with Manager Yoon?
175
00:13:01,923 --> 00:13:04,323
I really can't grasp his thoughts.
176
00:13:05,877 --> 00:13:07,744
(Live Shuttle Fish)
177
00:13:10,199 --> 00:13:13,807
Mother. Why aren't you answering your phone?
178
00:13:15,213 --> 00:13:17,201
When I'm on a date with your father,
179
00:13:17,226 --> 00:13:19,557
I don't feel like answering calls.
180
00:13:24,022 --> 00:13:25,674
Where are you going?
181
00:13:25,951 --> 00:13:28,370
Come out when Mi So is done with her dinner.
182
00:13:38,419 --> 00:13:40,143
Did he find out?
183
00:13:49,244 --> 00:13:50,644
Why...
184
00:13:51,343 --> 00:13:54,151
out of all men, she became Yong Gi's woman?
185
00:14:00,896 --> 00:14:02,760
We're back.
186
00:14:05,153 --> 00:14:06,862
What did they say?
187
00:14:09,917 --> 00:14:11,401
Everything's okay!
188
00:14:11,790 --> 00:14:14,301
You girl. That's great!
189
00:14:15,507 --> 00:14:18,206
It's really worth celebrating.
190
00:14:19,929 --> 00:14:22,588
But, why do you look so pale?
191
00:14:24,119 --> 00:14:25,948
I'm a bit tired.
192
00:14:26,257 --> 00:14:28,977
Uncle, I'm going inside to rest for a while.
193
00:14:29,002 --> 00:14:32,699
All right. You became like this just because you suddenly loosened up.
194
00:14:32,724 --> 00:14:35,440
Take a good rest and I will listen to your story tomorrow.
195
00:14:36,441 --> 00:14:38,448
I'll help you lay your mattress.
196
00:14:50,068 --> 00:14:52,604
I'm envious.
197
00:14:55,285 --> 00:14:58,129
Why do I get different numbers all the time?
198
00:14:58,154 --> 00:14:59,517
Stop tapping on the calculator already.
199
00:14:59,542 --> 00:15:03,120
Why don't you just tap on my heart?
200
00:15:06,194 --> 00:15:07,597
There will be a clot.
201
00:15:07,622 --> 00:15:09,792
Then just let it be.
202
00:15:12,652 --> 00:15:14,052
Lie down.
203
00:15:28,209 --> 00:15:31,307
I'll stroke your head. It'll make you fall asleep faster.
204
00:15:35,098 --> 00:15:37,799
It's all right. I'm tired.
205
00:15:38,392 --> 00:15:39,842
Just leave.
206
00:15:47,759 --> 00:15:49,229
Good night.
207
00:16:52,591 --> 00:16:54,821
In Jung will be very happy with this.
208
00:19:16,849 --> 00:19:18,349
I can't do this.
209
00:19:19,513 --> 00:19:23,024
10 times, 100 and 1,000 times, I thought about it.
210
00:19:23,049 --> 00:19:24,549
It won't work.
211
00:19:26,243 --> 00:19:28,267
It definitely won't work.
212
00:19:43,279 --> 00:19:46,533
In Jung! What's wrong with you?
213
00:19:47,102 --> 00:19:49,431
Hey, what's wrong?
214
00:19:50,612 --> 00:19:52,012
I'm dizzy.
215
00:19:54,046 --> 00:19:56,307
You look very pale, and your face is swollen.
216
00:19:56,332 --> 00:19:59,025
It looks like you didn't sleep well.
217
00:20:00,139 --> 00:20:01,494
All right.
218
00:20:03,379 --> 00:20:07,681
Hey. Did something happen at Yong Gi's house last night?
219
00:20:09,593 --> 00:20:11,259
All right, get up.
220
00:20:12,440 --> 00:20:13,993
What's wrong?
221
00:20:14,018 --> 00:20:16,556
You felt inferior because he's too wealthy?
222
00:20:17,020 --> 00:20:20,540
Chan Sook, I want to lie down for a while.
223
00:20:20,984 --> 00:20:23,711
Hey. You have to vent out your frustration,
224
00:20:23,736 --> 00:20:25,166
only then you'll not fall sick.
225
00:20:25,191 --> 00:20:27,876
I'm sure something's bothering you.
226
00:20:31,444 --> 00:20:34,179
Hey. What's with the expression on your face?
227
00:20:34,204 --> 00:20:35,989
You're going to be married into a wealthy family soon.
228
00:20:36,014 --> 00:20:39,736
So you're taking an unimportant person like me for granted?
229
00:20:42,053 --> 00:20:44,720
Chan Sook, just let me rest for a while okay?
230
00:20:51,874 --> 00:20:54,526
I will call Yong Gi and tell him you're not well.
231
00:20:54,551 --> 00:20:55,851
No.
232
00:20:56,735 --> 00:20:58,337
Don't call him.
233
00:21:50,975 --> 00:21:52,475
All right.
234
00:21:53,473 --> 00:21:54,973
Let's meet up.
235
00:21:57,379 --> 00:21:59,204
We have to talk.
236
00:22:49,632 --> 00:22:52,863
I know why you're here. So don't say anything.
237
00:22:57,629 --> 00:22:59,597
We should break up.
238
00:23:01,819 --> 00:23:03,613
I will do it.
239
00:23:05,119 --> 00:23:07,285
But you have to give me some time.
240
00:23:09,578 --> 00:23:10,978
I...
241
00:23:12,590 --> 00:23:14,425
love him a lot.
242
00:23:15,640 --> 00:23:17,691
So I need more time.
243
00:23:24,285 --> 00:23:25,685
You're...
244
00:23:27,115 --> 00:23:29,035
so despicable.
245
00:23:29,499 --> 00:23:31,355
You're really despicable.
246
00:23:32,415 --> 00:23:35,129
The sin and crime I've committed by falling for you.
247
00:23:35,416 --> 00:23:37,988
I thought I've already been punished for them.
248
00:23:39,496 --> 00:23:41,847
Looks like there are some leftovers.
249
00:23:43,609 --> 00:23:45,768
My ill-fated relationship with you.
250
00:23:45,793 --> 00:23:48,652
I'm unable to cut it off and that it's scary.
251
00:23:58,252 --> 00:24:00,777
I won't take very long.
252
00:24:23,724 --> 00:24:25,595
Where has she gone to?
253
00:24:31,488 --> 00:24:32,864
You scared me.
254
00:24:32,889 --> 00:24:35,582
You'll be more scared after you hear this.
255
00:24:36,595 --> 00:24:38,087
In Jung is not feeling well.
256
00:24:38,112 --> 00:24:39,838
So she's resting at home now.
257
00:24:39,863 --> 00:24:42,888
But, the way I see it...
258
00:24:42,913 --> 00:24:46,044
it's not her body. But her heart is not feeling well.
259
00:24:46,069 --> 00:24:49,394
I'm sure. She didn't sleep the whole night.
260
00:24:49,675 --> 00:24:51,275
Is something went wrong?
261
00:24:55,820 --> 00:25:00,120
He speeds off like an antelope the minute he hears In Jung's name.
262
00:25:00,696 --> 00:25:01,996
In Jung.
263
00:25:02,858 --> 00:25:04,258
In Jung.
264
00:25:12,304 --> 00:25:15,035
Where did she go? She's still not feeling well.
265
00:25:28,342 --> 00:25:30,769
Where did you go? You haven't fully recovered yet.
266
00:25:30,794 --> 00:25:33,504
It seems like she talked a bit too much?
267
00:25:35,167 --> 00:25:37,191
You look very pale.
268
00:25:38,306 --> 00:25:40,067
You tortured me in my dreams last night.
269
00:25:40,092 --> 00:25:42,293
That's why I look like this.
270
00:25:46,485 --> 00:25:48,789
Why are you here early in the morning?
271
00:25:48,814 --> 00:25:51,229
What time are you finishing off today?
272
00:25:54,322 --> 00:25:56,565
It's Christmas Eve today.
273
00:25:57,878 --> 00:25:59,924
I see.
274
00:26:04,137 --> 00:26:07,032
All right. I might as well not do business today.
275
00:26:07,057 --> 00:26:08,357
That's strange.
276
00:26:08,382 --> 00:26:11,303
You're usually very concerned about earning an extra 1,000 dollar.
277
00:26:11,328 --> 00:26:13,583
You're not doing business during the peak period?
278
00:26:13,608 --> 00:26:15,413
Yes, I'm not doing it.
279
00:26:15,438 --> 00:26:17,658
I'm going to stick with Kang Yong Gi the whole day.
280
00:26:17,683 --> 00:26:19,526
You cannot change your mind.
281
00:26:20,643 --> 00:26:24,271
That's right. Christ also hopes we can take a good rest today.
282
00:26:24,296 --> 00:26:26,260
Then what should we do now?
283
00:26:29,181 --> 00:26:31,081
You'll do as I say.
284
00:27:05,323 --> 00:27:06,723
Drink it.
285
00:27:34,818 --> 00:27:36,458
She's pretty, right?
286
00:28:12,625 --> 00:28:14,602
Why are you covering my eyes?
287
00:28:14,893 --> 00:28:16,613
Just do as I say.
288
00:28:16,638 --> 00:28:18,328
Don't open your eyes yet.
289
00:28:19,404 --> 00:28:20,704
All right.
290
00:28:20,729 --> 00:28:22,930
It's something you've been waiting for.
291
00:28:23,309 --> 00:28:25,509
One, two, three.
292
00:28:53,562 --> 00:28:56,047
I specially prepared it for the both of us.
293
00:29:03,369 --> 00:29:04,985
It's beautiful, right?
294
00:29:16,135 --> 00:29:18,258
I have something else to show you.
295
00:29:33,105 --> 00:29:34,711
It's pretty right?
296
00:29:35,477 --> 00:29:36,877
Yes.
297
00:29:37,510 --> 00:29:39,477
There's something else.
298
00:29:56,909 --> 00:29:58,430
It's a bench.
299
00:29:59,048 --> 00:30:00,986
It's a bench,
300
00:30:01,011 --> 00:30:02,875
but it's not a normal bench.
301
00:30:03,217 --> 00:30:05,110
It's a see-saw bench.
302
00:30:07,761 --> 00:30:09,680
I've told you once, right?
303
00:30:10,729 --> 00:30:14,157
That I hope our love for each other can be of equal weight.
304
00:30:15,791 --> 00:30:17,191
However,
305
00:30:17,441 --> 00:30:20,852
my love for you seems to be heavier.
306
00:30:21,277 --> 00:30:23,766
That's why it lowered on my side more.
307
00:30:25,220 --> 00:30:27,937
So, I thought of a solution.
308
00:30:27,962 --> 00:30:30,141
And I made this bench.
309
00:30:36,149 --> 00:30:37,549
He we go.
310
00:30:42,331 --> 00:30:44,564
You see the mass down there, right?
311
00:30:46,628 --> 00:30:49,642
I've used my heart to fill it up to make it equal.
312
00:30:54,140 --> 00:30:55,540
In Jung.
313
00:30:56,913 --> 00:30:59,618
When we face any problems.
314
00:31:00,040 --> 00:31:02,290
Encounter any hardship.
315
00:31:04,585 --> 00:31:05,985
Both of us.
316
00:31:06,686 --> 00:31:08,829
We must sit on this bench together.
317
00:31:10,740 --> 00:31:12,831
We must sit on this together,
318
00:31:13,983 --> 00:31:16,337
so that we'll not wobble.
319
00:31:16,362 --> 00:31:18,135
We'll persevere.
320
00:31:18,821 --> 00:31:20,627
We'll not give up.
321
00:31:21,933 --> 00:31:24,588
Some more, for the sake of our love...
322
00:31:25,014 --> 00:31:27,370
we'll have to continue looking for a solution.
323
00:31:43,515 --> 00:31:46,037
You're touched by my words again.
324
00:31:47,098 --> 00:31:49,896
I thought you'd say I'm childish.
325
00:31:54,016 --> 00:31:55,416
In Jung.
326
00:31:56,056 --> 00:31:57,456
Don't move.
327
00:31:59,916 --> 00:32:02,709
I envision a picture. Wait a minute.
328
00:32:42,771 --> 00:32:45,151
I asked you not to move.
329
00:32:45,176 --> 00:32:47,928
How many times have I told you about it?
330
00:32:48,987 --> 00:32:51,114
Your chin, face your chin towards me.
331
00:32:51,139 --> 00:32:55,290
No. Your chin should be 45 degrees.
332
00:32:55,315 --> 00:32:57,439
That's right. That's it.
333
00:32:57,464 --> 00:32:59,357
You look the prettiest from this angle.
334
00:32:59,382 --> 00:33:01,779
Don't move. It's the last time.
335
00:33:09,710 --> 00:33:11,310
You fool.
336
00:33:12,500 --> 00:33:14,990
I will hurt you deeply.
337
00:33:16,008 --> 00:33:18,232
I will make you heartbroken.
338
00:33:19,150 --> 00:33:21,748
I will abandon you heartlessly.
339
00:33:22,068 --> 00:33:24,943
How can you take it when I leave you?
340
00:33:25,680 --> 00:33:27,631
Why are you so good to me?
341
00:33:30,703 --> 00:33:32,857
I can't take it anymore.
342
00:33:33,351 --> 00:33:35,045
My goodness.
343
00:33:37,882 --> 00:33:40,889
Your chin should be 45 degrees. That's right.
344
00:33:41,215 --> 00:33:44,209
You're so pretty from this angle.
345
00:33:45,371 --> 00:33:48,670
If you move again, I'll draw a nude picture of you.
346
00:33:49,220 --> 00:33:50,620
Don't you move.
347
00:33:58,708 --> 00:34:00,008
In Jung.
348
00:34:00,819 --> 00:34:03,622
Why don't we really try drawing a nude picture of yours?
349
00:34:04,612 --> 00:34:07,755
It's warm here. You won't feel cold even if you take off your clothes.
350
00:34:07,780 --> 00:34:09,280
What do you think?
351
00:34:16,411 --> 00:34:17,936
What is it?
352
00:34:17,961 --> 00:34:20,184
I'm not finished yet.
353
00:34:20,209 --> 00:34:23,318
Wow. It looks really good.
354
00:34:24,840 --> 00:34:28,521
Well now. Shouldn't you give me a kiss already?
355
00:35:27,807 --> 00:35:33,216
(I Love You, Chicken)
356
00:35:37,804 --> 00:35:40,036
One, two, three.
357
00:35:47,375 --> 00:35:49,148
I Love You, Chicken?
358
00:35:51,138 --> 00:35:54,247
Right, I love you too.
359
00:35:54,717 --> 00:35:56,075
Come on.
360
00:35:56,100 --> 00:35:57,458
Merry Christmas!
361
00:35:57,483 --> 00:35:59,382
Merry Christmas.!
362
00:35:59,867 --> 00:36:02,208
- One shoot! - One shoot!
363
00:36:18,503 --> 00:36:20,013
What is it?
364
00:36:21,070 --> 00:36:22,904
You're too beautiful.
365
00:36:24,985 --> 00:36:27,349
Don't be so beautiful from now onwards.
366
00:36:28,103 --> 00:36:30,193
I'm thinking about doing that too.
367
00:36:30,449 --> 00:36:32,810
I won't appear beautiful to you from now on.
368
00:36:33,102 --> 00:36:35,661
I will do hateful things.
369
00:36:53,889 --> 00:36:55,289
Yong Gi.
370
00:36:56,330 --> 00:36:58,232
Kang Yong Gi.
371
00:36:59,231 --> 00:37:01,271
I'm saying what if...
372
00:37:01,972 --> 00:37:04,068
one day I disappear suddenly,
373
00:37:04,093 --> 00:37:05,943
will you look for me?
374
00:37:06,301 --> 00:37:07,901
Of course.
375
00:37:09,632 --> 00:37:11,193
Don't do that.
376
00:37:12,205 --> 00:37:13,997
I'm saying if it happens.
377
00:37:14,375 --> 00:37:17,622
It will never happen. Why are you talking about such things?
378
00:37:20,072 --> 00:37:21,472
In Jung.
379
00:37:22,896 --> 00:37:25,122
If you disappear suddenly,
380
00:37:25,431 --> 00:37:29,107
I will assume you're dead, and I will go die after you too.
381
00:37:32,868 --> 00:37:34,825
The moment I met you.
382
00:37:36,347 --> 00:37:38,489
The moment I fell for you.
383
00:37:39,991 --> 00:37:42,310
My nightmares stopped.
384
00:37:43,523 --> 00:37:46,794
I also promised that I'll live meaningfully from then onwards.
385
00:37:51,784 --> 00:37:53,184
Your hands.
386
00:37:54,754 --> 00:37:56,154
Your eyes.
387
00:37:57,105 --> 00:37:58,505
Your smiles.
388
00:37:59,736 --> 00:38:02,583
They are the reasons for me to live.
389
00:38:07,100 --> 00:38:10,204
Those reasons can change from time to time.
390
00:38:10,229 --> 00:38:12,755
Your heart will also change one day.
391
00:38:13,560 --> 00:38:16,232
Promises can be broken easily.
392
00:38:19,877 --> 00:38:21,474
Are you drunk?
393
00:38:22,721 --> 00:38:25,029
Yes. Really drunk.
394
00:38:27,193 --> 00:38:28,818
Don't drink anymore.
395
00:38:31,000 --> 00:38:32,877
Is this woman really drunk because she drank too much,
396
00:38:32,902 --> 00:38:35,638
or is she drowning inside my overflowing love?
397
00:39:44,502 --> 00:39:46,493
Why?
398
00:39:48,827 --> 00:39:51,282
I feel so dreadful.
399
00:40:01,547 --> 00:40:03,027
It's so dreadful.
400
00:40:03,397 --> 00:40:05,297
So dreadful.
401
00:40:11,626 --> 00:40:14,728
What should I do?
402
00:40:20,733 --> 00:40:24,052
(Cruel Love)
403
00:40:29,164 --> 00:40:32,138
You have too much bad gas inside your body.
404
00:40:33,200 --> 00:40:36,433
It will cause you to yawn a lot.
405
00:40:36,458 --> 00:40:38,596
Don't just sit here and yawn.
406
00:40:38,621 --> 00:40:40,286
You should exercise more.
407
00:40:43,268 --> 00:40:45,684
Director Han you still love pestering like before.
408
00:40:45,709 --> 00:40:48,268
I'm sorry for not visiting you constantly.
409
00:40:48,293 --> 00:40:49,766
Of course you should be sorry.
410
00:40:49,791 --> 00:40:53,575
You're too arrogant, that you don't even show your face regularly.
411
00:40:54,455 --> 00:40:55,822
Let's go inside.
412
00:40:55,990 --> 00:40:57,843
Yong Gi that kid.
413
00:40:57,868 --> 00:41:02,357
I really don't understand what's going through his mind.
414
00:41:02,615 --> 00:41:04,415
Now it's time to let him come to the company, right?
415
00:41:04,440 --> 00:41:05,954
Of course.
416
00:41:05,979 --> 00:41:09,085
It's time to teach him something when I'm still healthy.
417
00:41:09,110 --> 00:41:11,249
Director Lee should be on his nerves right now then.
418
00:41:11,274 --> 00:41:12,759
Listen here.
419
00:41:12,784 --> 00:41:16,350
I won't give up on him just because Yong Gi is my son,
420
00:41:16,375 --> 00:41:19,357
and let him take my position.
421
00:41:20,420 --> 00:41:23,450
I'm not that irrational.
422
00:41:26,235 --> 00:41:30,169
Do you know the difference between Yong Gi and Soo Hwan?
423
00:41:31,366 --> 00:41:34,043
If you're a real enterpriser,
424
00:41:34,068 --> 00:41:38,950
you only consider the money in your pocket as your own money.
425
00:41:39,355 --> 00:41:42,418
Yong Gi is one who'll think himself is just a...
426
00:41:42,443 --> 00:41:45,872
rich laborer even though sitting at this seat.
427
00:41:46,963 --> 00:41:49,622
Yong Gi is unlike me.
428
00:41:49,949 --> 00:41:52,666
He won't be a merchant like me.
429
00:41:52,691 --> 00:41:55,688
That's why I think he will be a real enterpriser.
430
00:41:55,713 --> 00:41:58,753
President. Why don't I talk to Yong Gi about this?
431
00:41:58,778 --> 00:42:00,078
No.
432
00:42:00,681 --> 00:42:03,528
It's best to leave him as he is now.
433
00:42:04,317 --> 00:42:06,471
Everything will come...
434
00:42:06,496 --> 00:42:09,138
when the timing is right.
435
00:42:10,720 --> 00:42:13,978
We've already got approval of new corporation named "Sky Blue".
436
00:42:14,003 --> 00:42:18,341
We've managed to contact all the relevant owners in the market area.
437
00:42:18,366 --> 00:42:21,224
Some more, compensation for the land owners.
438
00:42:21,249 --> 00:42:23,902
We're also planning to contribute that amount of money.
439
00:42:23,927 --> 00:42:25,919
Thank you so much, Manager Kim.
440
00:42:27,003 --> 00:42:29,462
From now on, Sky Blue will be our main goal.
441
00:42:29,487 --> 00:42:31,969
Be it in terms of quality or quantity,
442
00:42:31,994 --> 00:42:35,755
I want to ensure that it's going to be the best in the country.
443
00:42:39,624 --> 00:42:41,135
You made the right decision.
444
00:42:41,160 --> 00:42:42,722
When rumors about building a recreational village here emerged,
445
00:42:42,747 --> 00:42:45,337
they hesitant to accept the compensation and refused to leave.
446
00:42:45,362 --> 00:42:47,382
The leaseholder also refused to give up the land.
447
00:42:47,407 --> 00:42:49,480
The land isn't even theirs in the beginning to say so.
448
00:42:49,505 --> 00:42:52,091
So you did the right thing by selling the shop.
449
00:43:36,306 --> 00:43:37,706
Yes?
450
00:43:40,513 --> 00:43:42,026
Is that so?
451
00:43:42,051 --> 00:43:44,575
Then when are you going to come over?
452
00:43:46,457 --> 00:43:48,700
It's very clean.
453
00:43:49,105 --> 00:43:51,942
I've even changed the stove recently.
454
00:43:55,423 --> 00:43:56,823
All right.
455
00:43:58,396 --> 00:44:00,872
You estimate the price then.
456
00:44:02,709 --> 00:44:04,109
All right.
457
00:44:04,452 --> 00:44:06,724
Let's keep in touch then.
458
00:44:23,531 --> 00:44:26,716
I'll have to start over again wherever I go.
459
00:44:29,951 --> 00:44:32,927
But I already have feelings for this place.
460
00:44:44,302 --> 00:44:47,146
Now there's nothing left except Yong Gi.
461
00:44:53,870 --> 00:44:56,823
I will inform the Planning Department.
462
00:44:56,848 --> 00:44:59,766
Director Han, you'll manage the Samtak Market development project.
463
00:44:59,791 --> 00:45:01,769
I will tell Soo Hwan about it myself.
464
00:45:01,794 --> 00:45:03,574
All right, I got it.
465
00:45:03,743 --> 00:45:05,623
I'm counting on you.
466
00:45:28,221 --> 00:45:29,868
How come you're here?
467
00:45:30,121 --> 00:45:32,536
We'll see each other more often from now on.
468
00:45:35,877 --> 00:45:39,708
Director Lee, let's have a drink together some day, okay?
469
00:45:40,185 --> 00:45:42,060
I will fix a time.
470
00:45:43,553 --> 00:45:45,053
Director Han.
471
00:45:58,765 --> 00:46:01,005
You have to hurry. We're going to be late.
472
00:46:01,030 --> 00:46:04,349
Greet each other. This is Director Lee Soo Hwan.
473
00:46:05,462 --> 00:46:07,450
My name is Lee Shin Young.
474
00:46:09,016 --> 00:46:11,560
You don't shake hands with women?
475
00:46:18,614 --> 00:46:21,340
I shake hands with people because I have reasons to do so.
476
00:46:21,365 --> 00:46:24,036
Then, I'll have to look for a reason.
477
00:46:25,177 --> 00:46:28,388
She's Lee Shin Young, representative of Dream Company.
478
00:46:28,664 --> 00:46:31,872
I will come to you as soon as I find a reason.
479
00:46:38,317 --> 00:46:40,097
She's very familiar, right?
480
00:46:41,743 --> 00:46:45,364
The one last time. Yong Gi's girlfriend last time.
481
00:46:48,739 --> 00:46:50,239
Shin Young.
482
00:46:51,158 --> 00:46:53,677
I know what you're going to say.
483
00:46:54,480 --> 00:46:56,080
Then say it.
484
00:46:57,063 --> 00:47:01,458
Lee Soo Hwan is somebody we need to get close with.
485
00:47:01,483 --> 00:47:03,935
I will take note of that from now on.
486
00:47:04,492 --> 00:47:07,770
Your father is lucky to have a clever daughter like you.
487
00:47:07,795 --> 00:47:09,422
It's a pity though.
488
00:47:09,447 --> 00:47:11,765
That he left just like that.
489
00:47:33,615 --> 00:47:35,815
If we can live like this forever,
490
00:47:35,840 --> 00:47:37,794
it'd be so nice.
491
00:47:38,419 --> 00:47:40,755
I feel like I'm having dream.
492
00:47:51,257 --> 00:47:53,243
Hey, aren't you guys going to stop?
493
00:47:58,348 --> 00:48:00,120
Let's walk together.
494
00:48:01,470 --> 00:48:03,276
I said let's walk together!
495
00:48:35,911 --> 00:48:37,511
Yong Gi.
496
00:48:52,057 --> 00:48:53,657
Yong Gi.
497
00:50:00,797 --> 00:50:02,971
When we face any problems.
498
00:50:02,996 --> 00:50:05,016
Encounter any hardship.
499
00:50:05,747 --> 00:50:07,403
Both of us.
500
00:50:07,687 --> 00:50:09,945
We must sit on this bench together.
501
00:50:10,718 --> 00:50:12,824
We must sit on this together,
502
00:50:12,849 --> 00:50:15,946
so that we'll not wobble. We'll persevere.
503
00:50:15,971 --> 00:50:17,471
We'll not give up.
504
00:50:18,309 --> 00:50:20,797
Some more, for the sake of our love...
505
00:50:21,128 --> 00:50:23,539
we'll have to continue looking for a solution.
506
00:50:27,683 --> 00:50:29,977
Think of a solution.
507
00:50:31,225 --> 00:50:33,477
There is no solution.
508
00:50:41,873 --> 00:50:43,273
Yes?
509
00:50:45,543 --> 00:50:46,943
What?
510
00:50:47,345 --> 00:50:49,178
He changed rooms?
511
00:50:51,201 --> 00:50:53,184
All right, I will go there immediately.
512
00:51:00,932 --> 00:51:03,360
Father, you feel comfy now, right?
513
00:51:04,075 --> 00:51:05,575
All right.
514
00:51:09,784 --> 00:51:12,656
Now, let's put some skin moisturizer.
515
00:51:20,663 --> 00:51:22,094
Father,
516
00:51:22,119 --> 00:51:24,141
you like me a lot, right?
517
00:51:27,477 --> 00:51:30,828
I already liked you since the first time I saw you.
518
00:51:35,785 --> 00:51:37,208
Father.
519
00:51:37,601 --> 00:51:39,269
Don't worry too much.
520
00:51:39,439 --> 00:51:41,231
I've promised you before.
521
00:51:42,030 --> 00:51:44,548
At In Jung's side and by your side.
522
00:51:44,573 --> 00:51:47,186
You have me as your son and son-in-law,
523
00:51:47,211 --> 00:51:49,219
taking a good care of both of you.
524
00:51:53,127 --> 00:51:54,527
I'm...
525
00:51:54,725 --> 00:51:56,907
not good at earning money.
526
00:51:56,932 --> 00:51:58,876
But I'm confident that...
527
00:51:58,901 --> 00:52:01,309
I'll be able to provide you and In Jung...
528
00:52:01,334 --> 00:52:03,555
with a happy life.
529
00:52:05,794 --> 00:52:07,489
My family...
530
00:52:08,334 --> 00:52:10,172
also likes In Jung.
531
00:52:11,122 --> 00:52:12,789
Because she's pretty.
532
00:52:14,972 --> 00:52:16,372
Father,
533
00:52:16,994 --> 00:52:19,977
who does In Jung take after actually?
534
00:52:20,902 --> 00:52:24,070
When she's fierce, she'll be really scary.
535
00:52:24,095 --> 00:52:27,758
And when she's cool, she'll be as cold as ice.
536
00:52:28,725 --> 00:52:31,258
So I always tolerate her.
537
00:52:36,834 --> 00:52:39,097
I always keep quiet in front of In Jung.
538
00:52:39,122 --> 00:52:41,539
Father, are you happy with me being like this?
539
00:52:43,750 --> 00:52:45,684
If In Jung and I get into a fight,
540
00:52:45,709 --> 00:52:48,445
you must support me all right?
541
00:52:48,470 --> 00:52:49,870
Got that?
542
00:52:49,992 --> 00:52:51,492
Promise.
543
00:52:58,340 --> 00:53:00,492
You came because you knew I'm here?
544
00:53:00,736 --> 00:53:03,360
Why you simply change rooms without telling me?
545
00:53:03,385 --> 00:53:06,110
I am you and you are me.
546
00:53:06,135 --> 00:53:09,438
My money is yours and your money is still yours.
547
00:53:10,947 --> 00:53:13,138
Father, did you see that?
548
00:53:13,163 --> 00:53:15,860
In Jung is always like that, being sturdy and cool.
549
00:53:22,544 --> 00:53:25,899
If you bully me again, I will complain to father about you.
550
00:53:28,603 --> 00:53:30,003
Father,
551
00:53:30,102 --> 00:53:33,313
why don't we go out for a ride?
552
00:53:37,908 --> 00:53:39,308
Let's go.
553
00:53:52,458 --> 00:53:55,110
I also want to have a daughter in future.
554
00:53:55,418 --> 00:53:57,836
A daughter just like In Jung.
555
00:53:59,299 --> 00:54:00,692
Father.
556
00:54:00,717 --> 00:54:03,283
It's very windy outside, is it okay?
557
00:54:04,360 --> 00:54:06,871
Father, it's cold yet you insist on going to the beach.
558
00:54:06,896 --> 00:54:09,102
What if you get a cold?
559
00:54:10,029 --> 00:54:13,063
He's wearing a lot of clothes so it's all right.
560
00:54:13,492 --> 00:54:17,258
I'll be too boring for him to stay at the sanatorium everyday.
561
00:54:24,387 --> 00:54:27,117
You want to build it until the very end of that point?
562
00:54:27,142 --> 00:54:30,070
The marketplace is not big enough for us.
563
00:54:31,063 --> 00:54:34,772
I'm planning to start from there, right down to the marketplace.
564
00:54:34,797 --> 00:54:38,617
Although it's a village, it's better to built on a larger area.
565
00:54:39,538 --> 00:54:42,255
It's no more industrial area.
566
00:54:42,280 --> 00:54:45,820
It will be only a matter of time before we get the marketplace.
567
00:54:46,243 --> 00:54:49,828
Poor residence area will be quite problematic though.
568
00:54:50,576 --> 00:54:53,649
Since you're concerned about this, I will do something.
569
00:54:54,015 --> 00:54:56,029
Let's go and have dinner then.
570
00:54:56,054 --> 00:54:58,524
Let's go to the popular Myungtae Fish restaurant.
571
00:55:16,542 --> 00:55:17,942
Brother-in-law.
572
00:55:29,503 --> 00:55:31,184
We see each other quite often lately, right?
573
00:55:31,209 --> 00:55:33,801
- I'm managing a recreational village project in this area. - Really?
574
00:55:33,826 --> 00:55:35,789
That's why you come here often?
575
00:55:36,842 --> 00:55:39,990
I took In Jung and her father out for a stroll.
576
00:55:53,131 --> 00:55:54,531
I'm going.
577
00:56:06,049 --> 00:56:09,563
That guy loses his smiling face whenever he sees me.
578
00:56:52,624 --> 00:56:54,024
In Jung.
579
00:57:01,960 --> 00:57:04,827
I was calling you. Why didn't you come?
580
00:57:53,903 --> 00:57:56,702
I can stop worrying now.
581
00:57:57,482 --> 00:57:58,982
Father.
582
00:58:00,292 --> 00:58:02,097
Do you like him?
583
00:58:02,680 --> 00:58:04,925
Is there anything I can say more?
584
00:58:05,278 --> 00:58:07,972
He's definitely the one for you.
585
00:58:09,352 --> 00:58:12,035
Is he really the one for me?
586
00:58:12,898 --> 00:58:15,136
If he's really the one for me.
587
00:58:15,366 --> 00:58:17,402
If he's really the one.
588
00:58:17,980 --> 00:58:20,472
Can I not leave him?
589
00:58:21,022 --> 00:58:23,425
Will I be punished by doing this?
590
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
I declare my promise in front of you, Father.
591
00:58:41,684 --> 00:58:43,396
I, Kang Yong Gi.
592
00:58:43,861 --> 00:58:45,916
My woman, Na In Jung...
593
00:58:46,359 --> 00:58:48,903
I will make her as my wife.
594
00:58:49,296 --> 00:58:51,571
No matter what happens.
595
00:58:51,596 --> 00:58:54,328
No matter how many obstacles we have to encounter.
596
00:58:55,348 --> 00:58:58,047
I promise the hand that you just gave me,
597
00:58:58,386 --> 00:59:00,320
I will never let it go.
598
00:59:04,008 --> 00:59:05,583
My daughter.
599
00:59:06,035 --> 00:59:07,733
My beautiful daughter.
600
00:59:08,450 --> 00:59:11,433
Even if I die now,
601
00:59:12,457 --> 00:59:15,488
I can leave in peace without any worries.
602
00:59:16,558 --> 00:59:18,182
What should I do?
603
00:59:18,892 --> 00:59:21,003
What should I do, Father?
604
00:59:21,816 --> 00:59:24,251
I can't let him go.
605
00:59:25,031 --> 00:59:26,657
I'm unable to let go.
606
00:59:28,831 --> 00:59:31,027
You're crying again.
607
00:59:57,972 --> 00:59:59,777
What are you thinking about?
608
01:00:00,474 --> 01:00:02,181
Nothing.
609
01:00:03,416 --> 01:00:04,968
Give me a kiss.
610
01:00:04,993 --> 01:00:07,027
I did a lot of things today.
611
01:00:07,267 --> 01:00:08,745
Come on quick.
612
01:00:11,203 --> 01:00:12,693
Yong Gi.
613
01:00:14,213 --> 01:00:16,449
How much do you love me?
614
01:00:19,755 --> 01:00:22,167
How much do you love me?
615
01:00:22,987 --> 01:00:25,014
Give me a kiss and I'll tell you.
616
01:00:25,039 --> 01:00:26,515
Quick.
617
01:00:26,540 --> 01:00:29,292
Answer me first, and then I'll kiss you.
618
01:00:33,272 --> 01:00:35,941
You're asking me how much I love you?
619
01:00:38,780 --> 01:00:40,595
I'll go crazy...
620
01:00:41,222 --> 01:00:43,230
by just looking at you.
621
01:00:44,180 --> 01:00:45,580
I love you.
622
01:01:03,697 --> 01:01:06,511
She will break up with Kang Yong Gi anyway.
623
01:01:07,204 --> 01:01:09,128
Why am I so anxious?
624
01:01:09,814 --> 01:01:12,613
What's making me so insecure?
625
01:01:13,367 --> 01:01:16,574
She won't have any lingering feelings for a person like me.
626
01:01:17,896 --> 01:01:20,597
But why is my heart still pounding so fast?
627
01:01:31,110 --> 01:01:34,510
(Na In Jung)
628
01:01:40,662 --> 01:01:42,162
It's me.
629
01:02:12,717 --> 01:02:14,894
She's really forgetful.
630
01:02:46,481 --> 01:02:48,114
Have you gone crazy?
631
01:02:48,251 --> 01:02:49,651
Yes.
632
01:02:50,115 --> 01:02:51,581
I'm crazy.
633
01:02:51,606 --> 01:02:53,623
Are you talking sense now?
634
01:02:53,973 --> 01:02:56,073
I know it's nonsense, that's why I came to beg you.
635
01:02:56,098 --> 01:02:57,798
There's no use in begging me.
636
01:02:57,823 --> 01:02:59,686
You only have to pretend. That way I can still be with him...
637
01:02:59,711 --> 01:03:01,111
Na In Jung.
638
01:03:02,897 --> 01:03:05,451
Please recall our relationship in the past.
639
01:03:14,656 --> 01:03:17,427
- Do you want me to tell him about it? - No.
640
01:03:18,715 --> 01:03:20,693
I will tell him myself.
641
01:03:21,506 --> 01:03:23,951
Listen carefully to what I have to say.
642
01:03:25,285 --> 01:03:26,885
You and I.
643
01:03:28,123 --> 01:03:31,849
We got together in the past only because we used love as an excuse.
644
01:03:37,219 --> 01:03:39,162
Then what about Kang Yong Gi?
645
01:03:40,230 --> 01:03:42,279
Is Kang Yong Gi love then?
646
01:03:42,304 --> 01:03:43,704
You're right.
647
01:03:44,279 --> 01:03:45,879
It's love.
648
01:03:47,949 --> 01:03:50,669
He loves me with all his heart.
649
01:03:51,077 --> 01:03:54,154
He won't lie to me just like what you did to me.
650
01:03:54,597 --> 01:03:57,709
A person who loves my wounds as much as he loves me.
651
01:03:58,144 --> 01:04:00,493
He is the only person like that in the world.
652
01:04:00,518 --> 01:04:02,750
That's why he's the only love I have.
653
01:04:02,775 --> 01:04:06,163
- Give up that love. - I can't give up. I can't do it!
654
01:04:06,699 --> 01:04:08,732
Then I'll force you to do it.
655
01:04:09,448 --> 01:04:12,669
If you can't do it by yourself, I'll help you.
656
01:04:19,580 --> 01:04:21,180
Please.
657
01:04:39,012 --> 01:04:40,312
No.
658
01:04:41,263 --> 01:04:42,763
In Jung.
659
01:04:43,876 --> 01:04:45,724
It won't work out.
660
01:04:55,854 --> 01:04:57,254
I know.
661
01:04:57,684 --> 01:04:59,084
I know that.
662
01:04:59,646 --> 01:05:01,662
I'm very well aware of it.
663
01:05:01,687 --> 01:05:04,506
But at least, don't say a thing.
664
01:05:35,086 --> 01:05:36,785
If I lose him,
665
01:05:37,152 --> 01:05:38,824
I will die.
666
01:05:40,283 --> 01:05:42,574
What should I do with you?
667
01:06:10,087 --> 01:06:14,245
(Cruel Love Preview)
668
01:06:25,662 --> 01:06:27,312
If you're a man.
669
01:06:27,650 --> 01:06:29,901
If you have really loved In Jung before...
670
01:06:29,926 --> 01:06:32,172
I should leave quietly.
671
01:06:33,457 --> 01:06:35,496
If I leave quietly...
672
01:06:36,393 --> 01:06:38,999
I will be forgotten gradually.
673
01:06:39,024 --> 01:06:40,848
A woman I've loved before.
674
01:06:41,614 --> 01:06:44,424
You're confident you can love her until the end?
675
01:06:45,259 --> 01:06:47,846
Don't hurt In Jung any more.
676
01:06:47,871 --> 01:06:49,822
I was punished...
677
01:06:49,847 --> 01:06:51,813
because of my greed for you.
678
01:06:51,838 --> 01:06:54,230
That's why I was punished for this.
679
01:06:54,255 --> 01:06:56,549
This is our reality.
680
01:06:57,718 --> 01:06:59,902
Can't you just pretend you didn't know anything?
681
01:06:59,927 --> 01:07:04,094
I nearly left and abandoned a beautiful and kind In Jung.
682
01:07:04,119 --> 01:07:06,299
Please forgive me.
47978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.