All language subtitles for Bad Love E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,193 --> 00:00:05,914 I am very sorry! 2 00:00:09,870 --> 00:00:11,270 It's you again? 3 00:00:12,474 --> 00:00:13,874 In Jung. 4 00:00:14,650 --> 00:00:17,578 They say there will be someone you want in this life. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,859 Looks like it's you that I want. 6 00:00:22,265 --> 00:00:24,167 I hate you. 7 00:00:24,294 --> 00:00:25,664 I blame you. 8 00:00:25,689 --> 00:00:29,703 I didn't start it for the pain! 9 00:00:29,728 --> 00:00:32,500 I didn't fall in love with you... 10 00:00:33,414 --> 00:00:35,359 for the heartache! 11 00:00:35,384 --> 00:00:37,555 Bury it in your heart. 12 00:00:37,977 --> 00:00:42,015 To bury it means that you should never let it resurface. 13 00:00:45,126 --> 00:00:47,476 I will love you even if I'm dead. 14 00:00:56,539 --> 00:01:00,956 I'd never thought that we'd return together like this. 15 00:01:02,612 --> 00:01:03,962 Heartless girl. 16 00:01:05,338 --> 00:01:09,180 Right. Mother, you must happy too. We finally have our own farm. 17 00:01:09,205 --> 00:01:12,649 Now all I have to do is to bring father home and live happily. 18 00:01:13,931 --> 00:01:17,884 My mother always loved the red flowers on winter cypress. 19 00:01:23,592 --> 00:01:24,992 Two contracts? 20 00:01:36,087 --> 00:01:38,945 Why do you keep pestering me? 21 00:01:38,970 --> 00:01:41,226 What it got to do with me when you're being conned? 22 00:01:41,251 --> 00:01:43,289 Since you've paid up in full, 23 00:01:43,314 --> 00:01:45,491 you can have the abandoned school. 24 00:01:45,516 --> 00:01:48,484 But my deposit, please return my deposit to me! 25 00:01:48,509 --> 00:01:51,779 Well, am I the one you've signed the contract with? 26 00:01:51,804 --> 00:01:53,500 Go get the money from that conman! 27 00:01:53,525 --> 00:01:55,315 He ran away! How many times must I say this? 28 00:01:55,340 --> 00:01:57,320 Then, go to the police! 29 00:01:57,813 --> 00:01:59,213 Wait. 30 00:01:59,547 --> 00:02:03,412 I know I shouldn't behave like this, 31 00:02:03,437 --> 00:02:04,766 but if you're a human, 32 00:02:04,791 --> 00:02:08,247 you shouldn't do this to someone whose just fell apart. 33 00:02:08,272 --> 00:02:11,508 Just treat it as a loss, please give me my money back. 34 00:02:12,254 --> 00:02:15,579 Stop pestering me with your nonsense. Go to the police! 35 00:02:22,661 --> 00:02:24,061 Hey! 36 00:02:24,300 --> 00:02:25,700 Stay there! 37 00:02:29,780 --> 00:02:32,031 What? What are you doing? Let me go! 38 00:02:32,056 --> 00:02:34,595 - There's a snake over there! - My goodness! 39 00:02:47,777 --> 00:02:49,177 Get lost! 40 00:03:01,692 --> 00:03:03,092 Are you okay? 41 00:03:03,107 --> 00:03:04,895 Would you be okay? 42 00:03:04,920 --> 00:03:07,158 How come you're so heavy. 43 00:03:07,183 --> 00:03:09,609 Who asked you to carry me? 44 00:03:09,870 --> 00:03:11,730 You have to say that there's a snake. 45 00:03:11,755 --> 00:03:13,210 Snake! 46 00:03:14,286 --> 00:03:16,596 (Episode 3) 47 00:03:32,630 --> 00:03:34,505 You can beg all you want. 48 00:03:34,530 --> 00:03:36,716 I won't even bat an eyelid. 49 00:03:41,748 --> 00:03:45,980 Here. Put this on your ankle and you'll feel better. 50 00:03:46,005 --> 00:03:48,789 I think it's broken. I can't move it. 51 00:03:48,814 --> 00:03:52,023 If it's broken, you won't be sitting like this! 52 00:03:52,580 --> 00:03:56,413 I was only kidding. Why are you taking it seriously? 53 00:03:57,850 --> 00:04:00,575 Since I'm being unreasonable, 54 00:04:00,600 --> 00:04:03,617 all I can do now is to keep pestering. 55 00:04:09,123 --> 00:04:10,523 Excuse me? 56 00:04:11,215 --> 00:04:12,615 Why? 57 00:04:13,361 --> 00:04:17,646 - Excuse me, you seem to be in a better situation than I am... - Hey! 58 00:04:17,671 --> 00:04:21,937 Sorry to say this, but I'm not the compassionate type. 59 00:04:24,801 --> 00:04:27,192 Just place your hand on your heart and ask yourself. 60 00:04:27,217 --> 00:04:29,187 Are you being reasonable? 61 00:04:29,212 --> 00:04:32,614 Why do I have to pay for the money that you've been conned? 62 00:04:32,639 --> 00:04:35,028 Have you entrusted the money to me? 63 00:04:36,939 --> 00:04:39,629 Staying here won't solve your problem. 64 00:04:39,654 --> 00:04:41,200 Go find another solution. 65 00:04:41,225 --> 00:04:44,012 Stop pestering and being unreasonable to a stranger. 66 00:04:44,037 --> 00:04:48,046 Only a robber will claim someone else's money as their own! 67 00:04:48,863 --> 00:04:52,035 Robber? Did you just call me a robber? 68 00:04:52,060 --> 00:04:55,450 Fine! I'm an unarmed robber. What are you going to do with me? 69 00:04:55,475 --> 00:04:58,005 Do you think it's easy to behave so unreasonable? 70 00:04:58,030 --> 00:05:01,250 Do you think I'm willing to behave so shamelessly? 71 00:05:02,044 --> 00:05:05,028 Who are you yelling at? 72 00:05:05,053 --> 00:05:07,033 I'm doing this because I'm at my wit's end. 73 00:05:07,058 --> 00:05:08,637 I'm penniless and have so much grievances! 74 00:05:08,662 --> 00:05:11,342 So I'm resorting to making a scene with a complete stranger. 75 00:05:11,367 --> 00:05:14,145 Fine! I'm unreasonable! 76 00:05:18,644 --> 00:05:21,364 I apologise for creating such a ridiculous scene. That's right! 77 00:05:21,388 --> 00:05:23,356 For this, I apologise. 78 00:05:23,381 --> 00:05:24,778 But... 79 00:05:24,803 --> 00:05:26,353 for your information, 80 00:05:26,868 --> 00:05:30,747 harsh words can drive a desperate person insane. 81 00:05:31,350 --> 00:05:32,750 So please, 82 00:05:33,348 --> 00:05:35,645 watch your words in future! 83 00:05:37,996 --> 00:05:39,396 Useless. 84 00:06:19,551 --> 00:06:20,880 In Jung, I've heard all about it. 85 00:06:20,905 --> 00:06:23,950 - I've already made a police report. - Uncle! 86 00:06:23,975 --> 00:06:27,879 Your nephew is so different from you! 87 00:06:27,904 --> 00:06:29,904 What did he say? 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,124 Well... 89 00:06:32,415 --> 00:06:35,043 I've been making a scene. 90 00:06:35,068 --> 00:06:39,371 I begged him to treat it as a loss and return my deposit. 91 00:06:40,070 --> 00:06:41,965 I'll have a word with him. 92 00:06:41,990 --> 00:06:44,332 No, please don't do that. 93 00:06:44,357 --> 00:06:47,012 There's a limit to being unreasonable. 94 00:06:48,870 --> 00:06:50,403 I'm fine! 95 00:06:50,428 --> 00:06:52,114 I've been worse. 96 00:06:52,139 --> 00:06:54,535 A small issue like this will be resolved in no time. 97 00:06:54,560 --> 00:06:56,310 I'm going now. 98 00:07:23,534 --> 00:07:25,661 Are you really Na In Jung? 99 00:07:26,246 --> 00:07:28,270 You've changed so much. 100 00:07:31,437 --> 00:07:33,949 How did you become so thick-skinned? 101 00:07:33,974 --> 00:07:36,208 How did you become such a sad person? 102 00:07:36,619 --> 00:07:39,599 Do you know how pathetic you are right now? 103 00:07:42,018 --> 00:07:44,270 You're so repulsive. 104 00:07:44,295 --> 00:07:47,059 You're such a dissatisfaction person. 105 00:07:47,084 --> 00:07:49,084 Dissatisfaction. 106 00:08:00,956 --> 00:08:04,692 She's been running around the wet market trying to make a living. 107 00:08:04,717 --> 00:08:06,449 She's very pitiful! 108 00:08:06,474 --> 00:08:09,264 Who isn't pitiful in this world? 109 00:08:09,623 --> 00:08:11,356 From the moment we arrive crying our lungs out, 110 00:08:11,381 --> 00:08:13,112 we've started our pitiful journey in this world. 111 00:08:13,137 --> 00:08:15,843 She paid for her father's expenses by selling fried chickens. 112 00:08:15,868 --> 00:08:17,281 She doesn't spend, eat or buy clothes. 113 00:08:17,306 --> 00:08:19,912 Those are her hard earned money. 114 00:08:19,937 --> 00:08:21,547 But, only you and I know about this. 115 00:08:21,572 --> 00:08:23,857 Just treat it as money spent to avert a misfortune. 116 00:08:23,882 --> 00:08:25,903 Give it to her! If you want to help her, don't involved me. 117 00:08:25,928 --> 00:08:27,913 Give it to her yourself. Won't that solve the problem? 118 00:08:27,938 --> 00:08:30,398 She won't take my money! 119 00:08:30,423 --> 00:08:32,093 Then, just ignore it! 120 00:08:33,183 --> 00:08:34,684 Don't tell me... 121 00:08:34,709 --> 00:08:37,482 - you like her? - You useless! 122 00:08:37,507 --> 00:08:40,421 The kind of nonsense that you are spouting... 123 00:08:41,892 --> 00:08:43,991 Just listen to me! 124 00:08:44,016 --> 00:08:45,640 I haven't been listening to you for a long time. 125 00:08:45,665 --> 00:08:48,843 - Why are you so twisted? - Yes! I'm twisted. 126 00:08:48,868 --> 00:08:51,348 So twisted that I've been contorted into a lump. 127 00:08:52,841 --> 00:08:54,241 Uncle, 128 00:08:54,577 --> 00:08:58,153 I don't have any affectionate, admiration, or sympathy for anyone. 129 00:08:58,186 --> 00:08:59,702 I hate all of those. 130 00:08:59,727 --> 00:09:03,593 So, I have no wish to involved in her problem! 131 00:09:03,618 --> 00:09:05,582 Stop bothering me! 132 00:09:07,762 --> 00:09:11,226 What should In Jung do? 133 00:09:12,751 --> 00:09:14,645 Her name is In Jung? 134 00:09:15,269 --> 00:09:17,535 That's the same as my mother's name! 135 00:09:18,511 --> 00:09:21,835 Uncle, you're being a hopeless romantic again. 136 00:09:22,876 --> 00:09:25,429 - Hey, where are you going? - Going into town. 137 00:09:25,454 --> 00:09:28,762 I have to buy paint and a lot of things! 138 00:09:29,642 --> 00:09:31,042 Get over here! 139 00:10:49,974 --> 00:10:51,374 This is bad. 140 00:10:51,709 --> 00:10:53,343 Nothing is working out. 141 00:10:53,368 --> 00:10:55,470 Everything's screwed up. 142 00:11:06,900 --> 00:11:12,038 Didn't I tell you to get a repairman and fix this? 143 00:11:12,726 --> 00:11:15,772 Chicken, you can row a boat in here. 144 00:11:15,797 --> 00:11:18,044 Are you rubbing it in? 145 00:11:24,559 --> 00:11:27,052 - Yes, Poultry Shop. - This is the sanatorium. 146 00:11:27,077 --> 00:11:29,897 Mr. Na Han Young is ready to be discharged. Come and take him away. 147 00:11:29,922 --> 00:11:32,583 - What? - Take him away now! 148 00:11:32,616 --> 00:11:35,576 Please wait, I'll be right over. 149 00:11:35,601 --> 00:11:37,904 I wanted to go and pay fees this morning, 150 00:11:37,929 --> 00:11:39,622 but something cropped up unexpectedly. 151 00:11:39,647 --> 00:11:41,607 That's your problem. 152 00:11:41,632 --> 00:11:43,692 The luggage have been packed. Just come and take him away. 153 00:11:43,717 --> 00:11:45,117 Hello? 154 00:11:56,327 --> 00:11:58,609 In Jung! Do you want me... 155 00:11:58,803 --> 00:12:01,310 to call the repairman? 156 00:12:01,335 --> 00:12:04,507 You need to fix this to start making some money. 157 00:12:05,560 --> 00:12:06,960 Okay, Chan Sook. 158 00:12:07,172 --> 00:12:08,726 That'd be good. 159 00:12:22,938 --> 00:12:26,154 I won't be able to open a business in short-term. 160 00:12:26,179 --> 00:12:29,179 How much money do I have to spend this month? 161 00:12:34,797 --> 00:12:37,505 Looks like I'm really going under this time. 162 00:12:39,508 --> 00:12:41,997 This is not the time to feel lost. 163 00:12:44,115 --> 00:12:45,615 Young man! 164 00:12:45,640 --> 00:12:47,040 Young man! 165 00:12:51,463 --> 00:12:54,115 I was about to call you! 166 00:12:54,140 --> 00:12:57,177 Sorry about this, but I can't cook for you. 167 00:12:57,202 --> 00:13:01,826 - Did something happen? - My eldest daughter had an early labor. 168 00:13:01,851 --> 00:13:04,810 I have to go to Busan to take care of her. 169 00:13:04,835 --> 00:13:06,717 I can always find someone else to cook for us. 170 00:13:06,742 --> 00:13:08,828 You must be happy to have a grandchild. 171 00:13:08,853 --> 00:13:12,279 What happy? I'm turning into a grandmother! 172 00:13:12,830 --> 00:13:14,230 I'm going! 173 00:13:19,598 --> 00:13:22,106 Uncle, find me a cook. 174 00:13:22,131 --> 00:13:24,521 Where can I find one? 175 00:13:24,832 --> 00:13:27,583 What to do? I need someone to cook for the workers. 176 00:13:27,608 --> 00:13:29,740 It's the squid-catching season so it'll be hard to find someone. 177 00:13:29,765 --> 00:13:31,959 Just do the cooking yourself. 178 00:13:31,984 --> 00:13:34,317 How would I be able to handle that? 179 00:13:44,281 --> 00:13:47,021 Yes! I'm on my way. 180 00:13:47,046 --> 00:13:49,599 Please wait for a little while longer. 181 00:13:49,624 --> 00:13:51,396 I said I'm on my way! 182 00:13:55,812 --> 00:13:58,349 Where are all the taxis? 183 00:14:02,782 --> 00:14:04,182 In Jung! 184 00:14:07,386 --> 00:14:08,886 Where are you going? 185 00:14:09,677 --> 00:14:11,427 It's Monday today! 186 00:14:11,452 --> 00:14:13,652 I might be a little late tonight. 187 00:14:15,719 --> 00:14:17,119 Taxi! 188 00:14:18,386 --> 00:14:19,786 Taxi! 189 00:14:20,802 --> 00:14:23,221 Looks like he's not interested in making money! 190 00:14:27,656 --> 00:14:29,975 - Hey, Kang Yong Gi! - Yes? 191 00:14:30,000 --> 00:14:32,090 Didn't you say you're going to town? 192 00:14:32,115 --> 00:14:33,515 Yes. 193 00:14:33,822 --> 00:14:35,222 In Jung. 194 00:14:37,138 --> 00:14:38,937 Just go with him. 195 00:14:38,962 --> 00:14:40,362 Go! 196 00:14:58,575 --> 00:15:01,959 (Cruel Love) 197 00:15:09,936 --> 00:15:11,936 Can't you go a little faster? 198 00:15:12,371 --> 00:15:15,182 I'm already going fast. 199 00:15:16,856 --> 00:15:18,256 Right, 200 00:15:18,663 --> 00:15:20,863 I heard that your name is In Jung. 201 00:15:21,261 --> 00:15:24,167 Why? You hate my name too? 202 00:15:27,799 --> 00:15:31,494 But, why aren't you using the polite terms with me? 203 00:15:32,018 --> 00:15:34,700 Then, why aren't you using the polite terms with me? 204 00:15:34,725 --> 00:15:36,060 Well... 205 00:15:36,085 --> 00:15:38,338 That's because I'm older than you. 206 00:15:38,363 --> 00:15:41,760 We're both growing older by the minute. Who cares? 207 00:15:42,717 --> 00:15:46,807 I'm providing you with a free service. Shouldn't you be more polite? 208 00:15:51,201 --> 00:15:53,201 Is it over there? 209 00:16:07,656 --> 00:16:09,474 Thank you for sending me here. 210 00:16:20,411 --> 00:16:23,177 What kind of woman leaves her things around? 211 00:16:49,641 --> 00:16:51,630 Why are you getting up? 212 00:16:51,655 --> 00:16:53,722 Who asked you to come out here? 213 00:16:54,400 --> 00:16:56,732 I've brought the money. 214 00:17:02,101 --> 00:17:04,014 I wanted to come yesterday... 215 00:17:04,039 --> 00:17:06,270 but there were too many customers. 216 00:17:06,295 --> 00:17:07,795 I'm sorry, Father. 217 00:17:08,202 --> 00:17:09,602 I'm sorry. 218 00:17:25,482 --> 00:17:26,889 Wait for me here. 219 00:17:26,914 --> 00:17:29,514 I'll go over to the administrative office a while. 220 00:17:46,056 --> 00:17:48,443 I've told you that I'm on my way here. 221 00:17:48,468 --> 00:17:52,160 How can you pack and leave him sitting in the lobby? 222 00:17:52,185 --> 00:17:54,711 Why are you yelling at me? 223 00:17:54,736 --> 00:17:57,740 I was just following instructions. 224 00:17:57,765 --> 00:17:59,372 You people are going too far. 225 00:17:59,397 --> 00:18:01,566 Who is going too far? 226 00:18:01,591 --> 00:18:03,208 This not the first time it happened. 227 00:18:03,233 --> 00:18:07,185 Honestly, when have you paid your fees on time? 228 00:18:07,210 --> 00:18:08,576 You have to... 229 00:18:08,601 --> 00:18:12,601 transfer him to a sanatorium that's more affordable for you. 230 00:18:12,801 --> 00:18:14,646 What right do you have to judge? 231 00:18:14,671 --> 00:18:16,498 What's affordable for me? 232 00:18:23,836 --> 00:18:26,888 I apologise for not paying the fees on time. 233 00:18:26,913 --> 00:18:28,927 But, my father has never stayed here for free. 234 00:18:28,952 --> 00:18:30,622 Am I right to say that? 235 00:18:31,709 --> 00:18:33,482 Before I bring him home, 236 00:18:33,507 --> 00:18:35,974 my father will continue to stay here. 237 00:18:36,434 --> 00:18:40,263 From next month onwards, the fees will not be late. 238 00:19:26,527 --> 00:19:29,240 She paid for her father's expenses by selling fried chickens. 239 00:19:29,265 --> 00:19:30,669 She doesn't spend, eat or buy clothes. 240 00:19:30,694 --> 00:19:33,193 Those are her hard-earned money. 241 00:19:33,648 --> 00:19:35,302 But, only you and I know about this. 242 00:19:35,327 --> 00:19:37,990 Just treat it as money spent to avert a misfortune. Give it to her! 243 00:19:43,120 --> 00:19:46,130 My conscience is getting better of me again. 244 00:20:21,312 --> 00:20:22,712 My father... 245 00:20:23,716 --> 00:20:25,616 has really aged. 246 00:20:27,740 --> 00:20:31,724 I wanted to build a farm and live there with you. 247 00:20:31,749 --> 00:20:33,653 But, it's gone now. 248 00:20:34,207 --> 00:20:36,013 What should we do? 249 00:20:38,377 --> 00:20:39,777 My daughter, 250 00:20:40,943 --> 00:20:44,200 your beautiful hands have turned coarse. 251 00:20:45,140 --> 00:20:48,143 I better leave to keep your mother company soon. 252 00:20:48,168 --> 00:20:51,474 That way, your life will become better. 253 00:21:19,964 --> 00:21:23,752 Which useless has made my daughter cry? 254 00:21:24,228 --> 00:21:26,748 Everyone said that I don't know... 255 00:21:26,773 --> 00:21:29,005 the way of the world, 256 00:21:29,030 --> 00:21:32,518 that all I do is to bury myself amongst the plants. 257 00:21:33,124 --> 00:21:34,908 But, your father... 258 00:21:36,010 --> 00:21:40,448 has learnt life's philosophy through the plants. 259 00:21:42,578 --> 00:21:45,268 Isn't life just like that? 260 00:21:46,643 --> 00:21:50,204 Where there are laughter, there will also be sorrow. 261 00:21:50,688 --> 00:21:53,529 Where there are heartbeats, 262 00:21:53,554 --> 00:21:56,102 there will also be heartbreaks. 263 00:21:56,978 --> 00:21:59,618 So, don't be too upset. 264 00:24:03,041 --> 00:24:05,180 We keep on meeting. 265 00:24:06,525 --> 00:24:08,751 Shouldn't you at least say hi? 266 00:24:08,927 --> 00:24:11,388 I gave you a lift this morning. 267 00:24:11,560 --> 00:24:14,027 Haven't I already thank you for that? 268 00:24:18,564 --> 00:24:20,391 You're looking for me? 269 00:24:21,647 --> 00:24:23,647 Maybe... 270 00:24:26,375 --> 00:24:27,849 It was left in my car. 271 00:24:27,874 --> 00:24:30,012 Give it back to me! 272 00:24:30,037 --> 00:24:31,474 You can't just ask for it back. 273 00:24:31,499 --> 00:24:34,766 I'm not in the mood to bicker with you right now. 274 00:24:41,734 --> 00:24:43,134 Hey! 275 00:24:43,340 --> 00:24:45,340 Are you good at cooking? 276 00:24:48,575 --> 00:24:50,680 Are you a good cook or not? 277 00:25:14,393 --> 00:25:15,793 It's too salty! 278 00:25:16,428 --> 00:25:19,403 Shouldn't you at least serve me some chicken? 279 00:25:19,428 --> 00:25:21,067 Are you paying for it? 280 00:25:23,598 --> 00:25:26,029 Your words are really pleasant. 281 00:25:28,354 --> 00:25:29,754 But, 282 00:25:30,240 --> 00:25:32,547 why this sudden change in attitude? 283 00:25:33,959 --> 00:25:36,336 Reason for the sudden change. 284 00:25:36,810 --> 00:25:38,255 Am I not right? 285 00:25:38,280 --> 00:25:40,935 You wouldn't budge when I was begging you this morning! 286 00:25:40,960 --> 00:25:43,485 Why are you being so kind all of a sudden? 287 00:25:44,267 --> 00:25:47,219 I've always been rather fickle-minded. 288 00:25:48,078 --> 00:25:51,157 Your smile is very dubious. 289 00:25:52,070 --> 00:25:54,188 Do you want the truth from me? 290 00:25:58,769 --> 00:26:01,576 I need someone to cook for the workers, 291 00:26:01,601 --> 00:26:05,868 and I'm too lazy to clean up and do laundry. 292 00:26:07,321 --> 00:26:09,431 Just take it as one year's wage in advance. 293 00:26:09,456 --> 00:26:12,189 You won't be making any losses out of it. 294 00:26:16,116 --> 00:26:18,036 Let's see. 295 00:26:18,061 --> 00:26:21,516 How much does a housekeeper make these days? 296 00:26:25,378 --> 00:26:30,505 Well. That's the same as deposit which I'd paid on the contract. 297 00:26:31,234 --> 00:26:32,634 Okay. 298 00:26:32,721 --> 00:26:34,121 Want a toast? 299 00:26:36,065 --> 00:26:37,922 All right! Let's have one! 300 00:26:38,793 --> 00:26:40,193 Use this. 301 00:26:45,892 --> 00:26:47,583 Anyway, thank you... 302 00:26:47,608 --> 00:26:49,808 for understanding my predicament. 303 00:26:55,374 --> 00:26:58,232 Maybe because I'm on an empty stomach, it's a little fiery. 304 00:26:58,257 --> 00:26:59,657 But, 305 00:27:00,302 --> 00:27:02,286 you have the candy's boldness... 306 00:27:02,311 --> 00:27:05,617 and pipi strength. Where does it all come from? 307 00:27:08,542 --> 00:27:11,161 It's all because of the man I love. 308 00:27:11,186 --> 00:27:13,810 There was a certain man whom I love too much. 309 00:27:13,835 --> 00:27:15,904 So I feared nothing... 310 00:27:15,929 --> 00:27:18,654 and I had eyes for nothing else. 311 00:27:21,133 --> 00:27:22,800 Let's have another glass. 312 00:27:23,231 --> 00:27:26,181 All right! It's no big deal, let's have another one! 313 00:27:29,084 --> 00:27:30,484 Right! 314 00:27:31,045 --> 00:27:33,187 Let's lay it out clearly. 315 00:27:36,727 --> 00:27:38,786 You have to pay me for the groceries. 316 00:27:38,811 --> 00:27:40,211 Hey, Chicken! 317 00:27:40,849 --> 00:27:43,037 I don't know anything else but when it comes to money, 318 00:27:43,062 --> 00:27:44,727 I'm like my father. 319 00:27:45,623 --> 00:27:48,091 We're clear-minded about figures. 320 00:27:48,116 --> 00:27:50,414 Remember the receipts and don't make one up. 321 00:27:55,030 --> 00:27:56,330 Actually... 322 00:27:56,639 --> 00:27:58,139 to be honest, 323 00:27:59,576 --> 00:28:02,336 I don't want anything to do with your problems. 324 00:28:02,976 --> 00:28:04,376 But, 325 00:28:04,806 --> 00:28:07,194 from the moment I saw your father, 326 00:28:07,218 --> 00:28:12,141 I feel that I have to help you even if you decline. 327 00:28:16,349 --> 00:28:19,263 If only you try to be more feminine for once. 328 00:28:19,288 --> 00:28:20,938 What did you say? 329 00:28:36,890 --> 00:28:38,503 Why are you going with me? 330 00:28:38,528 --> 00:28:40,260 What are you talking about? 331 00:28:40,285 --> 00:28:42,835 My relationship with Jung is pretty good. 332 00:28:42,860 --> 00:28:46,068 I have to pay old Jung a visit when his mother has passed away. 333 00:28:46,093 --> 00:28:48,005 Then, we should go separately. 334 00:28:48,030 --> 00:28:49,888 We'll be seeing each other anyway, 335 00:28:49,913 --> 00:28:52,313 so why do we have to go separately? 336 00:28:52,338 --> 00:28:53,841 Then, are you spending the night there? 337 00:28:53,866 --> 00:28:56,159 He's all alone so we should stay to keep him company. 338 00:28:56,184 --> 00:28:58,424 All right, travel safely. 339 00:28:59,545 --> 00:29:00,945 In Jung! 340 00:29:01,845 --> 00:29:03,245 That lad, 341 00:29:03,976 --> 00:29:07,474 even he doesn't seem easy to get along, he's a kind person. 342 00:29:07,499 --> 00:29:11,115 He likes to bicker with others but there's no malice in it. 343 00:29:11,140 --> 00:29:12,730 Yes, I know. 344 00:29:13,323 --> 00:29:16,552 Thanks to you, I've got my deposit back. 345 00:29:17,192 --> 00:29:19,013 - Just do a good job. - All right! 346 00:29:19,037 --> 00:29:20,607 It's cold out here, hurry up and go in! 347 00:29:20,632 --> 00:29:24,138 But Uncle, what is your relationship with that lad? 348 00:29:24,163 --> 00:29:26,677 A secret relationship. 349 00:29:26,702 --> 00:29:30,152 Don't tell me he is your illegitimate son? 350 00:29:31,175 --> 00:29:32,685 Maybe... 351 00:29:33,578 --> 00:29:34,978 My goodness! 352 00:29:35,003 --> 00:29:37,490 The first love that you've never forgotten! 353 00:29:37,515 --> 00:29:39,076 That's her son? 354 00:29:43,420 --> 00:29:45,230 I heard that your name is In Jung. 355 00:30:30,189 --> 00:30:31,589 Open the door! 356 00:30:32,781 --> 00:30:34,181 Open the door! 357 00:30:35,901 --> 00:30:37,381 Open the door! 358 00:30:37,406 --> 00:30:41,903 I hope you'll be the first person to find me. 359 00:30:56,310 --> 00:30:58,466 We might as well... 360 00:30:58,491 --> 00:31:00,628 kill ourselves. 361 00:31:36,235 --> 00:31:38,966 I'll love you even if I'm dead. 362 00:31:40,483 --> 00:31:42,654 I'll still love you even if I'm dead. 363 00:32:00,331 --> 00:32:02,552 No! 364 00:32:02,577 --> 00:32:04,535 No! 365 00:32:47,721 --> 00:32:49,121 I'm sorry! 366 00:32:49,892 --> 00:32:51,292 I'm sorry! 367 00:32:56,626 --> 00:32:58,026 I'm sorry! 368 00:33:01,882 --> 00:33:04,413 I'm sorry. 369 00:34:24,191 --> 00:34:26,161 Insolent guy! 370 00:34:32,201 --> 00:34:36,001 Do you think I'm a useless old man? 371 00:34:40,683 --> 00:34:42,271 Please calm down. 372 00:34:42,296 --> 00:34:44,626 Expanding the business? 373 00:34:44,651 --> 00:34:47,041 The company still belongs to me as long as I'm not dead! 374 00:34:47,066 --> 00:34:49,607 I wanted to show you the proposal when I've finished it. 375 00:34:49,632 --> 00:34:52,208 I told you not to dream of a large-scale expansion. 376 00:34:52,233 --> 00:34:54,013 This is not the time for expansion! 377 00:34:54,038 --> 00:34:56,372 You need substance! Substance! 378 00:34:56,397 --> 00:34:58,287 We'll be ousted if we remain unchanged. 379 00:34:58,311 --> 00:35:00,639 Also, if you take all variables into consideration, 380 00:35:00,664 --> 00:35:04,661 - it's still possible. - I acknowledge your ambitions and your drive! 381 00:35:04,686 --> 00:35:07,396 But, this is not the time yet! 382 00:35:07,421 --> 00:35:09,427 You must control the business, 383 00:35:09,452 --> 00:35:11,919 and not let the business control you! 384 00:35:18,389 --> 00:35:19,789 Put it in! 385 00:35:31,083 --> 00:35:36,193 You're already eying the empire when I'm still alive. 386 00:35:36,218 --> 00:35:37,764 You're going to hand it over anyway. 387 00:35:37,789 --> 00:35:40,056 You might as well do it willingly. 388 00:35:44,668 --> 00:35:46,068 Take it out! 389 00:35:51,377 --> 00:35:53,115 Your body temperature is normal. 390 00:35:53,140 --> 00:35:55,326 I'll check your blood pressure. 391 00:36:01,410 --> 00:36:02,810 Right. 392 00:36:04,022 --> 00:36:06,029 How is Yong Gi doing? 393 00:36:08,840 --> 00:36:12,466 Why didn't you pay a visit to him while you were there? 394 00:36:12,491 --> 00:36:15,691 I had a tight schedule. I'll go and visit him today. 395 00:36:18,941 --> 00:36:20,982 Why aren't you pressing the button? 396 00:36:21,007 --> 00:36:22,818 If I do it now, the blood pressure would be too high. 397 00:36:22,843 --> 00:36:24,043 Do it! 398 00:36:24,068 --> 00:36:26,794 What the difference if you do it afterwards? 399 00:36:26,819 --> 00:36:30,568 I'm like this all the time! You should measure it in times like this! 400 00:36:36,602 --> 00:36:38,892 Why are you raising your voice early in the morning? 401 00:36:38,917 --> 00:36:42,310 Most people turn weak and soft when they are ill, 402 00:36:42,335 --> 00:36:45,185 but why do you become even more bad-tempered? 403 00:36:45,210 --> 00:36:47,064 Everything is normal. 404 00:36:47,725 --> 00:36:50,258 Go downstairs and have your breakfast. 405 00:36:53,051 --> 00:36:54,935 No matter how busy you are, 406 00:36:54,960 --> 00:36:58,345 go take a look at Yong Gi and do your duties as a brother-in-law. 407 00:36:58,763 --> 00:37:01,880 All right, I'll find time to do so. 408 00:37:08,149 --> 00:37:12,224 This was made with corn cobs early in the morning. 409 00:37:17,015 --> 00:37:19,869 Yong Gi is a really lucky guy. 410 00:37:20,194 --> 00:37:23,693 He has a father who fears him so much, 411 00:37:23,718 --> 00:37:25,857 and a brother-in-law who takes such good care of him. 412 00:37:25,882 --> 00:37:29,302 Don't just treat him as my son in name. 413 00:37:30,158 --> 00:37:32,990 It's time for you to accept him into the family. 414 00:37:52,806 --> 00:37:54,552 I'm leaving! 415 00:37:54,577 --> 00:37:56,412 - Take care! - Goodbye. 416 00:37:56,971 --> 00:37:58,482 Hello, Uncle! 417 00:37:58,507 --> 00:37:59,978 Hello! 418 00:38:00,003 --> 00:38:02,423 - Hello! - Hello, Mi So. 419 00:38:21,586 --> 00:38:23,372 Lower the window. 420 00:38:25,845 --> 00:38:27,490 I'll be late tonight. 421 00:38:27,515 --> 00:38:30,068 When have you been early anyway? 422 00:38:33,208 --> 00:38:34,608 Let's go. 423 00:39:11,910 --> 00:39:14,224 I won't buy if you won't give me a good price next time! 424 00:39:14,249 --> 00:39:16,510 Let me have three for 10,000 won! 425 00:39:17,722 --> 00:39:19,721 I really can't handle you! 426 00:39:27,138 --> 00:39:28,538 Thank you! 427 00:39:31,384 --> 00:39:34,646 Right! Why aren't you ordering any chicken lately? 428 00:39:34,944 --> 00:39:37,457 - Hurry up and place an order! - I will. 429 00:39:37,482 --> 00:39:39,082 Have a good day! 430 00:39:46,053 --> 00:39:47,660 Please wait! 431 00:39:50,488 --> 00:39:51,888 Hey! 432 00:39:52,849 --> 00:39:55,249 Don't just stand there, help me with these. 433 00:39:55,274 --> 00:39:56,982 Don't you have hands? 434 00:40:02,773 --> 00:40:05,581 Don't even possess a single ounce of apathy. 435 00:40:50,496 --> 00:40:54,216 Why is he in such a foul mood early in the morning? 436 00:41:06,823 --> 00:41:08,223 Hey! 437 00:41:30,131 --> 00:41:31,612 My arm hurts. 438 00:41:35,252 --> 00:41:37,448 He's really gone too far! 439 00:41:37,473 --> 00:41:39,873 Would it hurt you to give me a hand? 440 00:41:44,327 --> 00:41:46,058 Hey, stay there! 441 00:41:49,900 --> 00:41:51,866 Hey, stay there! 442 00:41:54,007 --> 00:41:56,080 Hey! Stay there, potato! 443 00:41:56,105 --> 00:41:57,505 Get over here, onion! 444 00:42:02,330 --> 00:42:04,417 Pity I'm the only audience around. 445 00:42:10,712 --> 00:42:12,501 Both of you are in for it this time! 446 00:42:12,526 --> 00:42:14,861 I'm going to drown you in the chicken soup! 447 00:42:25,270 --> 00:42:28,243 He really changes his mind very quickly. 448 00:42:38,098 --> 00:42:40,103 Yong Gi, wait up! 449 00:42:41,389 --> 00:42:43,587 Wait for me, let's walk together! 450 00:42:47,324 --> 00:42:51,318 (Cruel Love) 451 00:42:52,975 --> 00:42:54,677 How is everyone doing? 452 00:42:54,985 --> 00:42:58,115 How are you? I'm the new cook. 453 00:42:59,469 --> 00:43:03,111 I thought you're his girlfriend! 454 00:43:03,446 --> 00:43:05,244 What girlfriend? 455 00:43:05,269 --> 00:43:07,039 Sir, your unpleasant words... 456 00:43:07,064 --> 00:43:10,822 will cause an excessive spoonful find it's way into your soup. 457 00:43:10,847 --> 00:43:13,779 All right! Just make us a good meal. 458 00:43:14,228 --> 00:43:18,470 Anyway, I will be make a good food until this project is completed. 459 00:43:18,495 --> 00:43:22,025 Actually, I own the fried chicken shop down in the village. 460 00:43:22,050 --> 00:43:23,736 So if you feel like eating fried chicken, 461 00:43:23,761 --> 00:43:25,454 don't forget to order from my shop! 462 00:43:25,479 --> 00:43:27,858 - The phone number is 307... - Hey! 463 00:43:27,883 --> 00:43:29,642 Aren't you supposed to be cooking? 464 00:43:29,667 --> 00:43:32,009 You're advertising right here. 465 00:43:32,034 --> 00:43:35,876 I'll let you know the phone number another time. Thank you! 466 00:43:37,527 --> 00:43:38,927 She's really pretty. 467 00:43:48,354 --> 00:43:49,524 Smells good, doesn't it? 468 00:43:49,549 --> 00:43:52,693 The main dish today is spicy chicken and potato soup. 469 00:43:54,766 --> 00:43:56,196 My goodness! 470 00:43:57,304 --> 00:43:59,240 How come it's all chicken? 471 00:43:59,655 --> 00:44:01,725 Are you trying to get rid of your chicken over here... 472 00:44:01,750 --> 00:44:03,673 because your shop is closed for business? 473 00:44:03,698 --> 00:44:05,517 I'm killing two birds with one stone! 474 00:44:05,542 --> 00:44:07,806 Furthermore, chicken is a wonderful food source. 475 00:44:07,831 --> 00:44:09,939 It's full protein which is important for tissue regeneration. 476 00:44:09,964 --> 00:44:13,158 It's also rich in amino acid's which good for relieving stress! 477 00:44:13,183 --> 00:44:15,603 In addition, a chicken wing is rich in collagen... 478 00:44:15,628 --> 00:44:18,892 which is suitable for all workers who are working under the sun. 479 00:44:18,917 --> 00:44:20,970 That's enough. I don't like chicken. 480 00:44:20,995 --> 00:44:22,802 Cook something else from tomorrow onwards. 481 00:44:23,120 --> 00:44:24,520 Seriously! 482 00:44:32,064 --> 00:44:34,900 Have I really gone too far with this? 483 00:44:39,032 --> 00:44:42,736 Chicken plus omelet. It is a little too much. 484 00:44:49,305 --> 00:44:50,705 No more gas. 485 00:44:51,193 --> 00:44:52,693 Where is it? 486 00:45:13,338 --> 00:45:15,691 Where do you think you're touching? 487 00:45:16,606 --> 00:45:18,480 How dare you touch me! 488 00:45:21,027 --> 00:45:24,027 It's not like you have a nice figure. I didn't do it on purpose! 489 00:45:49,885 --> 00:45:52,473 Why are you staring at me like this? 490 00:46:01,080 --> 00:46:03,082 How can there be someone like you? 491 00:46:03,107 --> 00:46:05,077 There are people like me. 492 00:46:05,900 --> 00:46:08,808 You look silly crying by yourself. 493 00:46:09,402 --> 00:46:10,901 Loud voice. 494 00:46:12,425 --> 00:46:14,925 Even if you'd said "I love you" 10 million times, 495 00:46:14,950 --> 00:46:17,863 it still end with "Let's break up." This is what love is about. 496 00:46:21,771 --> 00:46:25,557 Don't tell me you are that Loud Voice. 497 00:46:29,247 --> 00:46:30,846 I'm right, aren't I? 498 00:46:40,836 --> 00:46:43,036 Hey, I've made it very clear! 499 00:46:43,061 --> 00:46:46,309 I don't have interest in a skinny girl like you. 500 00:46:51,109 --> 00:46:54,520 Fate like this really does exist in real life. 501 00:47:48,474 --> 00:47:51,340 Why am I being so fretful? 502 00:47:51,605 --> 00:47:55,231 What's the big deal even if someone recognizes me? 503 00:48:00,088 --> 00:48:02,957 I must be out of my mind. 504 00:48:04,039 --> 00:48:06,457 The price for falling in love with a married man. 505 00:48:06,482 --> 00:48:08,692 I've repaid it through and through. 506 00:48:10,888 --> 00:48:13,464 If I had been more rational back then, 507 00:48:13,489 --> 00:48:16,625 things wouldn't have turned out this way. 508 00:48:18,222 --> 00:48:20,973 I really wanted to buy this place... 509 00:48:20,998 --> 00:48:23,454 just for this tree. 510 00:48:24,047 --> 00:48:27,532 But now, I can only cook for people here. 511 00:48:45,892 --> 00:48:47,688 Joanne's tree. 512 00:49:24,286 --> 00:49:26,399 What are you doing here? 513 00:49:29,422 --> 00:49:31,430 There's a rotten leaf. 514 00:49:32,529 --> 00:49:34,649 That's fine. Just go. 515 00:49:36,724 --> 00:49:38,124 I said go! 516 00:49:39,305 --> 00:49:40,605 Why are you yelling at me? 517 00:49:40,630 --> 00:49:43,748 I hadn't done anything! Why are you asking me to leave? 518 00:49:43,773 --> 00:49:45,454 All right, just go. 519 00:49:46,193 --> 00:49:47,871 Why do you have to use this tone with me? 520 00:49:47,896 --> 00:49:51,540 Is it because I'm only a cook, that's why you're belittling me? 521 00:49:52,232 --> 00:49:54,387 You're such an irritating woman! 522 00:49:54,412 --> 00:49:55,812 Irritating? 523 00:49:56,896 --> 00:50:00,137 You really have no manners. 524 00:50:00,162 --> 00:50:04,305 Do you know a single sentence can cause unhappiness to a person? 525 00:50:04,913 --> 00:50:07,542 That's enough. Stop lecturing me. 526 00:50:07,567 --> 00:50:08,967 Just leave. 527 00:50:09,150 --> 00:50:10,550 And, 528 00:50:10,575 --> 00:50:12,922 don't come here again. 529 00:50:17,665 --> 00:50:20,860 Is the person buried here your girlfriend? 530 00:50:26,516 --> 00:50:28,016 I see. 531 00:50:28,959 --> 00:50:31,492 You must be going through a hard time. 532 00:50:34,617 --> 00:50:36,485 You're really meddlesome. 533 00:50:37,340 --> 00:50:40,157 - No, that's not what I mean. - Hey! 534 00:50:41,255 --> 00:50:43,348 Stop talking and listen to me. 535 00:50:44,311 --> 00:50:45,911 I'm warning you. 536 00:50:45,936 --> 00:50:47,683 Don't do anything in front of me anymore. 537 00:50:47,708 --> 00:50:49,108 Understand? 538 00:50:50,954 --> 00:50:52,254 Hey! 539 00:50:52,279 --> 00:50:54,918 Those who have a bad temper will have a bad life. 540 00:50:54,943 --> 00:50:57,769 I don't know why your girlfriend is buried here, 541 00:50:57,794 --> 00:50:59,996 but no matter how angry you are, 542 00:51:00,021 --> 00:51:02,957 you shouldn't ill-treat or hurt yourself. 543 00:51:02,982 --> 00:51:05,680 The more you behave like that, the sadder your life will be. 544 00:51:06,307 --> 00:51:09,091 Who are you taking pity on? 545 00:51:09,559 --> 00:51:11,082 You are really sad and twisted. 546 00:51:11,107 --> 00:51:12,871 Say it once more... 547 00:51:12,896 --> 00:51:15,293 and I'll throw you out of this place! 548 00:51:56,681 --> 00:52:00,013 The minute I get onto the rooftop, I see something unpleasant. 549 00:52:00,570 --> 00:52:02,997 Why is he here without my permission? 550 00:52:35,310 --> 00:52:37,012 Shouldn't you at least welcome me? 551 00:52:37,037 --> 00:52:38,653 We haven't seen each other for five years. 552 00:52:38,678 --> 00:52:41,012 Do you want a hug and kiss? 553 00:52:41,037 --> 00:52:44,167 It's not Independence Movement Day nor Liberation Day, 554 00:52:44,192 --> 00:52:47,271 there must be a reason why you're being sent here. 555 00:52:49,578 --> 00:52:50,978 Show me around. 556 00:52:54,175 --> 00:52:57,732 - Is there a studio? - Yes, it's still under construction. Over there! 557 00:53:18,461 --> 00:53:20,254 Say it once more... 558 00:53:20,279 --> 00:53:22,863 and I'll throw you out of this place! 559 00:53:23,356 --> 00:53:25,590 Just mind your own business. 560 00:53:25,615 --> 00:53:28,146 Take care of your own messy life. 561 00:53:28,794 --> 00:53:31,083 You were a cellist once. 562 00:53:31,108 --> 00:53:33,849 How did you end up like this? 563 00:53:39,927 --> 00:53:41,802 You trash! 564 00:53:46,944 --> 00:53:49,543 I'm not going to take this lying down! 565 00:53:57,474 --> 00:53:58,989 Where is the owner of this place? 566 00:53:59,014 --> 00:54:01,192 He had a visitor so they went out. 567 00:54:01,217 --> 00:54:02,617 Really? 568 00:54:07,438 --> 00:54:10,450 Do you intend to bury your life in this place? 569 00:54:10,474 --> 00:54:13,263 I do have the intention. It's pretty good! 570 00:54:14,852 --> 00:54:17,880 I know you haven't pulled yourself out of that blow. 571 00:54:19,528 --> 00:54:21,428 Go back to Seoul. 572 00:54:21,453 --> 00:54:23,781 You should return to your father's side. 573 00:54:24,537 --> 00:54:26,777 And what would I be doing by his side? 574 00:54:27,666 --> 00:54:29,777 You want me to be his clown? 575 00:54:29,802 --> 00:54:31,202 Yong Gi. 576 00:54:31,757 --> 00:54:33,269 Father-in-law's health isn't in good condition. 577 00:54:33,294 --> 00:54:37,161 I'm not a doctor. What can I do if his health is not good? 578 00:54:39,986 --> 00:54:42,598 Don't look at me like that. Just leave. 579 00:54:42,623 --> 00:54:45,609 Do you think you will win the battle against him? 580 00:54:46,522 --> 00:54:49,012 That's my problem. I will deal with it myself. 581 00:54:51,367 --> 00:54:52,767 Yong Gi. 582 00:54:53,143 --> 00:54:56,031 Her death has nothing to do with father-in-law. 583 00:54:56,378 --> 00:54:59,519 I don't intend to quarrel with you, so stop now. 584 00:54:59,544 --> 00:55:02,457 Do you intend to avoid seeing him from now on? 585 00:55:02,482 --> 00:55:04,973 - I will not see him. - Do you have to break your father's heart... 586 00:55:04,998 --> 00:55:07,324 just for the sake of such a girl? 587 00:55:07,600 --> 00:55:11,470 The moment I see him, I will angry! 588 00:55:12,259 --> 00:55:13,992 What do you want me to do? 589 00:55:15,632 --> 00:55:17,132 Petty useless. 590 00:55:19,400 --> 00:55:20,833 That's fortunate. 591 00:55:21,926 --> 00:55:24,621 I don't have the flair to be a good son. 592 00:55:25,105 --> 00:55:27,609 Luckily he has a caring son-in-law by his side. 593 00:55:30,351 --> 00:55:32,312 I'll leave him in your care. 594 00:55:48,556 --> 00:55:50,056 Where is it? 595 00:55:52,885 --> 00:55:55,262 Sir, can I have a ramen and some drink please? 596 00:55:55,287 --> 00:55:57,293 All right, it's coming up. 597 00:56:45,335 --> 00:56:47,651 Where did that guy go? 598 00:56:52,006 --> 00:56:54,207 You're lucky you got away. 599 00:57:02,918 --> 00:57:04,980 This is so infuriating! 600 00:57:06,900 --> 00:57:08,520 Kang Yong Gi. 601 00:57:08,545 --> 00:57:11,705 Come and meet your doom tomorrow! 602 00:57:18,588 --> 00:57:20,588 Am I about to catch a flu? 603 00:57:50,901 --> 00:57:52,681 I thought that was you. 604 00:57:54,446 --> 00:57:55,846 In Jung. 605 00:57:56,587 --> 00:57:59,257 You are still right before my eyes. 606 00:57:59,282 --> 00:58:02,566 You are still living in my heart. 607 00:58:05,442 --> 00:58:06,842 Where are you? 608 00:58:07,967 --> 00:58:09,367 Are you well? 609 00:58:10,739 --> 00:58:12,754 Have you met a good man? 610 00:58:15,029 --> 00:58:16,429 That's right, 611 00:58:17,316 --> 00:58:20,983 you should meet a good man and live happily ever after. 612 00:58:21,697 --> 00:58:23,316 It must be so. 613 00:58:24,310 --> 00:58:26,036 It has to be so. 614 00:58:38,450 --> 00:58:40,323 This is all I have left. 615 00:58:40,348 --> 00:58:43,808 - The effect works really well. - Thank you. 616 00:58:43,833 --> 00:58:45,801 I think I might have to leave early today. 617 00:58:45,826 --> 00:58:48,676 The owner's are not around anyway, so you can leave early. 618 00:58:48,701 --> 00:58:51,893 If you really fall sick, all of us are going to be on empty stomach. 619 00:58:51,918 --> 00:58:55,418 Don't worry, I won't make you go hungry. 620 00:58:58,364 --> 00:59:00,121 - Hurry up and leave now. - Yes. 621 00:59:00,146 --> 00:59:01,736 I think I have to go. 622 00:59:01,768 --> 00:59:04,371 I'm making spicy fish soup. Heat it up before you eat. 623 00:59:04,396 --> 00:59:05,796 Sorry about this. 624 01:00:36,613 --> 01:00:39,675 - Looks like a storm is coming. - Yes. 625 01:00:39,700 --> 01:00:42,676 Let's stop here for today. 626 01:00:42,701 --> 01:00:45,676 Okay. The last boat will be leaving soon. 627 01:00:45,701 --> 01:00:48,878 - Hey, go shut down the generator. - Yes, all right. 628 01:00:48,903 --> 01:00:53,494 On days like this, accidents can easily happen on construction sites. 629 01:00:53,519 --> 01:00:56,088 Right. Why did the weather become like this all of a sudden? 630 01:01:21,323 --> 01:01:23,158 What are you doing? 631 01:01:23,183 --> 01:01:25,884 Hurry up and leave or we'll miss the last boat! 632 01:01:25,909 --> 01:01:27,455 That young lady should have left by now, right? 633 01:01:27,480 --> 01:01:29,815 Of course, she left already. 634 01:01:29,840 --> 01:01:31,240 Let's go. 635 01:01:32,026 --> 01:01:33,426 Hurry. 636 01:01:59,797 --> 01:02:01,517 What's going on? 637 01:02:52,771 --> 01:02:54,525 What is this? 638 01:03:39,941 --> 01:03:42,580 - You almost scared me to death! - You gave me a fright! 639 01:03:47,195 --> 01:03:49,689 Why are you still here? 640 01:03:49,714 --> 01:03:51,080 Then, what about you? 641 01:03:51,105 --> 01:03:53,002 How come you haven't left? 642 01:04:30,823 --> 01:04:32,833 Take it away! 643 01:04:35,772 --> 01:04:37,681 It'll warm up soon. 644 01:04:44,978 --> 01:04:46,378 What is it? 645 01:04:48,338 --> 01:04:50,759 You don't know, do you? 646 01:04:52,274 --> 01:04:53,947 Should I tell you? 647 01:04:55,591 --> 01:04:56,991 At 2am, 648 01:04:58,340 --> 01:05:02,400 a disheveled woman dressed in white will appear. 649 01:05:02,962 --> 01:05:05,407 Her mouth will be covered in blood. 650 01:05:07,014 --> 01:05:09,724 Give me back my leg. 651 01:05:09,749 --> 01:05:11,369 It happens every day. 652 01:05:12,258 --> 01:05:15,212 Then, I'll tell her I wasn't the one who took it. 653 01:05:16,174 --> 01:05:17,574 Why? 654 01:05:17,923 --> 01:05:21,056 Why don't you just feed the ghost flu medicine? 655 01:05:21,456 --> 01:05:25,906 Who gave you the idea taking a double flu medicine? 656 01:05:25,931 --> 01:05:27,955 You're really unbelievable. 657 01:05:28,935 --> 01:05:31,455 I can get well sooner in that way. 658 01:05:31,480 --> 01:05:34,455 - I need to make a living so I have no time to fall sick. - Hey! 659 01:05:35,122 --> 01:05:37,362 Are you related to the bears? 660 01:05:38,227 --> 01:05:40,651 I can't tell from your looks. 661 01:05:43,752 --> 01:05:45,908 I feel like want to have a drink! 662 01:05:45,933 --> 01:05:49,541 I wonder if they left any drink lying around. 663 01:06:03,437 --> 01:06:04,737 But, 664 01:06:05,197 --> 01:06:07,385 what exactly do you do? 665 01:06:08,870 --> 01:06:11,166 I do nothing. 666 01:06:12,986 --> 01:06:15,962 Then, you're a vagrant or hooligan? 667 01:06:15,987 --> 01:06:18,119 Yes, I am a vagrant... 668 01:06:18,151 --> 01:06:20,103 but I'm not a hooligan. 669 01:06:20,477 --> 01:06:24,213 How enviable! A rich vagrant! 670 01:06:24,987 --> 01:06:27,994 I think it must be the weather, I really feel like drinking today. 671 01:06:28,019 --> 01:06:30,323 Stop drinking, you're already drunk. 672 01:06:47,515 --> 01:06:48,915 But, 673 01:06:49,368 --> 01:06:51,979 how did your life end up like this? 674 01:06:53,732 --> 01:06:55,409 Tell me about it. 675 01:06:55,949 --> 01:06:57,712 What's your story? 676 01:06:57,737 --> 01:06:59,728 Then, what about you? 677 01:06:59,753 --> 01:07:02,198 Why did you escape to this place? 678 01:07:04,329 --> 01:07:08,587 I don't know what you've gone through to escape to a place like this, 679 01:07:08,612 --> 01:07:11,362 but you won't find the right answer here. 680 01:07:13,509 --> 01:07:16,253 What a heavy blow you've just dealt me. 681 01:07:16,726 --> 01:07:19,299 The blow has knocked me silly. 682 01:07:21,423 --> 01:07:23,954 I've made you unhappy again? 683 01:07:24,978 --> 01:07:27,071 Then, I apologise. 684 01:07:31,231 --> 01:07:33,328 You thought I'd say that, didn't you? 685 01:07:34,946 --> 01:07:36,727 I've finally won one round! 686 01:07:36,752 --> 01:07:39,008 This feels great! 687 01:07:39,033 --> 01:07:41,274 This feels really good! 688 01:07:43,329 --> 01:07:46,852 This is great! I feel so good! I'm so happy! 689 01:07:52,641 --> 01:07:54,516 My goodness, my stomach hurt. 690 01:07:54,541 --> 01:07:56,252 Stop laughing. 691 01:07:56,277 --> 01:07:58,414 You look like a crazy woman. 692 01:08:15,024 --> 01:08:16,852 I must be drunk. 693 01:08:18,699 --> 01:08:20,798 I think you're really pretty. 694 01:08:35,412 --> 01:08:37,539 I'm about to kiss you. 695 01:08:38,188 --> 01:08:39,994 What do you think of that? 696 01:09:05,494 --> 01:09:09,906 (Cruel Love Preview) 697 01:09:20,359 --> 01:09:22,884 Why do I find that I really like you more and more? 698 01:09:22,909 --> 01:09:24,617 That won't do. 699 01:09:25,108 --> 01:09:27,732 I didn't ask her to kill herself. 700 01:09:27,757 --> 01:09:29,767 I won't use the knife to hurt myself. 701 01:09:29,792 --> 01:09:31,931 So, I won't die! 702 01:09:31,956 --> 01:09:33,462 Please leave now! 703 01:09:33,487 --> 01:09:35,164 Useless guy. 704 01:09:35,624 --> 01:09:37,744 A father who's going to die. 705 01:09:37,769 --> 01:09:40,078 Why can't you see it? 706 01:09:41,562 --> 01:09:43,922 - Sit up straight. - Hey! 707 01:09:43,947 --> 01:09:46,345 Do you really hate me so much? 708 01:09:46,370 --> 01:09:49,127 I feel like smiling when I see you. 709 01:09:49,152 --> 01:09:53,149 - Why is that? - In Jung has suffered immensely because of love. 710 01:09:53,174 --> 01:09:55,428 I hope you won't touch her wound. 711 01:09:56,493 --> 01:09:57,753 It's sexy, right? 712 01:09:57,778 --> 01:10:00,783 Why must you take off your clothes when it's so cold? Really. 713 01:10:01,754 --> 01:10:03,470 Your father fainted. 714 01:10:04,891 --> 01:10:06,314 In Jung... 715 01:10:06,339 --> 01:10:09,556 how does one feel towards a good person? 716 01:10:09,581 --> 01:10:11,852 Don't treat me so well in future. 717 01:10:12,763 --> 01:10:14,828 Where did Mi So go? 718 01:10:16,586 --> 01:10:18,703 Where did you go? 51518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.