Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,193 --> 00:00:05,914
I am very sorry!
2
00:00:09,870 --> 00:00:11,270
It's you again?
3
00:00:12,474 --> 00:00:13,874
In Jung.
4
00:00:14,650 --> 00:00:17,578
They say there will be someone you want in this life.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,859
Looks like it's you that I want.
6
00:00:22,265 --> 00:00:24,167
I hate you.
7
00:00:24,294 --> 00:00:25,664
I blame you.
8
00:00:25,689 --> 00:00:29,703
I didn't start it for the pain!
9
00:00:29,728 --> 00:00:32,500
I didn't fall in love with you...
10
00:00:33,414 --> 00:00:35,359
for the heartache!
11
00:00:35,384 --> 00:00:37,555
Bury it in your heart.
12
00:00:37,977 --> 00:00:42,015
To bury it means that you should never let it resurface.
13
00:00:45,126 --> 00:00:47,476
I will love you even if I'm dead.
14
00:00:56,539 --> 00:01:00,956
I'd never thought that we'd return together like this.
15
00:01:02,612 --> 00:01:03,962
Heartless girl.
16
00:01:05,338 --> 00:01:09,180
Right. Mother, you must happy too. We finally have our own farm.
17
00:01:09,205 --> 00:01:12,649
Now all I have to do is to bring father home and live happily.
18
00:01:13,931 --> 00:01:17,884
My mother always loved the red flowers on winter cypress.
19
00:01:23,592 --> 00:01:24,992
Two contracts?
20
00:01:36,087 --> 00:01:38,945
Why do you keep pestering me?
21
00:01:38,970 --> 00:01:41,226
What it got to do with me when you're being conned?
22
00:01:41,251 --> 00:01:43,289
Since you've paid up in full,
23
00:01:43,314 --> 00:01:45,491
you can have the abandoned school.
24
00:01:45,516 --> 00:01:48,484
But my deposit, please return my deposit to me!
25
00:01:48,509 --> 00:01:51,779
Well, am I the one you've signed the contract with?
26
00:01:51,804 --> 00:01:53,500
Go get the money from that conman!
27
00:01:53,525 --> 00:01:55,315
He ran away! How many times must I say this?
28
00:01:55,340 --> 00:01:57,320
Then, go to the police!
29
00:01:57,813 --> 00:01:59,213
Wait.
30
00:01:59,547 --> 00:02:03,412
I know I shouldn't behave like this,
31
00:02:03,437 --> 00:02:04,766
but if you're a human,
32
00:02:04,791 --> 00:02:08,247
you shouldn't do this to someone whose just fell apart.
33
00:02:08,272 --> 00:02:11,508
Just treat it as a loss, please give me my money back.
34
00:02:12,254 --> 00:02:15,579
Stop pestering me with your nonsense. Go to the police!
35
00:02:22,661 --> 00:02:24,061
Hey!
36
00:02:24,300 --> 00:02:25,700
Stay there!
37
00:02:29,780 --> 00:02:32,031
What? What are you doing? Let me go!
38
00:02:32,056 --> 00:02:34,595
- There's a snake over there! - My goodness!
39
00:02:47,777 --> 00:02:49,177
Get lost!
40
00:03:01,692 --> 00:03:03,092
Are you okay?
41
00:03:03,107 --> 00:03:04,895
Would you be okay?
42
00:03:04,920 --> 00:03:07,158
How come you're so heavy.
43
00:03:07,183 --> 00:03:09,609
Who asked you to carry me?
44
00:03:09,870 --> 00:03:11,730
You have to say that there's a snake.
45
00:03:11,755 --> 00:03:13,210
Snake!
46
00:03:14,286 --> 00:03:16,596
(Episode 3)
47
00:03:32,630 --> 00:03:34,505
You can beg all you want.
48
00:03:34,530 --> 00:03:36,716
I won't even bat an eyelid.
49
00:03:41,748 --> 00:03:45,980
Here. Put this on your ankle and you'll feel better.
50
00:03:46,005 --> 00:03:48,789
I think it's broken. I can't move it.
51
00:03:48,814 --> 00:03:52,023
If it's broken, you won't be sitting like this!
52
00:03:52,580 --> 00:03:56,413
I was only kidding. Why are you taking it seriously?
53
00:03:57,850 --> 00:04:00,575
Since I'm being unreasonable,
54
00:04:00,600 --> 00:04:03,617
all I can do now is to keep pestering.
55
00:04:09,123 --> 00:04:10,523
Excuse me?
56
00:04:11,215 --> 00:04:12,615
Why?
57
00:04:13,361 --> 00:04:17,646
- Excuse me, you seem to be in a better situation than I am... - Hey!
58
00:04:17,671 --> 00:04:21,937
Sorry to say this, but I'm not the compassionate type.
59
00:04:24,801 --> 00:04:27,192
Just place your hand on your heart and ask yourself.
60
00:04:27,217 --> 00:04:29,187
Are you being reasonable?
61
00:04:29,212 --> 00:04:32,614
Why do I have to pay for the money that you've been conned?
62
00:04:32,639 --> 00:04:35,028
Have you entrusted the money to me?
63
00:04:36,939 --> 00:04:39,629
Staying here won't solve your problem.
64
00:04:39,654 --> 00:04:41,200
Go find another solution.
65
00:04:41,225 --> 00:04:44,012
Stop pestering and being unreasonable to a stranger.
66
00:04:44,037 --> 00:04:48,046
Only a robber will claim someone else's money as their own!
67
00:04:48,863 --> 00:04:52,035
Robber? Did you just call me a robber?
68
00:04:52,060 --> 00:04:55,450
Fine! I'm an unarmed robber. What are you going to do with me?
69
00:04:55,475 --> 00:04:58,005
Do you think it's easy to behave so unreasonable?
70
00:04:58,030 --> 00:05:01,250
Do you think I'm willing to behave so shamelessly?
71
00:05:02,044 --> 00:05:05,028
Who are you yelling at?
72
00:05:05,053 --> 00:05:07,033
I'm doing this because I'm at my wit's end.
73
00:05:07,058 --> 00:05:08,637
I'm penniless and have so much grievances!
74
00:05:08,662 --> 00:05:11,342
So I'm resorting to making a scene with a complete stranger.
75
00:05:11,367 --> 00:05:14,145
Fine! I'm unreasonable!
76
00:05:18,644 --> 00:05:21,364
I apologise for creating such a ridiculous scene. That's right!
77
00:05:21,388 --> 00:05:23,356
For this, I apologise.
78
00:05:23,381 --> 00:05:24,778
But...
79
00:05:24,803 --> 00:05:26,353
for your information,
80
00:05:26,868 --> 00:05:30,747
harsh words can drive a desperate person insane.
81
00:05:31,350 --> 00:05:32,750
So please,
82
00:05:33,348 --> 00:05:35,645
watch your words in future!
83
00:05:37,996 --> 00:05:39,396
Useless.
84
00:06:19,551 --> 00:06:20,880
In Jung, I've heard all about it.
85
00:06:20,905 --> 00:06:23,950
- I've already made a police report. - Uncle!
86
00:06:23,975 --> 00:06:27,879
Your nephew is so different from you!
87
00:06:27,904 --> 00:06:29,904
What did he say?
88
00:06:30,724 --> 00:06:32,124
Well...
89
00:06:32,415 --> 00:06:35,043
I've been making a scene.
90
00:06:35,068 --> 00:06:39,371
I begged him to treat it as a loss and return my deposit.
91
00:06:40,070 --> 00:06:41,965
I'll have a word with him.
92
00:06:41,990 --> 00:06:44,332
No, please don't do that.
93
00:06:44,357 --> 00:06:47,012
There's a limit to being unreasonable.
94
00:06:48,870 --> 00:06:50,403
I'm fine!
95
00:06:50,428 --> 00:06:52,114
I've been worse.
96
00:06:52,139 --> 00:06:54,535
A small issue like this will be resolved in no time.
97
00:06:54,560 --> 00:06:56,310
I'm going now.
98
00:07:23,534 --> 00:07:25,661
Are you really Na In Jung?
99
00:07:26,246 --> 00:07:28,270
You've changed so much.
100
00:07:31,437 --> 00:07:33,949
How did you become so thick-skinned?
101
00:07:33,974 --> 00:07:36,208
How did you become such a sad person?
102
00:07:36,619 --> 00:07:39,599
Do you know how pathetic you are right now?
103
00:07:42,018 --> 00:07:44,270
You're so repulsive.
104
00:07:44,295 --> 00:07:47,059
You're such a dissatisfaction person.
105
00:07:47,084 --> 00:07:49,084
Dissatisfaction.
106
00:08:00,956 --> 00:08:04,692
She's been running around the wet market trying to make a living.
107
00:08:04,717 --> 00:08:06,449
She's very pitiful!
108
00:08:06,474 --> 00:08:09,264
Who isn't pitiful in this world?
109
00:08:09,623 --> 00:08:11,356
From the moment we arrive crying our lungs out,
110
00:08:11,381 --> 00:08:13,112
we've started our pitiful journey in this world.
111
00:08:13,137 --> 00:08:15,843
She paid for her father's expenses by selling fried chickens.
112
00:08:15,868 --> 00:08:17,281
She doesn't spend, eat or buy clothes.
113
00:08:17,306 --> 00:08:19,912
Those are her hard earned money.
114
00:08:19,937 --> 00:08:21,547
But, only you and I know about this.
115
00:08:21,572 --> 00:08:23,857
Just treat it as money spent to avert a misfortune.
116
00:08:23,882 --> 00:08:25,903
Give it to her! If you want to help her, don't involved me.
117
00:08:25,928 --> 00:08:27,913
Give it to her yourself. Won't that solve the problem?
118
00:08:27,938 --> 00:08:30,398
She won't take my money!
119
00:08:30,423 --> 00:08:32,093
Then, just ignore it!
120
00:08:33,183 --> 00:08:34,684
Don't tell me...
121
00:08:34,709 --> 00:08:37,482
- you like her? - You useless!
122
00:08:37,507 --> 00:08:40,421
The kind of nonsense that you are spouting...
123
00:08:41,892 --> 00:08:43,991
Just listen to me!
124
00:08:44,016 --> 00:08:45,640
I haven't been listening to you for a long time.
125
00:08:45,665 --> 00:08:48,843
- Why are you so twisted? - Yes! I'm twisted.
126
00:08:48,868 --> 00:08:51,348
So twisted that I've been contorted into a lump.
127
00:08:52,841 --> 00:08:54,241
Uncle,
128
00:08:54,577 --> 00:08:58,153
I don't have any affectionate, admiration, or sympathy for anyone.
129
00:08:58,186 --> 00:08:59,702
I hate all of those.
130
00:08:59,727 --> 00:09:03,593
So, I have no wish to involved in her problem!
131
00:09:03,618 --> 00:09:05,582
Stop bothering me!
132
00:09:07,762 --> 00:09:11,226
What should In Jung do?
133
00:09:12,751 --> 00:09:14,645
Her name is In Jung?
134
00:09:15,269 --> 00:09:17,535
That's the same as my mother's name!
135
00:09:18,511 --> 00:09:21,835
Uncle, you're being a hopeless romantic again.
136
00:09:22,876 --> 00:09:25,429
- Hey, where are you going? - Going into town.
137
00:09:25,454 --> 00:09:28,762
I have to buy paint and a lot of things!
138
00:09:29,642 --> 00:09:31,042
Get over here!
139
00:10:49,974 --> 00:10:51,374
This is bad.
140
00:10:51,709 --> 00:10:53,343
Nothing is working out.
141
00:10:53,368 --> 00:10:55,470
Everything's screwed up.
142
00:11:06,900 --> 00:11:12,038
Didn't I tell you to get a repairman and fix this?
143
00:11:12,726 --> 00:11:15,772
Chicken, you can row a boat in here.
144
00:11:15,797 --> 00:11:18,044
Are you rubbing it in?
145
00:11:24,559 --> 00:11:27,052
- Yes, Poultry Shop. - This is the sanatorium.
146
00:11:27,077 --> 00:11:29,897
Mr. Na Han Young is ready to be discharged. Come and take him away.
147
00:11:29,922 --> 00:11:32,583
- What? - Take him away now!
148
00:11:32,616 --> 00:11:35,576
Please wait, I'll be right over.
149
00:11:35,601 --> 00:11:37,904
I wanted to go and pay fees this morning,
150
00:11:37,929 --> 00:11:39,622
but something cropped up unexpectedly.
151
00:11:39,647 --> 00:11:41,607
That's your problem.
152
00:11:41,632 --> 00:11:43,692
The luggage have been packed. Just come and take him away.
153
00:11:43,717 --> 00:11:45,117
Hello?
154
00:11:56,327 --> 00:11:58,609
In Jung! Do you want me...
155
00:11:58,803 --> 00:12:01,310
to call the repairman?
156
00:12:01,335 --> 00:12:04,507
You need to fix this to start making some money.
157
00:12:05,560 --> 00:12:06,960
Okay, Chan Sook.
158
00:12:07,172 --> 00:12:08,726
That'd be good.
159
00:12:22,938 --> 00:12:26,154
I won't be able to open a business in short-term.
160
00:12:26,179 --> 00:12:29,179
How much money do I have to spend this month?
161
00:12:34,797 --> 00:12:37,505
Looks like I'm really going under this time.
162
00:12:39,508 --> 00:12:41,997
This is not the time to feel lost.
163
00:12:44,115 --> 00:12:45,615
Young man!
164
00:12:45,640 --> 00:12:47,040
Young man!
165
00:12:51,463 --> 00:12:54,115
I was about to call you!
166
00:12:54,140 --> 00:12:57,177
Sorry about this, but I can't cook for you.
167
00:12:57,202 --> 00:13:01,826
- Did something happen? - My eldest daughter had an early labor.
168
00:13:01,851 --> 00:13:04,810
I have to go to Busan to take care of her.
169
00:13:04,835 --> 00:13:06,717
I can always find someone else to cook for us.
170
00:13:06,742 --> 00:13:08,828
You must be happy to have a grandchild.
171
00:13:08,853 --> 00:13:12,279
What happy? I'm turning into a grandmother!
172
00:13:12,830 --> 00:13:14,230
I'm going!
173
00:13:19,598 --> 00:13:22,106
Uncle, find me a cook.
174
00:13:22,131 --> 00:13:24,521
Where can I find one?
175
00:13:24,832 --> 00:13:27,583
What to do? I need someone to cook for the workers.
176
00:13:27,608 --> 00:13:29,740
It's the squid-catching season so it'll be hard to find someone.
177
00:13:29,765 --> 00:13:31,959
Just do the cooking yourself.
178
00:13:31,984 --> 00:13:34,317
How would I be able to handle that?
179
00:13:44,281 --> 00:13:47,021
Yes! I'm on my way.
180
00:13:47,046 --> 00:13:49,599
Please wait for a little while longer.
181
00:13:49,624 --> 00:13:51,396
I said I'm on my way!
182
00:13:55,812 --> 00:13:58,349
Where are all the taxis?
183
00:14:02,782 --> 00:14:04,182
In Jung!
184
00:14:07,386 --> 00:14:08,886
Where are you going?
185
00:14:09,677 --> 00:14:11,427
It's Monday today!
186
00:14:11,452 --> 00:14:13,652
I might be a little late tonight.
187
00:14:15,719 --> 00:14:17,119
Taxi!
188
00:14:18,386 --> 00:14:19,786
Taxi!
189
00:14:20,802 --> 00:14:23,221
Looks like he's not interested in making money!
190
00:14:27,656 --> 00:14:29,975
- Hey, Kang Yong Gi! - Yes?
191
00:14:30,000 --> 00:14:32,090
Didn't you say you're going to town?
192
00:14:32,115 --> 00:14:33,515
Yes.
193
00:14:33,822 --> 00:14:35,222
In Jung.
194
00:14:37,138 --> 00:14:38,937
Just go with him.
195
00:14:38,962 --> 00:14:40,362
Go!
196
00:14:58,575 --> 00:15:01,959
(Cruel Love)
197
00:15:09,936 --> 00:15:11,936
Can't you go a little faster?
198
00:15:12,371 --> 00:15:15,182
I'm already going fast.
199
00:15:16,856 --> 00:15:18,256
Right,
200
00:15:18,663 --> 00:15:20,863
I heard that your name is In Jung.
201
00:15:21,261 --> 00:15:24,167
Why? You hate my name too?
202
00:15:27,799 --> 00:15:31,494
But, why aren't you using the polite terms with me?
203
00:15:32,018 --> 00:15:34,700
Then, why aren't you using the polite terms with me?
204
00:15:34,725 --> 00:15:36,060
Well...
205
00:15:36,085 --> 00:15:38,338
That's because I'm older than you.
206
00:15:38,363 --> 00:15:41,760
We're both growing older by the minute. Who cares?
207
00:15:42,717 --> 00:15:46,807
I'm providing you with a free service. Shouldn't you be more polite?
208
00:15:51,201 --> 00:15:53,201
Is it over there?
209
00:16:07,656 --> 00:16:09,474
Thank you for sending me here.
210
00:16:20,411 --> 00:16:23,177
What kind of woman leaves her things around?
211
00:16:49,641 --> 00:16:51,630
Why are you getting up?
212
00:16:51,655 --> 00:16:53,722
Who asked you to come out here?
213
00:16:54,400 --> 00:16:56,732
I've brought the money.
214
00:17:02,101 --> 00:17:04,014
I wanted to come yesterday...
215
00:17:04,039 --> 00:17:06,270
but there were too many customers.
216
00:17:06,295 --> 00:17:07,795
I'm sorry, Father.
217
00:17:08,202 --> 00:17:09,602
I'm sorry.
218
00:17:25,482 --> 00:17:26,889
Wait for me here.
219
00:17:26,914 --> 00:17:29,514
I'll go over to the administrative office a while.
220
00:17:46,056 --> 00:17:48,443
I've told you that I'm on my way here.
221
00:17:48,468 --> 00:17:52,160
How can you pack and leave him sitting in the lobby?
222
00:17:52,185 --> 00:17:54,711
Why are you yelling at me?
223
00:17:54,736 --> 00:17:57,740
I was just following instructions.
224
00:17:57,765 --> 00:17:59,372
You people are going too far.
225
00:17:59,397 --> 00:18:01,566
Who is going too far?
226
00:18:01,591 --> 00:18:03,208
This not the first time it happened.
227
00:18:03,233 --> 00:18:07,185
Honestly, when have you paid your fees on time?
228
00:18:07,210 --> 00:18:08,576
You have to...
229
00:18:08,601 --> 00:18:12,601
transfer him to a sanatorium that's more affordable for you.
230
00:18:12,801 --> 00:18:14,646
What right do you have to judge?
231
00:18:14,671 --> 00:18:16,498
What's affordable for me?
232
00:18:23,836 --> 00:18:26,888
I apologise for not paying the fees on time.
233
00:18:26,913 --> 00:18:28,927
But, my father has never stayed here for free.
234
00:18:28,952 --> 00:18:30,622
Am I right to say that?
235
00:18:31,709 --> 00:18:33,482
Before I bring him home,
236
00:18:33,507 --> 00:18:35,974
my father will continue to stay here.
237
00:18:36,434 --> 00:18:40,263
From next month onwards, the fees will not be late.
238
00:19:26,527 --> 00:19:29,240
She paid for her father's expenses by selling fried chickens.
239
00:19:29,265 --> 00:19:30,669
She doesn't spend, eat or buy clothes.
240
00:19:30,694 --> 00:19:33,193
Those are her hard-earned money.
241
00:19:33,648 --> 00:19:35,302
But, only you and I know about this.
242
00:19:35,327 --> 00:19:37,990
Just treat it as money spent to avert a misfortune. Give it to her!
243
00:19:43,120 --> 00:19:46,130
My conscience is getting better of me again.
244
00:20:21,312 --> 00:20:22,712
My father...
245
00:20:23,716 --> 00:20:25,616
has really aged.
246
00:20:27,740 --> 00:20:31,724
I wanted to build a farm and live there with you.
247
00:20:31,749 --> 00:20:33,653
But, it's gone now.
248
00:20:34,207 --> 00:20:36,013
What should we do?
249
00:20:38,377 --> 00:20:39,777
My daughter,
250
00:20:40,943 --> 00:20:44,200
your beautiful hands have turned coarse.
251
00:20:45,140 --> 00:20:48,143
I better leave to keep your mother company soon.
252
00:20:48,168 --> 00:20:51,474
That way, your life will become better.
253
00:21:19,964 --> 00:21:23,752
Which useless has made my daughter cry?
254
00:21:24,228 --> 00:21:26,748
Everyone said that I don't know...
255
00:21:26,773 --> 00:21:29,005
the way of the world,
256
00:21:29,030 --> 00:21:32,518
that all I do is to bury myself amongst the plants.
257
00:21:33,124 --> 00:21:34,908
But, your father...
258
00:21:36,010 --> 00:21:40,448
has learnt life's philosophy through the plants.
259
00:21:42,578 --> 00:21:45,268
Isn't life just like that?
260
00:21:46,643 --> 00:21:50,204
Where there are laughter, there will also be sorrow.
261
00:21:50,688 --> 00:21:53,529
Where there are heartbeats,
262
00:21:53,554 --> 00:21:56,102
there will also be heartbreaks.
263
00:21:56,978 --> 00:21:59,618
So, don't be too upset.
264
00:24:03,041 --> 00:24:05,180
We keep on meeting.
265
00:24:06,525 --> 00:24:08,751
Shouldn't you at least say hi?
266
00:24:08,927 --> 00:24:11,388
I gave you a lift this morning.
267
00:24:11,560 --> 00:24:14,027
Haven't I already thank you for that?
268
00:24:18,564 --> 00:24:20,391
You're looking for me?
269
00:24:21,647 --> 00:24:23,647
Maybe...
270
00:24:26,375 --> 00:24:27,849
It was left in my car.
271
00:24:27,874 --> 00:24:30,012
Give it back to me!
272
00:24:30,037 --> 00:24:31,474
You can't just ask for it back.
273
00:24:31,499 --> 00:24:34,766
I'm not in the mood to bicker with you right now.
274
00:24:41,734 --> 00:24:43,134
Hey!
275
00:24:43,340 --> 00:24:45,340
Are you good at cooking?
276
00:24:48,575 --> 00:24:50,680
Are you a good cook or not?
277
00:25:14,393 --> 00:25:15,793
It's too salty!
278
00:25:16,428 --> 00:25:19,403
Shouldn't you at least serve me some chicken?
279
00:25:19,428 --> 00:25:21,067
Are you paying for it?
280
00:25:23,598 --> 00:25:26,029
Your words are really pleasant.
281
00:25:28,354 --> 00:25:29,754
But,
282
00:25:30,240 --> 00:25:32,547
why this sudden change in attitude?
283
00:25:33,959 --> 00:25:36,336
Reason for the sudden change.
284
00:25:36,810 --> 00:25:38,255
Am I not right?
285
00:25:38,280 --> 00:25:40,935
You wouldn't budge when I was begging you this morning!
286
00:25:40,960 --> 00:25:43,485
Why are you being so kind all of a sudden?
287
00:25:44,267 --> 00:25:47,219
I've always been rather fickle-minded.
288
00:25:48,078 --> 00:25:51,157
Your smile is very dubious.
289
00:25:52,070 --> 00:25:54,188
Do you want the truth from me?
290
00:25:58,769 --> 00:26:01,576
I need someone to cook for the workers,
291
00:26:01,601 --> 00:26:05,868
and I'm too lazy to clean up and do laundry.
292
00:26:07,321 --> 00:26:09,431
Just take it as one year's wage in advance.
293
00:26:09,456 --> 00:26:12,189
You won't be making any losses out of it.
294
00:26:16,116 --> 00:26:18,036
Let's see.
295
00:26:18,061 --> 00:26:21,516
How much does a housekeeper make these days?
296
00:26:25,378 --> 00:26:30,505
Well. That's the same as deposit which I'd paid on the contract.
297
00:26:31,234 --> 00:26:32,634
Okay.
298
00:26:32,721 --> 00:26:34,121
Want a toast?
299
00:26:36,065 --> 00:26:37,922
All right! Let's have one!
300
00:26:38,793 --> 00:26:40,193
Use this.
301
00:26:45,892 --> 00:26:47,583
Anyway, thank you...
302
00:26:47,608 --> 00:26:49,808
for understanding my predicament.
303
00:26:55,374 --> 00:26:58,232
Maybe because I'm on an empty stomach, it's a little fiery.
304
00:26:58,257 --> 00:26:59,657
But,
305
00:27:00,302 --> 00:27:02,286
you have the candy's boldness...
306
00:27:02,311 --> 00:27:05,617
and pipi strength. Where does it all come from?
307
00:27:08,542 --> 00:27:11,161
It's all because of the man I love.
308
00:27:11,186 --> 00:27:13,810
There was a certain man whom I love too much.
309
00:27:13,835 --> 00:27:15,904
So I feared nothing...
310
00:27:15,929 --> 00:27:18,654
and I had eyes for nothing else.
311
00:27:21,133 --> 00:27:22,800
Let's have another glass.
312
00:27:23,231 --> 00:27:26,181
All right! It's no big deal, let's have another one!
313
00:27:29,084 --> 00:27:30,484
Right!
314
00:27:31,045 --> 00:27:33,187
Let's lay it out clearly.
315
00:27:36,727 --> 00:27:38,786
You have to pay me for the groceries.
316
00:27:38,811 --> 00:27:40,211
Hey, Chicken!
317
00:27:40,849 --> 00:27:43,037
I don't know anything else but when it comes to money,
318
00:27:43,062 --> 00:27:44,727
I'm like my father.
319
00:27:45,623 --> 00:27:48,091
We're clear-minded about figures.
320
00:27:48,116 --> 00:27:50,414
Remember the receipts and don't make one up.
321
00:27:55,030 --> 00:27:56,330
Actually...
322
00:27:56,639 --> 00:27:58,139
to be honest,
323
00:27:59,576 --> 00:28:02,336
I don't want anything to do with your problems.
324
00:28:02,976 --> 00:28:04,376
But,
325
00:28:04,806 --> 00:28:07,194
from the moment I saw your father,
326
00:28:07,218 --> 00:28:12,141
I feel that I have to help you even if you decline.
327
00:28:16,349 --> 00:28:19,263
If only you try to be more feminine for once.
328
00:28:19,288 --> 00:28:20,938
What did you say?
329
00:28:36,890 --> 00:28:38,503
Why are you going with me?
330
00:28:38,528 --> 00:28:40,260
What are you talking about?
331
00:28:40,285 --> 00:28:42,835
My relationship with Jung is pretty good.
332
00:28:42,860 --> 00:28:46,068
I have to pay old Jung a visit when his mother has passed away.
333
00:28:46,093 --> 00:28:48,005
Then, we should go separately.
334
00:28:48,030 --> 00:28:49,888
We'll be seeing each other anyway,
335
00:28:49,913 --> 00:28:52,313
so why do we have to go separately?
336
00:28:52,338 --> 00:28:53,841
Then, are you spending the night there?
337
00:28:53,866 --> 00:28:56,159
He's all alone so we should stay to keep him company.
338
00:28:56,184 --> 00:28:58,424
All right, travel safely.
339
00:28:59,545 --> 00:29:00,945
In Jung!
340
00:29:01,845 --> 00:29:03,245
That lad,
341
00:29:03,976 --> 00:29:07,474
even he doesn't seem easy to get along, he's a kind person.
342
00:29:07,499 --> 00:29:11,115
He likes to bicker with others but there's no malice in it.
343
00:29:11,140 --> 00:29:12,730
Yes, I know.
344
00:29:13,323 --> 00:29:16,552
Thanks to you, I've got my deposit back.
345
00:29:17,192 --> 00:29:19,013
- Just do a good job. - All right!
346
00:29:19,037 --> 00:29:20,607
It's cold out here, hurry up and go in!
347
00:29:20,632 --> 00:29:24,138
But Uncle, what is your relationship with that lad?
348
00:29:24,163 --> 00:29:26,677
A secret relationship.
349
00:29:26,702 --> 00:29:30,152
Don't tell me he is your illegitimate son?
350
00:29:31,175 --> 00:29:32,685
Maybe...
351
00:29:33,578 --> 00:29:34,978
My goodness!
352
00:29:35,003 --> 00:29:37,490
The first love that you've never forgotten!
353
00:29:37,515 --> 00:29:39,076
That's her son?
354
00:29:43,420 --> 00:29:45,230
I heard that your name is In Jung.
355
00:30:30,189 --> 00:30:31,589
Open the door!
356
00:30:32,781 --> 00:30:34,181
Open the door!
357
00:30:35,901 --> 00:30:37,381
Open the door!
358
00:30:37,406 --> 00:30:41,903
I hope you'll be the first person to find me.
359
00:30:56,310 --> 00:30:58,466
We might as well...
360
00:30:58,491 --> 00:31:00,628
kill ourselves.
361
00:31:36,235 --> 00:31:38,966
I'll love you even if I'm dead.
362
00:31:40,483 --> 00:31:42,654
I'll still love you even if I'm dead.
363
00:32:00,331 --> 00:32:02,552
No!
364
00:32:02,577 --> 00:32:04,535
No!
365
00:32:47,721 --> 00:32:49,121
I'm sorry!
366
00:32:49,892 --> 00:32:51,292
I'm sorry!
367
00:32:56,626 --> 00:32:58,026
I'm sorry!
368
00:33:01,882 --> 00:33:04,413
I'm sorry.
369
00:34:24,191 --> 00:34:26,161
Insolent guy!
370
00:34:32,201 --> 00:34:36,001
Do you think I'm a useless old man?
371
00:34:40,683 --> 00:34:42,271
Please calm down.
372
00:34:42,296 --> 00:34:44,626
Expanding the business?
373
00:34:44,651 --> 00:34:47,041
The company still belongs to me as long as I'm not dead!
374
00:34:47,066 --> 00:34:49,607
I wanted to show you the proposal when I've finished it.
375
00:34:49,632 --> 00:34:52,208
I told you not to dream of a large-scale expansion.
376
00:34:52,233 --> 00:34:54,013
This is not the time for expansion!
377
00:34:54,038 --> 00:34:56,372
You need substance! Substance!
378
00:34:56,397 --> 00:34:58,287
We'll be ousted if we remain unchanged.
379
00:34:58,311 --> 00:35:00,639
Also, if you take all variables into consideration,
380
00:35:00,664 --> 00:35:04,661
- it's still possible. - I acknowledge your ambitions and your drive!
381
00:35:04,686 --> 00:35:07,396
But, this is not the time yet!
382
00:35:07,421 --> 00:35:09,427
You must control the business,
383
00:35:09,452 --> 00:35:11,919
and not let the business control you!
384
00:35:18,389 --> 00:35:19,789
Put it in!
385
00:35:31,083 --> 00:35:36,193
You're already eying the empire when I'm still alive.
386
00:35:36,218 --> 00:35:37,764
You're going to hand it over anyway.
387
00:35:37,789 --> 00:35:40,056
You might as well do it willingly.
388
00:35:44,668 --> 00:35:46,068
Take it out!
389
00:35:51,377 --> 00:35:53,115
Your body temperature is normal.
390
00:35:53,140 --> 00:35:55,326
I'll check your blood pressure.
391
00:36:01,410 --> 00:36:02,810
Right.
392
00:36:04,022 --> 00:36:06,029
How is Yong Gi doing?
393
00:36:08,840 --> 00:36:12,466
Why didn't you pay a visit to him while you were there?
394
00:36:12,491 --> 00:36:15,691
I had a tight schedule. I'll go and visit him today.
395
00:36:18,941 --> 00:36:20,982
Why aren't you pressing the button?
396
00:36:21,007 --> 00:36:22,818
If I do it now, the blood pressure would be too high.
397
00:36:22,843 --> 00:36:24,043
Do it!
398
00:36:24,068 --> 00:36:26,794
What the difference if you do it afterwards?
399
00:36:26,819 --> 00:36:30,568
I'm like this all the time! You should measure it in times like this!
400
00:36:36,602 --> 00:36:38,892
Why are you raising your voice early in the morning?
401
00:36:38,917 --> 00:36:42,310
Most people turn weak and soft when they are ill,
402
00:36:42,335 --> 00:36:45,185
but why do you become even more bad-tempered?
403
00:36:45,210 --> 00:36:47,064
Everything is normal.
404
00:36:47,725 --> 00:36:50,258
Go downstairs and have your breakfast.
405
00:36:53,051 --> 00:36:54,935
No matter how busy you are,
406
00:36:54,960 --> 00:36:58,345
go take a look at Yong Gi and do your duties as a brother-in-law.
407
00:36:58,763 --> 00:37:01,880
All right, I'll find time to do so.
408
00:37:08,149 --> 00:37:12,224
This was made with corn cobs early in the morning.
409
00:37:17,015 --> 00:37:19,869
Yong Gi is a really lucky guy.
410
00:37:20,194 --> 00:37:23,693
He has a father who fears him so much,
411
00:37:23,718 --> 00:37:25,857
and a brother-in-law who takes such good care of him.
412
00:37:25,882 --> 00:37:29,302
Don't just treat him as my son in name.
413
00:37:30,158 --> 00:37:32,990
It's time for you to accept him into the family.
414
00:37:52,806 --> 00:37:54,552
I'm leaving!
415
00:37:54,577 --> 00:37:56,412
- Take care! - Goodbye.
416
00:37:56,971 --> 00:37:58,482
Hello, Uncle!
417
00:37:58,507 --> 00:37:59,978
Hello!
418
00:38:00,003 --> 00:38:02,423
- Hello! - Hello, Mi So.
419
00:38:21,586 --> 00:38:23,372
Lower the window.
420
00:38:25,845 --> 00:38:27,490
I'll be late tonight.
421
00:38:27,515 --> 00:38:30,068
When have you been early anyway?
422
00:38:33,208 --> 00:38:34,608
Let's go.
423
00:39:11,910 --> 00:39:14,224
I won't buy if you won't give me a good price next time!
424
00:39:14,249 --> 00:39:16,510
Let me have three for 10,000 won!
425
00:39:17,722 --> 00:39:19,721
I really can't handle you!
426
00:39:27,138 --> 00:39:28,538
Thank you!
427
00:39:31,384 --> 00:39:34,646
Right! Why aren't you ordering any chicken lately?
428
00:39:34,944 --> 00:39:37,457
- Hurry up and place an order! - I will.
429
00:39:37,482 --> 00:39:39,082
Have a good day!
430
00:39:46,053 --> 00:39:47,660
Please wait!
431
00:39:50,488 --> 00:39:51,888
Hey!
432
00:39:52,849 --> 00:39:55,249
Don't just stand there, help me with these.
433
00:39:55,274 --> 00:39:56,982
Don't you have hands?
434
00:40:02,773 --> 00:40:05,581
Don't even possess a single ounce of apathy.
435
00:40:50,496 --> 00:40:54,216
Why is he in such a foul mood early in the morning?
436
00:41:06,823 --> 00:41:08,223
Hey!
437
00:41:30,131 --> 00:41:31,612
My arm hurts.
438
00:41:35,252 --> 00:41:37,448
He's really gone too far!
439
00:41:37,473 --> 00:41:39,873
Would it hurt you to give me a hand?
440
00:41:44,327 --> 00:41:46,058
Hey, stay there!
441
00:41:49,900 --> 00:41:51,866
Hey, stay there!
442
00:41:54,007 --> 00:41:56,080
Hey! Stay there, potato!
443
00:41:56,105 --> 00:41:57,505
Get over here, onion!
444
00:42:02,330 --> 00:42:04,417
Pity I'm the only audience around.
445
00:42:10,712 --> 00:42:12,501
Both of you are in for it this time!
446
00:42:12,526 --> 00:42:14,861
I'm going to drown you in the chicken soup!
447
00:42:25,270 --> 00:42:28,243
He really changes his mind very quickly.
448
00:42:38,098 --> 00:42:40,103
Yong Gi, wait up!
449
00:42:41,389 --> 00:42:43,587
Wait for me, let's walk together!
450
00:42:47,324 --> 00:42:51,318
(Cruel Love)
451
00:42:52,975 --> 00:42:54,677
How is everyone doing?
452
00:42:54,985 --> 00:42:58,115
How are you? I'm the new cook.
453
00:42:59,469 --> 00:43:03,111
I thought you're his girlfriend!
454
00:43:03,446 --> 00:43:05,244
What girlfriend?
455
00:43:05,269 --> 00:43:07,039
Sir, your unpleasant words...
456
00:43:07,064 --> 00:43:10,822
will cause an excessive spoonful find it's way into your soup.
457
00:43:10,847 --> 00:43:13,779
All right! Just make us a good meal.
458
00:43:14,228 --> 00:43:18,470
Anyway, I will be make a good food until this project is completed.
459
00:43:18,495 --> 00:43:22,025
Actually, I own the fried chicken shop down in the village.
460
00:43:22,050 --> 00:43:23,736
So if you feel like eating fried chicken,
461
00:43:23,761 --> 00:43:25,454
don't forget to order from my shop!
462
00:43:25,479 --> 00:43:27,858
- The phone number is 307... - Hey!
463
00:43:27,883 --> 00:43:29,642
Aren't you supposed to be cooking?
464
00:43:29,667 --> 00:43:32,009
You're advertising right here.
465
00:43:32,034 --> 00:43:35,876
I'll let you know the phone number another time. Thank you!
466
00:43:37,527 --> 00:43:38,927
She's really pretty.
467
00:43:48,354 --> 00:43:49,524
Smells good, doesn't it?
468
00:43:49,549 --> 00:43:52,693
The main dish today is spicy chicken and potato soup.
469
00:43:54,766 --> 00:43:56,196
My goodness!
470
00:43:57,304 --> 00:43:59,240
How come it's all chicken?
471
00:43:59,655 --> 00:44:01,725
Are you trying to get rid of your chicken over here...
472
00:44:01,750 --> 00:44:03,673
because your shop is closed for business?
473
00:44:03,698 --> 00:44:05,517
I'm killing two birds with one stone!
474
00:44:05,542 --> 00:44:07,806
Furthermore, chicken is a wonderful food source.
475
00:44:07,831 --> 00:44:09,939
It's full protein which is important for tissue regeneration.
476
00:44:09,964 --> 00:44:13,158
It's also rich in amino acid's which good for relieving stress!
477
00:44:13,183 --> 00:44:15,603
In addition, a chicken wing is rich in collagen...
478
00:44:15,628 --> 00:44:18,892
which is suitable for all workers who are working under the sun.
479
00:44:18,917 --> 00:44:20,970
That's enough. I don't like chicken.
480
00:44:20,995 --> 00:44:22,802
Cook something else from tomorrow onwards.
481
00:44:23,120 --> 00:44:24,520
Seriously!
482
00:44:32,064 --> 00:44:34,900
Have I really gone too far with this?
483
00:44:39,032 --> 00:44:42,736
Chicken plus omelet. It is a little too much.
484
00:44:49,305 --> 00:44:50,705
No more gas.
485
00:44:51,193 --> 00:44:52,693
Where is it?
486
00:45:13,338 --> 00:45:15,691
Where do you think you're touching?
487
00:45:16,606 --> 00:45:18,480
How dare you touch me!
488
00:45:21,027 --> 00:45:24,027
It's not like you have a nice figure. I didn't do it on purpose!
489
00:45:49,885 --> 00:45:52,473
Why are you staring at me like this?
490
00:46:01,080 --> 00:46:03,082
How can there be someone like you?
491
00:46:03,107 --> 00:46:05,077
There are people like me.
492
00:46:05,900 --> 00:46:08,808
You look silly crying by yourself.
493
00:46:09,402 --> 00:46:10,901
Loud voice.
494
00:46:12,425 --> 00:46:14,925
Even if you'd said "I love you" 10 million times,
495
00:46:14,950 --> 00:46:17,863
it still end with "Let's break up." This is what love is about.
496
00:46:21,771 --> 00:46:25,557
Don't tell me you are that Loud Voice.
497
00:46:29,247 --> 00:46:30,846
I'm right, aren't I?
498
00:46:40,836 --> 00:46:43,036
Hey, I've made it very clear!
499
00:46:43,061 --> 00:46:46,309
I don't have interest in a skinny girl like you.
500
00:46:51,109 --> 00:46:54,520
Fate like this really does exist in real life.
501
00:47:48,474 --> 00:47:51,340
Why am I being so fretful?
502
00:47:51,605 --> 00:47:55,231
What's the big deal even if someone recognizes me?
503
00:48:00,088 --> 00:48:02,957
I must be out of my mind.
504
00:48:04,039 --> 00:48:06,457
The price for falling in love with a married man.
505
00:48:06,482 --> 00:48:08,692
I've repaid it through and through.
506
00:48:10,888 --> 00:48:13,464
If I had been more rational back then,
507
00:48:13,489 --> 00:48:16,625
things wouldn't have turned out this way.
508
00:48:18,222 --> 00:48:20,973
I really wanted to buy this place...
509
00:48:20,998 --> 00:48:23,454
just for this tree.
510
00:48:24,047 --> 00:48:27,532
But now, I can only cook for people here.
511
00:48:45,892 --> 00:48:47,688
Joanne's tree.
512
00:49:24,286 --> 00:49:26,399
What are you doing here?
513
00:49:29,422 --> 00:49:31,430
There's a rotten leaf.
514
00:49:32,529 --> 00:49:34,649
That's fine. Just go.
515
00:49:36,724 --> 00:49:38,124
I said go!
516
00:49:39,305 --> 00:49:40,605
Why are you yelling at me?
517
00:49:40,630 --> 00:49:43,748
I hadn't done anything! Why are you asking me to leave?
518
00:49:43,773 --> 00:49:45,454
All right, just go.
519
00:49:46,193 --> 00:49:47,871
Why do you have to use this tone with me?
520
00:49:47,896 --> 00:49:51,540
Is it because I'm only a cook, that's why you're belittling me?
521
00:49:52,232 --> 00:49:54,387
You're such an irritating woman!
522
00:49:54,412 --> 00:49:55,812
Irritating?
523
00:49:56,896 --> 00:50:00,137
You really have no manners.
524
00:50:00,162 --> 00:50:04,305
Do you know a single sentence can cause unhappiness to a person?
525
00:50:04,913 --> 00:50:07,542
That's enough. Stop lecturing me.
526
00:50:07,567 --> 00:50:08,967
Just leave.
527
00:50:09,150 --> 00:50:10,550
And,
528
00:50:10,575 --> 00:50:12,922
don't come here again.
529
00:50:17,665 --> 00:50:20,860
Is the person buried here your girlfriend?
530
00:50:26,516 --> 00:50:28,016
I see.
531
00:50:28,959 --> 00:50:31,492
You must be going through a hard time.
532
00:50:34,617 --> 00:50:36,485
You're really meddlesome.
533
00:50:37,340 --> 00:50:40,157
- No, that's not what I mean. - Hey!
534
00:50:41,255 --> 00:50:43,348
Stop talking and listen to me.
535
00:50:44,311 --> 00:50:45,911
I'm warning you.
536
00:50:45,936 --> 00:50:47,683
Don't do anything in front of me anymore.
537
00:50:47,708 --> 00:50:49,108
Understand?
538
00:50:50,954 --> 00:50:52,254
Hey!
539
00:50:52,279 --> 00:50:54,918
Those who have a bad temper will have a bad life.
540
00:50:54,943 --> 00:50:57,769
I don't know why your girlfriend is buried here,
541
00:50:57,794 --> 00:50:59,996
but no matter how angry you are,
542
00:51:00,021 --> 00:51:02,957
you shouldn't ill-treat or hurt yourself.
543
00:51:02,982 --> 00:51:05,680
The more you behave like that, the sadder your life will be.
544
00:51:06,307 --> 00:51:09,091
Who are you taking pity on?
545
00:51:09,559 --> 00:51:11,082
You are really sad and twisted.
546
00:51:11,107 --> 00:51:12,871
Say it once more...
547
00:51:12,896 --> 00:51:15,293
and I'll throw you out of this place!
548
00:51:56,681 --> 00:52:00,013
The minute I get onto the rooftop, I see something unpleasant.
549
00:52:00,570 --> 00:52:02,997
Why is he here without my permission?
550
00:52:35,310 --> 00:52:37,012
Shouldn't you at least welcome me?
551
00:52:37,037 --> 00:52:38,653
We haven't seen each other for five years.
552
00:52:38,678 --> 00:52:41,012
Do you want a hug and kiss?
553
00:52:41,037 --> 00:52:44,167
It's not Independence Movement Day nor Liberation Day,
554
00:52:44,192 --> 00:52:47,271
there must be a reason why you're being sent here.
555
00:52:49,578 --> 00:52:50,978
Show me around.
556
00:52:54,175 --> 00:52:57,732
- Is there a studio? - Yes, it's still under construction. Over there!
557
00:53:18,461 --> 00:53:20,254
Say it once more...
558
00:53:20,279 --> 00:53:22,863
and I'll throw you out of this place!
559
00:53:23,356 --> 00:53:25,590
Just mind your own business.
560
00:53:25,615 --> 00:53:28,146
Take care of your own messy life.
561
00:53:28,794 --> 00:53:31,083
You were a cellist once.
562
00:53:31,108 --> 00:53:33,849
How did you end up like this?
563
00:53:39,927 --> 00:53:41,802
You trash!
564
00:53:46,944 --> 00:53:49,543
I'm not going to take this lying down!
565
00:53:57,474 --> 00:53:58,989
Where is the owner of this place?
566
00:53:59,014 --> 00:54:01,192
He had a visitor so they went out.
567
00:54:01,217 --> 00:54:02,617
Really?
568
00:54:07,438 --> 00:54:10,450
Do you intend to bury your life in this place?
569
00:54:10,474 --> 00:54:13,263
I do have the intention. It's pretty good!
570
00:54:14,852 --> 00:54:17,880
I know you haven't pulled yourself out of that blow.
571
00:54:19,528 --> 00:54:21,428
Go back to Seoul.
572
00:54:21,453 --> 00:54:23,781
You should return to your father's side.
573
00:54:24,537 --> 00:54:26,777
And what would I be doing by his side?
574
00:54:27,666 --> 00:54:29,777
You want me to be his clown?
575
00:54:29,802 --> 00:54:31,202
Yong Gi.
576
00:54:31,757 --> 00:54:33,269
Father-in-law's health isn't in good condition.
577
00:54:33,294 --> 00:54:37,161
I'm not a doctor. What can I do if his health is not good?
578
00:54:39,986 --> 00:54:42,598
Don't look at me like that. Just leave.
579
00:54:42,623 --> 00:54:45,609
Do you think you will win the battle against him?
580
00:54:46,522 --> 00:54:49,012
That's my problem. I will deal with it myself.
581
00:54:51,367 --> 00:54:52,767
Yong Gi.
582
00:54:53,143 --> 00:54:56,031
Her death has nothing to do with father-in-law.
583
00:54:56,378 --> 00:54:59,519
I don't intend to quarrel with you, so stop now.
584
00:54:59,544 --> 00:55:02,457
Do you intend to avoid seeing him from now on?
585
00:55:02,482 --> 00:55:04,973
- I will not see him. - Do you have to break your father's heart...
586
00:55:04,998 --> 00:55:07,324
just for the sake of such a girl?
587
00:55:07,600 --> 00:55:11,470
The moment I see him, I will angry!
588
00:55:12,259 --> 00:55:13,992
What do you want me to do?
589
00:55:15,632 --> 00:55:17,132
Petty useless.
590
00:55:19,400 --> 00:55:20,833
That's fortunate.
591
00:55:21,926 --> 00:55:24,621
I don't have the flair to be a good son.
592
00:55:25,105 --> 00:55:27,609
Luckily he has a caring son-in-law by his side.
593
00:55:30,351 --> 00:55:32,312
I'll leave him in your care.
594
00:55:48,556 --> 00:55:50,056
Where is it?
595
00:55:52,885 --> 00:55:55,262
Sir, can I have a ramen and some drink please?
596
00:55:55,287 --> 00:55:57,293
All right, it's coming up.
597
00:56:45,335 --> 00:56:47,651
Where did that guy go?
598
00:56:52,006 --> 00:56:54,207
You're lucky you got away.
599
00:57:02,918 --> 00:57:04,980
This is so infuriating!
600
00:57:06,900 --> 00:57:08,520
Kang Yong Gi.
601
00:57:08,545 --> 00:57:11,705
Come and meet your doom tomorrow!
602
00:57:18,588 --> 00:57:20,588
Am I about to catch a flu?
603
00:57:50,901 --> 00:57:52,681
I thought that was you.
604
00:57:54,446 --> 00:57:55,846
In Jung.
605
00:57:56,587 --> 00:57:59,257
You are still right before my eyes.
606
00:57:59,282 --> 00:58:02,566
You are still living in my heart.
607
00:58:05,442 --> 00:58:06,842
Where are you?
608
00:58:07,967 --> 00:58:09,367
Are you well?
609
00:58:10,739 --> 00:58:12,754
Have you met a good man?
610
00:58:15,029 --> 00:58:16,429
That's right,
611
00:58:17,316 --> 00:58:20,983
you should meet a good man and live happily ever after.
612
00:58:21,697 --> 00:58:23,316
It must be so.
613
00:58:24,310 --> 00:58:26,036
It has to be so.
614
00:58:38,450 --> 00:58:40,323
This is all I have left.
615
00:58:40,348 --> 00:58:43,808
- The effect works really well. - Thank you.
616
00:58:43,833 --> 00:58:45,801
I think I might have to leave early today.
617
00:58:45,826 --> 00:58:48,676
The owner's are not around anyway, so you can leave early.
618
00:58:48,701 --> 00:58:51,893
If you really fall sick, all of us are going to be on empty stomach.
619
00:58:51,918 --> 00:58:55,418
Don't worry, I won't make you go hungry.
620
00:58:58,364 --> 00:59:00,121
- Hurry up and leave now. - Yes.
621
00:59:00,146 --> 00:59:01,736
I think I have to go.
622
00:59:01,768 --> 00:59:04,371
I'm making spicy fish soup. Heat it up before you eat.
623
00:59:04,396 --> 00:59:05,796
Sorry about this.
624
01:00:36,613 --> 01:00:39,675
- Looks like a storm is coming. - Yes.
625
01:00:39,700 --> 01:00:42,676
Let's stop here for today.
626
01:00:42,701 --> 01:00:45,676
Okay. The last boat will be leaving soon.
627
01:00:45,701 --> 01:00:48,878
- Hey, go shut down the generator. - Yes, all right.
628
01:00:48,903 --> 01:00:53,494
On days like this, accidents can easily happen on construction sites.
629
01:00:53,519 --> 01:00:56,088
Right. Why did the weather become like this all of a sudden?
630
01:01:21,323 --> 01:01:23,158
What are you doing?
631
01:01:23,183 --> 01:01:25,884
Hurry up and leave or we'll miss the last boat!
632
01:01:25,909 --> 01:01:27,455
That young lady should have left by now, right?
633
01:01:27,480 --> 01:01:29,815
Of course, she left already.
634
01:01:29,840 --> 01:01:31,240
Let's go.
635
01:01:32,026 --> 01:01:33,426
Hurry.
636
01:01:59,797 --> 01:02:01,517
What's going on?
637
01:02:52,771 --> 01:02:54,525
What is this?
638
01:03:39,941 --> 01:03:42,580
- You almost scared me to death! - You gave me a fright!
639
01:03:47,195 --> 01:03:49,689
Why are you still here?
640
01:03:49,714 --> 01:03:51,080
Then, what about you?
641
01:03:51,105 --> 01:03:53,002
How come you haven't left?
642
01:04:30,823 --> 01:04:32,833
Take it away!
643
01:04:35,772 --> 01:04:37,681
It'll warm up soon.
644
01:04:44,978 --> 01:04:46,378
What is it?
645
01:04:48,338 --> 01:04:50,759
You don't know, do you?
646
01:04:52,274 --> 01:04:53,947
Should I tell you?
647
01:04:55,591 --> 01:04:56,991
At 2am,
648
01:04:58,340 --> 01:05:02,400
a disheveled woman dressed in white will appear.
649
01:05:02,962 --> 01:05:05,407
Her mouth will be covered in blood.
650
01:05:07,014 --> 01:05:09,724
Give me back my leg.
651
01:05:09,749 --> 01:05:11,369
It happens every day.
652
01:05:12,258 --> 01:05:15,212
Then, I'll tell her I wasn't the one who took it.
653
01:05:16,174 --> 01:05:17,574
Why?
654
01:05:17,923 --> 01:05:21,056
Why don't you just feed the ghost flu medicine?
655
01:05:21,456 --> 01:05:25,906
Who gave you the idea taking a double flu medicine?
656
01:05:25,931 --> 01:05:27,955
You're really unbelievable.
657
01:05:28,935 --> 01:05:31,455
I can get well sooner in that way.
658
01:05:31,480 --> 01:05:34,455
- I need to make a living so I have no time to fall sick. - Hey!
659
01:05:35,122 --> 01:05:37,362
Are you related to the bears?
660
01:05:38,227 --> 01:05:40,651
I can't tell from your looks.
661
01:05:43,752 --> 01:05:45,908
I feel like want to have a drink!
662
01:05:45,933 --> 01:05:49,541
I wonder if they left any drink lying around.
663
01:06:03,437 --> 01:06:04,737
But,
664
01:06:05,197 --> 01:06:07,385
what exactly do you do?
665
01:06:08,870 --> 01:06:11,166
I do nothing.
666
01:06:12,986 --> 01:06:15,962
Then, you're a vagrant or hooligan?
667
01:06:15,987 --> 01:06:18,119
Yes, I am a vagrant...
668
01:06:18,151 --> 01:06:20,103
but I'm not a hooligan.
669
01:06:20,477 --> 01:06:24,213
How enviable! A rich vagrant!
670
01:06:24,987 --> 01:06:27,994
I think it must be the weather, I really feel like drinking today.
671
01:06:28,019 --> 01:06:30,323
Stop drinking, you're already drunk.
672
01:06:47,515 --> 01:06:48,915
But,
673
01:06:49,368 --> 01:06:51,979
how did your life end up like this?
674
01:06:53,732 --> 01:06:55,409
Tell me about it.
675
01:06:55,949 --> 01:06:57,712
What's your story?
676
01:06:57,737 --> 01:06:59,728
Then, what about you?
677
01:06:59,753 --> 01:07:02,198
Why did you escape to this place?
678
01:07:04,329 --> 01:07:08,587
I don't know what you've gone through to escape to a place like this,
679
01:07:08,612 --> 01:07:11,362
but you won't find the right answer here.
680
01:07:13,509 --> 01:07:16,253
What a heavy blow you've just dealt me.
681
01:07:16,726 --> 01:07:19,299
The blow has knocked me silly.
682
01:07:21,423 --> 01:07:23,954
I've made you unhappy again?
683
01:07:24,978 --> 01:07:27,071
Then, I apologise.
684
01:07:31,231 --> 01:07:33,328
You thought I'd say that, didn't you?
685
01:07:34,946 --> 01:07:36,727
I've finally won one round!
686
01:07:36,752 --> 01:07:39,008
This feels great!
687
01:07:39,033 --> 01:07:41,274
This feels really good!
688
01:07:43,329 --> 01:07:46,852
This is great! I feel so good! I'm so happy!
689
01:07:52,641 --> 01:07:54,516
My goodness, my stomach hurt.
690
01:07:54,541 --> 01:07:56,252
Stop laughing.
691
01:07:56,277 --> 01:07:58,414
You look like a crazy woman.
692
01:08:15,024 --> 01:08:16,852
I must be drunk.
693
01:08:18,699 --> 01:08:20,798
I think you're really pretty.
694
01:08:35,412 --> 01:08:37,539
I'm about to kiss you.
695
01:08:38,188 --> 01:08:39,994
What do you think of that?
696
01:09:05,494 --> 01:09:09,906
(Cruel Love Preview)
697
01:09:20,359 --> 01:09:22,884
Why do I find that I really like you more and more?
698
01:09:22,909 --> 01:09:24,617
That won't do.
699
01:09:25,108 --> 01:09:27,732
I didn't ask her to kill herself.
700
01:09:27,757 --> 01:09:29,767
I won't use the knife to hurt myself.
701
01:09:29,792 --> 01:09:31,931
So, I won't die!
702
01:09:31,956 --> 01:09:33,462
Please leave now!
703
01:09:33,487 --> 01:09:35,164
Useless guy.
704
01:09:35,624 --> 01:09:37,744
A father who's going to die.
705
01:09:37,769 --> 01:09:40,078
Why can't you see it?
706
01:09:41,562 --> 01:09:43,922
- Sit up straight. - Hey!
707
01:09:43,947 --> 01:09:46,345
Do you really hate me so much?
708
01:09:46,370 --> 01:09:49,127
I feel like smiling when I see you.
709
01:09:49,152 --> 01:09:53,149
- Why is that? - In Jung has suffered immensely because of love.
710
01:09:53,174 --> 01:09:55,428
I hope you won't touch her wound.
711
01:09:56,493 --> 01:09:57,753
It's sexy, right?
712
01:09:57,778 --> 01:10:00,783
Why must you take off your clothes when it's so cold? Really.
713
01:10:01,754 --> 01:10:03,470
Your father fainted.
714
01:10:04,891 --> 01:10:06,314
In Jung...
715
01:10:06,339 --> 01:10:09,556
how does one feel towards a good person?
716
01:10:09,581 --> 01:10:11,852
Don't treat me so well in future.
717
01:10:12,763 --> 01:10:14,828
Where did Mi So go?
718
01:10:16,586 --> 01:10:18,703
Where did you go?
51518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.