Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:02,803
[music playing]
2
00:00:04,483 --> 00:00:06,123
ZINAIDA RAPAVA: There was
a note from my father.
3
00:00:06,243 --> 00:00:09,923
It says that there is something
valuable in the toolbox.
4
00:00:10,043 --> 00:00:11,283
FLUKE KELSO: Your
father died because he
5
00:00:11,403 --> 00:00:12,843
wouldn't tell them
where it was, because he
6
00:00:12,963 --> 00:00:15,963
wanted you to have it.
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,323
Well, it's not Stalin's writing.
8
00:00:18,443 --> 00:00:21,083
WOMAN: It's the writing
of a young girl.
9
00:00:21,203 --> 00:00:23,203
RJ O'BRIAN: Why would
he keep her diary?
10
00:00:23,323 --> 00:00:24,603
FLUKE KELSO:
Obsession, infatuation.
11
00:00:24,723 --> 00:00:27,603
[speaking russian]
12
00:00:27,723 --> 00:00:28,883
[speaking russian]
13
00:00:29,843 --> 00:00:31,243
FLUKE KELSO: That's it.
14
00:00:31,363 --> 00:00:32,603
He was looking for the
perfect mother for his child.
15
00:00:32,723 --> 00:00:33,643
This is a huge story.
16
00:00:33,763 --> 00:00:34,643
We've got to run this down.
17
00:00:34,763 --> 00:00:36,003
We've got to go to Archangel.
18
00:00:36,123 --> 00:00:37,603
I am not going anywhere.
19
00:00:37,723 --> 00:00:39,283
FLUKE KELSO: No,
no, You have to.
20
00:00:39,403 --> 00:00:42,603
If you stay in Moscow, they'll
find you, and they'll kill you.
21
00:00:42,723 --> 00:00:44,043
He's a hack.
22
00:00:44,163 --> 00:00:45,403
[inaudible].
23
00:00:45,523 --> 00:00:46,563
FLUKE KELSO: If he's not
going to settle this,
24
00:00:46,683 --> 00:00:47,643
we have to ditch him.
25
00:00:47,763 --> 00:00:48,723
[speaking russian]
26
00:00:49,723 --> 00:00:51,083
[speaking russian]
27
00:00:52,203 --> 00:00:58,563
[speaking russian]
28
00:00:58,683 --> 00:00:59,483
Archangel.
29
00:01:06,003 --> 00:01:06,883
Come on, let's run.
30
00:01:07,003 --> 00:01:07,763
[inaudible].
31
00:01:07,883 --> 00:01:08,843
[silenced gunfire]
32
00:01:09,923 --> 00:01:10,963
How the hell did you get here?
33
00:01:11,083 --> 00:01:12,963
It wasn't easy,
you son of a bitch.
34
00:01:13,083 --> 00:01:14,563
All I ever wanted was the story.
35
00:01:14,683 --> 00:01:16,483
You get the rest.
36
00:01:16,603 --> 00:01:17,923
Did you find Anna?
37
00:01:18,043 --> 00:01:19,723
FLUKE KELSO: We found her mother
38
00:01:19,843 --> 00:01:21,483
ZINAIDA RAPAVA: She died
two days after the birth.
39
00:01:21,603 --> 00:01:22,923
[speaking russian]
40
00:01:28,323 --> 00:01:31,603
Your husband wanted
to meet his grandson.
41
00:01:31,723 --> 00:01:35,283
He took off the same
way that you are taking.
42
00:01:35,403 --> 00:01:36,323
He never came back.
43
00:01:44,923 --> 00:01:47,763
[music playing]
44
00:02:22,243 --> 00:02:24,123
Is this road on the map?
45
00:02:27,243 --> 00:02:28,603
There's no [inaudible].
46
00:02:34,723 --> 00:02:36,083
What's that up there?
47
00:03:10,563 --> 00:03:13,443
[wind whirring]
48
00:03:22,003 --> 00:03:25,923
It's married
couples, soldiers.
49
00:03:26,043 --> 00:03:28,483
That's incredible.
50
00:03:28,603 --> 00:03:30,843
A whole colony of people posted
out here in the wilderness
51
00:03:30,963 --> 00:03:31,923
to look after one life.
52
00:03:42,683 --> 00:03:44,043
[speaking russian]
53
00:04:51,803 --> 00:04:53,683
[crying]
54
00:04:53,803 --> 00:04:56,163
[vehicle approaching]
55
00:04:56,283 --> 00:04:59,163
[suspenseful music]
56
00:05:00,283 --> 00:05:01,643
[gasps]
57
00:05:13,243 --> 00:05:15,603
[speaking russian]
58
00:05:15,723 --> 00:05:17,603
[shouting]
59
00:05:17,723 --> 00:05:19,083
[speaking russian]
60
00:05:19,203 --> 00:05:20,563
[screams]
61
00:05:21,683 --> 00:05:23,563
SOLDIER: [shouting in russian]
62
00:05:37,243 --> 00:05:38,003
Whoa.
63
00:05:41,123 --> 00:05:43,003
[revving engine]
64
00:05:44,123 --> 00:05:45,963
[revving engine]
65
00:05:48,083 --> 00:05:49,483
[revving engine]
66
00:05:49,603 --> 00:05:50,963
Hang on.
67
00:05:51,083 --> 00:05:53,443
[beeping]
68
00:05:55,043 --> 00:05:57,923
[revving engine]
69
00:05:59,043 --> 00:06:00,403
Hold it, hold it.
70
00:06:04,163 --> 00:06:05,923
Oh my god.
71
00:06:06,043 --> 00:06:07,323
[panting]
72
00:06:08,843 --> 00:06:10,563
Whoa!
73
00:06:10,683 --> 00:06:11,483
Are you all right?
74
00:06:11,603 --> 00:06:13,803
Yeah.
75
00:06:13,923 --> 00:06:16,083
Looks like somebody's, um--
76
00:06:16,203 --> 00:06:18,963
looks like somebody's
built a tank trap.
77
00:06:19,083 --> 00:06:20,963
We're never gonna
get out of this thing.
78
00:06:21,083 --> 00:06:22,843
Isn't that the point?
79
00:06:22,963 --> 00:06:24,323
No sweat.
We got the phone.
80
00:06:24,443 --> 00:06:25,243
We got food.
81
00:06:25,363 --> 00:06:26,123
We got water.
82
00:06:28,763 --> 00:06:30,883
Hey, hey. [QUIETLY]
We got company.
83
00:06:37,643 --> 00:06:38,923
[speaking russian]
84
00:06:49,043 --> 00:06:53,723
Um, I think we may
have taken a wrong turn.
85
00:06:53,843 --> 00:06:55,643
Our map is out of date.
86
00:06:55,763 --> 00:06:57,163
If you could just
help us get out,
87
00:06:57,283 --> 00:06:59,123
we can get back
to the main drag.
88
00:07:02,283 --> 00:07:03,923
You are the ones, I think.
89
00:07:06,883 --> 00:07:10,403
You believe you
know who I am, yes?
90
00:07:10,523 --> 00:07:11,603
Want proof?
91
00:07:11,723 --> 00:07:13,283
No, no, no.
92
00:07:13,403 --> 00:07:16,043
No, we don't need proof.
93
00:07:16,163 --> 00:07:17,523
We trust you.
94
00:07:17,643 --> 00:07:23,523
Imperialists-- always
sweet words, and then they
95
00:07:23,643 --> 00:07:25,363
kill you for a [inaudible].
96
00:07:29,163 --> 00:07:29,923
Come.
97
00:07:34,043 --> 00:07:34,843
Come.
98
00:07:43,283 --> 00:07:46,883
Well, we found him.
99
00:07:54,923 --> 00:07:55,803
OK.
100
00:07:55,923 --> 00:07:57,083
We got two of us and one of him.
101
00:07:57,203 --> 00:07:59,043
You think we can get
that rifle off him?
102
00:07:59,163 --> 00:08:00,563
Don't even think about it.
103
00:08:04,163 --> 00:08:05,523
[metal clank]
104
00:08:33,643 --> 00:08:34,643
Suvorin.
105
00:08:34,763 --> 00:08:35,883
[speaking russian]
106
00:09:08,563 --> 00:09:10,403
[metal clanking]
107
00:09:26,723 --> 00:09:28,083
[speaking russian]
108
00:10:10,003 --> 00:10:11,403
[speaking russian]
109
00:10:18,003 --> 00:10:19,963
[speaking russian]
110
00:10:20,083 --> 00:10:20,843
Hi.
111
00:10:24,963 --> 00:10:26,323
[dog growling]
112
00:10:31,443 --> 00:10:32,803
[closes door]
113
00:10:47,363 --> 00:10:48,763
[closes door]
114
00:11:11,763 --> 00:11:13,443
Order of the Hero
of the Soviet Union.
115
00:11:21,883 --> 00:11:23,003
[speaking russian]
116
00:11:35,603 --> 00:11:38,403
What was that all about?
117
00:11:38,523 --> 00:11:41,363
He said his time is coming.
118
00:11:41,483 --> 00:11:44,043
What does that mean?
119
00:11:44,163 --> 00:11:46,323
It means we were expected.
120
00:11:46,443 --> 00:11:49,363
Well, it looks like
we're not the first people
121
00:11:49,483 --> 00:11:50,243
to have come here.
122
00:12:02,603 --> 00:12:04,643
These people came here?
123
00:12:04,763 --> 00:12:05,523
Yes.
124
00:12:10,363 --> 00:12:12,043
They say they were tourists.
125
00:12:15,123 --> 00:12:17,163
What were they
looking for, wolves?
126
00:12:21,403 --> 00:12:23,203
No.
127
00:12:23,323 --> 00:12:24,483
They were spies.
128
00:12:28,403 --> 00:12:29,523
I have their confessions here.
129
00:12:33,683 --> 00:12:39,003
They deny it at first,
but admit all by the end.
130
00:12:42,963 --> 00:12:45,283
[opens and closes door]
131
00:12:48,803 --> 00:12:52,003
These look like blood stains.
132
00:12:52,123 --> 00:12:53,803
You think we'll have
to make confessions?
133
00:12:56,683 --> 00:12:59,123
[SPEAKING RUSSIAN ALONG TO
RECORD]
134
00:13:33,243 --> 00:13:34,803
Capitalism is thievery.
135
00:13:39,523 --> 00:13:43,603
We protect ourselves
from these capitalists,
136
00:13:43,723 --> 00:13:48,203
the stinking, crowing
thieves of all mankind,
137
00:13:48,323 --> 00:13:52,363
On only by ferocious vigilance.
138
00:13:52,483 --> 00:13:57,083
Tell me about the
[inaudible],, comrade.
139
00:13:57,203 --> 00:14:01,443
They brought you up like
you were their child.
140
00:14:01,563 --> 00:14:05,243
He was a soldier
in the [inaudible]..
141
00:14:05,363 --> 00:14:07,883
When he drank, he beat me.
142
00:14:08,003 --> 00:14:11,243
[SARCASTIC] Comrade,
until I leaked blood.
143
00:14:14,323 --> 00:14:16,403
How did he die?
144
00:14:16,523 --> 00:14:20,443
He was so drunk, he fell
into one of his own traps.
145
00:14:23,123 --> 00:14:25,603
A dog's death.
146
00:14:25,723 --> 00:14:29,123
His wife, she must have
been like a mother to you.
147
00:14:32,603 --> 00:14:34,843
She was when she was old.
148
00:14:34,963 --> 00:14:35,723
She couldn't work.
149
00:14:40,483 --> 00:14:44,323
It was a hard thing to
do, but for the best.
150
00:14:50,883 --> 00:14:53,363
Would you like to see a
picture of your real mother?
151
00:14:53,483 --> 00:14:55,003
I have one here.
152
00:14:55,123 --> 00:14:58,163
I have pictures of my father.
153
00:14:58,283 --> 00:14:59,283
That is all I need.
154
00:15:03,043 --> 00:15:04,843
My father used to make
his comrades dance.
155
00:15:09,563 --> 00:15:11,683
[playing russian music]
156
00:15:11,803 --> 00:15:12,683
Dance for Me.
157
00:15:17,243 --> 00:15:18,603
Come on, don't be shy.
158
00:15:22,723 --> 00:15:26,043
[clapping] [LAUGHING] No?
159
00:15:26,163 --> 00:15:28,043
[singing] Come on, dance.
160
00:15:28,163 --> 00:15:30,043
I-- well--
161
00:15:30,163 --> 00:15:33,003
[laughter]
162
00:15:33,123 --> 00:15:35,963
Dance, eh?
163
00:15:36,083 --> 00:15:38,443
[laughter]
164
00:15:43,083 --> 00:15:45,443
Dance.
165
00:15:45,563 --> 00:15:47,803
[russian music playing]
166
00:15:47,923 --> 00:15:49,683
[clapping]
167
00:15:51,483 --> 00:15:53,443
What are you waiting for?
168
00:15:53,563 --> 00:15:55,243
[speaking russian]
169
00:15:57,443 --> 00:15:58,203
Now!
170
00:16:01,323 --> 00:16:03,163
[chuckles] Dance.
171
00:16:05,883 --> 00:16:06,643
Faster.
172
00:16:10,723 --> 00:16:13,203
Da.
173
00:16:13,323 --> 00:16:14,083
Da.
174
00:16:18,163 --> 00:16:21,043
[wind whirring]
175
00:16:46,443 --> 00:16:47,923
[GROANING] Oh, jeez.
176
00:16:48,043 --> 00:16:48,803
Oh, god.
177
00:16:53,403 --> 00:16:54,523
Come on.
Hey.
178
00:16:54,643 --> 00:16:55,403
Huh?
179
00:16:55,523 --> 00:16:57,723
Wake up, wake up.
180
00:16:57,843 --> 00:16:58,643
Where is he?
181
00:16:58,763 --> 00:17:00,163
I don't know.
182
00:17:00,283 --> 00:17:01,163
I don't know.
183
00:17:08,203 --> 00:17:09,003
Oye.
184
00:17:13,043 --> 00:17:16,563
I don't know if he's going to
make us breakfast or kill us.
185
00:17:16,683 --> 00:17:19,883
You know, I'd be a lot happier
if somebody in this world
186
00:17:20,003 --> 00:17:20,803
knew where we are.
187
00:17:25,683 --> 00:17:27,003
[speaking russian]
188
00:17:29,043 --> 00:17:32,563
Automobila
[speaking russian] da?
189
00:17:32,683 --> 00:17:33,523
[inaudible]
190
00:17:35,603 --> 00:17:38,243
Guess we're not prisoners
191
00:17:38,363 --> 00:17:39,243
We're meant to be here.
192
00:17:39,363 --> 00:17:40,163
There's too many coincidences.
193
00:17:40,283 --> 00:17:42,323
Oh, what do you mean?
194
00:17:42,443 --> 00:17:43,803
You got a tip.
195
00:17:43,923 --> 00:17:46,283
The voice on the phone said
the barrier I mentioned
196
00:17:46,403 --> 00:17:48,923
is literally a door
left wide open for me.
197
00:17:49,043 --> 00:17:51,403
The old man at communist HQ,
he dusts off all his old files
198
00:17:51,523 --> 00:17:55,483
'cause I give him some bullshit
story about writing a book.
199
00:17:55,603 --> 00:17:56,723
Mamantov is behind this.
200
00:17:56,843 --> 00:17:57,723
OK.
201
00:17:57,843 --> 00:17:59,483
I have got a blinding hangover.
202
00:17:59,603 --> 00:18:01,083
What are you saying?
203
00:18:01,203 --> 00:18:05,363
His whole platform is based
upon a return to Stalinism.
204
00:18:05,483 --> 00:18:06,643
And what do you think
the dispossessed
205
00:18:06,763 --> 00:18:07,883
and the disaffected
are gonna do when
206
00:18:08,003 --> 00:18:09,323
he wheels out the new messiah?
207
00:18:09,443 --> 00:18:10,443
No one's gonna give a shit.
208
00:18:10,563 --> 00:18:11,603
The guy looks like
Davy Crockett.
209
00:18:11,723 --> 00:18:14,643
He's Stalin's son.
210
00:18:14,763 --> 00:18:16,443
That man's father is
responsible for more
211
00:18:16,563 --> 00:18:19,443
deaths than Adolf Hitler, Pol
Pot, and Genghis Khan combined.
212
00:18:19,563 --> 00:18:21,403
And that is a
conservative estimate.
213
00:18:21,523 --> 00:18:27,123
30 million Russians think
that man's dad did a good job.
214
00:18:27,243 --> 00:18:30,083
[helicopter running]
215
00:18:50,043 --> 00:19:14,003
[speaking russian]
216
00:19:14,123 --> 00:19:17,403
[typing] [beeping]
217
00:19:18,443 --> 00:19:20,843
Ah, shit.
218
00:19:20,963 --> 00:19:23,203
There's just too many trees.
219
00:19:23,323 --> 00:19:25,363
This far north, you've got
to have the dish at a really
220
00:19:25,483 --> 00:19:28,843
low angle to send a signal.
We need more space.
221
00:20:01,683 --> 00:20:05,563
You know, I think we're
gonna need an escape route.
222
00:20:05,683 --> 00:20:07,763
Maybe you want to,
uh, go down there
223
00:20:07,883 --> 00:20:09,963
and see if there's a boat
or canoe of some kind.
224
00:20:10,083 --> 00:20:10,883
All right.
225
00:20:14,803 --> 00:20:16,003
Watch your step.
226
00:20:16,123 --> 00:20:17,123
He's got traps, remember.
227
00:20:21,683 --> 00:20:25,523
Here we go, RJ.
228
00:20:25,643 --> 00:20:28,483
[music playing]
229
00:20:35,043 --> 00:20:35,883
[speaking russian]
230
00:20:36,003 --> 00:20:38,363
[engine running]
231
00:20:38,483 --> 00:20:41,323
[speaking russian]
232
00:20:41,443 --> 00:20:43,323
[clapping]
233
00:20:45,003 --> 00:20:46,323
All right.
234
00:20:46,443 --> 00:20:47,843
You should be getting the
unedited material now.
235
00:20:47,963 --> 00:20:50,323
Then I'll do an
actual intro, OK?
236
00:20:50,443 --> 00:20:51,203
I'll talk to you in five.
237
00:21:12,283 --> 00:21:15,163
[music playing]
238
00:21:17,763 --> 00:21:19,163
[cocks gun]
239
00:21:34,803 --> 00:21:37,763
Here in the northern
tundra of Russia,
240
00:21:37,883 --> 00:21:40,683
a story is unfolding which
will shake the world.
241
00:21:40,803 --> 00:21:43,443
For 50 years, this
forbidden wilderness
242
00:21:43,563 --> 00:21:46,563
has hidden a secret
known only to a handful
243
00:21:46,683 --> 00:21:49,043
of fanatical,
hardline communists
244
00:21:49,163 --> 00:21:51,483
faithful to the memory
of Joseph Stalin.
245
00:21:51,603 --> 00:21:54,803
[SHOUTING] What the
hell are you doing?
246
00:21:54,923 --> 00:21:56,723
You can't put that out there.
247
00:21:56,843 --> 00:21:58,083
That's what they want.
248
00:21:58,203 --> 00:21:59,963
You heard what the old
log chopper said, huh?
249
00:22:00,083 --> 00:22:01,643
His time is coming.
250
00:22:01,763 --> 00:22:03,283
Any minute, he's gonna polish
his boots and march into town.
251
00:22:03,403 --> 00:22:04,483
Turn that camera off.
252
00:22:04,603 --> 00:22:06,163
No, look, look,
this is my story, doc.
253
00:22:06,283 --> 00:22:08,003
And it's your book.
- Well, I'm not gonna write it.
254
00:22:08,123 --> 00:22:09,003
[inaudible], come on.
255
00:22:17,563 --> 00:22:18,963
[gunfire]
256
00:22:23,043 --> 00:22:24,403
[gunfire]
257
00:22:27,003 --> 00:23:12,203
[speaking russian]
258
00:23:12,323 --> 00:23:14,203
[grunting]
259
00:23:15,803 --> 00:23:18,683
[gagging]
260
00:23:26,243 --> 00:23:27,243
[cocking guns]
261
00:23:27,883 --> 00:23:28,563
Press.
262
00:23:28,683 --> 00:23:29,443
Press.
263
00:23:29,563 --> 00:23:47,203
[speaking russian]
264
00:23:47,323 --> 00:23:50,283
You should have got on
that plane, professor.
265
00:23:50,403 --> 00:23:53,843
Where is he, the
man you came to see?
266
00:23:53,963 --> 00:23:55,243
He was here when we left.
267
00:23:55,363 --> 00:23:57,563
Look, I-- I would just
like to say that I am
268
00:23:57,683 --> 00:23:59,123
an accredited journalist, OK?
269
00:23:59,243 --> 00:24:02,003
And my bureau does know
that I'm here, all right?
270
00:24:02,123 --> 00:24:04,923
Then they'll wonder
what happened to you.
271
00:24:05,043 --> 00:24:06,283
[speaking russian]
272
00:24:39,243 --> 00:24:41,603
[gunfire]
273
00:24:41,723 --> 00:24:44,603
[speaking russian]
274
00:24:44,723 --> 00:24:47,083
[gunfire]
275
00:24:56,163 --> 00:24:57,043
[gunfire]
276
00:25:00,123 --> 00:25:01,003
Run.
277
00:25:01,123 --> 00:25:02,003
Run!
278
00:25:02,123 --> 00:25:03,003
Run!
279
00:25:03,123 --> 00:25:04,083
SOLDIER: [speaking russian]
280
00:25:05,123 --> 00:25:07,483
[gunfire]
281
00:25:09,603 --> 00:25:10,963
[gunfire]
282
00:25:12,603 --> 00:25:13,963
[gunfire]
283
00:25:15,563 --> 00:25:16,963
[gunfire]
284
00:25:19,083 --> 00:25:19,923
[gunfire]
285
00:25:22,563 --> 00:25:23,523
[gunfire]
286
00:25:24,563 --> 00:25:25,923
[ricochet]
287
00:25:26,043 --> 00:25:27,003
[gunfire]
288
00:25:28,043 --> 00:25:30,403
[panting]
289
00:25:30,523 --> 00:25:31,403
[metal clank]
290
00:25:31,523 --> 00:25:33,883
[shouting] Mother of--
291
00:25:34,003 --> 00:25:35,483
[groaning]
292
00:25:35,603 --> 00:25:36,363
You're OK.
293
00:25:36,483 --> 00:25:37,363
You're OK.
294
00:25:37,483 --> 00:25:38,283
You're OK.
295
00:25:38,403 --> 00:25:39,683
No, my shin, my shin.
296
00:25:39,803 --> 00:25:42,683
[shouting]
297
00:25:44,763 --> 00:25:46,163
[metal clank]
298
00:25:48,283 --> 00:25:49,163
All right.
299
00:25:49,283 --> 00:25:50,163
Come on [inaudible].
300
00:25:50,283 --> 00:25:51,643
Come on.
301
00:25:51,763 --> 00:25:53,163
[groaning]
302
00:25:54,283 --> 00:25:55,643
[gunfire]
303
00:26:00,243 --> 00:26:01,123
Oh, Jesus.
304
00:26:04,243 --> 00:26:07,123
[music playing]
305
00:26:09,243 --> 00:26:10,603
[gunfire]
306
00:26:39,163 --> 00:26:40,563
[gunfire]
307
00:27:30,563 --> 00:27:33,443
[shaky breathing]
308
00:27:53,043 --> 00:27:53,923
[clank]
309
00:28:02,243 --> 00:28:04,003
[russian speech]
310
00:28:34,763 --> 00:28:37,123
[boat motor running]
311
00:28:51,123 --> 00:28:53,723
Hello?
312
00:28:53,843 --> 00:28:55,963
Hello.
313
00:28:56,083 --> 00:28:59,923
Could you-- oh, Jesus Christ.
314
00:29:00,043 --> 00:29:02,923
[panting] Jesus.
315
00:29:03,043 --> 00:29:04,963
[speaking russian]
316
00:29:06,003 --> 00:29:07,363
[speaking russian]
317
00:29:13,923 --> 00:29:15,803
[speaking russian]
318
00:29:23,843 --> 00:29:25,243
[speaking russian]
319
00:29:31,523 --> 00:29:32,323
Oh, Christ.
320
00:29:57,283 --> 00:29:59,123
Da, I'm afraid he is.
321
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
[helicopter running]
322
00:30:19,083 --> 00:30:21,963
[music playing]
323
00:30:35,323 --> 00:30:36,883
- Where is O'Brian?
- He's dead.
324
00:30:37,003 --> 00:30:37,843
What?
325
00:30:37,963 --> 00:30:39,083
It was soldiers.
326
00:30:39,203 --> 00:30:41,083
Then how safe are we now?
327
00:30:41,203 --> 00:30:42,803
I don't think anybody's
left alive to report back,
328
00:30:42,923 --> 00:30:45,763
so it should give us
a couple of hours.
329
00:30:45,883 --> 00:30:47,163
Did Mamantov send them?
330
00:30:47,283 --> 00:30:48,123
No, the Kremlin.
331
00:30:48,243 --> 00:30:49,003
Mamantov wants me alive.
332
00:31:01,963 --> 00:31:04,363
POLICEMAN: [speaking russian]
333
00:31:31,883 --> 00:31:33,483
Is it him?
334
00:31:33,603 --> 00:31:35,523
Yes.
335
00:31:35,643 --> 00:31:36,443
So what does it mean?
336
00:31:39,483 --> 00:31:41,243
It means that
poor old O'Brian let
337
00:31:41,363 --> 00:31:42,963
the genie out of the bottle.
338
00:31:45,683 --> 00:31:46,443
Come on.
339
00:31:49,563 --> 00:31:52,403
[music playing]
340
00:31:52,523 --> 00:31:55,403
[train horn]
341
00:32:21,923 --> 00:32:24,363
Where's the rest?
342
00:32:24,483 --> 00:32:25,323
It got you out of jail.
343
00:32:30,403 --> 00:32:31,283
That's yours.
344
00:32:41,283 --> 00:32:45,203
Explain to me, why did
Mamantov want you to find this?
345
00:32:45,323 --> 00:32:49,523
This has no credibility
if it's suddenly produced
346
00:32:49,643 --> 00:32:52,443
by an old school hardliner
like Mamantov, it just stinks
347
00:32:52,563 --> 00:32:54,843
of forgery and self-interest.
348
00:32:54,963 --> 00:32:57,483
But me, I'm a Western academic.
349
00:32:57,603 --> 00:32:59,563
I'm a published author.
350
00:32:59,683 --> 00:33:04,643
And I'm an objective expert
on all things Stalin.
351
00:33:04,763 --> 00:33:07,203
And my father
was a part of this?
352
00:33:07,323 --> 00:33:09,883
Yeah.
353
00:33:10,003 --> 00:33:12,203
So why did he die?
354
00:33:12,323 --> 00:33:16,523
He didn't follow the script.
355
00:33:16,643 --> 00:33:21,083
When I told him how
valuable this was, he--
356
00:33:21,203 --> 00:33:22,243
well, he wanted to
leave it to you.
357
00:33:25,723 --> 00:33:26,483
I tell you, it's cursed.
358
00:33:26,603 --> 00:33:27,723
It's yours.
359
00:33:27,843 --> 00:33:28,643
It's ours.
360
00:33:28,763 --> 00:33:30,803
It's ours.
361
00:33:30,923 --> 00:33:33,043
When we get to Moscow,
we'll go straight
362
00:33:33,163 --> 00:33:36,203
to the American embassy,
and we'll get out of Russia.
363
00:33:36,323 --> 00:33:37,683
We?
364
00:33:37,803 --> 00:33:39,603
Come with me to New York.
365
00:33:44,683 --> 00:33:45,563
Nice fantasy.
366
00:34:00,523 --> 00:34:01,883
Are you all right?
367
00:34:06,883 --> 00:34:11,523
The only time I ever
connected with my father
368
00:34:11,643 --> 00:34:13,163
was when he taught
me how to use a gun.
369
00:34:18,363 --> 00:34:20,163
He hardly spoke to
my brother and me.
370
00:34:23,163 --> 00:34:27,043
He could never touch
us, never hold us.
371
00:34:30,003 --> 00:34:31,763
[speaking russian]
372
00:34:55,923 --> 00:34:58,683
Well, he was brutalized.
373
00:34:58,803 --> 00:35:00,963
Many of us were.
374
00:35:01,083 --> 00:35:04,043
I was too young to understand.
375
00:35:09,083 --> 00:35:21,563
My mom always did, even in his
silences or his drunken rages.
376
00:35:21,683 --> 00:35:23,883
She always showed compassion.
377
00:35:30,643 --> 00:35:32,203
She understood what
they've made him.
378
00:35:38,483 --> 00:35:40,363
[inaudible] Kelso.
379
00:35:40,483 --> 00:35:41,563
Come, please.
380
00:35:41,683 --> 00:35:43,363
And, uh, bring that.
381
00:35:50,443 --> 00:35:51,803
[suspenseful music]
382
00:35:51,923 --> 00:35:52,803
[thwack]
383
00:35:52,923 --> 00:35:54,803
[groaning]
384
00:36:05,363 --> 00:36:06,723
Come on, please.
385
00:36:13,803 --> 00:36:15,163
[slams door]
386
00:36:18,763 --> 00:36:21,643
Hm.
387
00:36:21,763 --> 00:36:27,083
[speaking russian]
388
00:36:27,203 --> 00:36:29,683
You would just throw this?
389
00:36:29,803 --> 00:36:34,603
[laughing] You're a historian.
390
00:36:34,723 --> 00:36:37,763
You have this burning
urge to preserve
391
00:36:37,883 --> 00:36:40,323
every historical document.
392
00:36:40,443 --> 00:36:43,443
This for you is the
way back, better
393
00:36:43,563 --> 00:36:47,163
than your wildest dreams.
394
00:36:47,283 --> 00:36:50,763
Getting famous all over
again, you go on television,
395
00:36:50,883 --> 00:36:57,683
lecture at college
campuses, screw many girls.
396
00:36:57,803 --> 00:37:00,203
It's your way back.
397
00:37:00,323 --> 00:37:02,043
That's the problem.
398
00:37:02,163 --> 00:37:05,083
No, it is to our
mutual benefit,
399
00:37:05,203 --> 00:37:08,723
this whole plan, good plan.
400
00:37:08,843 --> 00:37:11,363
I used KGB funds to buy
[inaudible] mansion.
401
00:37:11,483 --> 00:37:15,403
I finance conferences
you speak at.
402
00:37:15,523 --> 00:37:18,403
First-class tickets,
free vodka--
403
00:37:18,523 --> 00:37:20,923
how could you resist?
404
00:37:21,043 --> 00:37:22,843
[laughing]
405
00:37:24,563 --> 00:37:28,563
Torturing and killing old
men, was that part of the plan?
406
00:37:28,683 --> 00:37:31,243
And what about those psychopaths
running around in the woods?
407
00:37:31,363 --> 00:37:34,003
A glitch.
408
00:37:34,123 --> 00:37:38,163
But everything turned out
good for both of us, mm?
409
00:37:38,283 --> 00:37:39,363
We win, yes?
410
00:37:39,483 --> 00:37:44,043
[laughing] Well, let's see.
411
00:37:44,163 --> 00:37:46,563
You've got a madman on the
loose who may be suffering
412
00:37:46,683 --> 00:37:49,483
from a major congenital defect.
413
00:37:49,603 --> 00:37:51,363
Do you think you
can control him?
414
00:37:51,483 --> 00:37:55,643
If he's his father's son,
which I truly believe he is,
415
00:37:55,763 --> 00:37:57,763
you could be one of
his first victims.
416
00:37:57,883 --> 00:38:00,683
[laughter]
417
00:38:05,283 --> 00:38:07,843
Maybe he's right, comrade.
418
00:38:07,963 --> 00:38:10,883
Maybe I play [inaudible]
and make you dance.
419
00:38:26,843 --> 00:38:31,163
[train horn] [brakes screeching]
420
00:38:32,763 --> 00:38:34,563
We're stopping at
the next station.
421
00:38:34,683 --> 00:38:35,443
Where are we?
422
00:38:35,563 --> 00:38:37,083
[inaudible].
423
00:38:37,203 --> 00:38:38,283
They let you go?
424
00:38:38,403 --> 00:38:41,243
Mamantov's on the
train with Joseph.
425
00:38:41,363 --> 00:38:44,163
[muffled crowd]
426
00:38:46,243 --> 00:38:48,083
Oh, my god.
427
00:38:48,203 --> 00:38:51,003
[singing in russian]
428
00:38:51,123 --> 00:38:53,083
[interposing voices]
429
00:38:54,363 --> 00:38:57,883
Jesus Christ, it's
already started.
430
00:38:58,003 --> 00:39:00,843
[singing in russian]
431
00:39:03,403 --> 00:39:05,683
Listen, get off this train now.
432
00:39:05,803 --> 00:39:06,923
Pay someone to
drive you to Moscow.
433
00:39:07,043 --> 00:39:08,163
Go to the airport
and get on a plane.
434
00:39:08,283 --> 00:39:09,083
To go where?
435
00:39:09,203 --> 00:39:10,243
Anywhere.
436
00:39:10,363 --> 00:39:12,563
[chuckles] And
where are you going?
437
00:39:12,683 --> 00:39:13,443
To do what they want.
438
00:39:17,043 --> 00:39:18,403
[kissing]
439
00:39:22,483 --> 00:39:24,363
[interposing voices]
440
00:39:33,923 --> 00:39:36,763
[ominous music]
441
00:39:36,883 --> 00:39:39,723
[cheering]
442
00:39:53,243 --> 00:39:54,603
Hey.
443
00:39:54,723 --> 00:39:56,483
What's going on?
444
00:39:56,603 --> 00:39:59,283
Have you seen RJ?
445
00:39:59,403 --> 00:40:00,603
RJ's dead.
446
00:40:00,723 --> 00:40:02,523
What?
447
00:40:02,643 --> 00:40:04,963
[cheering]
448
00:40:05,083 --> 00:40:07,883
[speaking russian]
449
00:40:08,003 --> 00:40:09,803
Can you put that on me?
450
00:40:09,923 --> 00:40:11,723
Yeah.
Film this guy.
451
00:40:14,443 --> 00:40:16,123
I am Professor
Christopher Kelso.
452
00:40:16,243 --> 00:40:19,963
This-- this whole spectacle
has been contrived
453
00:40:20,083 --> 00:40:23,803
and stage-managed by a man
whose only goal is absolute
454
00:40:23,923 --> 00:40:25,763
power through torture and--
455
00:40:32,723 --> 00:40:34,883
[speaking russian]
456
00:40:35,003 --> 00:40:35,883
[thwack]
457
00:40:41,523 --> 00:40:42,283
[grunts]
458
00:40:44,803 --> 00:40:45,883
[cheering]
459
00:40:46,003 --> 00:40:46,803
[thwack]
460
00:41:13,003 --> 00:41:13,803
[gunfire]
461
00:41:13,923 --> 00:41:15,283
[screams]
462
00:41:25,603 --> 00:41:28,843
[piano music]
27637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.