All language subtitles for Archangel.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,683 --> 00:00:02,803 [music playing] 2 00:00:04,483 --> 00:00:06,123 ZINAIDA RAPAVA: There was a note from my father. 3 00:00:06,243 --> 00:00:09,923 It says that there is something valuable in the toolbox. 4 00:00:10,043 --> 00:00:11,283 FLUKE KELSO: Your father died because he 5 00:00:11,403 --> 00:00:12,843 wouldn't tell them where it was, because he 6 00:00:12,963 --> 00:00:15,963 wanted you to have it. 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,323 Well, it's not Stalin's writing. 8 00:00:18,443 --> 00:00:21,083 WOMAN: It's the writing of a young girl. 9 00:00:21,203 --> 00:00:23,203 RJ O'BRIAN: Why would he keep her diary? 10 00:00:23,323 --> 00:00:24,603 FLUKE KELSO: Obsession, infatuation. 11 00:00:24,723 --> 00:00:27,603 [speaking russian] 12 00:00:27,723 --> 00:00:28,883 [speaking russian] 13 00:00:29,843 --> 00:00:31,243 FLUKE KELSO: That's it. 14 00:00:31,363 --> 00:00:32,603 He was looking for the perfect mother for his child. 15 00:00:32,723 --> 00:00:33,643 This is a huge story. 16 00:00:33,763 --> 00:00:34,643 We've got to run this down. 17 00:00:34,763 --> 00:00:36,003 We've got to go to Archangel. 18 00:00:36,123 --> 00:00:37,603 I am not going anywhere. 19 00:00:37,723 --> 00:00:39,283 FLUKE KELSO: No, no, You have to. 20 00:00:39,403 --> 00:00:42,603 If you stay in Moscow, they'll find you, and they'll kill you. 21 00:00:42,723 --> 00:00:44,043 He's a hack. 22 00:00:44,163 --> 00:00:45,403 [inaudible]. 23 00:00:45,523 --> 00:00:46,563 FLUKE KELSO: If he's not going to settle this, 24 00:00:46,683 --> 00:00:47,643 we have to ditch him. 25 00:00:47,763 --> 00:00:48,723 [speaking russian] 26 00:00:49,723 --> 00:00:51,083 [speaking russian] 27 00:00:52,203 --> 00:00:58,563 [speaking russian] 28 00:00:58,683 --> 00:00:59,483 Archangel. 29 00:01:06,003 --> 00:01:06,883 Come on, let's run. 30 00:01:07,003 --> 00:01:07,763 [inaudible]. 31 00:01:07,883 --> 00:01:08,843 [silenced gunfire] 32 00:01:09,923 --> 00:01:10,963 How the hell did you get here? 33 00:01:11,083 --> 00:01:12,963 It wasn't easy, you son of a bitch. 34 00:01:13,083 --> 00:01:14,563 All I ever wanted was the story. 35 00:01:14,683 --> 00:01:16,483 You get the rest. 36 00:01:16,603 --> 00:01:17,923 Did you find Anna? 37 00:01:18,043 --> 00:01:19,723 FLUKE KELSO: We found her mother 38 00:01:19,843 --> 00:01:21,483 ZINAIDA RAPAVA: She died two days after the birth. 39 00:01:21,603 --> 00:01:22,923 [speaking russian] 40 00:01:28,323 --> 00:01:31,603 Your husband wanted to meet his grandson. 41 00:01:31,723 --> 00:01:35,283 He took off the same way that you are taking. 42 00:01:35,403 --> 00:01:36,323 He never came back. 43 00:01:44,923 --> 00:01:47,763 [music playing] 44 00:02:22,243 --> 00:02:24,123 Is this road on the map? 45 00:02:27,243 --> 00:02:28,603 There's no [inaudible]. 46 00:02:34,723 --> 00:02:36,083 What's that up there? 47 00:03:10,563 --> 00:03:13,443 [wind whirring] 48 00:03:22,003 --> 00:03:25,923 It's married couples, soldiers. 49 00:03:26,043 --> 00:03:28,483 That's incredible. 50 00:03:28,603 --> 00:03:30,843 A whole colony of people posted out here in the wilderness 51 00:03:30,963 --> 00:03:31,923 to look after one life. 52 00:03:42,683 --> 00:03:44,043 [speaking russian] 53 00:04:51,803 --> 00:04:53,683 [crying] 54 00:04:53,803 --> 00:04:56,163 [vehicle approaching] 55 00:04:56,283 --> 00:04:59,163 [suspenseful music] 56 00:05:00,283 --> 00:05:01,643 [gasps] 57 00:05:13,243 --> 00:05:15,603 [speaking russian] 58 00:05:15,723 --> 00:05:17,603 [shouting] 59 00:05:17,723 --> 00:05:19,083 [speaking russian] 60 00:05:19,203 --> 00:05:20,563 [screams] 61 00:05:21,683 --> 00:05:23,563 SOLDIER: [shouting in russian] 62 00:05:37,243 --> 00:05:38,003 Whoa. 63 00:05:41,123 --> 00:05:43,003 [revving engine] 64 00:05:44,123 --> 00:05:45,963 [revving engine] 65 00:05:48,083 --> 00:05:49,483 [revving engine] 66 00:05:49,603 --> 00:05:50,963 Hang on. 67 00:05:51,083 --> 00:05:53,443 [beeping] 68 00:05:55,043 --> 00:05:57,923 [revving engine] 69 00:05:59,043 --> 00:06:00,403 Hold it, hold it. 70 00:06:04,163 --> 00:06:05,923 Oh my god. 71 00:06:06,043 --> 00:06:07,323 [panting] 72 00:06:08,843 --> 00:06:10,563 Whoa! 73 00:06:10,683 --> 00:06:11,483 Are you all right? 74 00:06:11,603 --> 00:06:13,803 Yeah. 75 00:06:13,923 --> 00:06:16,083 Looks like somebody's, um-- 76 00:06:16,203 --> 00:06:18,963 looks like somebody's built a tank trap. 77 00:06:19,083 --> 00:06:20,963 We're never gonna get out of this thing. 78 00:06:21,083 --> 00:06:22,843 Isn't that the point? 79 00:06:22,963 --> 00:06:24,323 No sweat. We got the phone. 80 00:06:24,443 --> 00:06:25,243 We got food. 81 00:06:25,363 --> 00:06:26,123 We got water. 82 00:06:28,763 --> 00:06:30,883 Hey, hey. [QUIETLY] We got company. 83 00:06:37,643 --> 00:06:38,923 [speaking russian] 84 00:06:49,043 --> 00:06:53,723 Um, I think we may have taken a wrong turn. 85 00:06:53,843 --> 00:06:55,643 Our map is out of date. 86 00:06:55,763 --> 00:06:57,163 If you could just help us get out, 87 00:06:57,283 --> 00:06:59,123 we can get back to the main drag. 88 00:07:02,283 --> 00:07:03,923 You are the ones, I think. 89 00:07:06,883 --> 00:07:10,403 You believe you know who I am, yes? 90 00:07:10,523 --> 00:07:11,603 Want proof? 91 00:07:11,723 --> 00:07:13,283 No, no, no. 92 00:07:13,403 --> 00:07:16,043 No, we don't need proof. 93 00:07:16,163 --> 00:07:17,523 We trust you. 94 00:07:17,643 --> 00:07:23,523 Imperialists-- always sweet words, and then they 95 00:07:23,643 --> 00:07:25,363 kill you for a [inaudible]. 96 00:07:29,163 --> 00:07:29,923 Come. 97 00:07:34,043 --> 00:07:34,843 Come. 98 00:07:43,283 --> 00:07:46,883 Well, we found him. 99 00:07:54,923 --> 00:07:55,803 OK. 100 00:07:55,923 --> 00:07:57,083 We got two of us and one of him. 101 00:07:57,203 --> 00:07:59,043 You think we can get that rifle off him? 102 00:07:59,163 --> 00:08:00,563 Don't even think about it. 103 00:08:04,163 --> 00:08:05,523 [metal clank] 104 00:08:33,643 --> 00:08:34,643 Suvorin. 105 00:08:34,763 --> 00:08:35,883 [speaking russian] 106 00:09:08,563 --> 00:09:10,403 [metal clanking] 107 00:09:26,723 --> 00:09:28,083 [speaking russian] 108 00:10:10,003 --> 00:10:11,403 [speaking russian] 109 00:10:18,003 --> 00:10:19,963 [speaking russian] 110 00:10:20,083 --> 00:10:20,843 Hi. 111 00:10:24,963 --> 00:10:26,323 [dog growling] 112 00:10:31,443 --> 00:10:32,803 [closes door] 113 00:10:47,363 --> 00:10:48,763 [closes door] 114 00:11:11,763 --> 00:11:13,443 Order of the Hero of the Soviet Union. 115 00:11:21,883 --> 00:11:23,003 [speaking russian] 116 00:11:35,603 --> 00:11:38,403 What was that all about? 117 00:11:38,523 --> 00:11:41,363 He said his time is coming. 118 00:11:41,483 --> 00:11:44,043 What does that mean? 119 00:11:44,163 --> 00:11:46,323 It means we were expected. 120 00:11:46,443 --> 00:11:49,363 Well, it looks like we're not the first people 121 00:11:49,483 --> 00:11:50,243 to have come here. 122 00:12:02,603 --> 00:12:04,643 These people came here? 123 00:12:04,763 --> 00:12:05,523 Yes. 124 00:12:10,363 --> 00:12:12,043 They say they were tourists. 125 00:12:15,123 --> 00:12:17,163 What were they looking for, wolves? 126 00:12:21,403 --> 00:12:23,203 No. 127 00:12:23,323 --> 00:12:24,483 They were spies. 128 00:12:28,403 --> 00:12:29,523 I have their confessions here. 129 00:12:33,683 --> 00:12:39,003 They deny it at first, but admit all by the end. 130 00:12:42,963 --> 00:12:45,283 [opens and closes door] 131 00:12:48,803 --> 00:12:52,003 These look like blood stains. 132 00:12:52,123 --> 00:12:53,803 You think we'll have to make confessions? 133 00:12:56,683 --> 00:12:59,123 [SPEAKING RUSSIAN ALONG TO RECORD] 134 00:13:33,243 --> 00:13:34,803 Capitalism is thievery. 135 00:13:39,523 --> 00:13:43,603 We protect ourselves from these capitalists, 136 00:13:43,723 --> 00:13:48,203 the stinking, crowing thieves of all mankind, 137 00:13:48,323 --> 00:13:52,363 On only by ferocious vigilance. 138 00:13:52,483 --> 00:13:57,083 Tell me about the [inaudible],, comrade. 139 00:13:57,203 --> 00:14:01,443 They brought you up like you were their child. 140 00:14:01,563 --> 00:14:05,243 He was a soldier in the [inaudible].. 141 00:14:05,363 --> 00:14:07,883 When he drank, he beat me. 142 00:14:08,003 --> 00:14:11,243 [SARCASTIC] Comrade, until I leaked blood. 143 00:14:14,323 --> 00:14:16,403 How did he die? 144 00:14:16,523 --> 00:14:20,443 He was so drunk, he fell into one of his own traps. 145 00:14:23,123 --> 00:14:25,603 A dog's death. 146 00:14:25,723 --> 00:14:29,123 His wife, she must have been like a mother to you. 147 00:14:32,603 --> 00:14:34,843 She was when she was old. 148 00:14:34,963 --> 00:14:35,723 She couldn't work. 149 00:14:40,483 --> 00:14:44,323 It was a hard thing to do, but for the best. 150 00:14:50,883 --> 00:14:53,363 Would you like to see a picture of your real mother? 151 00:14:53,483 --> 00:14:55,003 I have one here. 152 00:14:55,123 --> 00:14:58,163 I have pictures of my father. 153 00:14:58,283 --> 00:14:59,283 That is all I need. 154 00:15:03,043 --> 00:15:04,843 My father used to make his comrades dance. 155 00:15:09,563 --> 00:15:11,683 [playing russian music] 156 00:15:11,803 --> 00:15:12,683 Dance for Me. 157 00:15:17,243 --> 00:15:18,603 Come on, don't be shy. 158 00:15:22,723 --> 00:15:26,043 [clapping] [LAUGHING] No? 159 00:15:26,163 --> 00:15:28,043 [singing] Come on, dance. 160 00:15:28,163 --> 00:15:30,043 I-- well-- 161 00:15:30,163 --> 00:15:33,003 [laughter] 162 00:15:33,123 --> 00:15:35,963 Dance, eh? 163 00:15:36,083 --> 00:15:38,443 [laughter] 164 00:15:43,083 --> 00:15:45,443 Dance. 165 00:15:45,563 --> 00:15:47,803 [russian music playing] 166 00:15:47,923 --> 00:15:49,683 [clapping] 167 00:15:51,483 --> 00:15:53,443 What are you waiting for? 168 00:15:53,563 --> 00:15:55,243 [speaking russian] 169 00:15:57,443 --> 00:15:58,203 Now! 170 00:16:01,323 --> 00:16:03,163 [chuckles] Dance. 171 00:16:05,883 --> 00:16:06,643 Faster. 172 00:16:10,723 --> 00:16:13,203 Da. 173 00:16:13,323 --> 00:16:14,083 Da. 174 00:16:18,163 --> 00:16:21,043 [wind whirring] 175 00:16:46,443 --> 00:16:47,923 [GROANING] Oh, jeez. 176 00:16:48,043 --> 00:16:48,803 Oh, god. 177 00:16:53,403 --> 00:16:54,523 Come on. Hey. 178 00:16:54,643 --> 00:16:55,403 Huh? 179 00:16:55,523 --> 00:16:57,723 Wake up, wake up. 180 00:16:57,843 --> 00:16:58,643 Where is he? 181 00:16:58,763 --> 00:17:00,163 I don't know. 182 00:17:00,283 --> 00:17:01,163 I don't know. 183 00:17:08,203 --> 00:17:09,003 Oye. 184 00:17:13,043 --> 00:17:16,563 I don't know if he's going to make us breakfast or kill us. 185 00:17:16,683 --> 00:17:19,883 You know, I'd be a lot happier if somebody in this world 186 00:17:20,003 --> 00:17:20,803 knew where we are. 187 00:17:25,683 --> 00:17:27,003 [speaking russian] 188 00:17:29,043 --> 00:17:32,563 Automobila [speaking russian] da? 189 00:17:32,683 --> 00:17:33,523 [inaudible] 190 00:17:35,603 --> 00:17:38,243 Guess we're not prisoners 191 00:17:38,363 --> 00:17:39,243 We're meant to be here. 192 00:17:39,363 --> 00:17:40,163 There's too many coincidences. 193 00:17:40,283 --> 00:17:42,323 Oh, what do you mean? 194 00:17:42,443 --> 00:17:43,803 You got a tip. 195 00:17:43,923 --> 00:17:46,283 The voice on the phone said the barrier I mentioned 196 00:17:46,403 --> 00:17:48,923 is literally a door left wide open for me. 197 00:17:49,043 --> 00:17:51,403 The old man at communist HQ, he dusts off all his old files 198 00:17:51,523 --> 00:17:55,483 'cause I give him some bullshit story about writing a book. 199 00:17:55,603 --> 00:17:56,723 Mamantov is behind this. 200 00:17:56,843 --> 00:17:57,723 OK. 201 00:17:57,843 --> 00:17:59,483 I have got a blinding hangover. 202 00:17:59,603 --> 00:18:01,083 What are you saying? 203 00:18:01,203 --> 00:18:05,363 His whole platform is based upon a return to Stalinism. 204 00:18:05,483 --> 00:18:06,643 And what do you think the dispossessed 205 00:18:06,763 --> 00:18:07,883 and the disaffected are gonna do when 206 00:18:08,003 --> 00:18:09,323 he wheels out the new messiah? 207 00:18:09,443 --> 00:18:10,443 No one's gonna give a shit. 208 00:18:10,563 --> 00:18:11,603 The guy looks like Davy Crockett. 209 00:18:11,723 --> 00:18:14,643 He's Stalin's son. 210 00:18:14,763 --> 00:18:16,443 That man's father is responsible for more 211 00:18:16,563 --> 00:18:19,443 deaths than Adolf Hitler, Pol Pot, and Genghis Khan combined. 212 00:18:19,563 --> 00:18:21,403 And that is a conservative estimate. 213 00:18:21,523 --> 00:18:27,123 30 million Russians think that man's dad did a good job. 214 00:18:27,243 --> 00:18:30,083 [helicopter running] 215 00:18:50,043 --> 00:19:14,003 [speaking russian] 216 00:19:14,123 --> 00:19:17,403 [typing] [beeping] 217 00:19:18,443 --> 00:19:20,843 Ah, shit. 218 00:19:20,963 --> 00:19:23,203 There's just too many trees. 219 00:19:23,323 --> 00:19:25,363 This far north, you've got to have the dish at a really 220 00:19:25,483 --> 00:19:28,843 low angle to send a signal. We need more space. 221 00:20:01,683 --> 00:20:05,563 You know, I think we're gonna need an escape route. 222 00:20:05,683 --> 00:20:07,763 Maybe you want to, uh, go down there 223 00:20:07,883 --> 00:20:09,963 and see if there's a boat or canoe of some kind. 224 00:20:10,083 --> 00:20:10,883 All right. 225 00:20:14,803 --> 00:20:16,003 Watch your step. 226 00:20:16,123 --> 00:20:17,123 He's got traps, remember. 227 00:20:21,683 --> 00:20:25,523 Here we go, RJ. 228 00:20:25,643 --> 00:20:28,483 [music playing] 229 00:20:35,043 --> 00:20:35,883 [speaking russian] 230 00:20:36,003 --> 00:20:38,363 [engine running] 231 00:20:38,483 --> 00:20:41,323 [speaking russian] 232 00:20:41,443 --> 00:20:43,323 [clapping] 233 00:20:45,003 --> 00:20:46,323 All right. 234 00:20:46,443 --> 00:20:47,843 You should be getting the unedited material now. 235 00:20:47,963 --> 00:20:50,323 Then I'll do an actual intro, OK? 236 00:20:50,443 --> 00:20:51,203 I'll talk to you in five. 237 00:21:12,283 --> 00:21:15,163 [music playing] 238 00:21:17,763 --> 00:21:19,163 [cocks gun] 239 00:21:34,803 --> 00:21:37,763 Here in the northern tundra of Russia, 240 00:21:37,883 --> 00:21:40,683 a story is unfolding which will shake the world. 241 00:21:40,803 --> 00:21:43,443 For 50 years, this forbidden wilderness 242 00:21:43,563 --> 00:21:46,563 has hidden a secret known only to a handful 243 00:21:46,683 --> 00:21:49,043 of fanatical, hardline communists 244 00:21:49,163 --> 00:21:51,483 faithful to the memory of Joseph Stalin. 245 00:21:51,603 --> 00:21:54,803 [SHOUTING] What the hell are you doing? 246 00:21:54,923 --> 00:21:56,723 You can't put that out there. 247 00:21:56,843 --> 00:21:58,083 That's what they want. 248 00:21:58,203 --> 00:21:59,963 You heard what the old log chopper said, huh? 249 00:22:00,083 --> 00:22:01,643 His time is coming. 250 00:22:01,763 --> 00:22:03,283 Any minute, he's gonna polish his boots and march into town. 251 00:22:03,403 --> 00:22:04,483 Turn that camera off. 252 00:22:04,603 --> 00:22:06,163 No, look, look, this is my story, doc. 253 00:22:06,283 --> 00:22:08,003 And it's your book. - Well, I'm not gonna write it. 254 00:22:08,123 --> 00:22:09,003 [inaudible], come on. 255 00:22:17,563 --> 00:22:18,963 [gunfire] 256 00:22:23,043 --> 00:22:24,403 [gunfire] 257 00:22:27,003 --> 00:23:12,203 [speaking russian] 258 00:23:12,323 --> 00:23:14,203 [grunting] 259 00:23:15,803 --> 00:23:18,683 [gagging] 260 00:23:26,243 --> 00:23:27,243 [cocking guns] 261 00:23:27,883 --> 00:23:28,563 Press. 262 00:23:28,683 --> 00:23:29,443 Press. 263 00:23:29,563 --> 00:23:47,203 [speaking russian] 264 00:23:47,323 --> 00:23:50,283 You should have got on that plane, professor. 265 00:23:50,403 --> 00:23:53,843 Where is he, the man you came to see? 266 00:23:53,963 --> 00:23:55,243 He was here when we left. 267 00:23:55,363 --> 00:23:57,563 Look, I-- I would just like to say that I am 268 00:23:57,683 --> 00:23:59,123 an accredited journalist, OK? 269 00:23:59,243 --> 00:24:02,003 And my bureau does know that I'm here, all right? 270 00:24:02,123 --> 00:24:04,923 Then they'll wonder what happened to you. 271 00:24:05,043 --> 00:24:06,283 [speaking russian] 272 00:24:39,243 --> 00:24:41,603 [gunfire] 273 00:24:41,723 --> 00:24:44,603 [speaking russian] 274 00:24:44,723 --> 00:24:47,083 [gunfire] 275 00:24:56,163 --> 00:24:57,043 [gunfire] 276 00:25:00,123 --> 00:25:01,003 Run. 277 00:25:01,123 --> 00:25:02,003 Run! 278 00:25:02,123 --> 00:25:03,003 Run! 279 00:25:03,123 --> 00:25:04,083 SOLDIER: [speaking russian] 280 00:25:05,123 --> 00:25:07,483 [gunfire] 281 00:25:09,603 --> 00:25:10,963 [gunfire] 282 00:25:12,603 --> 00:25:13,963 [gunfire] 283 00:25:15,563 --> 00:25:16,963 [gunfire] 284 00:25:19,083 --> 00:25:19,923 [gunfire] 285 00:25:22,563 --> 00:25:23,523 [gunfire] 286 00:25:24,563 --> 00:25:25,923 [ricochet] 287 00:25:26,043 --> 00:25:27,003 [gunfire] 288 00:25:28,043 --> 00:25:30,403 [panting] 289 00:25:30,523 --> 00:25:31,403 [metal clank] 290 00:25:31,523 --> 00:25:33,883 [shouting] Mother of-- 291 00:25:34,003 --> 00:25:35,483 [groaning] 292 00:25:35,603 --> 00:25:36,363 You're OK. 293 00:25:36,483 --> 00:25:37,363 You're OK. 294 00:25:37,483 --> 00:25:38,283 You're OK. 295 00:25:38,403 --> 00:25:39,683 No, my shin, my shin. 296 00:25:39,803 --> 00:25:42,683 [shouting] 297 00:25:44,763 --> 00:25:46,163 [metal clank] 298 00:25:48,283 --> 00:25:49,163 All right. 299 00:25:49,283 --> 00:25:50,163 Come on [inaudible]. 300 00:25:50,283 --> 00:25:51,643 Come on. 301 00:25:51,763 --> 00:25:53,163 [groaning] 302 00:25:54,283 --> 00:25:55,643 [gunfire] 303 00:26:00,243 --> 00:26:01,123 Oh, Jesus. 304 00:26:04,243 --> 00:26:07,123 [music playing] 305 00:26:09,243 --> 00:26:10,603 [gunfire] 306 00:26:39,163 --> 00:26:40,563 [gunfire] 307 00:27:30,563 --> 00:27:33,443 [shaky breathing] 308 00:27:53,043 --> 00:27:53,923 [clank] 309 00:28:02,243 --> 00:28:04,003 [russian speech] 310 00:28:34,763 --> 00:28:37,123 [boat motor running] 311 00:28:51,123 --> 00:28:53,723 Hello? 312 00:28:53,843 --> 00:28:55,963 Hello. 313 00:28:56,083 --> 00:28:59,923 Could you-- oh, Jesus Christ. 314 00:29:00,043 --> 00:29:02,923 [panting] Jesus. 315 00:29:03,043 --> 00:29:04,963 [speaking russian] 316 00:29:06,003 --> 00:29:07,363 [speaking russian] 317 00:29:13,923 --> 00:29:15,803 [speaking russian] 318 00:29:23,843 --> 00:29:25,243 [speaking russian] 319 00:29:31,523 --> 00:29:32,323 Oh, Christ. 320 00:29:57,283 --> 00:29:59,123 Da, I'm afraid he is. 321 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 [helicopter running] 322 00:30:19,083 --> 00:30:21,963 [music playing] 323 00:30:35,323 --> 00:30:36,883 - Where is O'Brian? - He's dead. 324 00:30:37,003 --> 00:30:37,843 What? 325 00:30:37,963 --> 00:30:39,083 It was soldiers. 326 00:30:39,203 --> 00:30:41,083 Then how safe are we now? 327 00:30:41,203 --> 00:30:42,803 I don't think anybody's left alive to report back, 328 00:30:42,923 --> 00:30:45,763 so it should give us a couple of hours. 329 00:30:45,883 --> 00:30:47,163 Did Mamantov send them? 330 00:30:47,283 --> 00:30:48,123 No, the Kremlin. 331 00:30:48,243 --> 00:30:49,003 Mamantov wants me alive. 332 00:31:01,963 --> 00:31:04,363 POLICEMAN: [speaking russian] 333 00:31:31,883 --> 00:31:33,483 Is it him? 334 00:31:33,603 --> 00:31:35,523 Yes. 335 00:31:35,643 --> 00:31:36,443 So what does it mean? 336 00:31:39,483 --> 00:31:41,243 It means that poor old O'Brian let 337 00:31:41,363 --> 00:31:42,963 the genie out of the bottle. 338 00:31:45,683 --> 00:31:46,443 Come on. 339 00:31:49,563 --> 00:31:52,403 [music playing] 340 00:31:52,523 --> 00:31:55,403 [train horn] 341 00:32:21,923 --> 00:32:24,363 Where's the rest? 342 00:32:24,483 --> 00:32:25,323 It got you out of jail. 343 00:32:30,403 --> 00:32:31,283 That's yours. 344 00:32:41,283 --> 00:32:45,203 Explain to me, why did Mamantov want you to find this? 345 00:32:45,323 --> 00:32:49,523 This has no credibility if it's suddenly produced 346 00:32:49,643 --> 00:32:52,443 by an old school hardliner like Mamantov, it just stinks 347 00:32:52,563 --> 00:32:54,843 of forgery and self-interest. 348 00:32:54,963 --> 00:32:57,483 But me, I'm a Western academic. 349 00:32:57,603 --> 00:32:59,563 I'm a published author. 350 00:32:59,683 --> 00:33:04,643 And I'm an objective expert on all things Stalin. 351 00:33:04,763 --> 00:33:07,203 And my father was a part of this? 352 00:33:07,323 --> 00:33:09,883 Yeah. 353 00:33:10,003 --> 00:33:12,203 So why did he die? 354 00:33:12,323 --> 00:33:16,523 He didn't follow the script. 355 00:33:16,643 --> 00:33:21,083 When I told him how valuable this was, he-- 356 00:33:21,203 --> 00:33:22,243 well, he wanted to leave it to you. 357 00:33:25,723 --> 00:33:26,483 I tell you, it's cursed. 358 00:33:26,603 --> 00:33:27,723 It's yours. 359 00:33:27,843 --> 00:33:28,643 It's ours. 360 00:33:28,763 --> 00:33:30,803 It's ours. 361 00:33:30,923 --> 00:33:33,043 When we get to Moscow, we'll go straight 362 00:33:33,163 --> 00:33:36,203 to the American embassy, and we'll get out of Russia. 363 00:33:36,323 --> 00:33:37,683 We? 364 00:33:37,803 --> 00:33:39,603 Come with me to New York. 365 00:33:44,683 --> 00:33:45,563 Nice fantasy. 366 00:34:00,523 --> 00:34:01,883 Are you all right? 367 00:34:06,883 --> 00:34:11,523 The only time I ever connected with my father 368 00:34:11,643 --> 00:34:13,163 was when he taught me how to use a gun. 369 00:34:18,363 --> 00:34:20,163 He hardly spoke to my brother and me. 370 00:34:23,163 --> 00:34:27,043 He could never touch us, never hold us. 371 00:34:30,003 --> 00:34:31,763 [speaking russian] 372 00:34:55,923 --> 00:34:58,683 Well, he was brutalized. 373 00:34:58,803 --> 00:35:00,963 Many of us were. 374 00:35:01,083 --> 00:35:04,043 I was too young to understand. 375 00:35:09,083 --> 00:35:21,563 My mom always did, even in his silences or his drunken rages. 376 00:35:21,683 --> 00:35:23,883 She always showed compassion. 377 00:35:30,643 --> 00:35:32,203 She understood what they've made him. 378 00:35:38,483 --> 00:35:40,363 [inaudible] Kelso. 379 00:35:40,483 --> 00:35:41,563 Come, please. 380 00:35:41,683 --> 00:35:43,363 And, uh, bring that. 381 00:35:50,443 --> 00:35:51,803 [suspenseful music] 382 00:35:51,923 --> 00:35:52,803 [thwack] 383 00:35:52,923 --> 00:35:54,803 [groaning] 384 00:36:05,363 --> 00:36:06,723 Come on, please. 385 00:36:13,803 --> 00:36:15,163 [slams door] 386 00:36:18,763 --> 00:36:21,643 Hm. 387 00:36:21,763 --> 00:36:27,083 [speaking russian] 388 00:36:27,203 --> 00:36:29,683 You would just throw this? 389 00:36:29,803 --> 00:36:34,603 [laughing] You're a historian. 390 00:36:34,723 --> 00:36:37,763 You have this burning urge to preserve 391 00:36:37,883 --> 00:36:40,323 every historical document. 392 00:36:40,443 --> 00:36:43,443 This for you is the way back, better 393 00:36:43,563 --> 00:36:47,163 than your wildest dreams. 394 00:36:47,283 --> 00:36:50,763 Getting famous all over again, you go on television, 395 00:36:50,883 --> 00:36:57,683 lecture at college campuses, screw many girls. 396 00:36:57,803 --> 00:37:00,203 It's your way back. 397 00:37:00,323 --> 00:37:02,043 That's the problem. 398 00:37:02,163 --> 00:37:05,083 No, it is to our mutual benefit, 399 00:37:05,203 --> 00:37:08,723 this whole plan, good plan. 400 00:37:08,843 --> 00:37:11,363 I used KGB funds to buy [inaudible] mansion. 401 00:37:11,483 --> 00:37:15,403 I finance conferences you speak at. 402 00:37:15,523 --> 00:37:18,403 First-class tickets, free vodka-- 403 00:37:18,523 --> 00:37:20,923 how could you resist? 404 00:37:21,043 --> 00:37:22,843 [laughing] 405 00:37:24,563 --> 00:37:28,563 Torturing and killing old men, was that part of the plan? 406 00:37:28,683 --> 00:37:31,243 And what about those psychopaths running around in the woods? 407 00:37:31,363 --> 00:37:34,003 A glitch. 408 00:37:34,123 --> 00:37:38,163 But everything turned out good for both of us, mm? 409 00:37:38,283 --> 00:37:39,363 We win, yes? 410 00:37:39,483 --> 00:37:44,043 [laughing] Well, let's see. 411 00:37:44,163 --> 00:37:46,563 You've got a madman on the loose who may be suffering 412 00:37:46,683 --> 00:37:49,483 from a major congenital defect. 413 00:37:49,603 --> 00:37:51,363 Do you think you can control him? 414 00:37:51,483 --> 00:37:55,643 If he's his father's son, which I truly believe he is, 415 00:37:55,763 --> 00:37:57,763 you could be one of his first victims. 416 00:37:57,883 --> 00:38:00,683 [laughter] 417 00:38:05,283 --> 00:38:07,843 Maybe he's right, comrade. 418 00:38:07,963 --> 00:38:10,883 Maybe I play [inaudible] and make you dance. 419 00:38:26,843 --> 00:38:31,163 [train horn] [brakes screeching] 420 00:38:32,763 --> 00:38:34,563 We're stopping at the next station. 421 00:38:34,683 --> 00:38:35,443 Where are we? 422 00:38:35,563 --> 00:38:37,083 [inaudible]. 423 00:38:37,203 --> 00:38:38,283 They let you go? 424 00:38:38,403 --> 00:38:41,243 Mamantov's on the train with Joseph. 425 00:38:41,363 --> 00:38:44,163 [muffled crowd] 426 00:38:46,243 --> 00:38:48,083 Oh, my god. 427 00:38:48,203 --> 00:38:51,003 [singing in russian] 428 00:38:51,123 --> 00:38:53,083 [interposing voices] 429 00:38:54,363 --> 00:38:57,883 Jesus Christ, it's already started. 430 00:38:58,003 --> 00:39:00,843 [singing in russian] 431 00:39:03,403 --> 00:39:05,683 Listen, get off this train now. 432 00:39:05,803 --> 00:39:06,923 Pay someone to drive you to Moscow. 433 00:39:07,043 --> 00:39:08,163 Go to the airport and get on a plane. 434 00:39:08,283 --> 00:39:09,083 To go where? 435 00:39:09,203 --> 00:39:10,243 Anywhere. 436 00:39:10,363 --> 00:39:12,563 [chuckles] And where are you going? 437 00:39:12,683 --> 00:39:13,443 To do what they want. 438 00:39:17,043 --> 00:39:18,403 [kissing] 439 00:39:22,483 --> 00:39:24,363 [interposing voices] 440 00:39:33,923 --> 00:39:36,763 [ominous music] 441 00:39:36,883 --> 00:39:39,723 [cheering] 442 00:39:53,243 --> 00:39:54,603 Hey. 443 00:39:54,723 --> 00:39:56,483 What's going on? 444 00:39:56,603 --> 00:39:59,283 Have you seen RJ? 445 00:39:59,403 --> 00:40:00,603 RJ's dead. 446 00:40:00,723 --> 00:40:02,523 What? 447 00:40:02,643 --> 00:40:04,963 [cheering] 448 00:40:05,083 --> 00:40:07,883 [speaking russian] 449 00:40:08,003 --> 00:40:09,803 Can you put that on me? 450 00:40:09,923 --> 00:40:11,723 Yeah. Film this guy. 451 00:40:14,443 --> 00:40:16,123 I am Professor Christopher Kelso. 452 00:40:16,243 --> 00:40:19,963 This-- this whole spectacle has been contrived 453 00:40:20,083 --> 00:40:23,803 and stage-managed by a man whose only goal is absolute 454 00:40:23,923 --> 00:40:25,763 power through torture and-- 455 00:40:32,723 --> 00:40:34,883 [speaking russian] 456 00:40:35,003 --> 00:40:35,883 [thwack] 457 00:40:41,523 --> 00:40:42,283 [grunts] 458 00:40:44,803 --> 00:40:45,883 [cheering] 459 00:40:46,003 --> 00:40:46,803 [thwack] 460 00:41:13,003 --> 00:41:13,803 [gunfire] 461 00:41:13,923 --> 00:41:15,283 [screams] 462 00:41:25,603 --> 00:41:28,843 [piano music] 27637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.