All language subtitles for Anweshippin Kandethum 2024 1080p WEB.HDRip.Hindi.ORG.Dual.DD.5.1.x264.ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,000 --> 00:02:26,500 {\an8}OFFICE OF THE DISTRICT SUPERINTENDENT OF POLICE, KOTTAYAM-1 2 00:02:47,958 --> 00:02:49,208 Do you recognize him? 3 00:02:49,583 --> 00:02:50,416 No. 4 00:02:50,500 --> 00:02:52,333 He's from that "Lovely Mathan" case. 5 00:02:56,500 --> 00:02:57,708 Yeah, I recognize him now. 6 00:02:57,916 --> 00:03:01,375 Hey, before diving into any adventures, 7 00:03:01,875 --> 00:03:03,583 just remember that face, okay? 8 00:03:04,166 --> 00:03:05,375 It could serve as a valuable lesson for you. 9 00:03:23,041 --> 00:03:24,625 - Sir is asking for you. - Okay. Come. 10 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 Anand sir! 11 00:03:32,416 --> 00:03:34,416 Anand sir? Do you recognize me? 12 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 - Prasanthan, right? - Oh, you even remember my name! 13 00:03:39,375 --> 00:03:40,875 - When did you come? - Just now. 14 00:03:40,958 --> 00:03:42,083 That's why I didn't see you. 15 00:03:43,833 --> 00:03:47,125 {\an8}About seven to eight months ago, you came here to meet SP sir. 16 00:03:47,208 --> 00:03:48,541 It still feels like it happened just yesterday. 17 00:03:49,166 --> 00:03:51,041 You and Narayanan Pillai sir... 18 00:03:52,250 --> 00:03:54,041 Have you found out where you'll be posted next? 19 00:03:54,458 --> 00:03:57,166 No. I've been summoned to meet SP sir today. 20 00:03:58,250 --> 00:04:00,833 Sir, I'm heading to DYSP Khan sir's office. 21 00:04:01,083 --> 00:04:02,333 It will be late when I return. 22 00:04:02,708 --> 00:04:05,791 Allow me to be the first to salute you on your comeback. 23 00:04:46,500 --> 00:04:52,041 {\an8}It's an unsung tune of bravado 24 00:04:54,833 --> 00:05:00,166 {\an8}It's a tame clarion call of the gallant 25 00:05:06,041 --> 00:05:08,458 {\an8}Effervescing bravado 26 00:05:10,250 --> 00:05:15,583 {\an8}With a trembling chest 27 00:05:20,166 --> 00:05:25,041 Unending malevolence With a blazing banyan tree 28 00:05:25,333 --> 00:05:26,166 {\an8}TAKING AND GIVING BRIBES IS PUNISHABLE 29 00:05:28,375 --> 00:05:35,291 {\an8}In the burning wound Elating fumes 30 00:05:39,750 --> 00:05:41,916 {\an8}Effervescing bravado 31 00:05:43,875 --> 00:05:49,541 {\an8}With a trembling chest 32 00:06:34,541 --> 00:06:36,958 {\an8}Brandish sword 33 00:06:38,708 --> 00:06:41,708 {\an8}Blooming flower 34 00:06:47,958 --> 00:06:48,791 {\an8}Redemption! 35 00:06:52,125 --> 00:06:53,000 {\an8}Redemption! 36 00:06:56,333 --> 00:06:57,250 {\an8}Redemption! 37 00:07:00,500 --> 00:07:01,500 {\an8}Redemption! 38 00:07:05,333 --> 00:07:09,333 {\an8}The agonies of woods burn In the flare of flames 39 00:07:09,416 --> 00:07:13,750 {\an8}When embracing a galling tempest 40 00:07:13,833 --> 00:07:17,791 {\an8}Mending heart wounds 41 00:07:17,875 --> 00:07:24,875 {\an8}Thus mending the wrath 42 00:07:25,833 --> 00:07:26,708 {\an8}Redemption! 43 00:07:30,000 --> 00:07:30,916 {\an8}Redemption! 44 00:07:34,166 --> 00:07:35,083 {\an8}Redemption! 45 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 {\an8}Redemption! 46 00:07:55,833 --> 00:08:02,625 The hubbub of waft In the chafing sword 47 00:08:04,250 --> 00:08:08,625 With no deeding To a twirling deep abyss 48 00:08:08,708 --> 00:08:10,375 - How old is she? - She just turned 18, sir. 49 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 - Do you have a picture? - Yes, sir. 50 00:08:14,458 --> 00:08:15,291 What is it, Suku? 51 00:08:15,541 --> 00:08:16,625 Sir, it's a case of a missing person. 52 00:08:22,666 --> 00:08:24,375 I have three daughters, sir. 53 00:08:24,791 --> 00:08:26,416 Lovely is the second child. 54 00:08:27,458 --> 00:08:29,625 She is studying at the Nattakam Government College. 55 00:08:29,708 --> 00:08:31,083 First Year, B.A. 56 00:08:31,833 --> 00:08:35,583 {\an8}She went to the college yesterday morning to pick up her exam hall ticket. 57 00:08:37,791 --> 00:08:39,083 At first, we thought... 58 00:08:40,375 --> 00:08:43,958 she might have gone to her friend's place for group studies. 59 00:08:44,791 --> 00:08:47,416 {\an8}She usually does that during exam times. 60 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 With that in mind, 61 00:08:49,416 --> 00:08:52,208 we waited till seven in the evening. 62 00:08:52,583 --> 00:08:54,833 {\an8}When she didn't show up, I went to her friends' houses, 63 00:08:54,916 --> 00:08:57,333 where I assumed she might have gone. 64 00:08:57,791 --> 00:08:59,041 They all said 65 00:08:59,791 --> 00:09:02,666 that they had only seen her at the college. 66 00:09:11,833 --> 00:09:12,666 {\an8}Who is he? 67 00:09:13,208 --> 00:09:14,125 I'm Koruth. 68 00:09:14,833 --> 00:09:16,416 I'm his ward member. 69 00:09:17,291 --> 00:09:19,583 I'm also a distant relative of Mathan. 70 00:09:20,833 --> 00:09:22,625 {\an8}Later, we thought, 71 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 {\an8}"What if she has any love affair that we were unaware of?" 72 00:09:26,083 --> 00:09:27,125 So... 73 00:09:28,166 --> 00:09:29,916 we decided to visit the college the next morning 74 00:09:30,125 --> 00:09:31,916 to discreetly inquire about it. 75 00:09:32,750 --> 00:09:35,291 Even if she had made a mistake, 76 00:09:35,875 --> 00:09:39,125 we wanted to talk to her, help her understand things 77 00:09:39,208 --> 00:09:41,500 before anyone else found out, and bring her back home. 78 00:09:41,666 --> 00:09:45,500 My family and I spent the entire night pondering over this. 79 00:09:47,166 --> 00:09:49,458 In order to leave for college in the morning, 80 00:09:50,333 --> 00:09:53,333 I took him along and went to Mandiram Bus Stop. 81 00:09:54,666 --> 00:09:56,250 {\an8}That's when I learned something 82 00:09:56,833 --> 00:09:59,250 {\an8}by chance from Kunjappan, 83 00:09:59,625 --> 00:10:02,125 {\an8}who runs a shop there. 84 00:10:14,875 --> 00:10:16,416 MARY DASAN 85 00:10:16,500 --> 00:10:17,375 Is anyone getting down here? 86 00:10:19,833 --> 00:10:20,708 Let's go. 87 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 {\an8}Why are you back early today, dear? Is there a college strike? 88 00:10:28,875 --> 00:10:31,125 No, Uncle. My classes for the year are over. 89 00:10:31,208 --> 00:10:33,916 The exam's next week. I went to collect the hall ticket. 90 00:10:34,166 --> 00:10:35,708 By the way, tell your father 91 00:10:35,916 --> 00:10:37,625 I have kept the banana tree seeds that he asked for. 92 00:10:37,833 --> 00:10:39,583 - Tell him to drop by in the evening. - Okay, I'll tell him. 93 00:10:45,041 --> 00:10:45,958 Hey, come. 94 00:10:49,541 --> 00:10:50,958 When I met him in the morning, 95 00:10:51,041 --> 00:10:54,625 I asked him why he didn't come despite telling his daughter to inform him. 96 00:10:54,833 --> 00:10:56,083 That's when I got this news. 97 00:10:58,833 --> 00:11:00,333 When Lovely got off the bus, 98 00:11:00,416 --> 00:11:04,541 did it seem like someone was waiting or following her? 99 00:11:05,291 --> 00:11:06,250 No, sir. 100 00:11:07,541 --> 00:11:10,458 {\an8}But at that time, two students from the Homeo College were present here. 101 00:11:10,708 --> 00:11:12,125 {\an8}They often come here 102 00:11:12,208 --> 00:11:13,750 {\an8}to smoke and drink lime juice. 103 00:11:14,083 --> 00:11:16,208 I saw them going after her. 104 00:11:16,875 --> 00:11:19,750 - Are they Chacko's tenants? - Yes. 105 00:11:20,750 --> 00:11:22,166 Sir, they are troublemakers. 106 00:11:22,541 --> 00:11:24,916 {\an8}I've been receiving numerous complaints about them lately, 107 00:11:25,250 --> 00:11:27,000 all related to eve-teasing women. 108 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 {\an8}How far is Mathan's house from here? 109 00:11:33,458 --> 00:11:35,666 {\an8}Hardly... a kilometer, sir. 110 00:11:35,833 --> 00:11:37,000 {\an8}Anyway, let's walk till there. 111 00:11:37,625 --> 00:11:39,541 {\an8}- Kunjappan, you should come as well. - Yes. 112 00:12:04,041 --> 00:12:06,375 Why are you back early today, dear? Any college strike? 113 00:12:06,458 --> 00:12:08,708 No, Uncle. My classes for the year are over. 114 00:12:08,791 --> 00:12:11,500 The exam's next week. I went to collect the hall ticket. 115 00:12:12,666 --> 00:12:14,291 By the way, tell your father 116 00:12:14,458 --> 00:12:16,208 I have kept the banana tree seeds he asked for. 117 00:12:16,291 --> 00:12:18,125 - Tell him to drop by in the evening. - Okay, I'll tell him. 118 00:12:47,041 --> 00:12:48,833 Let go of me! 119 00:12:49,125 --> 00:12:50,541 Sir. 120 00:12:50,625 --> 00:12:51,500 Sir. 121 00:12:52,375 --> 00:12:54,166 This is where the boys are staying on rent. 122 00:12:57,375 --> 00:12:58,208 Come. 123 00:13:02,083 --> 00:13:03,291 Go and catch him. 124 00:13:03,375 --> 00:13:04,500 Stop! 125 00:13:04,583 --> 00:13:05,458 Run! 126 00:13:05,666 --> 00:13:06,708 - I said stop! - Hey... 127 00:13:07,625 --> 00:13:09,041 - Sir... - Get up! 128 00:13:09,125 --> 00:13:10,750 Sir, I don't know anything. 129 00:13:11,291 --> 00:13:12,583 - Oh, no! - Come here. 130 00:13:13,375 --> 00:13:15,000 - What is it, sir? - Come with me. 131 00:13:15,083 --> 00:13:16,833 - Sir! - Go stand there. 132 00:13:20,333 --> 00:13:21,208 Kunjappan... 133 00:13:21,666 --> 00:13:23,125 It's him and that guy. 134 00:13:29,916 --> 00:13:32,125 So, you began following Lovely from the bus stop. 135 00:13:33,041 --> 00:13:34,708 You passed comments, sang songs, 136 00:13:35,208 --> 00:13:37,166 and irritated that girl to the maximum. 137 00:13:37,708 --> 00:13:39,375 Eventually, when you reached your rented house, 138 00:13:39,708 --> 00:13:40,666 you blocked her. 139 00:13:41,500 --> 00:13:42,541 Then called her inside. 140 00:13:43,541 --> 00:13:44,750 She refused to come. 141 00:13:45,125 --> 00:13:47,166 So you tried to drag her forcefully. 142 00:13:48,250 --> 00:13:49,166 Things are clear until this part. 143 00:13:49,583 --> 00:13:51,125 - Tell me the rest of the story. - No, sir... 144 00:13:51,791 --> 00:13:55,708 It's true that we followed her, teased her, and called her into our house. 145 00:13:56,208 --> 00:13:58,500 - But we didn't use any force. - She came on her own then?! 146 00:13:58,583 --> 00:14:00,666 - Tell us! - No, she never came to our house. 147 00:14:00,750 --> 00:14:02,875 Give them a tight slap, sir. They'll spill the truth. 148 00:14:02,958 --> 00:14:04,375 Sir, that's not what happened. 149 00:14:09,166 --> 00:14:10,833 Stop! Stop! 150 00:14:11,208 --> 00:14:12,833 Step aside. I'll tell this to my parents. 151 00:14:13,125 --> 00:14:14,083 What is this, Lovely? 152 00:14:15,291 --> 00:14:19,666 - Fish! Fresh fish! - Let's go. 153 00:14:19,750 --> 00:14:20,625 Hey, dear. 154 00:14:20,750 --> 00:14:22,875 I gave some fish at home to your father. 155 00:14:22,958 --> 00:14:27,333 Go fast, it must be cooked by now. Fish! Fish! 156 00:14:32,083 --> 00:14:32,958 Go. 157 00:14:34,250 --> 00:14:35,708 Yeah, we believed it! 158 00:14:35,833 --> 00:14:36,833 - You... - Sena... 159 00:14:37,458 --> 00:14:39,083 Not now. There are people outside. 160 00:14:53,958 --> 00:14:56,000 What happened, sir? Have you found any clue? 161 00:14:57,458 --> 00:14:58,291 No. 162 00:14:59,083 --> 00:14:59,916 Mathan... 163 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 Which fish curry was made at home yesterday? 164 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 - It was ribbon fish, sir. - Oh... 165 00:15:05,041 --> 00:15:06,541 She likes it a lot. 166 00:15:07,125 --> 00:15:09,375 We prepared fish curry, boiled some tapioca, 167 00:15:09,458 --> 00:15:11,291 and waited until 2:30 p.m. for her. 168 00:15:12,291 --> 00:15:13,250 Who's that fish seller? 169 00:15:13,333 --> 00:15:14,500 His name is Baby. 170 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 We regularly buy fish from him. 171 00:15:17,708 --> 00:15:19,916 - What is it, sir? - Nothing. Just inquiring. 172 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Come on. 173 00:15:25,166 --> 00:15:26,083 - Uthupp. - Sir. 174 00:15:26,166 --> 00:15:28,708 Contact the fish seller and verify the boys' statements. 175 00:15:29,833 --> 00:15:30,666 Also... 176 00:15:32,833 --> 00:15:35,541 {\an8}given that Lovely was seen getting off at the bus stop near her house 177 00:15:36,291 --> 00:15:38,333 and walking halfway home, 178 00:15:38,625 --> 00:15:40,416 {\an8}this is no longer just a missing case. 179 00:15:42,291 --> 00:15:43,125 {\an8}- Sena. - Sir. 180 00:15:43,375 --> 00:15:45,291 All abandoned compounds around that place, 181 00:15:45,583 --> 00:15:48,208 {\an8}unused wells, ponds, etc. Everything should be thoroughly searched. 182 00:15:48,541 --> 00:15:49,666 {\an8}- Right away. - Yes, sir. 183 00:15:52,000 --> 00:15:52,833 Uthupp. 184 00:15:52,916 --> 00:15:54,333 - Yes? - We should go to Mathan's place. 185 00:15:54,416 --> 00:15:55,250 Yes, sir. 186 00:15:55,791 --> 00:15:56,666 Sir? 187 00:15:57,166 --> 00:15:58,458 Since it has come to this, 188 00:15:58,833 --> 00:16:00,416 shouldn't we inform the higher authorities? 189 00:16:00,500 --> 00:16:03,166 {\an8}Yes, we should. I'm going to call CI Simon sir. 190 00:16:06,875 --> 00:16:08,791 Does Lovely usually come home late? 191 00:16:09,166 --> 00:16:11,000 She has never come after 6:00 p.m. 192 00:16:12,750 --> 00:16:14,875 Did you inquire if she's gone to any nearby houses? 193 00:16:16,416 --> 00:16:17,250 Uthupp. 194 00:16:17,333 --> 00:16:19,958 - What did they say? - They don't know anything. 195 00:16:24,083 --> 00:16:26,000 Was Lovely very friendly with everyone? 196 00:16:26,083 --> 00:16:27,708 Yes, she was. 197 00:16:29,625 --> 00:16:31,875 Did she ever mention any issues? 198 00:16:32,750 --> 00:16:34,208 No, she's never... 199 00:16:34,291 --> 00:16:36,083 Lovely is a pious believer. 200 00:16:36,875 --> 00:16:38,083 - Isn't she? - Yes, sir. 201 00:16:38,708 --> 00:16:41,166 She wanted to join the priory ever since she was a kid. 202 00:16:41,750 --> 00:16:42,666 But we didn't allow her to. 203 00:17:07,166 --> 00:17:12,000 KNOCK, AND IT WILL BE OPENED FOR YOU... ASK, AND IT WILL BE GIVEN TO YOU... 204 00:17:12,083 --> 00:17:15,083 SEEK AND YOU WILL FIND... 205 00:17:18,750 --> 00:17:20,708 Sir, tell them to check the upper part. 206 00:17:21,791 --> 00:17:23,666 Yeah, there. Yes. 207 00:17:26,708 --> 00:17:28,416 Yes, there. 208 00:17:28,708 --> 00:17:29,625 The other side. 209 00:17:30,833 --> 00:17:31,666 Let it be. 210 00:17:32,000 --> 00:17:34,708 {\an8}Did Lovely mention that she would be going somewhere after college? 211 00:17:34,791 --> 00:17:36,958 Perhaps to a friend's place or something of the sort. 212 00:17:37,916 --> 00:17:38,750 No. 213 00:17:39,208 --> 00:17:41,416 She said she would come here directly after picking up her hall ticket. 214 00:17:43,250 --> 00:17:45,583 Who are Lovely's friends in this area? 215 00:17:46,125 --> 00:17:48,833 I mean, who does Lovely often meet and hang out with? 216 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 There are none. 217 00:17:51,208 --> 00:17:52,791 These three are the close ones. 218 00:17:53,666 --> 00:17:55,916 Since she went to Bangalore to study nursing, 219 00:17:56,166 --> 00:17:58,166 she grew closer to her younger sister. 220 00:17:59,208 --> 00:18:02,458 She was very fond of Father Thomas in the monastery. 221 00:18:02,708 --> 00:18:04,666 She frequently went there. 222 00:18:09,041 --> 00:18:10,833 Did she tell you yesterday that she would go there? 223 00:18:11,000 --> 00:18:12,541 No, she didn't say that. 224 00:18:12,791 --> 00:18:14,750 But she did mention that 225 00:18:14,833 --> 00:18:17,416 she wanted Father to offer a prayer for her after receiving the hall ticket. 226 00:18:23,041 --> 00:18:24,208 Mathan, one moment... 227 00:18:30,666 --> 00:18:32,791 Who's this Father Thomas from the monastery? 228 00:18:33,000 --> 00:18:36,958 Sir, there is a monastery around here where some priests are staying. 229 00:18:37,041 --> 00:18:39,625 Badani. He is an inmate there. 230 00:18:39,833 --> 00:18:43,125 By monastery, do you mean that many people are staying there? 231 00:18:43,208 --> 00:18:47,166 No, sir. Earlier, there were two more priests there beside Father Thomas. 232 00:18:47,250 --> 00:18:49,125 One of them died a few days ago. 233 00:18:49,916 --> 00:18:51,250 The other one got transferred. 234 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 Now Father Thomas is alone there. 235 00:18:55,041 --> 00:18:56,083 How far is it? 236 00:18:56,958 --> 00:18:59,875 Almost 300 meters, sir. It's on the same route that we took. 237 00:19:02,875 --> 00:19:04,041 - Okay. - Sir... 238 00:19:07,875 --> 00:19:10,333 {\an8}Sir, please don't go to the monastery on impulse. 239 00:19:10,666 --> 00:19:12,416 {\an8}That would be enough for the media to cook up stories. 240 00:19:12,583 --> 00:19:14,708 {\an8}It would bring shame to the church. 241 00:19:15,416 --> 00:19:17,958 If we take all this into account, can we effectively investigate this case? 242 00:19:18,041 --> 00:19:22,041 Sir, what I mean is, that it would bounce back like a boomerang. 243 00:19:23,083 --> 00:19:25,416 {\an8}I'll tell you another thing which you don't know. 244 00:19:26,041 --> 00:19:28,000 {\an8}There has been a long-standing conflict 245 00:19:28,083 --> 00:19:29,666 {\an8}between two communities at the church here for many years. 246 00:19:30,166 --> 00:19:33,958 {\an8}And Father Thomas belongs to the opposite side of Mathan. 247 00:19:34,458 --> 00:19:36,875 {\an8}So we should be more careful in this case. 248 00:19:36,958 --> 00:19:39,916 {\an8}Whatever it is, we have to continue with this investigation. 249 00:19:40,250 --> 00:19:41,708 {\an8}That's our only priority. 250 00:19:42,083 --> 00:19:44,250 {\an8}For that, we need to know if Lovely went to the monastery yesterday. 251 00:19:46,791 --> 00:19:47,958 Uthupp, you may come with me. 252 00:19:48,166 --> 00:19:50,291 Or else, if you have any other intentions, you may choose not to. 253 00:19:50,500 --> 00:19:53,291 My dear sir, I have no other intention. I will come with you. 254 00:19:53,375 --> 00:19:54,208 Then get in. 255 00:19:54,541 --> 00:19:56,666 I was just sharing my experience. 256 00:20:03,125 --> 00:20:06,208 - Hey, are they telling the truth? - Yes, I heard them talking. 257 00:20:06,291 --> 00:20:08,666 That SI was talking with Mathan about Father Thomas. 258 00:20:09,041 --> 00:20:11,541 Mathan will surely use this opportunity against us. 259 00:20:11,750 --> 00:20:14,958 Hey, would Mathan do that? That too in such a situation! 260 00:20:15,291 --> 00:20:16,750 The people with him will do, if not him. 261 00:20:17,000 --> 00:20:19,416 No one should forget what happened at the funeral of Mankootathil Ammini Mama. 262 00:20:19,625 --> 00:20:21,375 If the police go inside the monastery, 263 00:20:21,458 --> 00:20:23,875 then it's better we all die. I swear on our Parimala Saint! 264 00:20:24,208 --> 00:20:26,958 - Look, do you believe me now? - Yes. 265 00:20:41,833 --> 00:20:42,708 Where are you off to, sir? 266 00:20:44,041 --> 00:20:45,916 {\an8}- Why do you want to know? - Nothing. 267 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 But if you're going to the monastery, we won't allow you. 268 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 This place isn't for the police to roam around. 269 00:20:50,125 --> 00:20:51,375 {\an8}Who the heck are you to say this? 270 00:20:51,458 --> 00:20:53,750 We are some of the believers of this church, sir. 271 00:20:54,041 --> 00:20:55,625 So we have the right to say this. 272 00:20:55,708 --> 00:20:57,291 {\an8}Hey, don't create a ruckus. 273 00:20:57,375 --> 00:20:58,625 We'll go meet Father Thomas 274 00:20:58,708 --> 00:21:01,041 - and talk for a few minutes and come back. - That won't happen, sir! 275 00:21:01,458 --> 00:21:04,541 {\an8}Who are you to decide what the police should do, you scoundrel? 276 00:21:05,041 --> 00:21:06,500 - Sir, don't you dare lay your hand on us. - Get lost! 277 00:21:06,583 --> 00:21:08,166 You can't barge in here, sir! 278 00:21:10,125 --> 00:21:11,541 Hold them! Come! 279 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 I said you can't go in! 280 00:21:13,125 --> 00:21:15,416 Move! I said move away! 281 00:21:19,541 --> 00:21:20,375 Hands off! 282 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 Don't you dare go inside! 283 00:21:21,750 --> 00:21:23,416 Move away! 284 00:21:31,666 --> 00:21:35,125 - Get lost. Run away! - Sir, don't beat us. 285 00:21:36,041 --> 00:21:36,875 Sir... 286 00:21:41,333 --> 00:21:42,166 What's happening here? 287 00:21:42,666 --> 00:21:43,833 Sir, we got a lead that 288 00:21:43,916 --> 00:21:45,625 the missing girl might have come to this monastery yesterday. 289 00:21:45,708 --> 00:21:47,750 So what? You buckled up your belt and came here? 290 00:21:48,166 --> 00:21:50,208 Is it something that you can decide on your own? 291 00:21:50,916 --> 00:21:53,125 Why did you delay informing me when you got such a case? 292 00:21:53,791 --> 00:21:56,625 Oh, you thought you could solve this case alone and take the credit. 293 00:21:56,708 --> 00:21:57,541 Isn't it? 294 00:21:58,250 --> 00:21:59,750 You would have been done for if I hadn't come here. 295 00:22:00,708 --> 00:22:01,916 They would have beaten you to a pulp. 296 00:22:02,125 --> 00:22:03,041 I told him... 297 00:22:03,375 --> 00:22:04,708 not to be impulsive and to come here. 298 00:22:05,250 --> 00:22:06,125 He didn't listen to me. 299 00:22:14,500 --> 00:22:15,541 {\an8}- What is it? - Sir... 300 00:22:15,708 --> 00:22:19,708 {\an8}While searching an abandoned well of a person called Kaithayil Chandi, 301 00:22:20,083 --> 00:22:21,875 {\an8}we found a body covered in a sack. 302 00:22:44,958 --> 00:22:45,791 Be careful. 303 00:24:02,708 --> 00:24:06,666 - Come here! - Please don't beat me, sir! 304 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 Come! 305 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 We didn't do it. 306 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 We don't know anything. 307 00:24:15,291 --> 00:24:16,291 You killed a girl! 308 00:24:16,833 --> 00:24:18,333 Tell me the truth. 309 00:24:20,000 --> 00:24:21,583 You rascals! Tell me the truth! 310 00:24:26,666 --> 00:24:27,625 - Close it. - Sir. 311 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 Sir, we got the statement of that fish-seller "Baby." 312 00:24:35,416 --> 00:24:36,833 He's said the same thing that these boys said. 313 00:24:37,958 --> 00:24:40,083 He saw Lovely going past their house. 314 00:24:40,833 --> 00:24:42,166 {\an8}There's no point in that. 315 00:24:42,708 --> 00:24:43,875 {\an8}It's possible that they followed her 316 00:24:43,958 --> 00:24:46,125 {\an8}and forcefully brought her home after the fish seller left. 317 00:24:51,250 --> 00:24:52,083 Also, 318 00:24:52,958 --> 00:24:54,958 {\an8}starting tomorrow, I won't be leading this investigation. 319 00:24:55,416 --> 00:24:57,333 {\an8}Considering the sensational nature of the case, 320 00:24:57,416 --> 00:24:58,541 DYSP Alex sir will be in charge. 321 00:24:59,000 --> 00:25:02,416 {\an8}So keep your foolishness and over-smartness to yourself. 322 00:25:03,291 --> 00:25:04,333 Or else you will regret it. 323 00:26:23,875 --> 00:26:24,708 {\an8}Sir. 324 00:26:35,875 --> 00:26:37,666 What did you find in your interrogation? 325 00:26:37,916 --> 00:26:38,833 Is it those boys? 326 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 It's a 50-50 chance, sir. 327 00:26:42,625 --> 00:26:43,666 {\an8}You both wait outside. 328 00:26:43,750 --> 00:26:44,583 - Sir. - Sir. 329 00:26:51,250 --> 00:26:52,083 {\an8}- Hey, listen. - Sir. 330 00:26:52,833 --> 00:26:55,416 {\an8}One of those boys is a nephew of my close acquaintance. 331 00:26:55,791 --> 00:26:57,416 {\an8}- Contractor Sudevan. - Oh. 332 00:26:57,958 --> 00:26:59,166 {\an8}The other boy is also from a wealthy family. 333 00:26:59,583 --> 00:27:00,458 {\an8}An only child. 334 00:27:01,291 --> 00:27:03,958 {\an8}Moreover, we won't get any credit for nabbing these guys. 335 00:27:06,041 --> 00:27:07,333 {\an8}Didn't you see today's newspaper? 336 00:27:08,541 --> 00:27:11,916 That SI has come to the limelight because of this case. 337 00:27:12,916 --> 00:27:14,041 Anyway, let's see. 338 00:27:16,375 --> 00:27:17,375 Another thing, 339 00:27:18,166 --> 00:27:19,708 do you understand the government's intention 340 00:27:20,333 --> 00:27:23,541 in assigning this case to two Christians like us? 341 00:27:24,458 --> 00:27:25,291 No. 342 00:27:27,166 --> 00:27:28,583 {\an8}Yesterday, what that scoundrel SI 343 00:27:29,041 --> 00:27:32,708 {\an8}did in front of that monastery hit the right spot. 344 00:27:34,291 --> 00:27:36,041 {\an8}The game is going to change after the funeral in the evening. 345 00:27:36,833 --> 00:27:38,166 {\an8}The community of the dead girl, 346 00:27:38,750 --> 00:27:40,458 {\an8}that is the Kurliose group, will take to the streets... 347 00:27:41,500 --> 00:27:43,541 against their opposition, the Packemeose group. 348 00:27:44,791 --> 00:27:47,416 If the police enter that monastery regarding this case, 349 00:27:47,916 --> 00:27:49,875 the Packemeose group will also take to the streets. 350 00:27:52,208 --> 00:27:55,083 That would be enough to set Central Travancore on fire. 351 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 The ministry, which is held up by the Kottayam belt, would collapse. 352 00:28:00,958 --> 00:28:02,083 So, as early as possible, 353 00:28:02,875 --> 00:28:05,875 even before the burial ceremonies are over, 354 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 find any random guy and make him the culprit. 355 00:28:10,166 --> 00:28:11,125 Otherwise, everything will get complicated. 356 00:28:17,250 --> 00:28:20,041 I had asked you to bring any clothing she had worn recently at home. 357 00:28:20,125 --> 00:28:21,333 - Did you bring it? - Yes, sir. 358 00:28:21,958 --> 00:28:22,791 What is it? 359 00:28:23,041 --> 00:28:25,166 Sir, I have some intuition about this case. 360 00:28:25,708 --> 00:28:26,625 You might want to hear it. 361 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Why not? I'm all ears. Tell me. 362 00:28:30,625 --> 00:28:32,750 - Sir... - Don't look at them. 363 00:28:33,208 --> 00:28:34,041 You tell me. 364 00:28:34,416 --> 00:28:35,250 Sir, please... 365 00:28:42,583 --> 00:28:45,916 Sir, this is the map of the location where Lovely's body was found. 366 00:28:46,583 --> 00:28:48,041 This is the well in which the body was found. 367 00:28:48,500 --> 00:28:51,583 There's almost a distance of 500 meters from their rental place. 368 00:28:52,291 --> 00:28:53,625 Let it be day or night, 369 00:28:53,708 --> 00:28:56,708 carrying the body to this distance without anyone noticing 370 00:28:56,916 --> 00:28:58,000 is not that practical, sir. 371 00:28:58,541 --> 00:28:59,458 Not only that, 372 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 this is Attath Appukkuttan Nair's abandoned compound. 373 00:29:02,916 --> 00:29:05,000 There is also another abandoned well in that compound. 374 00:29:05,416 --> 00:29:09,208 And the distance between this compound and their house is hardly 200 meters. 375 00:29:09,541 --> 00:29:11,666 Logically, they could have dumped the body there. 376 00:29:12,916 --> 00:29:16,791 The compound adjacent to where the body was found 377 00:29:16,916 --> 00:29:18,833 belongs to the Badani Monastery affiliated with the church. 378 00:29:20,833 --> 00:29:23,333 One of Lovely's sisters has given a statement that 379 00:29:23,416 --> 00:29:25,291 Lovely used to visit the Badani Monastery frequently. 380 00:29:25,708 --> 00:29:28,833 So, if we could question Father Thomas from the monastery, 381 00:29:29,208 --> 00:29:31,375 I think that would really help our investigation, sir. 382 00:29:33,041 --> 00:29:34,416 {\an8}So, that's what you think? 383 00:29:34,500 --> 00:29:35,333 - Then... - Yes, sir. 384 00:29:35,541 --> 00:29:37,791 {\an8}you can go home with those thoughts. 385 00:29:38,750 --> 00:29:40,125 {\an8}Wasn't your father also a police officer? 386 00:29:40,833 --> 00:29:42,666 {\an8}Why don't you both inquire about the case together? 387 00:29:43,416 --> 00:29:45,708 {\an8}I'll make decisions for this case now! 388 00:29:46,250 --> 00:29:48,000 {\an8}Don't try to poke your nose in it. Understood? 389 00:29:49,833 --> 00:29:53,291 {\an8}If you do anything like that, you'll be burned under this uniform. 390 00:29:54,041 --> 00:29:55,583 {\an8}I'll make sure of it! 391 00:29:59,083 --> 00:29:59,958 Come. 392 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 {\an8}BADANI MONASTERY 393 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 Mom! 394 00:32:40,333 --> 00:32:41,833 Dog! Mom... 395 00:32:41,916 --> 00:32:43,666 Oh, no! Dog! 396 00:32:44,833 --> 00:32:45,708 Hey, come here. 397 00:32:46,125 --> 00:32:48,291 - Whose house is this? - It's toddy tapper Sahadevan's. 398 00:32:48,500 --> 00:32:50,166 - The one on the criminal list? - Yes. 399 00:32:50,416 --> 00:32:51,875 But he's leading a peaceful life these days. 400 00:32:52,125 --> 00:32:53,041 He has kept a low profile since his marriage. 401 00:32:53,125 --> 00:32:54,666 Who are you to decide that? Move aside. 402 00:33:43,791 --> 00:33:45,041 {\an8}Sir, there is nothing significant. 403 00:33:46,208 --> 00:33:47,958 Sir, look at this. 404 00:33:48,791 --> 00:33:51,666 Doesn't it look like something heavy was dragged from here to that compound? 405 00:33:52,791 --> 00:33:56,083 Perhaps the body was hidden here before being dumped into the well. 406 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 Sir, I think we'll be able to find scientific evidence from here 407 00:33:59,833 --> 00:34:01,333 if we perform a forensic exam. 408 00:34:01,583 --> 00:34:02,666 Today, your duty is at the station, right? 409 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 Go back to the station. 410 00:34:07,250 --> 00:34:08,083 Wait. 411 00:34:08,333 --> 00:34:09,333 Don't just go like that. 412 00:34:10,666 --> 00:34:11,541 It's already 1:00 p.m. 413 00:34:12,500 --> 00:34:13,708 Where do you get good biryani around here? 414 00:34:13,791 --> 00:34:16,291 {\an8}Sir, I've heard that the biryani in Shalimar Restaurant is good. 415 00:34:16,375 --> 00:34:17,291 Have you tried it? 416 00:34:17,833 --> 00:34:19,666 {\an8}I don't eat biryani, sir. 417 00:34:22,416 --> 00:34:25,041 Anyway, go and get two chicken biryanis from that restaurant. 418 00:34:26,125 --> 00:34:27,916 - Do you eat chicken? - Yes, of course, sir. 419 00:34:29,000 --> 00:34:30,583 Buy it and come directly to the station. 420 00:34:30,666 --> 00:34:31,500 We'll be there. 421 00:34:31,875 --> 00:34:32,708 Understood? 422 00:34:33,333 --> 00:34:34,166 Sir. 423 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 - Did you buy the biryani? - Yes, sir. 424 00:35:11,041 --> 00:35:11,875 Here! 425 00:35:12,583 --> 00:35:13,791 On the tenth of this month, 426 00:35:14,041 --> 00:35:16,041 which is the day Lovely Mathan was murdered, 427 00:35:16,375 --> 00:35:19,000 this is the register of the council meeting held at the Bishop House. 428 00:35:20,083 --> 00:35:20,916 It states that 429 00:35:21,541 --> 00:35:23,583 from 11:00 a.m. to 10:00 p.m., 430 00:35:23,916 --> 00:35:26,416 Father Thomas, the only resident at the monastery, 431 00:35:26,625 --> 00:35:28,500 was present at the meeting. 432 00:35:29,166 --> 00:35:30,250 Take a good look at it. 433 00:35:31,083 --> 00:35:34,916 This should put an end to your urge to intrude into the monastery. 434 00:35:35,000 --> 00:35:36,750 - Understood? - Sir. 435 00:35:41,833 --> 00:35:44,750 Also, you should bring in the person 436 00:35:45,166 --> 00:35:47,500 who sells fish, milk, and newspapers 437 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 around Lovely Mathan's house... 438 00:35:50,333 --> 00:35:51,875 - as soon as possible. - Sir. 439 00:35:58,250 --> 00:36:01,791 Have you seen anyone wearing this piece of cloth around Mathan's house? 440 00:36:01,875 --> 00:36:02,875 Have you noticed anything? 441 00:36:05,416 --> 00:36:06,250 What is it? 442 00:36:06,750 --> 00:36:08,208 - Sir... - Do you know? 443 00:36:08,833 --> 00:36:10,250 I'm not certain if it's the same one, 444 00:36:10,833 --> 00:36:14,250 but I have seen a similar cloth at a house there. 445 00:36:15,458 --> 00:36:16,291 Where? 446 00:36:21,291 --> 00:36:23,875 Fish! Fresh fish! 447 00:36:23,958 --> 00:36:25,208 - Hey, Sahadevan. - Hey... 448 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 I have fresh fish, would you like some? 449 00:36:27,625 --> 00:36:28,458 Not today, Baby. 450 00:36:28,750 --> 00:36:31,208 My wife has gone to her home. She'll be back in the evening. 451 00:36:31,291 --> 00:36:32,125 Okay. 452 00:36:32,416 --> 00:36:35,333 Fish! Fresh fish! 453 00:36:35,500 --> 00:36:37,875 Fish! Fresh fish! 454 00:36:37,958 --> 00:36:39,666 I saw the girl on my way. 455 00:36:40,166 --> 00:36:42,375 In front of the boys' house. 456 00:36:54,458 --> 00:36:55,333 What happened, sir? 457 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 You have a similar piece of cloth. 458 00:37:04,125 --> 00:37:05,000 Bring it. 459 00:37:06,875 --> 00:37:07,875 Go and get it, Sahadevan. 460 00:37:08,291 --> 00:37:09,291 We need to see it. 461 00:37:10,958 --> 00:37:11,791 Sir... 462 00:37:12,416 --> 00:37:13,500 It has gone missing. 463 00:37:13,916 --> 00:37:15,416 I put it out to dry two days ago, 464 00:37:16,166 --> 00:37:17,375 and it was gone the next day. 465 00:37:18,041 --> 00:37:18,875 Is that so? 466 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Then you need to come with us. 467 00:37:21,708 --> 00:37:23,875 We'll search for the missing lungi together. 468 00:37:24,500 --> 00:37:25,375 We might find it. 469 00:37:26,625 --> 00:37:27,458 Why are you... 470 00:37:27,541 --> 00:37:29,166 Don't play with us. Come! 471 00:37:29,875 --> 00:37:32,583 - Oh, no! - Sir, I'm living a decent life now! 472 00:37:32,916 --> 00:37:34,625 Don't arrest me for some made-up charges. 473 00:37:35,541 --> 00:37:36,458 No, sir! 474 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 Come here! 475 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 Let go of me! 476 00:37:40,083 --> 00:37:40,916 Take your hands off me! 477 00:37:48,958 --> 00:37:50,250 - Come with us! - Walk! 478 00:38:15,458 --> 00:38:18,291 - This is not right, sir! - Rascal! 479 00:38:18,541 --> 00:38:19,541 No, sir. I didn't do it. 480 00:38:20,166 --> 00:38:22,625 - Tell me the truth! - I told you, sir, it's not me. 481 00:38:22,791 --> 00:38:23,791 Let go of me. 482 00:38:29,583 --> 00:38:30,583 It's not me, sir. 483 00:39:18,708 --> 00:39:19,541 Come. 484 00:39:21,125 --> 00:39:22,666 - Come in. - Please sit, Mathan. 485 00:39:25,375 --> 00:39:26,208 Sit. 486 00:39:32,333 --> 00:39:35,166 The funeral went well. 487 00:39:38,958 --> 00:39:41,666 Oh, you were there as well. 488 00:39:44,791 --> 00:39:47,625 They arrested Sahadevan, haven't they, sir? 489 00:39:53,041 --> 00:39:53,875 And... 490 00:39:54,500 --> 00:39:55,541 did he confess? 491 00:39:57,041 --> 00:39:58,625 The questioning is ongoing, Mathan. 492 00:39:59,541 --> 00:40:02,875 I've known Sahadevan since childhood. 493 00:40:03,750 --> 00:40:07,958 He cannot do that to me and my family. 494 00:40:09,375 --> 00:40:11,625 How can we be so sure, Mathan? 495 00:40:12,375 --> 00:40:13,333 It's the human mind. 496 00:40:14,041 --> 00:40:15,041 It can turn around at any time. 497 00:40:19,875 --> 00:40:20,791 That's true. 498 00:40:22,625 --> 00:40:25,041 When I hear and see certain things, 499 00:40:27,875 --> 00:40:29,250 even I feel the same. 500 00:40:32,083 --> 00:40:32,958 Sir. 501 00:40:34,916 --> 00:40:35,791 This is Siraj. 502 00:40:38,166 --> 00:40:40,083 He is a transport bus driver. 503 00:40:40,291 --> 00:40:41,166 In Kottayam. 504 00:40:45,458 --> 00:40:46,666 On the day of the incident, 505 00:40:47,416 --> 00:40:48,708 I had seen Lovely, sir. 506 00:40:49,625 --> 00:40:50,583 Hey, Lovely. 507 00:40:50,916 --> 00:40:52,041 Did you finish your class early today? 508 00:40:52,166 --> 00:40:54,875 No. I went to collect the hall ticket. My exam is next week. 509 00:40:55,000 --> 00:40:55,958 Are you going to work? 510 00:40:56,041 --> 00:40:58,500 Yes. See you later. I'm already late. 511 00:41:09,333 --> 00:41:10,375 What would have been the time then? 512 00:41:10,916 --> 00:41:13,250 Almost past one o'clock in the afternoon. 513 00:41:14,083 --> 00:41:17,291 That day, I was assigned to the Wayanad Super Fast bus at 2:30 p.m. 514 00:41:18,208 --> 00:41:19,916 It shouldn't just be someone for the namesake. 515 00:41:22,666 --> 00:41:24,458 The one who did this to my kid 516 00:41:25,125 --> 00:41:26,000 should be punished. 517 00:41:26,916 --> 00:41:27,750 Otherwise, 518 00:41:28,416 --> 00:41:30,291 her soul will never rest in peace. 519 00:41:49,791 --> 00:41:54,250 As he said, the real culprit in this case should be punished. 520 00:41:56,458 --> 00:41:57,875 I started this investigation. 521 00:41:58,708 --> 00:42:00,458 - So, Sena... - Sir. 522 00:42:01,541 --> 00:42:03,458 I'm going to restart it from where I stopped. 523 00:42:04,041 --> 00:42:05,041 Unofficially. 524 00:42:05,333 --> 00:42:07,291 Go for it, sir. I'll be with you. 525 00:42:18,041 --> 00:42:22,416 Hey, the most important thing in a murder case is, 526 00:42:22,500 --> 00:42:24,791 "Where was he or she killed?" 527 00:42:26,208 --> 00:42:31,833 Your superiors say that she was killed in that toddy tapper's room. 528 00:42:32,125 --> 00:42:36,125 But you're saying that's not the case, and it is fabricated. 529 00:42:36,625 --> 00:42:38,500 There should be clarity in that. 530 00:42:39,125 --> 00:42:40,916 Otherwise, there is no point in continuing this investigation. 531 00:42:46,041 --> 00:42:47,666 - Hello. - Prabhullachandran here. 532 00:42:47,833 --> 00:42:48,666 Hello, sir. 533 00:42:48,916 --> 00:42:50,833 How are you? Why did you call out of the blue? 534 00:42:50,916 --> 00:42:52,208 The reason I called is... 535 00:42:52,375 --> 00:42:56,875 Did you examine the crime scene of that Lovely Mathan murder case recently? 536 00:42:57,041 --> 00:42:57,875 Yes. 537 00:42:57,958 --> 00:43:00,750 Are you sure that is the real crime scene? 538 00:43:00,833 --> 00:43:02,583 Sir, to be very honest, no. 539 00:43:02,875 --> 00:43:05,708 The police showed me a room saying that they had a statement from the accused. 540 00:43:06,041 --> 00:43:07,791 I examined that room thoroughly. 541 00:43:08,125 --> 00:43:11,041 All I got was some pearls and some broken pieces of bangles. 542 00:43:11,125 --> 00:43:15,166 But when the autopsy report categorically says that it was an Asphyxial death, 543 00:43:15,750 --> 00:43:20,500 there are findings of almost five nail wounds on her body 544 00:43:20,708 --> 00:43:23,000 that happened during the struggle. 545 00:43:23,541 --> 00:43:25,791 In that case, there should definitely be skin tissues 546 00:43:25,958 --> 00:43:28,375 - at the crime scene. - Exactly, sir. 547 00:43:28,625 --> 00:43:30,625 But I didn't find any such things from there. 548 00:43:31,958 --> 00:43:33,000 Anyway, thanks. 549 00:43:33,416 --> 00:43:34,500 You may carry on. 550 00:43:34,583 --> 00:43:35,708 - Bye. - Bye, sir. 551 00:43:36,666 --> 00:43:37,500 Listen, 552 00:43:37,750 --> 00:43:40,666 for your investigation to progress, 553 00:43:40,916 --> 00:43:43,541 that monastery should be approachable for you. 554 00:43:44,000 --> 00:43:45,458 Find a solution for that. 555 00:43:45,541 --> 00:43:46,458 Then come and meet me. 556 00:43:47,333 --> 00:43:48,291 We'll see the rest. 557 00:43:50,041 --> 00:43:50,875 Okay. 558 00:45:33,916 --> 00:45:34,750 Who's that? 559 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 Stop right there! 560 00:45:56,666 --> 00:45:57,583 Hold it properly. 561 00:46:03,750 --> 00:46:04,916 - Good morning, Father. - Good morning. 562 00:46:05,083 --> 00:46:07,208 I'm Anand. I'm the SI here. 563 00:46:08,500 --> 00:46:10,875 Father, was there a theft here last night? 564 00:46:12,166 --> 00:46:13,125 That is... 565 00:46:13,875 --> 00:46:14,791 It was him. 566 00:46:15,500 --> 00:46:18,000 He bumped into us at the junction during the night patrol. 567 00:46:18,333 --> 00:46:20,166 He confessed everything, when we asked properly. 568 00:46:21,000 --> 00:46:21,833 Show him. 569 00:46:30,416 --> 00:46:31,708 All these are from here, right? 570 00:46:33,666 --> 00:46:34,500 Yes. 571 00:46:35,416 --> 00:46:37,416 But I have no complaint. 572 00:46:38,125 --> 00:46:39,416 We got the things back, that's enough. 573 00:46:39,500 --> 00:46:40,958 That's not possible, Father. 574 00:46:41,375 --> 00:46:42,708 Since he confessed to the crime, 575 00:46:42,916 --> 00:46:44,541 we have to go ahead with this case. 576 00:46:45,666 --> 00:46:48,083 We immediately have to take the evidence from here along with him. 577 00:46:48,166 --> 00:46:49,166 We're here for that. 578 00:46:51,750 --> 00:46:52,583 Come. 579 00:46:52,875 --> 00:46:53,708 Come. 580 00:46:54,791 --> 00:46:55,666 Go inside. 581 00:46:59,208 --> 00:47:00,041 Let's start, sir. 582 00:47:03,166 --> 00:47:05,083 Why are the cops here in the monastery? 583 00:47:05,291 --> 00:47:07,500 - Is that SI at it again? - No, man. 584 00:47:07,583 --> 00:47:09,166 Don't you know about the theft at the monastery last night? 585 00:47:09,458 --> 00:47:10,875 They are here to collect evidence. 586 00:48:06,166 --> 00:48:08,500 Father, you heard some sound around 1:30 a.m. and woke up, right? 587 00:48:08,708 --> 00:48:09,541 Yes. 588 00:48:09,625 --> 00:48:12,583 - We are almost done. We can stop. - Okay, sir. 589 00:48:13,041 --> 00:48:13,916 Thank you, Father. 590 00:48:14,333 --> 00:48:15,333 Thanks for your cooperation. 591 00:48:16,208 --> 00:48:17,041 Come. 592 00:48:24,541 --> 00:48:26,750 Hey, what must be the case? 593 00:48:27,666 --> 00:48:30,041 It's not just the police, there are others, as well. 594 00:48:30,125 --> 00:48:31,833 {\an8}Sir, I'm here to submit this file to you. 595 00:48:32,666 --> 00:48:33,541 {\an8}What is this? 596 00:48:34,375 --> 00:48:36,916 {\an8}These are some of my findings in the Lovely Mathan murder case. 597 00:48:38,333 --> 00:48:40,250 I know what I'm doing is against the protocol. 598 00:48:41,041 --> 00:48:42,541 But after reading this file, 599 00:48:42,708 --> 00:48:44,291 {\an8}you may give me any punishment that you deem fit. 600 00:48:45,833 --> 00:48:48,458 It's because I cannot turn a blind eye to something that is not true. 601 00:50:12,500 --> 00:50:15,166 Without even a shred of doubt, 602 00:50:15,916 --> 00:50:17,041 I can tell you now. 603 00:50:17,708 --> 00:50:21,458 The place where Lovely was killed is that monastery. 604 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 Yes... 605 00:50:24,958 --> 00:50:27,416 The skin tissues we got from the kitchen walls, 606 00:50:27,583 --> 00:50:29,791 some hair samples, and fingerprints, 607 00:50:29,875 --> 00:50:31,541 all match Lovely's. 608 00:50:31,625 --> 00:50:34,208 Among these, skin tissues are the most important. 609 00:50:34,583 --> 00:50:37,708 It might have happened in the struggle at the time of the murder. 610 00:50:38,500 --> 00:50:41,500 There is another serious development in this case. 611 00:50:46,041 --> 00:50:46,916 Here... 612 00:51:16,625 --> 00:51:17,791 {\an8}Father, you should come with us. 613 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 {\an8}We need to ask you some things. 614 00:51:42,416 --> 00:51:43,250 Please come, sir. 615 00:51:45,291 --> 00:51:47,083 Did the convict confess to the crime? 616 00:51:47,166 --> 00:51:48,958 Yes, sir. The statement has been recorded in detail. 617 00:51:49,041 --> 00:51:49,875 Good. 618 00:51:57,125 --> 00:51:58,000 Sir... 619 00:52:26,833 --> 00:52:29,083 Sir, she is Lovely's elder sister Blessy. 620 00:52:29,708 --> 00:52:32,458 We confidentially took her into custody 621 00:52:32,541 --> 00:52:34,791 from Ramayya Medical College in Bangalore. 622 00:52:34,875 --> 00:52:35,708 Oh. 623 00:52:36,041 --> 00:52:38,375 How did you guys get to her? Can you explain? 624 00:52:38,458 --> 00:52:39,291 Sure, sir. 625 00:52:39,625 --> 00:52:40,708 - Anand. - Yes, sir. 626 00:52:49,125 --> 00:52:50,041 Sir... 627 00:52:50,625 --> 00:52:52,458 There are some common hair samples 628 00:52:52,708 --> 00:52:56,375 we collected in our forensic examination from both the monastery and the bush 629 00:52:56,875 --> 00:52:58,291 where the suspect's body was hidden until it was disposed of. 630 00:52:59,208 --> 00:53:01,791 Among these, one belongs to a man and the other to a woman. 631 00:53:02,208 --> 00:53:03,333 By woman, we mean... 632 00:53:03,541 --> 00:53:04,791 It's not Lovely who got murdered. 633 00:53:05,125 --> 00:53:08,208 Though we found many hair samples of Lovely from the monastery, 634 00:53:08,791 --> 00:53:11,541 we didn't find any from the bush where the body was kept hidden. 635 00:53:12,625 --> 00:53:14,875 Then... this female hair sample... 636 00:53:15,750 --> 00:53:16,666 is colored. 637 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 I have only seen one girl who has colored her hair 638 00:53:19,666 --> 00:53:21,458 in my station jurisdiction. 639 00:53:22,291 --> 00:53:24,875 But that wasn't enough to prove anything. 640 00:53:25,125 --> 00:53:28,208 So we did a scientific examination, like we did at the monastery, 641 00:53:28,291 --> 00:53:29,750 at Lovely's house as well. 642 00:53:32,708 --> 00:53:34,625 We got the same hair samples from there as well. 643 00:53:34,708 --> 00:53:37,000 Sir, the night before Lovely was murdered, 644 00:53:37,083 --> 00:53:40,083 there was an unexpected guest at Father Thomas's monastery. 645 00:53:47,166 --> 00:53:48,041 Father... 646 00:53:48,291 --> 00:53:49,208 Who is this? Deacon? 647 00:53:49,291 --> 00:53:51,750 - You came without a notice. - I have a holiday for the next two days. 648 00:53:52,416 --> 00:53:53,333 So, I thought I would come here. 649 00:53:54,000 --> 00:53:56,125 Deacon Nadaniel Johnson, also known as Dany, 650 00:53:56,416 --> 00:53:59,208 was the son of Father Thomas's sister Elizabeth. 651 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 - Take a bath and come, let's eat. - Okay, Father. 652 00:54:02,083 --> 00:54:05,041 He's a student at the Ernakulam Law College 653 00:54:05,666 --> 00:54:07,416 and is waiting to be ordained as a priest. 654 00:54:07,750 --> 00:54:09,583 The next morning, Father Thomas 655 00:54:09,666 --> 00:54:12,250 went to Kottayam Bishop House for the council meeting. 656 00:54:13,625 --> 00:54:16,125 Deacon Daniel was all alone in the monastery. 657 00:54:17,500 --> 00:54:18,583 The incidents following that 658 00:54:18,666 --> 00:54:20,375 {\an8}are very clear from Blessy's statement. 659 00:54:20,916 --> 00:54:21,750 {\an8}It goes like this... 660 00:54:43,875 --> 00:54:44,750 Hey. 661 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Let me go now. 662 00:55:01,083 --> 00:55:02,083 Classes are still on. 663 00:55:02,166 --> 00:55:04,375 I just lied to my father so that I could meet you. 664 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Come. 665 00:55:20,041 --> 00:55:20,958 Lovely. 666 00:55:22,375 --> 00:55:25,041 Lovely! Dear, it was a mistake. 667 00:55:25,125 --> 00:55:27,125 - Don't talk about it at home. - Move aside, Blessy. 668 00:55:27,541 --> 00:55:29,916 I know that it's not a mistake, and this has been happening for a while. 669 00:55:30,041 --> 00:55:31,875 - I came here to see it with my own eyes. - Lovely, please... 670 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 Don't create any issues. 671 00:55:33,541 --> 00:55:34,375 We... 672 00:55:35,250 --> 00:55:36,250 Aren't you ashamed? 673 00:55:36,666 --> 00:55:38,916 You will be ordained this year, right? 674 00:55:44,291 --> 00:55:48,833 - Lovely! Lovely, please. - Let go of me. 675 00:55:49,458 --> 00:55:51,333 Lovely, please listen to me. 676 00:55:51,791 --> 00:55:53,291 Don't make noise! 677 00:55:57,166 --> 00:55:58,875 You... 678 00:56:01,833 --> 00:56:02,916 Keep quiet. 679 00:56:03,041 --> 00:56:04,333 What's wrong with you? 680 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 Do you want our ill father to hear this and become even more upset? 681 00:56:07,541 --> 00:56:09,750 Please, Lovely, let me tell you, please... 682 00:56:11,833 --> 00:56:13,375 Go! 683 00:56:13,458 --> 00:56:14,291 Go and see. 684 00:56:16,000 --> 00:56:17,708 Lovely! Please! 685 00:56:17,833 --> 00:56:18,875 Listen to me. 686 00:56:20,208 --> 00:56:21,125 Lovely! 687 00:56:23,125 --> 00:56:24,000 Father... 688 00:56:24,916 --> 00:56:25,750 Father... 689 00:56:29,750 --> 00:56:31,208 It's damn hot. 690 00:56:39,125 --> 00:56:41,291 Please be quiet, Lovely. 691 00:57:03,041 --> 00:57:03,875 Lovely! 692 00:57:04,416 --> 00:57:05,291 Lovely! 693 00:57:26,541 --> 00:57:27,708 It was the postman. 694 00:59:41,041 --> 00:59:42,625 She went to collect her hall ticket, 695 00:59:42,708 --> 00:59:44,708 and she hasn't returned yet. 696 00:59:45,041 --> 00:59:47,000 She must have gone to her friends' place... 697 00:59:47,333 --> 00:59:48,750 for group studies. 698 00:59:50,000 --> 00:59:51,625 Doesn't she always do that at the time of exams? 699 00:59:58,916 --> 01:00:00,416 - Annamma! - Yes. 700 01:00:00,708 --> 01:00:01,916 Get me my clothes. 701 01:00:02,291 --> 01:00:03,375 It's very late. 702 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 Let me go and check. 703 01:01:27,208 --> 01:01:28,041 Come here. 704 01:01:40,916 --> 01:01:42,000 Come here. 705 01:02:10,416 --> 01:02:12,541 It would be quite late until people at Sahadevan's house go to sleep. 706 01:02:14,541 --> 01:02:15,541 You should go, Blessy. 707 01:02:16,083 --> 01:02:17,083 I'll take care of the rest. 708 01:02:19,375 --> 01:02:20,250 Go. 709 01:02:21,541 --> 01:02:22,375 Go! 710 01:02:49,750 --> 01:02:52,125 By the time Father Thomas came back to the monastery that night, 711 01:02:52,208 --> 01:02:53,791 his nephew had left. 712 01:02:54,166 --> 01:02:58,625 So, when he connected the news of Lovely's death and his sudden disappearance, 713 01:02:58,708 --> 01:03:00,791 Father Thomas also had some doubts. 714 01:03:01,166 --> 01:03:03,083 {\an8}Though he asked Daniel about it, 715 01:03:03,750 --> 01:03:05,416 {\an8}Father Thomas said that he didn't agree with it. 716 01:03:05,500 --> 01:03:06,416 {\an8}That's what his statement is. 717 01:03:06,916 --> 01:03:10,166 {\an8}Also, he's his blood relative. He might not snitch on him. 718 01:03:10,916 --> 01:03:11,958 Anyway, we'll try, sir. 719 01:03:12,083 --> 01:03:15,166 Let everything be confidential like this for the time being. 720 01:03:15,250 --> 01:03:16,083 Sir. 721 01:03:16,583 --> 01:03:20,750 And you should be very careful about the further movements of this case. 722 01:03:20,833 --> 01:03:21,666 Sure, sir. 723 01:03:50,625 --> 01:03:51,500 Sena... 724 01:03:53,166 --> 01:03:54,000 Come. 725 01:04:59,708 --> 01:05:01,208 Hey, eat this. 726 01:05:03,958 --> 01:05:04,791 Eat! 727 01:05:07,000 --> 01:05:07,916 Don't you want to eat? 728 01:05:08,375 --> 01:05:09,250 Sena... 729 01:05:09,916 --> 01:05:10,833 Sir? 730 01:05:11,708 --> 01:05:12,583 Come here. 731 01:06:04,250 --> 01:06:05,791 Yes, sir. I'll hand the phone to him. 732 01:06:06,375 --> 01:06:08,333 Sir, you have a call from the SP. 733 01:06:12,208 --> 01:06:13,041 Here's the key. 734 01:06:13,125 --> 01:06:14,833 - Hello, sir. - Is everything okay there? 735 01:06:14,916 --> 01:06:16,166 Yes, sir. Everything is okay. 736 01:06:16,250 --> 01:06:19,875 Some church people and media personnel have gathered in front of the court. 737 01:06:19,958 --> 01:06:21,250 You don't worry about that. 738 01:06:21,333 --> 01:06:22,708 I have sent force to the scene. They'll take care of it. 739 01:06:22,791 --> 01:06:24,750 You concentrate on the deacon. 740 01:06:24,833 --> 01:06:26,625 That's your duty, understood? 741 01:06:27,958 --> 01:06:28,791 Anand? 742 01:06:30,041 --> 01:06:31,416 {\an8}- Understood, sir. - Okay. 743 01:07:38,333 --> 01:07:39,166 Hey! 744 01:07:39,458 --> 01:07:40,833 - Catch him! - Hey! 745 01:07:41,166 --> 01:07:42,000 Stop! 746 01:07:44,000 --> 01:07:44,916 Catch him. 747 01:07:47,208 --> 01:07:48,083 Catch him. 748 01:07:48,916 --> 01:07:50,083 - Get him! - Run! 749 01:07:52,875 --> 01:07:54,791 {\an8}- Hold them! - Hey, stop the cops! 750 01:07:54,875 --> 01:07:56,833 {\an8}- Hold them! - Stop! 751 01:07:58,000 --> 01:07:58,958 Don't lose him. 752 01:08:04,375 --> 01:08:05,666 Don't spare anyone! 753 01:08:06,125 --> 01:08:07,000 Get them! 754 01:08:07,250 --> 01:08:08,500 Come on, get them! 755 01:08:16,291 --> 01:08:17,583 Kabeer, check there. 756 01:08:32,708 --> 01:08:33,541 He's over there! 757 01:08:46,291 --> 01:08:47,125 Stop! 758 01:08:51,125 --> 01:08:52,166 Make way! 759 01:09:00,791 --> 01:09:01,666 Catch him, sir. 760 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Hey! 761 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Hey! 762 01:09:06,083 --> 01:09:06,916 Hey! 763 01:09:07,250 --> 01:09:08,083 Oh, no! Sir, train! 764 01:09:09,125 --> 01:09:09,958 Hey! 765 01:09:10,125 --> 01:09:11,041 Hey, stop him! 766 01:09:11,125 --> 01:09:12,625 Sir, the train is here! 767 01:09:13,458 --> 01:09:15,208 Hey! Don't jump! 768 01:09:15,916 --> 01:09:16,750 Sir! 769 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 Sir... 770 01:09:20,041 --> 01:09:21,833 - Sir, no! Don't jump! - Sir, no! 771 01:09:22,208 --> 01:09:23,291 Sir, the train! 772 01:09:47,291 --> 01:09:50,125 {\an8}Crime Number 347/93. 773 01:09:50,208 --> 01:09:51,583 {\an8}In the Lovely Mathan murder case, 774 01:09:51,791 --> 01:09:53,833 the first accused, 775 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 {\an8}Deacon Nadaniel Johnson, also known as Dany, 776 01:09:57,291 --> 01:10:01,458 {\an8}was arrested and later escaped on September 24, 1993, at 10:50 a.m. 777 01:10:01,916 --> 01:10:04,833 from the Changanassery First Class Magistrate Court premises. 778 01:10:05,041 --> 01:10:06,166 Following the incident 779 01:10:06,583 --> 01:10:09,458 at the Melkulangara Railway level crossing, 780 01:10:09,541 --> 01:10:11,791 he was killed by a train. 781 01:10:12,041 --> 01:10:13,625 {\an8}The personnel on duty at that time, 782 01:10:13,708 --> 01:10:16,500 {\an8}including Chingavanam Sub-Inspector Anand Narayanan, 783 01:10:16,750 --> 01:10:21,166 constables Kabeer Hassan, Chandra Senan, and K.R. Sukumaran, 784 01:10:21,541 --> 01:10:24,125 are found guilty of negligence, lack of safety measures, 785 01:10:24,416 --> 01:10:25,833 {\an8}and a lackadaisical attitude. 786 01:10:25,916 --> 01:10:28,083 {\an8}This is hereby reported. 787 01:10:28,500 --> 01:10:32,750 Considering their prima facie guilt, 788 01:10:32,958 --> 01:10:34,458 the above-mentioned personnel 789 01:10:34,750 --> 01:10:40,666 are suspended from service as of the evening of September 25, 1993. 790 01:10:40,916 --> 01:10:43,125 Additionally, an inquiry against them 791 01:10:43,333 --> 01:10:46,083 is ordered in connection with the aforementioned case, 792 01:10:46,250 --> 01:10:51,875 as per the 1958 Kerala Police Inquiries 793 01:10:51,958 --> 01:10:53,625 and Punishment Law. 794 01:11:08,958 --> 01:11:10,750 Sir, you have been called inside. 795 01:11:15,000 --> 01:11:16,208 {\an8}Yes. Come in. 796 01:11:23,333 --> 01:11:24,166 Sit. 797 01:11:24,291 --> 01:11:26,458 - I'm good, sir. - Please have a seat. 798 01:11:35,625 --> 01:11:37,750 I had to face a lot of opposition, even at the ministerial level, 799 01:11:37,833 --> 01:11:39,416 to lift your suspension. 800 01:11:40,875 --> 01:11:43,083 It became possible only when I assured them 801 01:11:43,166 --> 01:11:46,958 that the four of you wouldn't be put in charge of any police station. 802 01:11:49,875 --> 01:11:53,833 But as someone who truly understands your dedication in the Lovely Mathan case, 803 01:11:55,083 --> 01:11:58,291 this is what gave me the confidence 804 01:11:58,500 --> 01:12:00,291 to give such an assurance. 805 01:12:06,416 --> 01:12:11,708 SRIDEVI MURDER CASE CR NO: 88/88 806 01:12:11,791 --> 01:12:14,208 It is the file of a murder case that happened six years ago 807 01:12:14,291 --> 01:12:17,333 at Cheruvally, a village at the Kottayam borders. 808 01:12:18,708 --> 01:12:21,958 Even after the investigation conducted by the local police, Crime Branch, and SIT, 809 01:12:22,041 --> 01:12:24,125 they couldn't find the real culprit. 810 01:12:24,541 --> 01:12:27,416 Now, the government has decided to do an investigation for the sake of formality 811 01:12:27,500 --> 01:12:28,458 and close the case. 812 01:12:29,000 --> 01:12:31,833 For that, a team should be selected and sent there. 813 01:12:32,041 --> 01:12:34,541 Being the district SP, I am in charge of that. 814 01:12:36,250 --> 01:12:37,791 I'm going to send you all there. 815 01:12:37,875 --> 01:12:38,708 To Cheruvally. 816 01:12:39,250 --> 01:12:42,541 You and those three police officers who got suspended along with you. 817 01:12:44,500 --> 01:12:47,500 It's not a big task from an outsider's perspective. 818 01:12:48,083 --> 01:12:48,916 But 819 01:12:49,125 --> 01:12:53,958 if you can find any new clue that nobody else can find, 820 01:12:54,750 --> 01:12:57,833 you can follow that lead and reach the real culprit. 821 01:12:58,041 --> 01:12:59,000 You just imagine. 822 01:12:59,541 --> 01:13:01,291 What would be your public image after that? 823 01:13:02,125 --> 01:13:05,625 The ones who dismayed and harassed you will have to salute you. 824 01:13:09,500 --> 01:13:12,041 I know it's not an easy task. 825 01:13:13,125 --> 01:13:14,625 If at all nothing happens, 826 01:13:14,833 --> 01:13:17,625 prepare a decent closure report and come back. 827 01:13:18,291 --> 01:13:21,208 Nobody would ask you why you didn't solve the case. 828 01:13:22,000 --> 01:13:22,833 Otherwise, 829 01:13:23,083 --> 01:13:25,416 if you are sure about the real culprit, 830 01:13:26,041 --> 01:13:27,541 do not take any risk this time, 831 01:13:27,666 --> 01:13:28,791 just report it to me. 832 01:13:28,875 --> 01:13:30,041 I'll take care of the rest. 833 01:13:33,791 --> 01:13:36,083 Anand, I'm sure 834 01:13:36,791 --> 01:13:39,458 if you try genuinely, you can make miracles. 835 01:13:46,333 --> 01:13:47,375 Then what did you say, sir? 836 01:13:47,666 --> 01:13:48,500 What could I say? 837 01:13:49,041 --> 01:13:49,958 I didn't say anything. 838 01:13:50,625 --> 01:13:51,791 I stood there listening to him. 839 01:13:53,708 --> 01:13:55,416 But when I thought about it later, 840 01:13:55,750 --> 01:13:57,916 it was not a bad idea, after all. 841 01:13:58,166 --> 01:14:01,291 Because even if we are not able to solve the case, 842 01:14:01,416 --> 01:14:02,291 it's not going to affect us. 843 01:14:02,958 --> 01:14:04,958 And at the very least, we have the liberty to give it a try. 844 01:14:06,666 --> 01:14:07,833 I feel the same. 845 01:14:08,333 --> 01:14:10,750 And if at all we capture the real culprit, 846 01:14:11,250 --> 01:14:12,875 - that would be a big thing. - Come on! 847 01:14:13,208 --> 01:14:15,000 "Catch the culprit!" Please be realistic, sir. 848 01:14:15,833 --> 01:14:18,875 Sir, I'll be very frank. Please don't take it otherwise. 849 01:14:19,583 --> 01:14:23,083 If you think you did an exceptional job in the Lovely Mathan murder case, 850 01:14:23,416 --> 01:14:24,291 that's wrong. 851 01:14:24,791 --> 01:14:27,916 If those investigating officers had investigated it wholeheartedly, 852 01:14:28,000 --> 01:14:29,375 it would have been solved easily. 853 01:14:29,458 --> 01:14:30,333 But this is not like that. 854 01:14:30,750 --> 01:14:32,250 This is a case where prominent figures 855 01:14:32,333 --> 01:14:34,500 like Krishnanunni sir, investigated and failed. 856 01:14:35,375 --> 01:14:36,208 Sir, 857 01:14:36,666 --> 01:14:38,458 this is a game of that SP. 858 01:14:39,291 --> 01:14:42,208 You three may go, but I'm not coming. 859 01:14:43,375 --> 01:14:44,541 I'll join the traffic control room, 860 01:14:44,916 --> 01:14:47,958 or the AR camp kitchen, or somewhere else. 861 01:14:48,250 --> 01:14:49,583 I'll be fine no matter where. 862 01:14:50,208 --> 01:14:51,791 Then you can tell that to the SP, Suku. 863 01:14:51,916 --> 01:14:53,875 - Me? - Yes. 864 01:14:54,125 --> 01:14:54,958 But, sir... 865 01:14:55,666 --> 01:14:59,375 We three have anyway decided to go to Cheruvally as per the SP's order. 866 01:15:00,250 --> 01:15:01,458 - Haven't we? - Yes. 867 01:15:03,208 --> 01:15:06,416 So, you can tell him you can't obey his orders. 868 01:15:07,083 --> 01:15:08,458 Isn't that the right thing to do? 869 01:15:11,375 --> 01:15:14,000 Dear Cheruvally villagers, 870 01:15:14,291 --> 01:15:16,375 six years ago, 871 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 as part of the Sridevi Murder Case, 872 01:15:20,208 --> 01:15:23,041 the local police and Crime Branch, etc... 873 01:15:23,125 --> 01:15:28,000 have tortured us physically and mentally. 874 01:15:28,083 --> 01:15:30,333 We have not forgotten it at all. 875 01:15:30,541 --> 01:15:35,958 Moreover, we have received inside information that 876 01:15:36,083 --> 01:15:39,041 the government is going to send a new investigation team. 877 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 We got this confidential information this morning 878 01:15:42,041 --> 01:15:47,208 through our honorable Panchayat President Mr. P.V. Pailo. 879 01:15:47,416 --> 01:15:50,083 Against this brutal move of the government, 880 01:15:50,375 --> 01:15:54,041 we shouldn't be silent spectators like before. 881 01:15:54,333 --> 01:15:59,208 We are organizing a massive protest meeting today at 5:00 p.m. 882 01:15:59,291 --> 01:16:01,833 at the Church Junction. 883 01:16:05,000 --> 01:16:06,583 What do they think? 884 01:16:07,000 --> 01:16:09,958 In this Cheruvally village, where I'm the president, 885 01:16:10,041 --> 01:16:12,958 they can send an investigation team without me knowing about it? 886 01:16:13,250 --> 01:16:16,208 That's because they don't know me well. 887 01:16:16,708 --> 01:16:19,416 Whatever move they make against my people, 888 01:16:19,875 --> 01:16:23,791 I can foresee that move. That's what this P.V. Pailo is capable of! 889 01:16:25,166 --> 01:16:26,250 My dear friends, 890 01:16:26,416 --> 01:16:28,583 in the name of the investigations that happened here before, 891 01:16:28,916 --> 01:16:32,083 is there anyone in this Cheruvally 892 01:16:32,208 --> 01:16:35,375 who wasn't tortured mentally or physically? 893 01:16:35,833 --> 01:16:40,250 Then, since we wanted to find the real killer, 894 01:16:40,333 --> 01:16:42,833 we suffered everything and forgave them. 895 01:16:43,250 --> 01:16:44,833 But did they find the killer? 896 01:16:45,333 --> 01:16:46,458 They couldn't find a thing! 897 01:16:46,708 --> 01:16:48,916 - So... - Get down. 898 01:16:49,000 --> 01:16:51,458 this nonsense won't be entertained in our village. 899 01:16:51,541 --> 01:16:53,166 I want to say that loud and clear. 900 01:16:55,208 --> 01:16:56,375 Also, I've got information 901 01:16:57,166 --> 01:16:58,750 {\an8}about the new investigators... 902 01:16:58,833 --> 01:17:00,541 {\an8}Hey, the people are all charged up against us. 903 01:17:00,791 --> 01:17:02,875 - It's better to return soon. - Shut up. 904 01:17:04,416 --> 01:17:06,791 An innocent young priest 905 01:17:07,208 --> 01:17:09,125 was arrested on a made-up murder case by them. 906 01:17:09,208 --> 01:17:13,625 And finally, they killed him by throwing him in front of a train. 907 01:17:13,875 --> 01:17:17,583 Four such brutal officers are coming here to investigate. 908 01:17:17,708 --> 01:17:22,625 So, we should strongly oppose anything that would disturb the private lives 909 01:17:23,208 --> 01:17:25,250 of the people in Cheruvally. 910 01:17:25,333 --> 01:17:27,333 I call for you all to come together in this. 911 01:17:27,416 --> 01:17:29,291 And hereby, I conclude my words. 912 01:17:31,541 --> 01:17:33,791 Next, a well-known theater person, 913 01:17:34,750 --> 01:17:36,416 a state award winner, 914 01:17:36,666 --> 01:17:40,666 and above all, a great pride of our Cheruvally... 915 01:17:41,041 --> 01:17:43,333 Honorable Sadanandan Master, 916 01:17:43,541 --> 01:17:45,500 I humbly invite him to speak a few words. 917 01:17:46,708 --> 01:17:47,625 Greetings, Master. 918 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 Dear villagers, 919 01:17:54,291 --> 01:17:57,250 what is to be opposed, should be opposed. 920 01:17:58,125 --> 01:17:59,916 We shouldn't be hesitant anymore. 921 01:18:02,000 --> 01:18:04,375 A group of cold-blooded criminals 922 01:18:05,083 --> 01:18:07,708 are being sent here in the name of an investigation. 923 01:18:08,125 --> 01:18:10,833 - It's really condemnable. - Sir, let's move from here. 924 01:18:11,541 --> 01:18:13,083 There will be a problem if someone finds out. 925 01:18:13,458 --> 01:18:18,458 - We should oppose that at any cost. - Let's go. 926 01:18:19,041 --> 01:18:26,000 I am now recalling those bad days that traumatized us six years ago. 927 01:18:26,916 --> 01:18:27,916 During those days, 928 01:18:28,708 --> 01:18:34,625 men in our village were afraid to leave the house after six o'clock. 929 01:18:35,333 --> 01:18:40,375 They feared being picked up and beaten by the police for no reason. 930 01:18:49,541 --> 01:18:50,375 - Brother. - Yes? 931 01:18:50,458 --> 01:18:52,708 Where is the house of retired Head Constable Raveendran Nair? 932 01:18:52,791 --> 01:18:54,666 - The one who was in the police force? - Yes. 933 01:18:55,083 --> 01:18:57,750 Third house from over there. 934 01:18:58,166 --> 01:18:59,000 Thank you, brother. 935 01:19:03,625 --> 01:19:06,916 But we have kept it very confidential. 936 01:19:07,083 --> 01:19:08,458 Then how did they come to know about this so quickly? 937 01:19:08,541 --> 01:19:10,833 That Panchayat President is not as silly as we think. 938 01:19:10,916 --> 01:19:13,458 He's got enough contacts in the police and politics. 939 01:19:13,791 --> 01:19:15,125 He must have known through that. 940 01:19:18,958 --> 01:19:20,333 Yesterday was her engagement. 941 01:19:21,375 --> 01:19:22,833 The wedding is on the eighth of next month. 942 01:19:22,916 --> 01:19:25,250 I shall come and invite you all later. 943 01:19:26,791 --> 01:19:27,666 And... 944 01:19:28,166 --> 01:19:30,041 we can't even blame the villagers, sir. 945 01:19:30,833 --> 01:19:32,041 Such brutality was unleashed 946 01:19:32,291 --> 01:19:33,375 in the name of investigation 947 01:19:33,458 --> 01:19:36,166 by the local police and Crime Branch. 948 01:19:36,500 --> 01:19:37,833 Especially the local police. 949 01:19:38,291 --> 01:19:40,250 Better among them was the SIT. 950 01:19:40,750 --> 01:19:42,083 It might be because I am a native, 951 01:19:42,250 --> 01:19:43,541 I was part of all three teams. 952 01:19:43,875 --> 01:19:45,000 Special deputation. 953 01:19:46,041 --> 01:19:46,958 So, what happened was, 954 01:19:47,666 --> 01:19:50,458 I became an enemy to all the people in Cheruvally. 955 01:19:53,041 --> 01:19:54,833 Sir, do you have any idea how many years it took 956 01:19:55,166 --> 01:19:56,541 for us to change that? 957 01:19:57,000 --> 01:20:00,125 Nobody bothered to come when we invited them to our son's wedding. 958 01:20:00,208 --> 01:20:02,125 So your daughter's wedding is also going to be the same. 959 01:20:02,208 --> 01:20:03,375 I am telling you, sister! 960 01:20:03,666 --> 01:20:05,291 - Stop it. - Oh, let it be. 961 01:20:05,666 --> 01:20:07,500 I don't mind such things. 962 01:20:07,750 --> 01:20:10,041 Since, it is something that the SP has requested, 963 01:20:10,333 --> 01:20:11,625 though I would be busy with my daughter's wedding, 964 01:20:11,708 --> 01:20:13,875 I'll help you with all my capacity. 965 01:20:14,166 --> 01:20:15,166 Even though I'm retired, 966 01:20:15,416 --> 01:20:18,125 I'm still that old police officer inside. 967 01:20:24,291 --> 01:20:26,375 We won't trouble you much. 968 01:20:26,791 --> 01:20:28,875 We will take your leave now. It's getting dark. 969 01:20:28,958 --> 01:20:30,666 Gomathi, get the key to the northern house. 970 01:20:30,750 --> 01:20:31,583 Okay. 971 01:20:44,833 --> 01:20:46,166 What is it, President? What's the matter? 972 01:20:46,250 --> 01:20:47,291 Nair, who are they? 973 01:20:47,375 --> 01:20:50,791 - They? They're my old friends. Why? - Lie! 974 01:20:51,041 --> 01:20:51,958 Raveendran sir... 975 01:20:52,250 --> 01:20:55,666 We, you, and they, all know that what you're saying is a lie. 976 01:20:55,916 --> 01:20:57,625 Listen, I'll tell you something. 977 01:20:57,708 --> 01:21:00,916 If you think you can side with them to torture the villagers like before, 978 01:21:01,625 --> 01:21:03,666 we might not forgive you as we did back then. 979 01:21:05,458 --> 01:21:06,500 Remember one thing, 980 01:21:06,583 --> 01:21:08,875 you're not wearing that uniform anymore. 981 01:21:08,958 --> 01:21:11,666 What the heck will you do, if I don't have my uniform? 982 01:21:14,125 --> 01:21:16,375 Hey, calm down! 983 01:21:17,166 --> 01:21:19,166 Please listen to me. 984 01:21:19,625 --> 01:21:20,541 My name is Anand. 985 01:21:21,041 --> 01:21:22,000 Sub Inspector of Police. 986 01:21:23,291 --> 01:21:24,541 I assure you 987 01:21:25,083 --> 01:21:27,166 that you'll not have any bad experience like before 988 01:21:27,541 --> 01:21:28,916 from our side ever. 989 01:21:29,416 --> 01:21:31,291 We're here to conduct a nominal investigation 990 01:21:31,375 --> 01:21:33,125 and close the murder case forever. 991 01:21:33,416 --> 01:21:34,875 We're not here to torture you. 992 01:21:35,916 --> 01:21:37,458 So, please. 993 01:21:38,541 --> 01:21:39,458 Cooperate with us. 994 01:21:41,750 --> 01:21:44,125 If what you're saying is true, that's good. 995 01:21:44,791 --> 01:21:46,041 Or if it is otherwise, 996 01:21:46,791 --> 01:21:48,250 we'll oppose it no matter what. 997 01:21:50,166 --> 01:21:51,375 Come on. Let's go. 998 01:21:53,291 --> 01:21:54,916 Damn their investigation! 999 01:21:55,250 --> 01:21:56,166 - Shall we go? - Come, sir. 1000 01:22:10,208 --> 01:22:12,666 He is Govindan's son. That guy who fought with me. 1001 01:22:13,250 --> 01:22:14,875 Govindan was afraid of the police questioning him, 1002 01:22:15,166 --> 01:22:16,833 so he committed suicide. 1003 01:22:17,416 --> 01:22:19,416 Sir, no case file accommodates these aftermath stories. 1004 01:22:19,833 --> 01:22:21,291 I was a witness to everything. 1005 01:22:23,208 --> 01:22:25,000 Revamma was the only tailor in our village. 1006 01:22:25,541 --> 01:22:28,125 Sridevi, who was murdered, was her daughter. 1007 01:22:28,750 --> 01:22:30,083 After Revamma got cheated by a man named George, 1008 01:22:30,458 --> 01:22:32,208 who used to work in a finance company, 1009 01:22:32,583 --> 01:22:33,958 her cousin, Podiyan, 1010 01:22:34,375 --> 01:22:36,750 was the one to marry her even after knowing everything. 1011 01:22:37,333 --> 01:22:39,041 In the initial days of their marriage, 1012 01:22:39,375 --> 01:22:42,541 Podiyan and Revamma, as a couple, had no issues between them. 1013 01:22:43,208 --> 01:22:44,291 But over the years, 1014 01:22:44,375 --> 01:22:47,583 Podiyan might have felt that he was bearing others' dirt, 1015 01:22:47,750 --> 01:22:50,583 and he started to torture Revamma a lot. 1016 01:22:51,208 --> 01:22:52,958 Finally, the panchayat and police intervened, 1017 01:22:53,416 --> 01:22:55,541 and Podiyan was thrown out of Revamma's house. 1018 01:22:56,916 --> 01:22:57,916 Since then, 1019 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 Revamma started leading her life 1020 01:23:00,416 --> 01:23:01,708 using her tailoring skills. 1021 01:23:02,208 --> 01:23:03,125 And she raised her daughter. 1022 01:23:05,833 --> 01:23:07,041 Where is Podiyan now? 1023 01:23:07,250 --> 01:23:08,125 He's around. 1024 01:23:09,000 --> 01:23:12,666 Podiyan was among the prime suspects in this case for the Crime Branch. 1025 01:23:13,583 --> 01:23:15,375 Two days before Sridevi was murdered, 1026 01:23:15,875 --> 01:23:17,458 he had gone to her house and created a ruckus. 1027 01:23:18,458 --> 01:23:19,500 Because of that, 1028 01:23:19,708 --> 01:23:23,083 Revamma also suspected him of her daughter's murder. 1029 01:23:23,583 --> 01:23:25,041 - Watch the steps. - Yes. 1030 01:23:35,666 --> 01:23:37,041 - Where is the kitchen, sir? - It's there. 1031 01:23:37,250 --> 01:23:39,583 - I have kept some groceries already. - Okay. 1032 01:23:40,791 --> 01:23:42,041 Please be seated. We'll freshen up and come. 1033 01:23:42,125 --> 01:23:43,000 Okay. 1034 01:23:50,083 --> 01:23:50,958 Here's your tea. 1035 01:23:52,666 --> 01:23:53,500 Sir... 1036 01:23:57,333 --> 01:23:58,166 So, 1037 01:23:58,500 --> 01:23:59,375 tell us the rest. 1038 01:24:04,083 --> 01:24:08,166 Sridevi used to regularly read "Manorama," "Mangalam," and "Manorajyam." 1039 01:24:08,666 --> 01:24:10,958 {\an8}She slept dreaming of the characters in it. 1040 01:24:11,166 --> 01:24:14,000 {\an8}Sridevi was such a naive village girl. 1041 01:24:25,833 --> 01:24:27,333 Since she was very pretty, 1042 01:24:27,666 --> 01:24:31,208 a lot of youngsters in Cheruvally were after her. 1043 01:24:31,625 --> 01:24:33,000 Sethu was at the forefront. 1044 01:24:33,291 --> 01:24:36,833 He was a servant in Sudhakaran's toddy shop. 1045 01:24:38,375 --> 01:24:39,625 - Go carefully. - Yes. 1046 01:24:47,083 --> 01:24:48,666 Did you read this week's story? 1047 01:24:59,375 --> 01:25:03,000 But including Sethu, Sridevi never paid heed to anyone. 1048 01:25:04,625 --> 01:25:07,416 Even though it was just a way to pass the time for other men, 1049 01:25:07,791 --> 01:25:10,625 Sethu was sincerely in love with Sridevi. 1050 01:25:11,041 --> 01:25:13,375 I felt that when I questioned him. 1051 01:25:14,166 --> 01:25:16,708 She didn't want to repeat the mistake her mom made. 1052 01:25:17,375 --> 01:25:19,041 Her friends have given a statement that 1053 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 Sridevi had said she would never love anyone. 1054 01:25:22,583 --> 01:25:23,416 Sreekutti, 1055 01:25:23,791 --> 01:25:25,416 turn off the light and sleep. 1056 01:25:26,083 --> 01:25:27,583 She is still reading! 1057 01:25:27,750 --> 01:25:30,208 Ten more minutes, Mom. Let me finish this. 1058 01:25:30,666 --> 01:25:31,541 You go to sleep. 1059 01:25:32,083 --> 01:25:34,000 Oh, this girl! 1060 01:25:34,583 --> 01:25:38,125 She won't even help me in stitching a button or hook. 1061 01:25:38,958 --> 01:25:41,125 Always reading these damn novels! 1062 01:25:41,250 --> 01:25:43,791 That night, Sridevi... 1063 01:25:46,125 --> 01:25:47,791 My back is hurting from doing all the work. 1064 01:25:48,333 --> 01:25:49,583 Nobody here seems to care about that. 1065 01:25:50,375 --> 01:25:51,458 My ill fate! 1066 01:26:04,125 --> 01:26:05,000 Dear mother, 1067 01:26:05,750 --> 01:26:06,666 I am going... 1068 01:26:07,416 --> 01:26:08,750 with a man I deeply love. 1069 01:26:09,666 --> 01:26:11,166 I can't help but go, Mother. 1070 01:26:11,833 --> 01:26:12,750 Please forgive me. 1071 01:26:14,125 --> 01:26:16,833 No matter where I go, I will be safe. 1072 01:26:17,916 --> 01:26:20,041 With love, your Sreekutti. 1073 01:26:20,708 --> 01:26:22,083 I was on night duty that day. 1074 01:26:22,791 --> 01:26:25,041 The next morning, when I was returning home... 1075 01:26:25,250 --> 01:26:26,125 Sir... 1076 01:26:27,750 --> 01:26:28,583 Here! 1077 01:26:29,583 --> 01:26:30,583 What is it, Kesava? 1078 01:26:30,833 --> 01:26:32,375 In the fields of Parangodan Pillai, 1079 01:26:32,625 --> 01:26:34,333 there is a dead body of a girl. 1080 01:26:34,958 --> 01:26:36,250 Dead body? Whose? 1081 01:26:36,500 --> 01:26:38,791 I heard that it was tailor Revamma's daughter. 1082 01:26:39,208 --> 01:26:41,500 As I didn't want to see a tragic death, I didn't go there. 1083 01:26:44,375 --> 01:26:46,916 Oh! Who did this cruelty to her? 1084 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Move aside. 1085 01:26:50,083 --> 01:26:50,916 Move. 1086 01:27:07,708 --> 01:27:09,666 There are blood stains on that tree, sir. 1087 01:27:11,291 --> 01:27:13,041 - Did you inform the police station? - Yes, I did. 1088 01:27:15,791 --> 01:27:16,625 Sir... 1089 01:27:17,166 --> 01:27:19,333 - It was lying down here. - Who asked you to touch it? 1090 01:27:19,666 --> 01:27:20,875 Drop that. Drop it! 1091 01:27:25,291 --> 01:27:27,166 I came to know about this from our ward member. 1092 01:27:28,166 --> 01:27:30,583 This is really shocking! 1093 01:27:31,750 --> 01:27:33,125 Who must have committed this murder? 1094 01:27:36,500 --> 01:27:39,458 We rushed here when we heard that a corpse was found in the rubber plantation. 1095 01:27:40,000 --> 01:27:42,708 Little did we know it would be Revamma's daughter. 1096 01:27:43,125 --> 01:27:45,750 Well, we are going to lose some sleep for the next few days. 1097 01:27:48,125 --> 01:27:49,416 Yes, the CI is here. 1098 01:27:52,791 --> 01:27:54,416 Sir, there are blood stains here. 1099 01:27:57,583 --> 01:27:58,583 - Raveendran! - Get away! 1100 01:27:58,666 --> 01:28:00,625 Do the inquest and prepare the body to send it for postmortem. 1101 01:28:00,708 --> 01:28:01,541 Okay, sir. 1102 01:28:02,000 --> 01:28:03,666 Who saw the body first, President? 1103 01:28:03,916 --> 01:28:05,041 It was Govindan, sir. 1104 01:28:05,125 --> 01:28:06,583 Who is Govindan? Call him here. 1105 01:28:06,875 --> 01:28:08,041 Govindan... 1106 01:28:08,125 --> 01:28:09,000 Go... 1107 01:28:09,208 --> 01:28:10,666 Yes! There he is. Govindan! 1108 01:28:10,833 --> 01:28:11,666 Come here. 1109 01:28:18,291 --> 01:28:19,416 Why are you shivering? 1110 01:28:19,541 --> 01:28:21,583 - Did you do this? - Oh, no! I didn't, sir. 1111 01:28:21,833 --> 01:28:23,916 - Then who did it? - I don't know. 1112 01:28:25,750 --> 01:28:27,375 Hey, take him to the jeep. 1113 01:28:27,583 --> 01:28:28,833 We should know why he is trembling. 1114 01:28:28,916 --> 01:28:30,916 - Don't take me, sir, I didn't do it. - Come with us! 1115 01:28:31,000 --> 01:28:32,250 - Sir... - Move aside. 1116 01:28:39,500 --> 01:28:43,208 What was CI "Idiyan" Baburaj's investigation methods later on? 1117 01:28:43,291 --> 01:28:44,250 What method, sir? 1118 01:28:44,583 --> 01:28:47,666 He thought beating up people would help solve the case. 1119 01:28:48,375 --> 01:28:50,666 He tortured that poor soul Govindan. 1120 01:28:51,500 --> 01:28:52,416 It's true! 1121 01:28:52,541 --> 01:28:54,541 That day and the following day, including Sethu, 1122 01:28:54,708 --> 01:28:57,000 he took almost ten youngsters into custody, 1123 01:28:57,083 --> 01:28:59,125 whoever went after Sridevi at least once, and beat them to a pulp. 1124 01:28:59,375 --> 01:29:01,708 Even Panchayat President was thrashed when he went to question the brutality. 1125 01:29:03,000 --> 01:29:05,458 The next day, in the evening, Sridevi's postmortem report came. 1126 01:29:05,708 --> 01:29:08,083 Yeah, I have read that in the case diary. 1127 01:29:09,500 --> 01:29:12,125 She was three months pregnant when she was murdered, wasn't she? 1128 01:29:14,791 --> 01:29:15,666 Yes, sir. 1129 01:29:16,125 --> 01:29:18,958 That news literally shook this village. 1130 01:29:19,583 --> 01:29:21,458 Sridevi didn't have such a lover, 1131 01:29:21,541 --> 01:29:23,208 her friends were certain of it. 1132 01:29:23,291 --> 01:29:25,750 Then how did the police investigation progress? 1133 01:29:26,125 --> 01:29:28,041 It didn't, sir. 1134 01:29:28,583 --> 01:29:30,708 The very next day, 1135 01:29:30,875 --> 01:29:33,166 a government order came to hand over the case to the Crime Branch. 1136 01:29:33,625 --> 01:29:35,458 {\an8}We camped here at the TB. 1137 01:29:35,541 --> 01:29:40,250 {\an8}We wanted to find the anonymous lover of Sridevi somehow. 1138 01:29:40,791 --> 01:29:41,875 We tried all means. 1139 01:29:42,750 --> 01:29:43,625 But in vain. 1140 01:29:44,125 --> 01:29:46,125 Finally, we declared a reward of 5000 rupees 1141 01:29:46,208 --> 01:29:47,625 for anyone who gives any information 1142 01:29:47,791 --> 01:29:49,666 that helps the investigation. 1143 01:29:50,375 --> 01:29:51,458 But things remained the same. 1144 01:29:52,500 --> 01:29:53,500 That is when 1145 01:29:53,833 --> 01:29:54,958 the Crime Branch decided to 1146 01:29:55,166 --> 01:29:58,666 question Govindan, who saw the body first. 1147 01:29:58,791 --> 01:30:02,291 I went to Govindan and told him to come at ten in the morning. 1148 01:30:03,291 --> 01:30:04,916 But that night... 1149 01:30:05,541 --> 01:30:07,458 on a cashew-nut tree in his backyard, 1150 01:30:08,250 --> 01:30:09,208 Govindan hung himself. 1151 01:30:10,166 --> 01:30:11,583 That triggered the people. 1152 01:30:13,500 --> 01:30:15,166 They marched to the TB with torch lights, 1153 01:30:15,416 --> 01:30:16,791 pelted stones at my house, 1154 01:30:17,083 --> 01:30:18,500 and sent a petition to the Home Minister. 1155 01:30:19,208 --> 01:30:20,083 Finally, 1156 01:30:20,750 --> 01:30:21,958 after putting an end to the investigation, 1157 01:30:22,250 --> 01:30:23,666 the Crime Branch team left. 1158 01:30:24,458 --> 01:30:26,208 It was six or seven months later that 1159 01:30:26,708 --> 01:30:28,708 under the leadership of DYSP Krishnanunni sir, 1160 01:30:29,333 --> 01:30:30,875 the Special Investigation team came here. 1161 01:30:32,458 --> 01:30:34,458 To help them locally... 1162 01:30:34,666 --> 01:30:35,916 {\an8}I was put in charge. 1163 01:30:38,375 --> 01:30:43,208 So far the investigation was after the youngsters who had eyes on Sridevi. 1164 01:30:44,666 --> 01:30:46,541 We took a detour. 1165 01:30:47,125 --> 01:30:48,500 Without any age limit, 1166 01:30:49,833 --> 01:30:52,583 every single man who had come in contact with Sridevi, 1167 01:30:52,750 --> 01:30:54,708 we bring them under the purview of this investigation. 1168 01:30:55,166 --> 01:30:56,000 What do you think? 1169 01:30:56,125 --> 01:30:58,708 That investigation led us to Parangodan. 1170 01:30:59,500 --> 01:31:01,708 The owner of the rubber plantation where Sridevi's body was found. 1171 01:31:02,583 --> 01:31:04,291 We had more than one reason 1172 01:31:04,416 --> 01:31:05,500 to suspect Parangodan. 1173 01:31:06,125 --> 01:31:07,291 Most important among them was 1174 01:31:07,750 --> 01:31:09,750 the fact that he was a womanizer. 1175 01:31:10,041 --> 01:31:11,000 That is Parangodan. 1176 01:31:11,916 --> 01:31:14,000 Also, six years ago, 1177 01:31:14,166 --> 01:31:17,958 his house was one among the four to five houses that had a TV in Cheruvally. 1178 01:31:19,166 --> 01:31:21,666 Sridevi used to regularly go there to watch TV. 1179 01:31:22,416 --> 01:31:23,791 Along with that... 1180 01:31:24,000 --> 01:31:26,125 Parangodan personally tapped the trees on his farm. 1181 01:31:27,291 --> 01:31:29,000 But on the day Sridevi was murdered, 1182 01:31:29,375 --> 01:31:30,916 Parangodan had not gone for tapping. 1183 01:31:31,250 --> 01:31:32,166 If he had, 1184 01:31:32,375 --> 01:31:34,416 instead of Govindan, Parangodan would have been 1185 01:31:34,583 --> 01:31:36,458 the first one to see Sridevi's body. 1186 01:31:37,166 --> 01:31:39,875 - Didn't you ask him about that? - Yes, we did. 1187 01:31:40,000 --> 01:31:42,166 There was a wedding at Karukachal the next day, sir. 1188 01:31:43,125 --> 01:31:44,625 My wife's niece's. 1189 01:31:45,416 --> 01:31:46,750 We had to leave early in the morning. 1190 01:31:47,458 --> 01:31:48,750 That's why I didn't go for tapping that day. 1191 01:31:51,916 --> 01:31:53,250 Did you go to the wedding? 1192 01:31:54,958 --> 01:31:56,083 No, sir. I didn't. 1193 01:31:57,416 --> 01:31:58,833 After hearing such tragic news, 1194 01:31:59,166 --> 01:32:01,333 how could we attend a wedding? 1195 01:32:01,416 --> 01:32:02,250 Oh. 1196 01:32:03,416 --> 01:32:06,291 So when did Parangodan see Sridevi's body? 1197 01:32:08,625 --> 01:32:12,541 I... I went there in the morning when I heard the news, sir. 1198 01:32:12,625 --> 01:32:13,458 It's a lie, sir! 1199 01:32:14,750 --> 01:32:17,041 I was at the crime scene since morning. 1200 01:32:18,125 --> 01:32:20,083 I didn't see you there, Parangodan. 1201 01:32:22,000 --> 01:32:22,833 No, sir... 1202 01:32:23,250 --> 01:32:24,625 Before you came to the spot, 1203 01:32:25,000 --> 01:32:26,750 I saw it and left. 1204 01:32:28,083 --> 01:32:30,208 You never came to see that body. 1205 01:32:30,458 --> 01:32:31,333 I'll prove that. 1206 01:32:32,041 --> 01:32:33,291 If I prove it, 1207 01:32:33,750 --> 01:32:35,458 then you should confess to this crime. 1208 01:32:35,666 --> 01:32:36,541 Will you? 1209 01:32:46,958 --> 01:32:47,833 No, sir. 1210 01:32:49,958 --> 01:32:51,791 I did not go to see the girl's body. 1211 01:32:55,458 --> 01:32:56,500 I didn't go because I was afraid. 1212 01:32:58,541 --> 01:32:59,416 Not because of anything else. 1213 01:33:01,791 --> 01:33:02,666 Please believe me, sir. 1214 01:33:11,125 --> 01:33:13,291 Similarly, for many of our questions... 1215 01:33:13,500 --> 01:33:16,333 what Parangodan said was not very convincing. 1216 01:33:17,083 --> 01:33:19,833 We almost concluded that he was the culprit. 1217 01:33:20,208 --> 01:33:22,375 To get more clarity on things, 1218 01:33:22,833 --> 01:33:25,791 Krishnanunni sir made him undergo a fertility test. 1219 01:33:26,166 --> 01:33:27,833 - To check if he can reproduce... - Understood. 1220 01:33:28,333 --> 01:33:30,541 But toppling all our calculations, 1221 01:33:30,625 --> 01:33:32,083 the result of that test was negative. 1222 01:33:32,291 --> 01:33:36,958 Doctors said that Parangodan cannot father a child in the given situation. 1223 01:33:37,958 --> 01:33:41,208 With that, SIT's investigation came to a dead end. 1224 01:33:42,291 --> 01:33:45,333 Though we tried different methods later, 1225 01:33:45,625 --> 01:33:46,708 nothing reached a conclusion. 1226 01:33:47,708 --> 01:33:50,333 That's when the double homicide happened in Perunna, 1227 01:33:50,625 --> 01:33:51,625 and the investigation of that 1228 01:33:51,708 --> 01:33:53,583 was given to Krishnanunni sir by the government. 1229 01:33:53,958 --> 01:33:57,458 With that, the Sridevi murder case came to a standstill. 1230 01:33:58,208 --> 01:33:59,250 Later, some people 1231 01:33:59,416 --> 01:34:01,583 tried for a CBI investigation, 1232 01:34:02,125 --> 01:34:03,500 but nothing was fruitful. 1233 01:34:15,041 --> 01:34:15,916 Brother... 1234 01:34:22,250 --> 01:34:23,416 In your opinion, 1235 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 should we continue this reinvestigation 1236 01:34:25,875 --> 01:34:27,875 or without wasting much time, 1237 01:34:27,958 --> 01:34:30,333 prepare a closing report and return back? 1238 01:34:31,125 --> 01:34:32,541 What do I say in this, sir? 1239 01:34:33,125 --> 01:34:34,666 As you have heard everything that has happened till now, 1240 01:34:35,083 --> 01:34:36,583 I'll leave that to your conscience. 1241 01:34:53,125 --> 01:34:54,625 - The curry is really good, Suku. - Thank you, sir. 1242 01:34:56,708 --> 01:35:00,166 Sir, we are only left with a few groceries for today. 1243 01:35:00,666 --> 01:35:01,750 If you can tell me what our plan is, 1244 01:35:01,833 --> 01:35:03,833 I could go and buy some groceries accordingly. 1245 01:35:05,583 --> 01:35:06,708 Our plan... 1246 01:35:07,625 --> 01:35:08,500 That is... 1247 01:35:09,166 --> 01:35:10,291 What do you think, Suku? 1248 01:35:11,666 --> 01:35:14,416 Sir, what I think is, if we're going to go 1249 01:35:14,500 --> 01:35:16,416 after submitting the closing report, we will only need groceries for two days. 1250 01:35:16,541 --> 01:35:17,958 If we're going to go ahead with the investigation, 1251 01:35:18,250 --> 01:35:19,458 we might have to fill the kitchen with groceries. 1252 01:35:23,666 --> 01:35:24,541 Sena, what do you think? 1253 01:35:25,041 --> 01:35:27,958 Sir, from hearing what Raveendran Nair said yesterday, 1254 01:35:28,416 --> 01:35:30,541 it's not as easy as we think. 1255 01:35:31,000 --> 01:35:32,625 It's been several years since the incident. 1256 01:35:34,083 --> 01:35:34,916 Which means, 1257 01:35:35,375 --> 01:35:37,500 you don't have the same confidence that you had before coming here. 1258 01:35:38,291 --> 01:35:39,916 To be honest, no, sir. 1259 01:35:41,458 --> 01:35:42,625 It's very difficult, sir. 1260 01:35:43,875 --> 01:35:45,333 But since we have this opportunity, 1261 01:35:45,625 --> 01:35:47,625 I think we should give it a try. 1262 01:35:54,458 --> 01:35:55,875 Anyway, since we're here, 1263 01:35:56,875 --> 01:35:59,333 we'll just go after this Sridevi murder case 1264 01:35:59,416 --> 01:36:00,958 for the next five days, starting today. 1265 01:36:02,750 --> 01:36:03,625 In the meantime, 1266 01:36:04,125 --> 01:36:06,583 if we find anything that the Crime Branch or SIT couldn't... 1267 01:36:07,250 --> 01:36:10,000 any clue that would help the investigation, 1268 01:36:10,458 --> 01:36:11,458 then we'll continue with this investigation. 1269 01:36:12,500 --> 01:36:13,333 Otherwise, 1270 01:36:13,583 --> 01:36:16,166 we'll prepare a closure report soon and leave Cheruvally. 1271 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 What do you say? 1272 01:36:17,833 --> 01:36:18,666 - Sir. - Alright, sir. 1273 01:36:18,750 --> 01:36:19,750 So, for the time being, 1274 01:36:19,833 --> 01:36:21,416 let's buy groceries for five days, right, sir? 1275 01:36:21,833 --> 01:36:22,666 Yes. 1276 01:36:25,833 --> 01:36:27,625 I still can't believe that 1277 01:36:28,791 --> 01:36:30,333 she had such a love affair. 1278 01:36:32,708 --> 01:36:33,875 No matter where she went, 1279 01:36:34,250 --> 01:36:35,791 she told me. 1280 01:36:36,500 --> 01:36:38,041 Even the tiniest of details. 1281 01:36:50,541 --> 01:36:51,791 We are taking this now. 1282 01:36:52,083 --> 01:36:53,166 We shall return it before we leave. 1283 01:37:10,250 --> 01:37:12,333 Sridevi seems to be a hopeless romantic. 1284 01:37:13,000 --> 01:37:14,791 She has not left any Ma publication novels unread. 1285 01:37:14,875 --> 01:37:17,916 Of course, girls of her age shall only read Ma novels. 1286 01:37:18,000 --> 01:37:19,791 Or do you expect them to read "The Capital?" 1287 01:37:19,875 --> 01:37:20,708 That's correct! 1288 01:37:36,625 --> 01:37:37,666 Sir, look at this. 1289 01:37:48,250 --> 01:37:49,458 "From, Lekha Satheesh, 1290 01:37:49,541 --> 01:37:50,791 Quarters Number A7, 1291 01:37:51,125 --> 01:37:53,708 Gorenga Industrial Estate, Kalyan, Bombay." 1292 01:37:54,125 --> 01:37:56,125 I was in Bombay with Brother Satheesh. 1293 01:37:56,583 --> 01:37:57,458 In Kalyan. 1294 01:37:58,541 --> 01:38:00,583 He was working in a private firm there. 1295 01:38:01,583 --> 01:38:03,958 He died in a fire accident that happened there. 1296 01:38:07,833 --> 01:38:09,166 Sridevi's mom told us 1297 01:38:09,625 --> 01:38:12,750 that apart from Lekha, no one in this world writes to Sridevi. 1298 01:38:13,833 --> 01:38:15,750 - Were you of the same age? - No, sir. 1299 01:38:15,958 --> 01:38:18,125 Sreekutti was two to three years younger than me. 1300 01:38:20,125 --> 01:38:21,083 Has Sridevi ever, 1301 01:38:21,500 --> 01:38:23,541 in any of those letters she sent you, 1302 01:38:24,250 --> 01:38:27,333 mentioned or given a clue about her having an affair? 1303 01:38:27,916 --> 01:38:30,000 No, sir. I have never felt that. 1304 01:38:32,916 --> 01:38:35,708 Usually, what would be the content of her letters? 1305 01:38:36,458 --> 01:38:38,916 It was only about what was happening in the village. 1306 01:38:39,166 --> 01:38:41,750 Lekha, when was the last time Sridevi sent a letter to you? 1307 01:38:42,458 --> 01:38:44,958 Almost two weeks before her death. 1308 01:38:45,791 --> 01:38:46,833 Do you have that letter with you? 1309 01:38:47,333 --> 01:38:48,250 No, sir. 1310 01:38:48,625 --> 01:38:50,791 It was when we were shifting our quarters. 1311 01:38:50,875 --> 01:38:53,208 I misplaced all the letters in that rush. 1312 01:38:54,041 --> 01:38:56,291 I couldn't even send her a reply. 1313 01:38:58,958 --> 01:39:00,541 What was written in that letter? 1314 01:39:00,625 --> 01:39:01,708 Could you recall? 1315 01:39:02,916 --> 01:39:04,083 In that... 1316 01:39:05,250 --> 01:39:07,375 I don't remember anything specific. 1317 01:39:07,916 --> 01:39:09,458 It was a normal letter. 1318 01:39:10,708 --> 01:39:11,875 Then... 1319 01:39:12,375 --> 01:39:15,375 I think it was in that letter that she mentioned 1320 01:39:15,458 --> 01:39:17,416 our friend Induja's engagement. 1321 01:39:25,166 --> 01:39:26,000 As I said, 1322 01:39:26,791 --> 01:39:29,416 the person who we think is responsible for Sridevi's murder, 1323 01:39:29,500 --> 01:39:32,875 we're on our final attempt to find that anonymous lover. 1324 01:39:34,000 --> 01:39:36,166 We will be in this village for a few more days. 1325 01:39:37,291 --> 01:39:40,458 Meanwhile, if you remember anything that would help the investigation, 1326 01:39:40,541 --> 01:39:42,625 don't hesitate to inform us. 1327 01:39:43,125 --> 01:39:45,666 - I shall, sir. - Okay. 1328 01:39:49,791 --> 01:39:50,625 Sir, 1329 01:39:51,708 --> 01:39:53,166 though it was not in the last letter, 1330 01:39:53,500 --> 01:39:55,250 in one of the letters she had sent before, 1331 01:39:55,333 --> 01:39:57,666 Sridevi had asked me if learning Hindi is easy 1332 01:39:57,750 --> 01:40:01,458 and if one could get a job outside Kerala after passing the typing course, etc. 1333 01:40:02,166 --> 01:40:03,916 Even though I had asked her in the next letter 1334 01:40:04,000 --> 01:40:05,875 what she meant by "outside Kerala." 1335 01:40:06,416 --> 01:40:09,333 I don't think she replied to that. 1336 01:40:13,208 --> 01:40:14,041 Okay. 1337 01:40:21,041 --> 01:40:22,208 What are you thinking, sir? 1338 01:40:23,041 --> 01:40:23,916 Nothing... 1339 01:40:26,583 --> 01:40:28,125 If it is easy to learn Hindi, 1340 01:40:28,708 --> 01:40:31,208 and if you could get a job outside Kerala after learning typing, 1341 01:40:31,708 --> 01:40:34,083 and if Sridevi had asked this to Lekha through the letters, then maybe 1342 01:40:34,666 --> 01:40:35,916 this lover of Sridevi 1343 01:40:36,625 --> 01:40:38,666 was living in a place 1344 01:40:39,000 --> 01:40:40,416 where Hindi is the mother tongue. 1345 01:40:41,500 --> 01:40:42,333 Or... 1346 01:40:43,333 --> 01:40:44,791 what if she was going to 1347 01:40:45,333 --> 01:40:47,500 go to such a place with him that night? 1348 01:40:48,083 --> 01:40:49,083 That's also possible, sir. 1349 01:40:52,500 --> 01:40:53,375 Then, 1350 01:40:54,291 --> 01:40:56,291 let's try and go after that possibility. 1351 01:40:56,833 --> 01:40:59,375 This means, at the time of her death, 1352 01:40:59,458 --> 01:41:00,958 whoever went out of Cheruvally, 1353 01:41:01,291 --> 01:41:05,416 that is, in Hindi-speaking regions... We should find out who they were. 1354 01:41:20,541 --> 01:41:22,875 I don't have to recollect it from memory. 1355 01:41:23,541 --> 01:41:25,625 Everything is recorded. 1356 01:41:25,791 --> 01:41:27,916 Look, do you see those files? 1357 01:41:29,833 --> 01:41:34,416 Since 1979, when I became the president, 1358 01:41:34,500 --> 01:41:36,875 I have kept yearly records of all the details 1359 01:41:36,958 --> 01:41:40,333 of each and every family in Cheruvally. Those are the files. 1360 01:41:42,000 --> 01:41:44,208 It was for this reason alone that we received 1361 01:41:44,583 --> 01:41:46,541 the award for the best panchayat in the state three times. 1362 01:41:50,625 --> 01:41:55,541 - You need the 1988 file, isn't it? - Yes. 1363 01:41:56,000 --> 01:41:58,500 1988... Yes, it's there. 1364 01:41:58,666 --> 01:42:00,583 Next to that red file. 1365 01:42:01,541 --> 01:42:03,333 But I won't give it to you. 1366 01:42:05,333 --> 01:42:06,416 Why, Mr. President? 1367 01:42:06,500 --> 01:42:07,333 That's how it is. 1368 01:42:07,875 --> 01:42:11,416 The Panchayat has decided not to cooperate with your investigation in any manner. 1369 01:42:12,125 --> 01:42:13,291 If you still want it, 1370 01:42:13,625 --> 01:42:16,333 you can come with a court order and take the file with you. 1371 01:42:16,416 --> 01:42:17,458 Let's see about that. 1372 01:42:17,625 --> 01:42:18,791 Are you threatening me, sir? 1373 01:42:19,875 --> 01:42:22,000 Before I became a social worker, 1374 01:42:22,083 --> 01:42:24,000 I was at the border for ten to fifteen years, 1375 01:42:24,166 --> 01:42:26,833 serving the country. That is P.V. Pailo! 1376 01:42:27,083 --> 01:42:29,416 So, don't try to use your "police-style" threats on me. 1377 01:42:29,500 --> 01:42:30,541 - Bloody... - Sena! 1378 01:42:33,041 --> 01:42:34,666 If you don't want to give it, let it be. 1379 01:42:34,750 --> 01:42:35,625 Sir, this guy... 1380 01:42:35,916 --> 01:42:37,083 Forget it. Come. 1381 01:42:38,291 --> 01:42:39,333 We're leaving. 1382 01:42:41,333 --> 01:42:42,916 Bloody investigators! 1383 01:42:43,125 --> 01:42:45,625 Many big shots have come here before you! 1384 01:42:46,291 --> 01:42:47,458 Who the heck do you think you are? 1385 01:42:47,625 --> 01:42:48,958 Should I give him a tight slap, sir? 1386 01:42:49,041 --> 01:42:49,875 CHERUVALLY PANCHAYAT OFFICE 1387 01:42:49,958 --> 01:42:52,791 Our hands are tied, Sena. 1388 01:42:52,916 --> 01:42:54,625 Pretend as if you know nothing. 1389 01:42:55,500 --> 01:42:58,875 This peon, Vasu, decides everything in this Panchayat. 1390 01:42:59,125 --> 01:43:00,666 Not that nasty president. 1391 01:43:00,958 --> 01:43:03,333 Understood? Give me those papers. 1392 01:43:10,958 --> 01:43:13,125 Is he the American President 1393 01:43:13,208 --> 01:43:15,250 - to say that he won't cooperate? - Exactly. 1394 01:43:15,458 --> 01:43:17,625 - Isn't he just a Panchayat president? - Yes. 1395 01:43:17,875 --> 01:43:19,416 And who is ruling that Panchayat? 1396 01:43:19,500 --> 01:43:21,125 - Who? - It's me! 1397 01:43:21,541 --> 01:43:22,958 - Am I not? - Indeed. 1398 01:43:23,625 --> 01:43:27,041 Tell me which file you want. 1399 01:43:27,125 --> 01:43:29,833 - I'll take it and place it on your lap. - Glad to hear that. 1400 01:43:29,916 --> 01:43:30,958 Two days. 1401 01:43:31,125 --> 01:43:33,583 I just need two days... 1402 01:43:34,458 --> 01:43:36,958 Hey, try this fish curry. It's kingfish. 1403 01:43:38,125 --> 01:43:40,333 King, my foot! I don't pay heed to any kings! 1404 01:43:42,291 --> 01:43:43,500 Will he be able to do this? 1405 01:43:44,166 --> 01:43:46,750 He might. But don't be too optimistic. 1406 01:43:47,458 --> 01:43:49,666 It was a very complex and terrible case for me, 1407 01:43:49,791 --> 01:43:51,583 but it may not necessarily be the same for you. 1408 01:43:51,666 --> 01:43:53,250 I just shared my experience. 1409 01:43:53,416 --> 01:43:54,541 It is one of 1410 01:43:54,625 --> 01:43:57,666 the four or five cases that I couldn't solve. 1411 01:43:57,875 --> 01:43:59,041 There have been 1412 01:43:59,125 --> 01:44:01,000 no significant developments in our investigation either, sir. 1413 01:44:02,791 --> 01:44:08,125 Your inquiry hit a snag when Parangodan's fertility test came back negative, 1414 01:44:08,291 --> 01:44:09,916 - right? - That's not true. 1415 01:44:10,166 --> 01:44:12,208 I had progressed beyond that point. 1416 01:44:12,708 --> 01:44:14,458 The lover of that girl 1417 01:44:14,750 --> 01:44:17,333 was someone who worked outside Cheruvally, 1418 01:44:17,416 --> 01:44:22,625 and they used to exchange letters. I found those clues. 1419 01:44:23,166 --> 01:44:25,333 I decided to interrogate 1420 01:44:25,416 --> 01:44:28,208 the postman with the provided information. 1421 01:44:28,458 --> 01:44:29,750 That's when I discovered that, 1422 01:44:30,083 --> 01:44:32,458 a few days after her death, 1423 01:44:32,875 --> 01:44:35,625 the postman also met with a major accident. 1424 01:44:35,708 --> 01:44:36,791 He fell into a coma. 1425 01:44:39,500 --> 01:44:40,500 Actually, 1426 01:44:40,833 --> 01:44:42,750 that's where my investigation hit a dead end. 1427 01:44:50,083 --> 01:44:53,541 Do you think that the accident and this case are related? 1428 01:44:53,958 --> 01:44:55,208 I don't think so. 1429 01:44:56,125 --> 01:44:58,541 You should try to meet that postman. 1430 01:44:58,625 --> 01:45:00,291 His name was Chandran or something like that. 1431 01:45:00,708 --> 01:45:01,916 It's been a long time. 1432 01:45:02,375 --> 01:45:03,250 Perhaps... 1433 01:45:03,791 --> 01:45:06,000 he has recovered by now. 1434 01:45:06,083 --> 01:45:07,208 Did you find the postman? 1435 01:45:07,708 --> 01:45:08,541 No. 1436 01:45:09,375 --> 01:45:11,708 Nobody here even knows if he is alive or not. 1437 01:45:12,083 --> 01:45:13,250 He wasn't married. 1438 01:45:14,375 --> 01:45:16,541 So, a few days after the accident, 1439 01:45:16,625 --> 01:45:19,250 - his sister came and took him home. - Where is that? 1440 01:45:19,333 --> 01:45:22,166 It's somewhere near Piravom. Nobody knows more than that. 1441 01:45:22,541 --> 01:45:24,791 Anand sir is trying to obtain his current address through the PMG office. 1442 01:45:24,875 --> 01:45:27,125 For what? He might be dead by now. 1443 01:45:28,083 --> 01:45:30,666 Anyway, people in a coma usually don't survive for long. 1444 01:45:31,375 --> 01:45:32,208 By the way, 1445 01:45:32,625 --> 01:45:34,083 the rice is finished. This is the last batch. 1446 01:45:34,458 --> 01:45:35,708 Today is the fifth day. 1447 01:45:36,083 --> 01:45:37,666 How are things? Will the game continue? 1448 01:45:38,000 --> 01:45:39,625 - Sir, go and ask Anand sir. - Me? 1449 01:45:40,291 --> 01:45:41,208 How's that possible? 1450 01:45:42,208 --> 01:45:45,125 Go and tell him about the rice. So, he'll tell you if to buy more or not. 1451 01:45:45,625 --> 01:45:46,750 - Suku, do one thing... - Yes. 1452 01:45:47,250 --> 01:45:48,125 Buy... 1453 01:45:48,833 --> 01:45:50,583 - groceries for three days. - Okay. 1454 01:45:51,750 --> 01:45:54,125 We need to retrieve that file from the Panchayat as the peon had promised. 1455 01:45:54,875 --> 01:45:56,875 Also, we should gather the details of that postman. 1456 01:45:58,250 --> 01:45:59,083 We need to know that. 1457 01:45:59,958 --> 01:46:01,750 If nothing progresses after that, we can put this case aside. 1458 01:46:02,208 --> 01:46:03,125 Alright, sir. 1459 01:46:03,250 --> 01:46:04,916 - Hey, don't you need money? - Of course! 1460 01:46:23,458 --> 01:46:24,458 - Suku. - Yes. 1461 01:46:24,833 --> 01:46:25,791 Call Sena and Kabeer. 1462 01:46:26,000 --> 01:46:26,916 - Quickly. - Okay. 1463 01:46:37,500 --> 01:46:39,166 - What is it, sir? - Yeah. 1464 01:46:40,375 --> 01:46:41,208 Take a look at this. 1465 01:46:41,708 --> 01:46:44,791 This is the envelope in which Lekha sent the letter to Sridevi. 1466 01:46:45,583 --> 01:46:46,416 On it, 1467 01:46:46,750 --> 01:46:48,041 the "from" address is... 1468 01:46:48,666 --> 01:46:49,708 "Lekha Satheesh, 1469 01:46:49,791 --> 01:46:51,333 Kalyan, Bombay." 1470 01:46:51,583 --> 01:46:52,458 But... 1471 01:46:52,791 --> 01:46:54,208 this letter is posted from... 1472 01:46:54,833 --> 01:46:57,166 See here. It's from Gurgaon in Haryana. 1473 01:47:03,583 --> 01:47:06,166 You're correct, sir. This was sent from Gurgaon. 1474 01:47:08,208 --> 01:47:10,583 - But this "from" address... - That address... 1475 01:47:10,958 --> 01:47:12,541 Let's address that confusion right away. 1476 01:47:13,083 --> 01:47:13,958 Come. 1477 01:47:26,625 --> 01:47:28,791 No, sir. I didn't send this letter. 1478 01:47:29,083 --> 01:47:30,708 And this handwriting isn't mine. 1479 01:47:31,916 --> 01:47:34,083 I used to write her in inland papers. 1480 01:47:34,166 --> 01:47:35,875 I never sent one in an envelope like this. 1481 01:47:37,125 --> 01:47:39,500 Do you have any idea whose handwriting is this? 1482 01:47:40,583 --> 01:47:41,875 No, sir. I don't know. 1483 01:47:47,166 --> 01:47:48,833 Okay. Come on. 1484 01:47:48,916 --> 01:47:51,083 I want that file from the Panchayat today itself. 1485 01:47:51,166 --> 01:47:52,666 - There shouldn't be any change in that. - No, sir. 1486 01:47:52,916 --> 01:47:54,875 That peon has agreed to meet us by the river in the evening. 1487 01:47:54,958 --> 01:47:56,333 He'll come with the file. 1488 01:47:56,416 --> 01:47:57,291 Okay. 1489 01:48:04,833 --> 01:48:06,041 Sir, he's coming. 1490 01:48:08,750 --> 01:48:11,666 My dear sirs, please forgive me. 1491 01:48:11,958 --> 01:48:14,291 That scoundrel president is not a silly guy like we thought. 1492 01:48:14,541 --> 01:48:17,166 He had foreseen our moves. 1493 01:48:17,250 --> 01:48:18,875 - You didn't get the file? - No. 1494 01:48:19,041 --> 01:48:20,583 He didn't come to the office today. 1495 01:48:20,916 --> 01:48:24,833 So, when I sneaked into his room and looked for the file, it wasn't there. 1496 01:48:24,958 --> 01:48:26,666 Later, I found out that 1497 01:48:27,083 --> 01:48:29,541 he took all the files to his home yesterday. 1498 01:48:30,125 --> 01:48:31,833 I'm helpless. 1499 01:48:31,916 --> 01:48:33,166 I'm really sorry. 1500 01:48:33,625 --> 01:48:36,500 What the heck are you saying?! This is not what you said while drinking! 1501 01:48:36,875 --> 01:48:38,708 - Are you trying to fool the police? - I'm not fooling you, sir. 1502 01:48:38,791 --> 01:48:39,875 I am telling the truth. 1503 01:48:40,166 --> 01:48:41,166 Don't harm me, please. 1504 01:48:41,500 --> 01:48:42,333 Sena... 1505 01:48:43,208 --> 01:48:44,083 Leave him. 1506 01:48:44,333 --> 01:48:45,250 Go away! 1507 01:48:45,583 --> 01:48:47,333 Don't look back! Go! 1508 01:48:49,708 --> 01:48:50,583 Sir. 1509 01:48:51,250 --> 01:48:52,125 What should we do now? 1510 01:48:53,541 --> 01:48:55,291 I really want that file today, Kabeer. 1511 01:48:57,541 --> 01:48:58,541 No matter how. 1512 01:51:14,583 --> 01:51:15,958 Hey! Don't move! 1513 01:51:19,583 --> 01:51:21,375 Oh! Sir, it's you! 1514 01:51:22,583 --> 01:51:24,791 So you were the thief in a cop's uniform, right? 1515 01:51:25,833 --> 01:51:26,708 I'll show you. 1516 01:51:26,958 --> 01:51:28,208 I'll show you now. 1517 01:51:30,041 --> 01:51:31,666 The one who told you where the file is, 1518 01:51:32,166 --> 01:51:34,833 might not have told you that I don't sleep at night. 1519 01:51:37,166 --> 01:51:39,125 I have caught thieves who have come here 1520 01:51:39,625 --> 01:51:41,041 before as well. 1521 01:51:42,958 --> 01:51:44,375 I'm going to call the police. 1522 01:51:47,375 --> 01:51:48,750 Bloody son of a gun! 1523 01:51:49,250 --> 01:51:51,208 I've been meaning to do this since the day I came here. 1524 01:51:51,916 --> 01:51:54,875 What did you say about us in that public meeting the other day? 1525 01:51:56,083 --> 01:51:59,708 That we're some barbarians who killed an innocent young priest?! 1526 01:51:59,958 --> 01:52:00,833 Didn't you? 1527 01:52:01,416 --> 01:52:03,416 If you tell this to anyone, 1528 01:52:03,833 --> 01:52:05,416 I'll finish you off before I go. 1529 01:52:07,375 --> 01:52:09,250 - Will you tell anyone? - I won't, sir. 1530 01:52:09,791 --> 01:52:11,500 I swear on my kids, I will speak nothing of this. 1531 01:52:17,666 --> 01:52:18,583 I'm taking this file. 1532 01:52:19,000 --> 01:52:20,708 - I shall return it before we leave. - Okay, sir. 1533 01:52:43,083 --> 01:52:44,541 Kabeer... Sena... 1534 01:52:47,875 --> 01:52:48,875 What is it, sir? 1535 01:52:49,500 --> 01:52:50,333 See this. 1536 01:52:50,958 --> 01:52:52,041 {\an8}"Serial Number 13. 1537 01:52:52,458 --> 01:52:55,083 Ward six. House Number 364. 1538 01:52:55,291 --> 01:52:57,208 Head of the Family, Sadanandan Cheruvally. 1539 01:52:57,375 --> 01:52:58,958 Wife, late Indira. 1540 01:52:59,166 --> 01:53:00,708 Daughter, Vidya. Married. 1541 01:53:00,791 --> 01:53:02,541 Stays at her husband's house in Kumarakom. 1542 01:53:02,833 --> 01:53:03,750 Son, Vishnu. 1543 01:53:04,041 --> 01:53:06,375 Unmarried. Occupation, Engineer. 1544 01:53:06,958 --> 01:53:08,416 In Gurgaon, Haryana. 1545 01:53:08,541 --> 01:53:09,666 At a private firm." 1546 01:53:12,250 --> 01:53:13,583 Do you remember Sadanandan Cheruvally? 1547 01:53:14,916 --> 01:53:15,958 What is to be opposed... 1548 01:53:16,041 --> 01:53:17,166 At that protest meeting the other day... 1549 01:53:17,250 --> 01:53:18,750 must be opposed! 1550 01:53:23,833 --> 01:53:25,333 The year Sridevi was killed, 1551 01:53:25,416 --> 01:53:27,583 the one who went for work to Gurgaon from Cheruvally, 1552 01:53:27,958 --> 01:53:29,833 was Sadanandan's son Vishnu. 1553 01:53:31,208 --> 01:53:32,416 - Kabeer... - Sir. 1554 01:53:32,625 --> 01:53:33,708 What we need to know now is, 1555 01:53:33,791 --> 01:53:36,458 whether Vishnu was in town at the time of Sridevi's murder. 1556 01:53:39,416 --> 01:53:44,625 Also, we don't know much about Sadanandan Cheruvally as well. 1557 01:53:45,750 --> 01:53:47,666 - We should know more. - Yes, sir. I'll inquire. 1558 01:53:47,750 --> 01:53:50,666 Sir, Sadanandan Cheruvally is a rich and influential person in this village. 1559 01:53:51,291 --> 01:53:52,750 This village belonged to them once. 1560 01:53:53,125 --> 01:53:55,208 That's how his family name became this village's name. 1561 01:53:56,500 --> 01:53:58,583 He's got a good reputation around here. 1562 01:53:58,708 --> 01:54:00,791 Villagers call him "Sadanandan Master" out of respect. 1563 01:54:01,416 --> 01:54:04,125 He became a theater person because of his love for art. 1564 01:54:04,708 --> 01:54:07,416 He also got the state award for best actor in one of the years. 1565 01:54:08,333 --> 01:54:09,416 Then his son, Vishnu... 1566 01:54:09,833 --> 01:54:11,458 Nobody has any bad opinion about him. 1567 01:54:12,375 --> 01:54:14,625 Vishnu has been working in Dubai for the past four years. 1568 01:54:15,625 --> 01:54:18,208 Nobody remembers if he was in town at the time of Sridevi's murder. 1569 01:54:18,583 --> 01:54:21,750 But every year, he comes for the Padayani festival at the Cheruvally temple. 1570 01:54:22,458 --> 01:54:23,708 When is that festival? 1571 01:54:23,875 --> 01:54:25,291 It is in the Malayalam month, "Makaram." 1572 01:54:26,041 --> 01:54:27,166 Which means... 1573 01:54:27,875 --> 01:54:28,833 in February. 1574 01:54:29,000 --> 01:54:31,333 Yes, sir. It must be around the second week of February. 1575 01:54:35,166 --> 01:54:36,875 Sridevi was murdered on May 20th. 1576 01:54:37,750 --> 01:54:39,583 She was three months pregnant at the time of her death. 1577 01:54:40,500 --> 01:54:41,333 Yes, sir. 1578 01:54:41,916 --> 01:54:42,875 If we think that way... 1579 01:54:43,041 --> 01:54:44,166 we could connect the dots. 1580 01:54:45,500 --> 01:54:46,333 Enough. 1581 01:55:02,166 --> 01:55:03,000 Memory? 1582 01:55:03,125 --> 01:55:04,541 Yes, he remembers things. 1583 01:55:05,625 --> 01:55:09,375 Uncle was in a coma for two and a half years after the accident. 1584 01:55:10,166 --> 01:55:12,083 There is a good neurology hospital nearby. 1585 01:55:13,250 --> 01:55:16,750 It's because of their treatment that he has become better now. 1586 01:55:23,958 --> 01:55:26,708 Chandran, do you remember how that accident happened? 1587 01:55:28,291 --> 01:55:29,166 Sir... 1588 01:55:29,833 --> 01:55:33,250 When he got his speaking ability back, he used to say that 1589 01:55:33,333 --> 01:55:36,500 it was a black Ambassador car that hit him. 1590 01:55:37,916 --> 01:55:39,083 Did you not inquire about that? 1591 01:55:39,916 --> 01:55:43,333 No, sir. It was already three years after the accident. 1592 01:55:44,166 --> 01:55:46,041 Also, we thought there was no point in inquiring. 1593 01:55:49,916 --> 01:55:53,541 I'm investigating the Sridevi murder case that happened in Cheruvally in 1988. 1594 01:55:54,583 --> 01:55:56,291 Do you remember that incident, Chandran? 1595 01:55:58,125 --> 01:55:59,083 Yes, I remember. 1596 01:56:07,666 --> 01:56:09,916 Can you recall whose handwriting is this? 1597 01:56:13,666 --> 01:56:16,875 {\an8}Or do you remember anyone else in Cheruvally getting letters 1598 01:56:17,666 --> 01:56:19,083 in this handwriting? 1599 01:56:23,791 --> 01:56:25,833 Panchayat has warned him not to dig the border. 1600 01:56:26,083 --> 01:56:29,000 If he is digging despite that, that is an insult to the Panchayat. 1601 01:56:29,333 --> 01:56:30,958 We can't let that happen. 1602 01:56:31,208 --> 01:56:33,666 What should I do, President? 1603 01:56:33,750 --> 01:56:34,708 How are you, George? 1604 01:56:35,458 --> 01:56:37,750 Don't do anything, Onachan. Go home. 1605 01:56:38,083 --> 01:56:40,083 I'll come there in the evening. 1606 01:56:40,458 --> 01:56:42,416 Let me see what he has done. 1607 01:56:42,750 --> 01:56:45,416 - Then we'll decide what to do. - Okay. 1608 01:56:46,416 --> 01:56:47,250 President, 1609 01:56:47,916 --> 01:56:48,791 please don't forget. 1610 01:56:49,541 --> 01:56:52,583 - Go, Onachan. I'll come in the evening. - Yes. 1611 01:56:53,750 --> 01:56:56,250 Oh, the curse of being the president! 1612 01:57:00,208 --> 01:57:01,083 Hey, Onachan... 1613 01:57:01,166 --> 01:57:02,583 Hey, President! 1614 01:57:02,666 --> 01:57:03,583 Yes? 1615 01:57:04,958 --> 01:57:05,791 Come here. 1616 01:57:07,958 --> 01:57:09,125 Anand sir, it's you! 1617 01:57:09,458 --> 01:57:12,333 I can't see properly from a distance, that's why. 1618 01:57:13,041 --> 01:57:14,000 What is it, sir? 1619 01:57:14,833 --> 01:57:15,750 Don't you want this file? 1620 01:57:16,458 --> 01:57:18,041 If your purpose is met, 1621 01:57:18,125 --> 01:57:20,000 and if you don't mind, please give it back. 1622 01:57:20,916 --> 01:57:21,750 Here it is. 1623 01:57:22,916 --> 01:57:25,000 Was this of any use, sir? 1624 01:57:25,375 --> 01:57:26,708 Did you find the real culprit? 1625 01:57:27,958 --> 01:57:30,041 I was waiting for you here to tell you that. 1626 01:57:31,125 --> 01:57:32,208 We're ending the investigation. 1627 01:57:32,291 --> 01:57:33,500 - Oh, no. - We're going back tomorrow. 1628 01:57:34,208 --> 01:57:36,250 We'll shift to the TB from the house where we are staying right now. 1629 01:57:37,583 --> 01:57:38,833 We'll leave from there tomorrow afternoon. 1630 01:57:40,041 --> 01:57:41,500 To prepare a closure report, 1631 01:57:41,750 --> 01:57:43,958 I need to take statements of prime suspects once again. 1632 01:57:45,166 --> 01:57:46,708 That is from 9:00 a.m. tomorrow. 1633 01:57:47,125 --> 01:57:49,083 - You should also come. - Oh, my! Me? 1634 01:57:49,583 --> 01:57:51,291 So, am I also a suspect to you? 1635 01:57:52,000 --> 01:57:52,833 Not that. 1636 01:57:53,041 --> 01:57:54,250 A responsible person should be there 1637 01:57:54,333 --> 01:57:55,833 as a witness when the statements are taken. 1638 01:57:56,000 --> 01:57:58,250 - That's why I asked you to come. - Oh, my dear saint! 1639 01:57:58,375 --> 01:57:59,375 I freaked out! 1640 01:57:59,625 --> 01:58:00,458 I'll come for sure. 1641 01:58:00,708 --> 01:58:02,166 I'll be there at 9:00 a.m. sharp. 1642 01:58:14,750 --> 01:58:17,833 So, no one will question you anymore in this case, Podiyan. 1643 01:58:18,750 --> 01:58:19,583 We are closing the case. 1644 01:58:20,333 --> 01:58:22,750 But don't harass Revamma again. 1645 01:58:22,833 --> 01:58:24,625 - I'll beat you to a pulp! - No, sir. 1646 01:58:25,625 --> 01:58:27,083 I quit drinking long ago. 1647 01:58:27,375 --> 01:58:29,916 I'm just leading a normal life, sir. 1648 01:58:30,541 --> 01:58:32,041 I don't create any trouble anymore, sir. 1649 01:58:33,291 --> 01:58:34,208 Good for you. 1650 01:58:52,666 --> 01:58:54,791 - Greetings. - What greetings? 1651 01:58:54,875 --> 01:58:57,541 What is happening around here? What are you doing? 1652 01:58:57,833 --> 01:59:01,250 Why did they ask me to come here? What did I do? 1653 01:59:02,000 --> 01:59:03,083 I had already told you 1654 01:59:03,416 --> 01:59:05,708 to send them away by calling some ministers. 1655 01:59:06,125 --> 01:59:06,958 You didn't listen to me! 1656 01:59:07,375 --> 01:59:08,791 Investigation, my foot! 1657 01:59:10,875 --> 01:59:13,458 Master, the trouble will be over today. 1658 01:59:13,666 --> 01:59:15,166 Just cooperate for one last time. 1659 01:59:17,375 --> 01:59:18,458 You're here as well? 1660 01:59:18,791 --> 01:59:20,708 You must be their henchman like always, aren't you? 1661 01:59:20,791 --> 01:59:22,458 Master, don't misunderstand me. 1662 01:59:22,541 --> 01:59:25,250 How can I help them in the middle of my daughter's wedding? 1663 01:59:25,333 --> 01:59:28,791 I came here only because I got to know they're leaving today. 1664 01:59:30,375 --> 01:59:32,166 Please make it quick for him. 1665 01:59:32,250 --> 01:59:33,791 How can I help with it? 1666 01:59:34,083 --> 01:59:35,083 - President... - Yes? 1667 01:59:35,708 --> 01:59:39,500 I have a play at 6:00 p.m. in Thrissur at the academy. 1668 01:59:39,750 --> 01:59:41,583 I cannot wait for long. 1669 01:59:41,666 --> 01:59:42,958 - Raveendran... - Sir. 1670 01:59:44,916 --> 01:59:46,041 Bring him in next. 1671 01:59:46,416 --> 01:59:48,250 - We don't have to create a scene here. - Sir. 1672 01:59:50,000 --> 01:59:50,833 Okay, sir. 1673 02:00:02,458 --> 02:00:04,458 - Sena, close that door. - Sir. 1674 02:00:12,000 --> 02:00:12,916 Master, 1675 02:00:13,625 --> 02:00:15,166 we're closing the investigation 1676 02:00:15,500 --> 02:00:16,666 and going back today. 1677 02:00:16,916 --> 02:00:17,750 Glad to hear that. 1678 02:00:21,416 --> 02:00:22,375 We failed. 1679 02:00:23,875 --> 02:00:24,708 But... 1680 02:00:25,041 --> 02:00:26,875 we can't really say we completely failed. 1681 02:00:27,583 --> 02:00:31,458 Because we know something about the killer, Master. 1682 02:00:34,625 --> 02:00:35,708 What do you know? 1683 02:00:37,583 --> 02:00:38,458 That is... 1684 02:00:41,583 --> 02:00:43,083 As we all thought, 1685 02:00:43,416 --> 02:00:45,750 the killer is not a young man. 1686 02:00:52,250 --> 02:00:53,375 His age is... 1687 02:00:53,750 --> 02:00:54,958 above sixty. 1688 02:00:58,541 --> 02:01:00,833 He has achieved a lot in life 1689 02:01:01,250 --> 02:01:02,791 and has many things to lose as well. 1690 02:01:07,416 --> 02:01:08,708 He has a son. 1691 02:01:12,750 --> 02:01:15,625 He was the lover of that murdered girl. 1692 02:01:16,916 --> 02:01:18,041 Even he knows that. 1693 02:01:20,791 --> 02:01:22,166 We spoke to him. 1694 02:01:23,416 --> 02:01:24,250 Hear this. 1695 02:01:29,666 --> 02:01:31,458 I've known Sridevi since childhood. 1696 02:01:31,875 --> 02:01:32,750 I liked her. 1697 02:01:32,958 --> 02:01:38,333 However, fearing my parents, I didn't pursue her like others. 1698 02:01:38,791 --> 02:01:41,208 A year before Sridevi was killed, 1699 02:01:41,583 --> 02:01:44,083 there was a cleaning campaign in Cheruvally 1700 02:01:44,333 --> 02:01:46,583 organized by the Panchayat. 1701 02:01:47,500 --> 02:01:48,958 The campaign lasted for two whole days. 1702 02:01:49,041 --> 02:01:52,791 During that event, almost every youngster in Cheruvally, 1703 02:01:52,875 --> 02:01:54,625 including Sridevi and I, took part. 1704 02:01:55,083 --> 02:01:57,375 That's where our relationship began. 1705 02:02:11,958 --> 02:02:14,208 The relationship eventually grew a lot. 1706 02:02:14,416 --> 02:02:16,833 We knew that if we wanted to live together, 1707 02:02:17,250 --> 02:02:20,083 I should get a job and stand on my own feet. 1708 02:02:20,458 --> 02:02:23,416 And until then, no one should know about our relationship. 1709 02:02:24,083 --> 02:02:28,166 That's why I tried to find a job somewhere outside Kerala. 1710 02:02:29,583 --> 02:02:33,833 Soon, I got a job in a construction company based in Delhi. 1711 02:02:34,833 --> 02:02:37,250 We started communicating through letters after that, 1712 02:02:37,875 --> 02:02:39,333 exchanging one or two letters every month. 1713 02:02:42,625 --> 02:02:44,333 It was about eight months after 1714 02:02:44,625 --> 02:02:47,583 that I returned to our village during the festival in Cheruvally Kavu. 1715 02:03:04,166 --> 02:03:07,625 But that night spoiled all our plans. 1716 02:03:16,125 --> 02:03:18,291 It was two months after my return from the village 1717 02:03:18,625 --> 02:03:20,583 that I received a letter from Sridevi, 1718 02:03:20,833 --> 02:03:22,458 expressing her doubts about a possible pregnancy. 1719 02:03:23,041 --> 02:03:24,416 She was extremely worried. 1720 02:03:24,916 --> 02:03:25,875 I freaked out as well. 1721 02:03:26,833 --> 02:03:29,125 We had no idea what to do. 1722 02:03:29,708 --> 02:03:33,166 Out of anxiety, I vented it out to Lal, my roommate. 1723 02:03:35,458 --> 02:03:39,291 He advised me to marry Sridevi as soon as possible. 1724 02:03:39,916 --> 02:03:42,250 So, I wrote a letter to Sridevi asking her to come 1725 02:03:42,541 --> 02:03:45,791 and wait for me in front of the crucifix 1726 02:03:45,875 --> 02:03:48,708 of Kallumala Church on 20th May. 1727 02:03:49,208 --> 02:03:52,541 A few days later, I received her reply stating that 1728 02:03:52,625 --> 02:03:55,125 she would wait there for me no matter what happened. 1729 02:03:55,833 --> 02:04:00,041 So, on 20th May 1988, Lal and I reached Kottayam. 1730 02:04:00,416 --> 02:04:01,708 We rented a room in a lodge. 1731 02:04:08,375 --> 02:04:13,666 {\an8}We waited the entire night in front of the crucifix of the Kallumala Church, 1732 02:04:14,041 --> 02:04:15,000 but Sridevi didn't show up. 1733 02:04:15,750 --> 02:04:18,333 I suspected that something bad had happened to Sridevi. 1734 02:04:18,916 --> 02:04:23,041 I sent Lal to Cheruvally to meet her in person. 1735 02:04:30,958 --> 02:04:32,125 {\an8}It was when he returned 1736 02:04:32,583 --> 02:04:35,250 {\an8}that I learned about Sridevi's murder the previous night. 1737 02:04:36,083 --> 02:04:37,333 I wanted to see her. 1738 02:04:37,916 --> 02:04:38,958 I tried going there as well. 1739 02:04:39,583 --> 02:04:41,750 But Lal stopped me forcefully. 1740 02:04:42,291 --> 02:04:45,416 He was afraid that even though he hadn't done anything wrong, 1741 02:04:45,666 --> 02:04:47,083 he might also face accusations in the murder case. 1742 02:04:49,500 --> 02:04:51,708 I had no choice but to go back with him that very night. 1743 02:04:55,833 --> 02:04:59,750 When the local investigators were looking for Sridevi's anonymous lover, 1744 02:05:00,208 --> 02:05:02,416 I didn't tell anyone 1745 02:05:02,833 --> 02:05:04,791 because I was being selfish about my own life 1746 02:05:05,375 --> 02:05:07,000 and the promise I made to my friend. 1747 02:05:43,875 --> 02:05:46,958 We investigated to verify the accuracy of his statement. 1748 02:05:49,416 --> 02:05:50,250 It's true. 1749 02:05:51,000 --> 02:05:53,666 He has no further involvement in this case. 1750 02:05:55,666 --> 02:05:58,291 Then, who killed Sridevi and why? 1751 02:05:59,125 --> 02:06:00,666 That question still remains. 1752 02:06:02,291 --> 02:06:05,916 Chandran, the former postman in Cheruvally at the time of Sridevi's murder, 1753 02:06:06,125 --> 02:06:08,000 later assisted us in that matter. 1754 02:06:10,041 --> 02:06:11,541 Cha... 1755 02:06:11,708 --> 02:06:12,916 Chandran... now? 1756 02:06:15,208 --> 02:06:16,333 He's still alive, Master! 1757 02:06:18,708 --> 02:06:20,250 Despite being paralyzed below the waist, 1758 02:06:20,791 --> 02:06:23,541 time has allowed him to reveal certain truths. 1759 02:06:25,125 --> 02:06:27,291 He also told us about all the incidents up to that date 1760 02:06:27,375 --> 02:06:31,833 after he gave one of the regular unstamped letters to you. 1761 02:06:35,000 --> 02:06:38,208 With all this, we concluded the Sridevi murder case in this manner. 1762 02:06:39,500 --> 02:06:42,791 An honor killing committed by a resentful father 1763 02:06:43,208 --> 02:06:45,083 who disapproved of his son marrying a girl 1764 02:06:45,583 --> 02:06:50,083 of lower caste, financial status, and family reputation than himself. 1765 02:06:55,083 --> 02:06:56,500 That's the Sridevi murder case. 1766 02:06:59,458 --> 02:07:01,000 Why do you look anxious? 1767 02:07:01,291 --> 02:07:02,125 You may go, Master. 1768 02:07:03,583 --> 02:07:04,833 You've got a show in the evening, right? 1769 02:07:05,000 --> 02:07:06,875 Don't sit here and be late. Please go. 1770 02:07:07,750 --> 02:07:09,500 Sena, open the door for him. 1771 02:07:09,625 --> 02:07:10,458 Let him go. 1772 02:07:33,708 --> 02:07:35,625 Sir, he... how can we let him go like that? 1773 02:07:37,000 --> 02:07:40,666 We have not been given any power to arrest or detain anyone. 1774 02:07:42,666 --> 02:07:45,916 Since we know who the culprit is, let's report this to the higher officials. 1775 02:07:46,666 --> 02:07:47,708 Let them decide the rest. 1776 02:07:55,916 --> 02:07:58,500 When I heard you on the phone, I felt a bit confused. 1777 02:07:58,958 --> 02:08:00,541 Now, everything is clear. 1778 02:08:01,500 --> 02:08:02,708 It's him who should explain the rest. 1779 02:08:03,375 --> 02:08:04,250 So... 1780 02:08:05,083 --> 02:08:06,666 I'm going to arrest him now. 1781 02:08:17,333 --> 02:08:19,166 So many cars! What's the matter? 1782 02:08:37,875 --> 02:08:39,583 {\an8}Brother, what happened? 1783 02:08:39,666 --> 02:08:43,625 {\an8}Sir, a man is hanging dead on the tree behind the bungalow on Narikunnu Hill. 1784 02:09:46,666 --> 02:09:48,625 Respected SP sir, 1785 02:09:50,625 --> 02:09:52,750 I realize that as you go through this letter, 1786 02:09:53,000 --> 02:09:56,083 you might be taken aback by the unexpected turn of events. 1787 02:09:59,750 --> 02:10:02,625 I never expected to be caught. 1788 02:10:03,041 --> 02:10:05,875 The new investigation team you sent 1789 02:10:06,083 --> 02:10:08,083 has distorted all my calculations. 1790 02:10:23,166 --> 02:10:26,416 {\an8}Today in TB, they were reading all the facts from my face 1791 02:10:26,833 --> 02:10:28,666 {\an8}without me even realizing it. 1792 02:10:30,791 --> 02:10:32,541 I have known Sridevi since childhood. 1793 02:10:32,958 --> 02:10:33,833 I liked her. 1794 02:10:34,041 --> 02:10:36,916 However, fearing my parents, 1795 02:10:37,000 --> 02:10:39,333 I didn't pursue her like others. 1796 02:10:40,708 --> 02:10:41,541 The voice... 1797 02:10:42,458 --> 02:10:44,208 did not belong to Master's son, Vishnu. 1798 02:10:45,250 --> 02:10:46,833 But my son, Sudeep. 1799 02:10:47,833 --> 02:10:50,208 He was Sridevi's lover. 1800 02:10:56,625 --> 02:10:59,750 Who's this person sending letters to your son without postage? 1801 02:11:00,708 --> 02:11:01,833 It's happening so frequently these days! 1802 02:11:02,666 --> 02:11:05,000 If this is the case, his entire salary will be spent on postal fines. 1803 02:11:05,666 --> 02:11:09,333 The handwriting on that cover was unfamiliar to me. 1804 02:11:09,791 --> 02:11:11,125 I tactfully took the letter from Chandran, 1805 02:11:11,458 --> 02:11:13,833 stating it was sent by my daughter. 1806 02:11:14,041 --> 02:11:16,666 I promised to stamp and post it the next day. 1807 02:11:17,333 --> 02:11:18,416 My guess wasn't incorrect. 1808 02:11:18,958 --> 02:11:20,916 It was indeed a letter from Sridevi to my son, 1809 02:11:21,708 --> 02:11:23,166 mentioning that she was pregnant. 1810 02:11:23,708 --> 02:11:26,750 I could never accept their relationship. 1811 02:11:27,166 --> 02:11:31,291 {\an8}But I also wanted to know my son's stand on this matter. 1812 02:11:31,708 --> 02:11:34,833 So, I stamped the letter and posted it again the very next day. 1813 02:11:35,083 --> 02:11:37,833 And I went to meet Postman Chandran once again. 1814 02:11:38,208 --> 02:11:41,250 We, the police department, require a small favor from you, Chandran. 1815 02:11:41,750 --> 02:11:44,208 Do you remember George, the chit-fund operator 1816 02:11:44,500 --> 02:11:48,458 who swindled 60,000 rupees from our villagers twenty years ago? 1817 02:11:48,541 --> 02:11:51,833 Of course! Out of that sixty thousand, 200 rupees were mine. 1818 02:11:51,916 --> 02:11:55,125 The police have a lead that he is now in Delhi. 1819 02:11:55,291 --> 02:11:56,416 But we don't have his address. 1820 02:11:57,000 --> 02:12:00,250 It seems like he often sends letters to his daughter using a fake name! 1821 02:12:01,916 --> 02:12:03,083 Daughter... Don't you know her? 1822 02:12:03,500 --> 02:12:05,000 That tailor Revamma's daughter! 1823 02:12:06,875 --> 02:12:08,583 Chandran, what you need to do is 1824 02:12:09,166 --> 02:12:12,708 confidentially hand over all the letters addressed to her to me. 1825 02:12:13,000 --> 02:12:16,666 I will give it back to you once I confirm that it was sent by George. 1826 02:12:17,458 --> 02:12:19,375 Sir, isn't that illegal? 1827 02:12:19,458 --> 02:12:20,666 What illegal! 1828 02:12:21,125 --> 02:12:24,208 Helping the police in an investigation will never be illegal. 1829 02:12:24,625 --> 02:12:26,166 In fact, it's illegal if you don't help out. 1830 02:12:26,250 --> 02:12:27,083 Understood? 1831 02:12:31,333 --> 02:12:34,708 Chandran gave me two letters 1832 02:12:35,125 --> 02:12:36,291 that my son had sent to Sridevi in a month. 1833 02:12:37,375 --> 02:12:40,708 The letters stated that he would come on the 20th of May 1834 02:12:41,125 --> 02:12:42,583 to pick up that bloody fatherless girl, 1835 02:12:42,958 --> 02:12:46,083 and she should be ready for him. 1836 02:12:46,541 --> 02:12:48,375 I also got ready... 1837 02:12:48,833 --> 02:12:49,958 for that day. 1838 02:13:31,000 --> 02:13:32,708 I have worn a uniform 1839 02:13:33,041 --> 02:13:34,666 as a law enforcement officer for 35 years, 1840 02:13:40,208 --> 02:13:41,458 and I cannot live as a criminal 1841 02:13:41,750 --> 02:13:44,375 even for a moment under the same law. 1842 02:13:45,916 --> 02:13:48,708 I believed I would never be caught 1843 02:13:49,083 --> 02:13:52,583 since Postman Chandran had become paralyzed in an accident. 1844 02:13:54,750 --> 02:13:57,416 However, Anand sir and his team 1845 02:13:57,708 --> 02:13:59,291 proved me wrong. 1846 02:14:02,250 --> 02:14:05,291 Hence, let my final salute be to them. 1847 02:14:12,208 --> 02:14:13,916 While explaining the Sridevi murder case, 1848 02:14:14,375 --> 02:14:18,041 Nair deliberately didn't mention Postman Chandran. 1849 02:14:18,958 --> 02:14:22,000 It was Krishnanunni sir who told us about Chandran, 1850 02:14:22,083 --> 02:14:23,041 and we were able to trace him. 1851 02:14:23,375 --> 02:14:26,583 Also, when I barged into the Panchayat President's house, 1852 02:14:26,833 --> 02:14:29,041 I inquired about how he had learned of our arrival. 1853 02:14:30,083 --> 02:14:32,458 Sir, Raveendran Nair told me about it. 1854 02:14:33,250 --> 02:14:35,291 He told us we had to figure out how to make all of you leave, 1855 02:14:35,708 --> 02:14:39,166 or else there would be even bigger problems than before. 1856 02:14:42,166 --> 02:14:45,666 When I saw "Gurgaon" along with Vishnu's name in the Panchayat file, 1857 02:14:45,791 --> 02:14:48,041 I decided to focus my investigation on him. 1858 02:14:48,833 --> 02:14:52,916 But when I checked Raveendran Nair's family details in that file of 1988, 1859 02:14:53,291 --> 02:14:54,333 I became confused. 1860 02:14:55,333 --> 02:15:00,000 The file stated that Nair's son, Sudeep, was working in a private company in Delhi. 1861 02:15:01,000 --> 02:15:04,916 {\an8}The travel time between Delhi and Gurgaon is hardly an hour. 1862 02:15:05,500 --> 02:15:08,041 It is also common for people to live in Gurgaon for cheaper rent 1863 02:15:08,125 --> 02:15:09,208 and work in Delhi. 1864 02:15:10,166 --> 02:15:12,666 Therefore, I felt that Raveendran Nair and Sudeep should also be 1865 02:15:12,750 --> 02:15:14,500 brought under the ambit of parallel investigation. 1866 02:15:17,000 --> 02:15:20,583 I secretly visited Sadanandan and spoke to him. 1867 02:15:22,416 --> 02:15:24,375 At first, he was a bit reluctant, 1868 02:15:24,791 --> 02:15:27,500 but he allowed me to check Vishnu's handwriting. 1869 02:15:28,791 --> 02:15:31,208 During that examination, I understood that 1870 02:15:31,291 --> 02:15:33,666 the handwriting on the envelope was different from Vishnu's handwriting. 1871 02:15:34,875 --> 02:15:37,500 And then, I spoke to Vishnu on the telephone. 1872 02:15:38,875 --> 02:15:41,583 I sent a photocopy of the envelope to Vishnu through a fellow passenger 1873 02:15:41,833 --> 02:15:43,125 on the morning flight, 1874 02:15:43,208 --> 02:15:46,625 hoping he could identify the handwriting. 1875 02:15:49,125 --> 02:15:50,333 From there, I went to Piravom, 1876 02:15:50,541 --> 02:15:52,500 to the house of Postman Chandran's sister in Vellore. 1877 02:15:54,000 --> 02:15:57,458 After hearing what Chandran had to say, 1878 02:15:57,791 --> 02:16:00,875 I got a vague picture of Sridevi's murder. 1879 02:16:01,833 --> 02:16:04,958 But I decided to wait for Vishnu's reply. 1880 02:16:05,750 --> 02:16:06,833 As expected, 1881 02:16:07,458 --> 02:16:10,750 Vishnu called me at Sadanandan Master's house the following day. 1882 02:16:11,708 --> 02:16:14,250 Vishnu told me that the handwriting on the envelope 1883 02:16:14,333 --> 02:16:16,125 belonged to Raveendran Nair's son, Sudeep. 1884 02:16:17,125 --> 02:16:21,083 Vishnu and Sudeep were childhood friends and classmates. 1885 02:16:22,208 --> 02:16:23,791 After completing his draftsman diploma course, 1886 02:16:23,875 --> 02:16:25,500 Sudeep was unemployed. 1887 02:16:25,583 --> 02:16:30,125 It was Vishnu who helped him secure a job in the Delhi branch of his company. 1888 02:16:31,458 --> 02:16:34,666 Both of them came to the village together for the Cheruvally temple festival. 1889 02:16:35,416 --> 02:16:39,791 Despite this, Sudeep hid his relationship with Sridevi from Vishnu. 1890 02:16:40,416 --> 02:16:42,500 It was due to the fear that someone in the village 1891 02:16:42,583 --> 02:16:44,375 might find out about this relationship through Vishnu. 1892 02:16:45,458 --> 02:16:46,583 Shortly after receiving the envelope, 1893 02:16:47,041 --> 02:16:49,166 Vishnu called Sudeep and inquired about it. 1894 02:16:49,458 --> 02:16:51,208 He didn't deny any of it 1895 02:16:51,500 --> 02:16:54,666 and told Vishnu that he was willing to confess everything to me. 1896 02:16:55,458 --> 02:16:57,833 That evening, I spoke to Sudeep. 1897 02:16:58,666 --> 02:17:00,916 He told me everything in detail. 1898 02:17:03,083 --> 02:17:06,375 Thus Raveendran Nair became our sole target. 1899 02:17:06,791 --> 02:17:09,125 We didn't have the confidence to report this to you 1900 02:17:09,208 --> 02:17:11,416 at that stage, as it was all just speculation. 1901 02:17:11,500 --> 02:17:12,375 Okay. 1902 02:17:13,041 --> 02:17:16,583 We wanted Nair's face to reveal his truth. That he's the real culprit. 1903 02:17:17,041 --> 02:17:19,458 He was a cop with over 30 years of service 1904 02:17:20,000 --> 02:17:24,208 and also a murderer who had left no room for suspicion for six years. 1905 02:17:24,625 --> 02:17:27,208 {\an8}We feared that if we confronted him in a standard interrogation, 1906 02:17:27,291 --> 02:17:28,333 {\an8}he might manage to escape. 1907 02:17:29,083 --> 02:17:33,708 So, we opted to set up a deceptive interrogation method for him. 1908 02:17:34,958 --> 02:17:37,250 Tell a dummy suspect everything we know 1909 02:17:37,833 --> 02:17:40,791 about the real suspect while the real suspect is present. 1910 02:17:41,083 --> 02:17:42,083 That was our plan. 1911 02:17:43,416 --> 02:17:45,833 Sadanandan Master was our dummy suspect. 1912 02:17:48,958 --> 02:17:51,833 We had to put in a lot of effort to convince him. 1913 02:17:55,791 --> 02:17:58,833 We are indebted to him for his help in this investigation. 1914 02:18:01,291 --> 02:18:04,375 An honor killing committed by a resentful father 1915 02:18:05,000 --> 02:18:06,833 who disapproved of his son marrying a girl 1916 02:18:07,333 --> 02:18:11,833 of lower caste, financial status, and family reputation than himself. 1917 02:18:34,291 --> 02:18:36,125 He decided his own fate. 1918 02:18:37,333 --> 02:18:38,666 Anyway, once again... 1919 02:18:39,291 --> 02:18:40,958 you guys have done your job brilliantly. 1920 02:18:41,541 --> 02:18:42,375 Congrats. 1921 02:18:43,125 --> 02:18:44,000 Thank you, sir. 1922 02:19:11,583 --> 02:19:13,791 {\an8}Failing to bring the real culprit to justice once again, 1923 02:19:14,208 --> 02:19:16,625 they found themselves at a loss. 1924 02:19:17,708 --> 02:19:20,708 {\an8}While they may not be entrusted with significant responsibilities anymore, 1925 02:19:21,500 --> 02:19:24,500 {\an8}Anand and his team hold onto hope for an investigation 1926 02:19:24,875 --> 02:19:29,083 that promises the taste of victory. 1927 02:19:30,000 --> 02:19:31,125 Let's join them 1928 02:19:31,500 --> 02:19:34,416 in awaiting the day of their triumphant success. 1929 02:19:52,875 --> 02:19:55,333 Did you put everything from the list in the vehicle? 1930 02:20:01,625 --> 02:20:02,500 Let's go. 148464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.