Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:06,720
Mom!
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,760
It's nothing, Sonu.
It's just the phone's ring.
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,160
Go to sleep.
4
00:00:20,400 --> 00:00:21,360
Hello.
5
00:00:22,480 --> 00:00:28,360
I had warned you earlier
not to involve anyone in this case!
6
00:00:29,760 --> 00:00:33,680
Then why are you seeking help
from that Godsent doctor?
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,800
I will have to send him to God,
it seems!
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,240
And you will be responsible
for his death!
9
00:01:01,720 --> 00:01:05,000
Madhu, where are my pills?
10
00:01:11,680 --> 00:01:12,680
Mom?
11
00:01:12,760 --> 00:01:14,560
Hey, mom!
- Yes?
12
00:01:15,240 --> 00:01:16,520
What are you pondering about?
13
00:01:18,360 --> 00:01:19,920
And whose call was it?
14
00:01:20,960 --> 00:01:23,880
Did those goons call you again
to threaten you?
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,160
Get some rest!
16
00:01:25,240 --> 00:01:27,360
Don't leave your grandmother
alone in the house!
17
00:01:28,840 --> 00:01:30,600
And don't open the door for anyone!
18
00:01:31,120 --> 00:01:33,240
I will be back soon!
- But where are you headed to?
19
00:01:34,400 --> 00:01:37,240
Don't go anywhere by yourself!
Let me come with you!
20
00:01:37,480 --> 00:01:40,120
Don't you get my point?
Stay here with your grandmother!
21
00:01:41,800 --> 00:01:44,240
But, mom, tell me
where you are headed to! Mom!
22
00:01:44,560 --> 00:01:46,880
Mom! Listen to me, mom!
23
00:01:53,760 --> 00:01:54,680
Doctor!
24
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
Doctor!
25
00:01:58,000 --> 00:01:58,920
Doctor!
26
00:02:00,040 --> 00:02:02,280
What's the matter, ma'am?
Do you have some work with him?
27
00:02:03,640 --> 00:02:05,240
Why do you seem so scared?
28
00:02:05,320 --> 00:02:07,800
Is the doctor home?
Could you please call him here?
29
00:02:07,920 --> 00:02:10,160
He is not at home at the moment.
He has stepped out for work.
30
00:02:10,240 --> 00:02:13,000
What?
I need to speak with him urgently!
31
00:02:13,240 --> 00:02:15,120
Could you please tell me
where he has gone?
32
00:02:15,280 --> 00:02:18,400
No. I have no idea about it.
You can try calling him.
33
00:02:19,040 --> 00:02:20,920
No. Leave it be. Let me call him.
34
00:02:27,240 --> 00:02:28,920
I can't get through to the doctor.
35
00:02:29,040 --> 00:02:30,960
Don't you have any idea
where he might be?
36
00:02:31,040 --> 00:02:34,320
No. But you can tell me
what the urgency is.
37
00:02:34,880 --> 00:02:36,400
Then I will tell you
where the doctor is.
38
00:02:36,480 --> 00:02:38,760
Don't do this! Please tell me!
39
00:02:38,880 --> 00:02:40,480
His life is in danger!
40
00:02:41,240 --> 00:02:45,000
If we don't find him in time,
he might lose his life!
41
00:02:45,080 --> 00:02:45,960
What?
42
00:03:02,240 --> 00:03:03,160
Sonu?
43
00:03:04,560 --> 00:03:06,400
What are you up to?
44
00:03:06,880 --> 00:03:10,160
Oh, Doctor Uncle!
Thank God, you are here!
45
00:03:11,520 --> 00:03:13,040
We were scared stiff!
46
00:03:13,360 --> 00:03:15,880
Sonu, looks like it's just you
and your grandmother here.
47
00:03:18,160 --> 00:03:20,000
Where is your mother?
- I have no idea!
48
00:03:20,600 --> 00:03:23,720
She received a call this morning!
She has been scared since then!
49
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
And she went outside out of fear!
50
00:03:27,360 --> 00:03:29,760
I asked her what the matter was,
but she didn't say anything!
51
00:03:30,120 --> 00:03:33,080
Doctor Uncle, I am scared to death!
52
00:03:33,440 --> 00:03:36,400
Those goons won't
trouble us again, will they?
53
00:03:37,200 --> 00:03:38,120
They won't.
54
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
I am here now. Be seated.
55
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
Please sit down.
56
00:03:49,520 --> 00:03:52,040
Ma'am, don't be scared.
I am here now. - Alright.
57
00:03:54,360 --> 00:03:55,280
Hey, Sonu.
58
00:03:56,400 --> 00:03:58,040
What's wrong with your eyes?
59
00:03:58,120 --> 00:03:59,240
Doctor Uncle,
60
00:03:59,800 --> 00:04:03,720
the incident from yesterday
didn't let me sleep last night.
61
00:04:06,040 --> 00:04:07,920
I didn't get enough sleep.
62
00:04:08,120 --> 00:04:10,040
You need to get some rest.
63
00:04:10,520 --> 00:04:11,800
You should get some sleep.
64
00:04:12,760 --> 00:04:15,720
Hear me out. Get some sleep.
Rest your head on my lap.
65
00:04:15,960 --> 00:04:17,400
You will sleep soundly then.
66
00:04:26,920 --> 00:04:28,000
Who are you?
67
00:04:30,920 --> 00:04:32,320
Don't you recognise me?
68
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Sudhir?
69
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
My son?
70
00:04:36,440 --> 00:04:38,160
When did you come home, dear?
71
00:04:38,320 --> 00:04:43,120
Was it appropriate of you
to make your mother wait so long?
72
00:04:43,560 --> 00:04:46,000
You have a wife and a daughter.
73
00:04:46,800 --> 00:04:49,600
Didn't you miss them
all this while?
74
00:04:49,840 --> 00:04:50,880
It's not like that.
75
00:04:53,080 --> 00:04:55,080
I love Sonali to bits.
76
00:04:56,360 --> 00:04:57,320
I love you as well.
77
00:04:58,760 --> 00:05:00,400
I won't leave her now.
78
00:05:02,360 --> 00:05:04,200
I will stay with her from now on.
79
00:05:05,840 --> 00:05:07,760
I will stay close to her.
80
00:05:31,400 --> 00:05:34,080
Listen, ma'am! Excuse me, ma'am!
81
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
Who are you?
- I am Madhu!
82
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
I had visited your house
earlier today!
83
00:05:38,160 --> 00:05:39,600
Have you seen the doctor around?
84
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
Yes, I have!
85
00:05:41,200 --> 00:05:43,080
As you can see,
I am capable of seeing everything!
86
00:05:43,160 --> 00:05:48,080
I have got four eyes!
A pair of eyes and these glasses!
87
00:05:48,320 --> 00:05:53,200
I wouldn't look at that wretch
even if I weren't blind!
88
00:05:53,480 --> 00:05:55,800
May his mouth be full of worms!
89
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
Ma'am, do you have any idea
where he has gone?
90
00:05:58,680 --> 00:05:59,680
I don't know!
91
00:06:00,160 --> 00:06:02,920
Why should I care where he goes
and where he comes from?
92
00:06:03,040 --> 00:06:06,960
These villagers are such dimwits!
They worship that degenerate!
93
00:06:07,040 --> 00:06:09,240
They are always looking for him!
94
00:06:09,320 --> 00:06:11,040
But, ma'am...
- They treat him with respect!
95
00:06:11,280 --> 00:06:12,200
Excuse me, ma'am!
96
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Why are you following me around?
97
00:06:14,920 --> 00:06:16,320
His life is in danger!
98
00:06:16,840 --> 00:06:19,200
His life is in danger, you say?
Who is a danger to his life?
99
00:06:19,320 --> 00:06:21,880
In fact, he is hell-bent on
killing the people of this village!
100
00:06:22,000 --> 00:06:23,480
His life is in danger, my foot!
101
00:06:23,560 --> 00:06:26,080
I pray to the Almighty
that he dies a horrible death!
102
00:06:26,160 --> 00:06:27,840
What are you saying, ma'am?
103
00:06:28,200 --> 00:06:30,440
He is risking his life
in order to help us!
104
00:06:30,600 --> 00:06:32,280
And you are wishing for his death!
105
00:06:32,440 --> 00:06:34,480
Has he cast a spell on you as well?
106
00:06:34,760 --> 00:06:36,640
I have known him for a long time!
107
00:06:36,720 --> 00:06:38,440
Don't tell me about him!
108
00:06:38,560 --> 00:06:41,880
I am well aware
of how wicked he is!
109
00:06:41,960 --> 00:06:44,320
I don't know
what you think about him!
110
00:06:45,200 --> 00:06:47,520
But I must find him at any cost!
I should get going!
111
00:06:47,680 --> 00:06:50,080
May his body get infested
with worms!
112
00:06:50,560 --> 00:06:51,800
May he die of cholera!
113
00:06:51,880 --> 00:06:53,320
May he kick the bucket soon!
114
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
May no one cremate his body!
115
00:06:54,840 --> 00:06:59,760
I hope that wretched ward boy
doesn't ruin this woman's life now!
116
00:07:04,200 --> 00:07:05,120
Hey, Sonu.
117
00:07:34,360 --> 00:07:35,240
Doctor!
118
00:07:42,400 --> 00:07:43,800
What the heck are you doing?
119
00:07:44,680 --> 00:07:46,760
Miss Madhu, it seems
you have a misunderstanding.
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,640
She fell asleep
while talking to me.
121
00:07:48,800 --> 00:07:50,480
That's why
I was taking her to the bedroom.
122
00:07:50,560 --> 00:07:51,800
Place her down first!
123
00:07:51,880 --> 00:07:52,960
Sonu, get off his arms!
124
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
How dare you touch her?
125
00:07:57,000 --> 00:07:58,520
Are you doubting me now?
126
00:07:59,200 --> 00:08:00,520
Are you questioning my character?
127
00:08:00,600 --> 00:08:04,120
Yes! I saw for myself
what you were trying to do to her!
128
00:08:05,800 --> 00:08:08,680
Mom, are you really doubting
uncle's intentions?
129
00:08:09,560 --> 00:08:11,000
I address him as 'uncle', mom!
130
00:08:11,160 --> 00:08:13,440
You have a habit of
doubting everyone, don't you?
131
00:08:14,720 --> 00:08:16,600
You should try learning
people's intentions!
132
00:08:16,720 --> 00:08:20,680
Everyone in this village knows
that he is a nobleman!
133
00:08:20,800 --> 00:08:23,080
Look, mom! He respects women a lot!
134
00:08:25,160 --> 00:08:26,960
Why do you have to act crazy
all the time?
135
00:08:27,080 --> 00:08:28,120
Hey, Sonu.
136
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
She is your mother.
137
00:08:31,480 --> 00:08:34,520
She can get mad at me, be rude
to me, and raise her tone with me.
138
00:08:34,640 --> 00:08:36,720
But you can't treat her like that.
139
00:08:37,520 --> 00:08:38,800
I won't like it at all.
140
00:08:39,040 --> 00:08:41,000
Go inside and get some rest.
141
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
Go now.
142
00:08:49,960 --> 00:08:54,520
Miss Madhu,
visuals can be deceptive sometimes.
143
00:08:55,120 --> 00:08:57,440
You should have, at least,
taken my age into consideration.
144
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
Sonu addresses me as 'uncle'.
145
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
I am a father figure to her.
146
00:09:02,560 --> 00:09:05,000
Do you really think I will have
evil intentions for her?
147
00:09:06,160 --> 00:09:10,560
I understand that you have run into
several bad people in your life.
148
00:09:11,640 --> 00:09:14,960
But that doesn't allow you
to treat everyone in the same way.
149
00:09:16,200 --> 00:09:19,720
This world is not
as bad as you think it to be.
150
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
And you are wrong about me.
151
00:09:23,120 --> 00:09:25,680
I can never have
evil intentions for Sonu.
152
00:09:25,880 --> 00:09:29,280
If such thoughts cross my mind,
I will gouge my eyes out.
153
00:09:30,080 --> 00:09:33,560
I can never think about it,
even in my dreams.
154
00:09:36,720 --> 00:09:38,240
Please forgive me, Miss Madhu.
155
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
But I didn't expect
this behaviour from you.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,680
You have left me embarrassed.
157
00:09:48,040 --> 00:09:53,200
I won't be able
to look into my own eyes now.
158
00:10:08,800 --> 00:10:12,920
'I had devised a huge plan
to make Madhu fall into my trap.'
159
00:10:13,720 --> 00:10:17,200
'But she is still away from me.'
160
00:10:18,040 --> 00:10:22,000
'I will have to make another plan
to grow close to her.'
161
00:10:23,000 --> 00:10:25,560
'I must do something.'
162
00:10:28,200 --> 00:10:30,680
Doctor, here's your meal. Dig in.
163
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
Doctor?
164
00:10:34,040 --> 00:10:35,080
Doctor!
- Yes?
165
00:10:35,160 --> 00:10:36,800
I have brought your meal. Dig in.
166
00:10:37,120 --> 00:10:38,480
Alright. Keep it there.
167
00:10:41,480 --> 00:10:42,480
There you go.
168
00:10:43,960 --> 00:10:46,560
By the way, doctor,
what are you mulling over?
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,760
Is your life in danger somehow?
170
00:10:56,720 --> 00:10:57,800
How do you know about that?
171
00:10:58,000 --> 00:11:00,160
Sonali's mother
came here earlier today.
172
00:11:01,520 --> 00:11:05,120
She was constantly saying
that your life was in danger.
173
00:11:05,440 --> 00:11:07,360
That's why I am asking you.
- Oh.
174
00:11:08,520 --> 00:11:10,320
Those goons
might have threatened her.
175
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
They might have threatened her
over the phone.
176
00:11:12,280 --> 00:11:15,360
They might have told her
that they would kill me.
177
00:11:15,640 --> 00:11:18,480
Doctor, I am your partner.
178
00:11:18,640 --> 00:11:20,120
Don't take me for a foolish girl.
179
00:11:21,160 --> 00:11:23,280
Had the goons
threatened to harm you,
180
00:11:23,480 --> 00:11:25,880
they would have broken
your limbs by now.
181
00:11:26,120 --> 00:11:27,480
Tell me the truth now.
182
00:11:27,640 --> 00:11:29,640
You threatened her
over the phone, right?
183
00:11:31,000 --> 00:11:33,560
I am sure
you must have called her.
184
00:11:33,840 --> 00:11:35,920
Don't take me for a simple girl.
185
00:11:36,200 --> 00:11:39,760
Doctor, heed my advice.
Don't mess with that woman.
186
00:11:39,840 --> 00:11:41,560
Forget about her case.
187
00:11:42,400 --> 00:11:43,440
Doctor, you see,
188
00:11:43,520 --> 00:11:46,760
the case with Sonali's mother
is not as easy as it seems.
189
00:11:47,040 --> 00:11:50,880
Heed my advice.
She won't fall for your tricks.
190
00:11:52,920 --> 00:11:58,800
Dimple, I don't like it
when I get anything easily.
191
00:11:59,440 --> 00:12:00,480
I am different, you see.
192
00:12:01,320 --> 00:12:03,080
Nothing is impossible for me.
193
00:12:03,840 --> 00:12:07,440
And nothing is impossible for me
as long as you are here.
194
00:12:07,960 --> 00:12:09,000
What do you mean?
195
00:12:09,760 --> 00:12:12,840
I mean, you are my partner.
196
00:12:14,040 --> 00:12:17,880
You will help me trap Madhu now.
197
00:12:18,240 --> 00:12:20,960
Hey, doctor!
I won't do any such thing!
198
00:12:21,200 --> 00:12:23,400
I will only do the things
that benefit me!
199
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
I won't help you trap women!
200
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
Get that straight!
201
00:12:28,520 --> 00:12:30,400
This is going to benefit us.
202
00:12:32,000 --> 00:12:35,640
Madhu won't sell her land off
until she falls into my trap.
203
00:12:36,320 --> 00:12:41,200
And if she doesn't sell her land,
we won't get the money.
204
00:12:42,000 --> 00:12:45,440
That's why
I will have to trap Madhu anyhow.
205
00:12:45,640 --> 00:12:47,320
And you will help me with it.
206
00:12:49,440 --> 00:12:50,640
You want the money, right?
207
00:12:51,080 --> 00:12:54,640
Whenever I refuse to do something,
you talk about money and lure me!
208
00:12:54,760 --> 00:12:57,080
Will you do it or not? Answer me.
209
00:12:57,440 --> 00:12:59,320
I will do it!
Tell me what is to be done!
210
00:12:59,880 --> 00:13:01,240
That's like my partner.
211
00:13:03,880 --> 00:13:05,120
So, here's what you need to do.
212
00:13:55,240 --> 00:13:56,320
Hello.
213
00:13:58,720 --> 00:13:59,760
Hello.
214
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Hello!
215
00:14:03,920 --> 00:14:05,120
Who is it?
216
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
Why did you call me
if you didn't intend to talk?
217
00:14:09,320 --> 00:14:10,400
Hello!
218
00:14:10,800 --> 00:14:11,720
Hey, mom.
219
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Whose call is it?
220
00:14:16,960 --> 00:14:18,840
I don't know who it is.
221
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
Why wouldn't they talk?
222
00:14:27,040 --> 00:14:28,960
Go to sleep. Don't worry about it.
223
00:14:29,040 --> 00:14:31,360
Go to sleep. - Why did they call us
if they didn't intend to talk?
224
00:14:31,480 --> 00:14:34,840
It's possible that
I might not be able to hear them.
225
00:14:36,360 --> 00:14:38,320
Go to sleep. Don't worry about it.
226
00:14:46,520 --> 00:14:49,920
Wait. Let me get it.
- Hang on. I will get that.
227
00:14:57,880 --> 00:14:58,920
Hello.
228
00:15:01,160 --> 00:15:02,120
Hello!
229
00:15:03,720 --> 00:15:05,800
'Could it be those goons?'
230
00:15:49,520 --> 00:15:50,920
Why can't I get through to them?
231
00:15:52,360 --> 00:15:54,720
Why did you place
the receiver aside?
232
00:15:55,400 --> 00:15:59,000
I don't want the phone ring
to disturb your sleep.
233
00:15:59,400 --> 00:16:01,120
I get it, mom.
234
00:16:01,800 --> 00:16:05,080
Could the goons be calling us
to trouble us again?
235
00:16:06,040 --> 00:16:08,320
What if they come to our house
in the middle of the night?
236
00:16:08,560 --> 00:16:10,400
Mom, I am really scared.
237
00:16:12,280 --> 00:16:14,320
They came to our house
in the morning the other day.
238
00:16:14,560 --> 00:16:17,520
That's why we were able
to seek Doctor Uncle's help.
239
00:16:18,000 --> 00:16:20,840
Whose help will we seek at night?
Where will we go?
240
00:16:20,920 --> 00:16:24,720
That's not going to happen.
Don't worry. I am right here.
241
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
Go to sleep.
242
00:16:27,480 --> 00:16:28,640
Huh?
- Mom!
243
00:16:31,200 --> 00:16:32,800
Mom, I am scared stiff!
244
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
Don't be scared. I am here.
245
00:16:34,760 --> 00:16:36,360
Stay here.
- Don't go anywhere!
246
00:16:37,000 --> 00:16:38,840
Nothing will happen to us.
Let me go and check.
247
00:16:39,040 --> 00:16:40,000
Mom!
248
00:16:41,640 --> 00:16:42,520
Mom!
249
00:16:51,240 --> 00:16:53,960
Who is it? Who is out there?
250
00:17:06,840 --> 00:17:09,160
What's the matter, Madhu?
What was that noise? - Shush!
251
00:17:09,760 --> 00:17:11,800
I heard something!
- Shush!
252
00:17:19,360 --> 00:17:21,400
Mom! Mom!
253
00:17:23,360 --> 00:17:24,560
Shush!
254
00:17:30,120 --> 00:17:31,160
Good God!
255
00:17:31,760 --> 00:17:32,680
Mom!
256
00:17:34,480 --> 00:17:35,760
Mom!
257
00:17:38,240 --> 00:17:39,760
My work is done.
258
00:17:40,800 --> 00:17:43,280
Everything will go
as per my will now.
259
00:17:50,440 --> 00:17:53,520
Mom, let's call Doctor Uncle!
260
00:17:53,920 --> 00:17:56,000
Let's tell him everything!
261
00:17:56,560 --> 00:17:57,720
We need not do that!
262
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
These goons are trying to scare us!
263
00:18:00,520 --> 00:18:02,680
Don't you worry!
264
00:18:02,960 --> 00:18:04,200
Nothing will happen to us!
265
00:18:04,280 --> 00:18:07,560
Can't you see what's happening
and what happened the other day?
266
00:18:07,640 --> 00:18:09,560
Why don't you get it, mom?
267
00:18:10,120 --> 00:18:12,640
Maybe, you will get my point
when we are all dead!
268
00:18:12,800 --> 00:18:14,680
Sonu, don't say such things!
269
00:18:15,320 --> 00:18:16,680
What else should I say?
270
00:18:17,760 --> 00:18:20,840
Look!
We can't fight those goons, mom!
271
00:18:21,640 --> 00:18:24,520
We will have to tell Doctor Uncle
about this incident!
272
00:18:24,840 --> 00:18:26,720
Only he can fight those goons!
273
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
We need not do that!
274
00:18:30,880 --> 00:18:33,040
Why should we bother him
with our problems?
275
00:18:33,680 --> 00:18:36,680
Let me call the police!
- Oh, mom!
276
00:18:42,920 --> 00:18:43,880
Mom!
277
00:18:45,000 --> 00:18:46,040
Mom!
278
00:19:04,960 --> 00:19:06,400
Hello. This is the police station.
279
00:19:06,760 --> 00:19:08,280
I am Madhu!
280
00:19:08,640 --> 00:19:10,960
Hello, sir!
Our family is under attack!
281
00:19:11,320 --> 00:19:14,920
We are being threatened!
Someone calls us at late hours!
282
00:19:15,160 --> 00:19:17,240
And now, they are hurling stones
at our house!
283
00:19:17,400 --> 00:19:19,680
Please come here and help us!
284
00:19:19,920 --> 00:19:24,480
Ma'am, it might be
some mischievous kid or a drunkard.
285
00:19:24,760 --> 00:19:26,280
Don't think too much about it.
286
00:19:26,480 --> 00:19:30,000
It's not like that! Those goons are
pestering us for our land!
287
00:19:30,080 --> 00:19:31,600
Please come here! Please!
288
00:19:31,720 --> 00:19:33,200
Did you see someone
around your house?
289
00:19:33,320 --> 00:19:34,640
No, sir!
290
00:19:34,760 --> 00:19:37,440
Then how can you be so sure
that it's those goons?
291
00:19:38,280 --> 00:19:40,840
Look, ma'am. It's getting late.
Please go to bed.
292
00:19:40,960 --> 00:19:43,200
Hang up now.
- Hear me out, please!
293
00:19:43,440 --> 00:19:44,840
Hello? Hello?
294
00:19:48,240 --> 00:19:50,520
Are you done?
Are you satisfied now?
295
00:19:51,520 --> 00:19:54,040
Look! No one is going to help us!
296
00:19:54,840 --> 00:19:57,040
Let me call Doctor Uncle
right away!
297
00:19:58,640 --> 00:20:00,560
Sonu, you won't call anyone!
298
00:20:01,360 --> 00:20:04,960
I have told you often
that we need not seek his help!
299
00:20:05,200 --> 00:20:06,960
I won't listen to you now!
300
00:20:07,840 --> 00:20:10,080
Look, mom!
We need Doctor Uncle's help!
301
00:20:10,240 --> 00:20:12,000
Don't you get what I am saying?
302
00:20:12,240 --> 00:20:15,280
Fine, mom!
I won't call him at this hour!
303
00:20:15,880 --> 00:20:18,240
But I will go to him tomorrow
and tell him everything!
304
00:20:22,600 --> 00:20:23,640
Oh, Sonu!
305
00:20:25,640 --> 00:20:27,680
'I must keep Sonu away
from that doctor.'
306
00:20:41,560 --> 00:20:42,760
Excuse me, Doctor Uncle.
307
00:20:43,760 --> 00:20:44,680
Sonu?
308
00:20:47,360 --> 00:20:49,040
What brings you here
at this early hour?
309
00:20:49,440 --> 00:20:52,920
Doctor Uncle, something terrible
happened to us last night.
310
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Why? What happened?
311
00:20:54,280 --> 00:20:57,080
Those goons have started
troubling us again.
312
00:20:57,440 --> 00:20:59,640
Are they troubling you again?
How dare they?
313
00:20:59,880 --> 00:21:01,600
They didn't come to our house.
314
00:21:02,000 --> 00:21:04,760
They gave a couple of blank calls
to my mother last night.
315
00:21:05,320 --> 00:21:06,720
And the moment we went to bed,
316
00:21:06,880 --> 00:21:09,720
they hurled a stone at our house
and broke the window glass.
317
00:21:09,840 --> 00:21:12,600
We must do something
about them at the earliest.
318
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
They are bullying you people
with each passing day.
319
00:21:16,480 --> 00:21:19,640
Were you people hurt?
Were you wounded?
320
00:21:19,720 --> 00:21:22,120
Look. Don't you worry.
I am here for you.
321
00:21:22,440 --> 00:21:24,520
I consider you my family.
322
00:21:25,040 --> 00:21:26,640
But what will you do now?
323
00:21:26,840 --> 00:21:30,120
I will stand guard
outside your house tonight.
324
00:21:30,840 --> 00:21:32,880
That's the least I can do
for you people.
325
00:21:33,640 --> 00:21:36,520
Uncle, you are so nice.
326
00:21:36,960 --> 00:21:38,640
You care about everyone.
327
00:21:39,120 --> 00:21:41,080
You are indeed a Godsent man.
328
00:21:44,120 --> 00:21:45,240
I will get going now,
329
00:21:45,320 --> 00:21:48,280
or else my mother will refuse
to seek your help again.
330
00:21:48,360 --> 00:21:51,880
Alright. But don't tell anyone that
I will be standing guard tonight.
331
00:21:52,080 --> 00:21:53,400
I won't tell anyone, either.
332
00:21:53,480 --> 00:21:56,440
Uncle, I promise
I won't tell anyone about it.
333
00:21:57,080 --> 00:21:58,360
And thank you.
334
00:21:59,240 --> 00:22:00,920
I will take your leave now.
- Yes. Bye.
335
00:22:07,280 --> 00:22:08,320
Hey, doctor.
336
00:22:08,920 --> 00:22:10,600
Should I wash my father's clothes?
337
00:22:10,800 --> 00:22:12,040
Why are you asking me about it?
338
00:22:12,200 --> 00:22:15,000
No, I mean, you might need them.
That's why I am asking you.
339
00:22:15,520 --> 00:22:17,120
I am not following you.
What do you mean?
340
00:22:17,320 --> 00:22:20,080
My father doesn't work as
the credit society's watchman now.
341
00:22:20,440 --> 00:22:22,160
And you have got no self-respect.
342
00:22:23,240 --> 00:22:25,000
You will be standing guard tonight.
343
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
That's why I thought
you might need his uniform.
344
00:22:27,720 --> 00:22:31,080
Dimple, you have a small brain,
and you don't use it either.
345
00:22:31,320 --> 00:22:32,640
One must do such things.
346
00:22:32,720 --> 00:22:36,400
If one wants to become successful,
one must strive day and night.
347
00:22:36,920 --> 00:22:39,400
If one can't work during the day,
one should work at night.
348
00:22:39,760 --> 00:22:42,520
Is that so?
What do you intend to do now?
349
00:22:46,640 --> 00:22:48,280
You will learn about it tomorrow.
350
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
How do I deal with you?
351
00:22:56,080 --> 00:22:59,880
I tried my best to explain it
to you, but you didn't listen to me!
352
00:23:00,000 --> 00:23:01,400
How do I explain it to you now?
353
00:23:01,520 --> 00:23:03,480
You tell me what I should do now!
354
00:23:03,760 --> 00:23:07,000
Post your father's demise, I didn't
let any man inside our house!
355
00:23:07,080 --> 00:23:09,400
No matter how noble the doctor is,
356
00:23:09,480 --> 00:23:12,960
people question my character
whenever he visits us!
357
00:23:13,480 --> 00:23:16,480
How should I bear the fact
that people doubt my character?
358
00:23:16,600 --> 00:23:19,000
Answer me now!
Their gaze offends me!
359
00:23:19,120 --> 00:23:20,320
Who are these people?
360
00:23:20,400 --> 00:23:22,840
And why should we live in fear
because of them?
361
00:23:23,480 --> 00:23:27,200
They doubt your character,
but they don't help you!
362
00:23:28,840 --> 00:23:32,280
The other day, those goons
came to our house and troubled us!
363
00:23:32,600 --> 00:23:34,480
What were those people doing then?
364
00:23:35,520 --> 00:23:37,960
Did those people call the police?
365
00:23:38,280 --> 00:23:42,960
Why do you care about the opinion
of these timid people?
366
00:23:44,200 --> 00:23:48,480
No matter how clean you are,
this world will blame you anyway!
367
00:23:49,760 --> 00:23:54,280
And these people won't help us
even if those goons kill us!
368
00:23:55,280 --> 00:23:59,840
Mom, all I know is that those goons
want to buy our land for peanuts!
369
00:24:00,000 --> 00:24:01,760
And I won't let that happen!
370
00:24:02,280 --> 00:24:05,760
But I am here to deal with them!
We will fight those goons!
371
00:24:07,240 --> 00:24:10,360
I haven't signed the papers
given by those goons yet!
372
00:24:10,480 --> 00:24:12,040
We will manage to save our land!
373
00:24:12,160 --> 00:24:15,120
Why do you involve the doctor
in our matters all the time?
374
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
That's because
I don't trust you, mom!
375
00:24:19,240 --> 00:24:22,440
You can't even protect us!
How will you protect the land then?
376
00:24:24,960 --> 00:24:28,280
That's why I am seeking his help,
and I will keep approaching him!
377
00:24:29,160 --> 00:24:32,320
Sonu, wait! Don't be so mad, dear!
378
00:24:40,800 --> 00:24:43,120
'I miss dad terribly.'
379
00:24:43,840 --> 00:24:46,000
'Had he been alive,
we wouldn't have been in trouble.'
380
00:24:47,200 --> 00:24:49,800
'Those goons
wouldn't have troubled us.'
381
00:24:50,520 --> 00:24:53,080
'Dad would have
handled everything nicely.'
382
00:24:54,000 --> 00:24:56,720
'I miss dad a lot.'
383
00:24:58,080 --> 00:24:59,560
What am I doing wrong?
384
00:25:01,320 --> 00:25:03,160
I am trying my best.
385
00:25:04,720 --> 00:25:08,440
But I will never be able
to substitute her father.
386
00:25:10,800 --> 00:25:12,960
Why did you leave me alone?
387
00:25:14,520 --> 00:25:16,360
Why didn't you look after us?
388
00:25:18,960 --> 00:25:20,120
Answer me.
389
00:25:21,320 --> 00:25:23,720
How do I perform
the role of my kids' father?
390
00:25:30,360 --> 00:25:33,040
You live at
the doctor's house, right?
391
00:25:33,280 --> 00:25:35,000
Yes, ma'am. That's my house.
392
00:25:35,640 --> 00:25:36,840
What brings you here?
393
00:25:37,960 --> 00:25:41,160
I am aware that
you are surprised to see me here.
394
00:25:41,400 --> 00:25:44,440
But I have come here
as I need to speak with you.
395
00:25:45,560 --> 00:25:47,720
Alright. Be seated.
- Thank you.
396
00:25:53,040 --> 00:25:54,280
May I say something?
397
00:25:54,360 --> 00:25:59,280
I am aware of
what you have gone through.
398
00:26:00,360 --> 00:26:02,520
The doctor has told me about it.
399
00:26:02,640 --> 00:26:04,640
I mean, he didn't tell me
of his own accord.
400
00:26:05,200 --> 00:26:07,520
The doctor seems upset lately.
401
00:26:07,720 --> 00:26:10,040
He seems anxious.
He doesn't talk to anyone.
402
00:26:10,240 --> 00:26:13,160
And I haven't seen him like this
to this date.
403
00:26:13,760 --> 00:26:17,840
He has constantly been praying
to Sage Kangni lately.
404
00:26:18,480 --> 00:26:20,640
I couldn't bear
to see him in this state.
405
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
That's why
I forced him to talk to me.
406
00:26:23,240 --> 00:26:25,600
That's when
I learnt about your situation.
407
00:26:26,360 --> 00:26:28,560
So, I thought of speaking with you.
408
00:26:28,640 --> 00:26:31,400
Why does the doctor seem
so upset lately?
409
00:26:31,720 --> 00:26:34,720
Sonu came to my house
a few minutes back.
410
00:26:34,960 --> 00:26:38,960
She said that those goons were here
to trouble you again.
411
00:26:39,240 --> 00:26:40,200
Yes.
412
00:26:40,880 --> 00:26:45,640
But seeking the doctor's help for
this case didn't seem right to me.
413
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
That's why I brought her home.
414
00:26:48,280 --> 00:26:51,920
Why did you do that?
Look. The doctor is a Godsent man.
415
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
I mean,
I have known him for a long time.
416
00:26:54,760 --> 00:26:57,160
He likes helping people.
417
00:26:57,320 --> 00:27:00,720
But he doesn't care about his life
while helping others.
418
00:27:01,280 --> 00:27:04,920
The doctor helps everyone,
no matter who it is.
419
00:27:05,040 --> 00:27:06,400
Do you know Namya?
420
00:27:06,680 --> 00:27:09,040
The doctor helped him
set up his credit society.
421
00:27:09,640 --> 00:27:13,600
The doctor saved our house
from getting seized.
422
00:27:14,840 --> 00:27:17,640
He likes to serve people.
423
00:27:17,800 --> 00:27:20,240
He helps everyone selflessly.
424
00:27:20,520 --> 00:27:22,400
He finds satisfaction
in such things.
425
00:27:22,640 --> 00:27:28,160
Yes, but I don't want to risk
someone's life for my problems.
426
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
Do you recall
how the doctor got injured
427
00:27:31,160 --> 00:27:35,120
while fighting those goons
at your house the other day?
428
00:27:35,400 --> 00:27:37,640
Yes, but that's the only thing
you had witnessed.
429
00:27:38,040 --> 00:27:41,440
You should have witnessed
how he had driven those goons away.
430
00:27:41,960 --> 00:27:46,520
They ran away, and I don't think
they will mess with him ever again.
431
00:27:46,600 --> 00:27:48,520
That's why
you should stop worrying now.
432
00:27:50,680 --> 00:27:53,120
I am wasting your time
with the doctor's stories, right?
433
00:27:53,200 --> 00:27:54,080
Alright, listen.
434
00:27:54,160 --> 00:27:57,960
Feel free to come to my house
in case you need help.
435
00:27:58,040 --> 00:28:01,040
Don't lose hope, okay?
Don't worry about anything.
436
00:28:01,120 --> 00:28:06,400
No matter how much you refuse,
the doctor will keep helping you.
437
00:28:07,040 --> 00:28:09,160
So, you need not worry
about anything.
438
00:28:10,360 --> 00:28:11,280
I will get going now.
439
00:28:28,520 --> 00:28:31,800
'Under Sections 19 and 31
of the Indian Penal Code, '
440
00:28:32,240 --> 00:28:36,240
'one has the right
to keep one's property.'
441
00:28:36,520 --> 00:28:40,680
'One has the right to sell it off
whenever one wants.'
442
00:28:42,920 --> 00:28:44,480
'Hey! What happened to you?'
443
00:28:45,040 --> 00:28:48,400
'Oh, this? You see,
I got into a fight with those...'
444
00:28:48,640 --> 00:28:51,120
'I don't want anyone
to lose their life because of me!'
445
00:28:52,600 --> 00:28:56,560
'So, don't force me
into calling the police!'
446
00:28:58,120 --> 00:29:01,440
'I haven't let anyone question
my character to this date.'
447
00:29:01,800 --> 00:29:04,480
'It's not appropriate of you
to frequent our house.'
448
00:29:04,840 --> 00:29:07,960
'But you can call me anything
in case you need any help.'
449
00:29:08,360 --> 00:29:10,600
'The doors of my house
will always remain open for you.'
450
00:29:22,520 --> 00:29:26,080
'That's why I am seeking his help,
and I will keep approaching him!'
451
00:30:37,280 --> 00:30:38,440
Doctor, is that you?
452
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
What are you up to?
453
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
I should be asking you
this question!
454
00:30:42,240 --> 00:30:45,240
Sonali came to meet me
earlier this morning.
455
00:30:46,000 --> 00:30:48,200
She told me everything
about last night's incident.
456
00:30:48,720 --> 00:30:52,000
I saw fear in her eyes.
She seemed scared to me.
457
00:30:53,000 --> 00:30:55,280
I came here since I couldn't
keep myself from helping her.
458
00:30:55,960 --> 00:30:58,160
I mean, I know
yours is a family of women.
459
00:30:58,520 --> 00:31:00,440
That's why I didn't come inside.
460
00:31:01,040 --> 00:31:04,920
I mean, had someone seen me,
they would have got it wrong.
461
00:31:07,040 --> 00:31:09,160
That's why
I thought of waiting outside.
462
00:31:09,240 --> 00:31:11,080
I thought of standing guard
outside your house.
463
00:31:12,040 --> 00:31:14,480
I can stand guard
outside your house, right?
464
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Stand guard, you say?
465
00:31:16,680 --> 00:31:20,640
Yes. Those goons come here and
attack you at late hours, right?
466
00:31:20,800 --> 00:31:22,720
They hurl stones and
break the glass of your windows.
467
00:31:22,800 --> 00:31:24,720
That's why I thought of
dealing with them myself.
468
00:31:26,440 --> 00:31:31,640
I wanted to know
who dared to harm my family.
469
00:31:32,240 --> 00:31:36,200
Doctor, I find
your actions inappropriate.
470
00:31:37,280 --> 00:31:39,520
Why do you go to lengths
for my family?
471
00:31:40,280 --> 00:31:43,360
I will inform the police,
and they will help us for sure.
472
00:31:44,680 --> 00:31:47,880
So, please don't bother yourself.
473
00:31:48,080 --> 00:31:49,800
Hang on, Miss Madhu.
474
00:31:50,680 --> 00:31:54,840
I don't know what you think of me
or what you think about me.
475
00:31:55,080 --> 00:31:57,400
But let me be honest with you.
476
00:31:58,840 --> 00:32:01,000
I consider your family
akin to my family.
477
00:32:03,640 --> 00:32:05,800
When Sonali came to me
earlier this morning,
478
00:32:06,040 --> 00:32:07,200
she seemed frightened.
479
00:32:07,360 --> 00:32:09,960
I couldn't bear to see her in pain.
480
00:32:10,200 --> 00:32:14,280
It hurts me
when I see someone hurting women.
481
00:32:14,360 --> 00:32:15,520
That's why I have come here.
482
00:32:16,320 --> 00:32:20,880
Look. I beg of you.
Please go inside and sleep.
483
00:32:22,000 --> 00:32:25,120
And I know my boundaries.
I will stay right here.
484
00:32:25,680 --> 00:32:27,120
I won't enter your house.
485
00:32:27,880 --> 00:32:33,480
And helping my family
doesn't bother me at all.
486
00:32:35,280 --> 00:32:37,120
I don't have a problem with it.
487
00:32:38,040 --> 00:32:40,640
Doctor, I don't know
how to thank you... - Oh, please.
488
00:32:40,720 --> 00:32:43,880
You should thank strangers,
not your family members.
489
00:32:45,560 --> 00:32:48,120
And you are calling me an outsider
by thanking me.
490
00:32:49,400 --> 00:32:51,360
Please go inside.
491
00:32:51,480 --> 00:32:52,840
Go to sleep. I will be right here.
492
00:32:54,080 --> 00:32:55,200
Goodnight.
493
00:33:16,240 --> 00:33:19,600
Miss Madhu,
why are you sitting here?
494
00:33:19,920 --> 00:33:23,920
You are standing guard here
despite being a stranger.
495
00:33:24,160 --> 00:33:26,080
How can you expect me
to sleep peacefully inside?
496
00:33:26,600 --> 00:33:27,840
I can't do that.
497
00:33:29,680 --> 00:33:32,000
I will also sit here
and stand guard with you.
498
00:33:33,240 --> 00:33:35,520
Be seated.
I will get some tea for you.
499
00:33:35,640 --> 00:33:37,040
On one condition only.
500
00:33:38,000 --> 00:33:41,680
I would like it if you sit here
and have a cup of tea with me.
501
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
Alright.
502
00:33:51,560 --> 00:33:53,760
'I will be sipping the tea
made by you tonight.'
503
00:33:54,680 --> 00:33:57,400
'And I will be holding your hand
in mine soon.'
504
00:33:58,080 --> 00:33:59,360
'And why just your hand?'
505
00:34:00,440 --> 00:34:02,280
'I will be holding you
in my embrace.'
506
00:34:12,840 --> 00:34:13,920
Hey, doctor.
507
00:34:14,760 --> 00:34:15,640
Huh?
508
00:34:17,360 --> 00:34:20,080
Where did the doctor go
at this early hour today?
509
00:34:21,280 --> 00:34:24,000
Oh, yes.
He might be praying outside.
510
00:34:31,960 --> 00:34:34,800
Oh, gosh.
The doctor isn't here as well.
511
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
That means he isn't home.
512
00:34:38,040 --> 00:34:40,880
God knows
where he vanishes all of a sudden.
513
00:34:41,680 --> 00:34:43,800
Does he know a magic spell
to make himself invisible?
514
00:34:48,480 --> 00:34:49,600
Excuse me, doctor.
515
00:34:51,200 --> 00:34:53,240
The doctor isn't home.
- Where is he?
516
00:34:53,360 --> 00:34:54,680
How would I know?
517
00:34:54,880 --> 00:34:56,000
When will he be back?
518
00:34:56,080 --> 00:34:58,560
He didn't tell me
when he would be back.
519
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
What work do you have with him?
Tell me.
520
00:35:00,840 --> 00:35:05,000
He gave me a hack
to help me get rid of my poverty.
521
00:35:05,760 --> 00:35:07,480
It used to work earlier.
522
00:35:07,760 --> 00:35:09,800
But it hasn't been working
for me lately.
523
00:35:09,960 --> 00:35:11,280
A hack, you say?
524
00:35:11,760 --> 00:35:13,040
What hack did he give you?
525
00:35:13,120 --> 00:35:16,720
I mean, I can tell you
if you are doing something wrong.
526
00:35:17,120 --> 00:35:18,960
I am asking you about it
since I am his partner.
527
00:35:19,040 --> 00:35:22,200
I found a gold biscuit
near my house.
528
00:35:25,240 --> 00:35:27,800
'Get a hold of yourself.
Don't tell anyone about it.'
529
00:35:28,200 --> 00:35:31,920
'Or else, you might upset the sage
and become poor again.'
530
00:35:32,920 --> 00:35:35,720
'If you mess up with the hack, '
531
00:35:35,880 --> 00:35:39,200
'if you turn greedy,
or if your intentions change, '
532
00:35:39,560 --> 00:35:42,480
'you or your family members
might get into trouble.'
533
00:35:42,600 --> 00:35:44,960
'Anything might go wrong.
You might start puking blood.'
534
00:35:50,240 --> 00:35:51,160
'Oh, my goodness!'
535
00:35:51,880 --> 00:35:53,320
'Look at these gold biscuits!'
536
00:35:55,800 --> 00:35:58,120
'Do you see anything inside it?
- No.'
537
00:36:00,800 --> 00:36:02,640
'Look.
I am placing the biscuit inside.'
538
00:36:13,520 --> 00:36:14,960
What?
- Well...
539
00:36:16,040 --> 00:36:17,480
A gold biscuit, you say?
540
00:36:18,200 --> 00:36:19,440
What happened to it?
541
00:36:21,240 --> 00:36:23,720
I mean, what does the doctor
have to do with this?
542
00:36:24,000 --> 00:36:28,160
No, no. The doctor has got
nothing to do with it.
543
00:36:28,960 --> 00:36:31,880
I used to run
a jewellery store earlier.
544
00:36:32,800 --> 00:36:35,400
Some gold biscuits went missing
from my store back then.
545
00:36:36,480 --> 00:36:39,840
I did find one of them,
but the rest are still missing.
546
00:36:40,880 --> 00:36:45,000
I have come here to ask him
if someone had stolen them.
547
00:36:46,240 --> 00:36:48,880
Anyway, it's okay.
I will visit him later.
548
00:36:54,760 --> 00:36:56,840
Is this man speaking the truth?
549
00:36:58,440 --> 00:37:00,920
That means
the doctor has got something to do
550
00:37:01,000 --> 00:37:03,280
with those gold biscuits for sure.
551
00:37:06,240 --> 00:37:09,160
'Madhumati Dance Classes'
552
00:37:09,280 --> 00:37:10,160
Here's your tea.
553
00:37:11,840 --> 00:37:14,160
I really don't find it appropriate.
554
00:37:15,080 --> 00:37:19,360
I mean, I don't think I should be
having tea and breakfast here.
555
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
Doctor, please.
556
00:37:24,080 --> 00:37:26,720
How long will you keep
embarrassing me now?
557
00:37:28,760 --> 00:37:31,720
I know my words
might have hurt your sentiments.
558
00:37:32,440 --> 00:37:33,760
But let me be honest.
559
00:37:34,320 --> 00:37:38,680
A widow is expected to put
certain restrictions on her life.
560
00:37:39,480 --> 00:37:41,720
Or else people start
doubting her character.
561
00:37:42,240 --> 00:37:44,120
And I don't trust anyone anyway.
562
00:37:44,240 --> 00:37:46,880
Oh, ma'am. I was just kidding.
563
00:37:51,280 --> 00:37:52,320
And yes.
564
00:37:53,240 --> 00:37:55,920
One must not trust anyone quickly.
565
00:37:56,160 --> 00:37:59,520
No matter how sincere they are,
one must not trust them.
566
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
I don't want you to trust me
just because I am helping you.
567
00:38:04,080 --> 00:38:07,960
'You are different, doctor.
You are different than others.'
568
00:38:09,640 --> 00:38:10,800
I will take your leave now.
569
00:38:14,440 --> 00:38:17,480
The tea and breakfast were great.
I will get going now.
570
00:38:17,560 --> 00:38:19,080
Ma'am, I seek your blessings.
571
00:38:20,480 --> 00:38:21,560
Alright. Bye.
572
00:38:28,280 --> 00:38:29,520
Excuse me, doctor.
573
00:38:31,240 --> 00:38:35,400
Tell me. - You had lifted Sonu
in your arms the other day.
574
00:38:36,040 --> 00:38:37,960
And I had behaved rudely with you.
575
00:38:38,600 --> 00:38:40,680
I am really sorry about that.
576
00:38:40,960 --> 00:38:44,120
Oh, that?
I have forgotten about it already.
577
00:38:44,800 --> 00:38:46,080
You should also forget about it.
578
00:38:47,000 --> 00:38:50,240
And I understand
that you are worried about Sonu.
579
00:38:50,720 --> 00:38:52,480
But you see, I have a problem.
580
00:38:53,160 --> 00:38:55,920
Once I consider someone my own,
I forget everything.
581
00:38:56,000 --> 00:39:00,080
I don't realise that
I might be an outsider to them.
582
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
Don't say such things, doctor.
583
00:39:01,640 --> 00:39:03,680
You are no longer
an outsider to us now.
584
00:39:03,800 --> 00:39:05,280
Good morning, ma'am.
585
00:39:05,680 --> 00:39:06,760
Good morning.
586
00:39:07,000 --> 00:39:08,720
Looks like
it's time for your class.
587
00:39:09,000 --> 00:39:09,920
Yes.
588
00:39:11,200 --> 00:39:12,400
Where are Payal and Rakhi?
589
00:39:12,480 --> 00:39:14,600
Ma'am, they couldn't join us
590
00:39:14,720 --> 00:39:16,560
since they didn't have money
to pay your fee.
591
00:39:18,400 --> 00:39:20,440
But I didn't force them
to pay my fee.
592
00:39:21,640 --> 00:39:25,360
Ask their parents not to keep them
from attending the dance class.
593
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
Who are Payal and Rakhi?
594
00:39:28,960 --> 00:39:32,040
They are Bhagwandas' daughters.
They live in the village.
595
00:39:32,200 --> 00:39:34,080
I see.
- Don't worry about them.
596
00:39:34,720 --> 00:39:36,720
I will spare some time
and speak with their family.
597
00:39:38,760 --> 00:39:40,040
Head to the class.
598
00:39:41,840 --> 00:39:43,160
Alright. I will get going now.
599
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
Excuse me, doctor.
600
00:40:00,760 --> 00:40:02,000
Where have you been?
601
00:40:02,720 --> 00:40:05,080
And you seem cheerful today.
602
00:40:05,480 --> 00:40:06,760
What did you say to me?
603
00:40:07,960 --> 00:40:10,760
'Madhu won't fall
for your tricks so easily.'
604
00:40:11,440 --> 00:40:12,480
Of course, she won't.
605
00:40:12,800 --> 00:40:14,720
Let me tell you
for your information
606
00:40:15,480 --> 00:40:19,760
that I stayed at Madhu's house
last night. - What?
607
00:40:20,760 --> 00:40:23,640
That means you were at
Miss Madhu's house all night.
608
00:40:24,440 --> 00:40:28,680
I guess it's clear to you now
that nothing is difficult for me.
609
00:40:29,080 --> 00:40:30,800
I can do anything
if I am determined enough.
610
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
You should thank me for this.
611
00:40:33,600 --> 00:40:34,920
Why should I thank you?
612
00:40:35,040 --> 00:40:37,680
What do you mean?
You are unbelievable, doctor.
613
00:40:38,080 --> 00:40:40,640
Didn't you ask me to go
to Miss Madhu's house yesterday?
614
00:40:41,680 --> 00:40:44,600
So, I went to her house
and sang your praises there.
615
00:40:44,760 --> 00:40:46,480
And I made her trust you.
616
00:40:46,600 --> 00:40:49,000
Do you have any idea
how I have built your image there?
617
00:40:49,160 --> 00:40:51,160
You have turned
pretty smart lately.
618
00:40:51,320 --> 00:40:54,160
I have been smart all this while.
Do you get that?
619
00:40:54,600 --> 00:40:57,920
Now, tell me something.
Who is Mr Phoolchand?
620
00:40:59,720 --> 00:41:01,440
Why? What about him?
621
00:41:01,600 --> 00:41:03,080
Nothing much.
He was here yesterday.
622
00:41:03,200 --> 00:41:05,080
He had some work with you.
623
00:41:05,160 --> 00:41:07,120
But he left since you weren't here.
624
00:41:07,600 --> 00:41:08,840
He might have had
some work with me.
625
00:41:08,920 --> 00:41:10,960
And what's the deal
with those gold biscuits?
626
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
'Did Phoolchand tell her about it?'
627
00:41:15,920 --> 00:41:17,920
I have asked you
a question, doctor.
628
00:41:18,200 --> 00:41:20,200
What did he say?
- He told me
629
00:41:20,400 --> 00:41:23,600
that some gold biscuits
were stolen from his store.
630
00:41:23,760 --> 00:41:25,280
He said you helped him find a few,
631
00:41:25,360 --> 00:41:27,240
but the rest of them
were still missing.
632
00:41:27,480 --> 00:41:31,360
But I knew that he was lying to me.
633
00:41:32,680 --> 00:41:34,880
You will have to
tell me the truth now.
634
00:41:37,640 --> 00:41:40,200
Don't forget that
I am your partner.
635
00:41:41,280 --> 00:41:43,720
So, be a good partner
and tell me the truth.
48875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.