All language subtitles for [SubtitleTools.com] 84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:06,720 Mom! 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,760 It's nothing, Sonu. It's just the phone's ring. 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,160 Go to sleep. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,360 Hello. 5 00:00:22,480 --> 00:00:28,360 I had warned you earlier not to involve anyone in this case! 6 00:00:29,760 --> 00:00:33,680 Then why are you seeking help from that Godsent doctor? 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,800 I will have to send him to God, it seems! 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,240 And you will be responsible for his death! 9 00:01:01,720 --> 00:01:05,000 Madhu, where are my pills? 10 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Mom? 11 00:01:12,760 --> 00:01:14,560 Hey, mom! - Yes? 12 00:01:15,240 --> 00:01:16,520 What are you pondering about? 13 00:01:18,360 --> 00:01:19,920 And whose call was it? 14 00:01:20,960 --> 00:01:23,880 Did those goons call you again to threaten you? 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,160 Get some rest! 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,360 Don't leave your grandmother alone in the house! 17 00:01:28,840 --> 00:01:30,600 And don't open the door for anyone! 18 00:01:31,120 --> 00:01:33,240 I will be back soon! - But where are you headed to? 19 00:01:34,400 --> 00:01:37,240 Don't go anywhere by yourself! Let me come with you! 20 00:01:37,480 --> 00:01:40,120 Don't you get my point? Stay here with your grandmother! 21 00:01:41,800 --> 00:01:44,240 But, mom, tell me where you are headed to! Mom! 22 00:01:44,560 --> 00:01:46,880 Mom! Listen to me, mom! 23 00:01:53,760 --> 00:01:54,680 Doctor! 24 00:01:56,280 --> 00:01:57,280 Doctor! 25 00:01:58,000 --> 00:01:58,920 Doctor! 26 00:02:00,040 --> 00:02:02,280 What's the matter, ma'am? Do you have some work with him? 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,240 Why do you seem so scared? 28 00:02:05,320 --> 00:02:07,800 Is the doctor home? Could you please call him here? 29 00:02:07,920 --> 00:02:10,160 He is not at home at the moment. He has stepped out for work. 30 00:02:10,240 --> 00:02:13,000 What? I need to speak with him urgently! 31 00:02:13,240 --> 00:02:15,120 Could you please tell me where he has gone? 32 00:02:15,280 --> 00:02:18,400 No. I have no idea about it. You can try calling him. 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,920 No. Leave it be. Let me call him. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,920 I can't get through to the doctor. 35 00:02:29,040 --> 00:02:30,960 Don't you have any idea where he might be? 36 00:02:31,040 --> 00:02:34,320 No. But you can tell me what the urgency is. 37 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Then I will tell you where the doctor is. 38 00:02:36,480 --> 00:02:38,760 Don't do this! Please tell me! 39 00:02:38,880 --> 00:02:40,480 His life is in danger! 40 00:02:41,240 --> 00:02:45,000 If we don't find him in time, he might lose his life! 41 00:02:45,080 --> 00:02:45,960 What? 42 00:03:02,240 --> 00:03:03,160 Sonu? 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,400 What are you up to? 44 00:03:06,880 --> 00:03:10,160 Oh, Doctor Uncle! Thank God, you are here! 45 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 We were scared stiff! 46 00:03:13,360 --> 00:03:15,880 Sonu, looks like it's just you and your grandmother here. 47 00:03:18,160 --> 00:03:20,000 Where is your mother? - I have no idea! 48 00:03:20,600 --> 00:03:23,720 She received a call this morning! She has been scared since then! 49 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 And she went outside out of fear! 50 00:03:27,360 --> 00:03:29,760 I asked her what the matter was, but she didn't say anything! 51 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Doctor Uncle, I am scared to death! 52 00:03:33,440 --> 00:03:36,400 Those goons won't trouble us again, will they? 53 00:03:37,200 --> 00:03:38,120 They won't. 54 00:03:39,880 --> 00:03:42,080 I am here now. Be seated. 55 00:03:42,680 --> 00:03:43,920 Please sit down. 56 00:03:49,520 --> 00:03:52,040 Ma'am, don't be scared. I am here now. - Alright. 57 00:03:54,360 --> 00:03:55,280 Hey, Sonu. 58 00:03:56,400 --> 00:03:58,040 What's wrong with your eyes? 59 00:03:58,120 --> 00:03:59,240 Doctor Uncle, 60 00:03:59,800 --> 00:04:03,720 the incident from yesterday didn't let me sleep last night. 61 00:04:06,040 --> 00:04:07,920 I didn't get enough sleep. 62 00:04:08,120 --> 00:04:10,040 You need to get some rest. 63 00:04:10,520 --> 00:04:11,800 You should get some sleep. 64 00:04:12,760 --> 00:04:15,720 Hear me out. Get some sleep. Rest your head on my lap. 65 00:04:15,960 --> 00:04:17,400 You will sleep soundly then. 66 00:04:26,920 --> 00:04:28,000 Who are you? 67 00:04:30,920 --> 00:04:32,320 Don't you recognise me? 68 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Sudhir? 69 00:04:34,760 --> 00:04:35,880 My son? 70 00:04:36,440 --> 00:04:38,160 When did you come home, dear? 71 00:04:38,320 --> 00:04:43,120 Was it appropriate of you to make your mother wait so long? 72 00:04:43,560 --> 00:04:46,000 You have a wife and a daughter. 73 00:04:46,800 --> 00:04:49,600 Didn't you miss them all this while? 74 00:04:49,840 --> 00:04:50,880 It's not like that. 75 00:04:53,080 --> 00:04:55,080 I love Sonali to bits. 76 00:04:56,360 --> 00:04:57,320 I love you as well. 77 00:04:58,760 --> 00:05:00,400 I won't leave her now. 78 00:05:02,360 --> 00:05:04,200 I will stay with her from now on. 79 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 I will stay close to her. 80 00:05:31,400 --> 00:05:34,080 Listen, ma'am! Excuse me, ma'am! 81 00:05:34,520 --> 00:05:36,240 Who are you? - I am Madhu! 82 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 I had visited your house earlier today! 83 00:05:38,160 --> 00:05:39,600 Have you seen the doctor around? 84 00:05:39,680 --> 00:05:41,120 Yes, I have! 85 00:05:41,200 --> 00:05:43,080 As you can see, I am capable of seeing everything! 86 00:05:43,160 --> 00:05:48,080 I have got four eyes! A pair of eyes and these glasses! 87 00:05:48,320 --> 00:05:53,200 I wouldn't look at that wretch even if I weren't blind! 88 00:05:53,480 --> 00:05:55,800 May his mouth be full of worms! 89 00:05:56,000 --> 00:05:58,600 Ma'am, do you have any idea where he has gone? 90 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 I don't know! 91 00:06:00,160 --> 00:06:02,920 Why should I care where he goes and where he comes from? 92 00:06:03,040 --> 00:06:06,960 These villagers are such dimwits! They worship that degenerate! 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,240 They are always looking for him! 94 00:06:09,320 --> 00:06:11,040 But, ma'am... - They treat him with respect! 95 00:06:11,280 --> 00:06:12,200 Excuse me, ma'am! 96 00:06:12,960 --> 00:06:14,640 Why are you following me around? 97 00:06:14,920 --> 00:06:16,320 His life is in danger! 98 00:06:16,840 --> 00:06:19,200 His life is in danger, you say? Who is a danger to his life? 99 00:06:19,320 --> 00:06:21,880 In fact, he is hell-bent on killing the people of this village! 100 00:06:22,000 --> 00:06:23,480 His life is in danger, my foot! 101 00:06:23,560 --> 00:06:26,080 I pray to the Almighty that he dies a horrible death! 102 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 What are you saying, ma'am? 103 00:06:28,200 --> 00:06:30,440 He is risking his life in order to help us! 104 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 And you are wishing for his death! 105 00:06:32,440 --> 00:06:34,480 Has he cast a spell on you as well? 106 00:06:34,760 --> 00:06:36,640 I have known him for a long time! 107 00:06:36,720 --> 00:06:38,440 Don't tell me about him! 108 00:06:38,560 --> 00:06:41,880 I am well aware of how wicked he is! 109 00:06:41,960 --> 00:06:44,320 I don't know what you think about him! 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,520 But I must find him at any cost! I should get going! 111 00:06:47,680 --> 00:06:50,080 May his body get infested with worms! 112 00:06:50,560 --> 00:06:51,800 May he die of cholera! 113 00:06:51,880 --> 00:06:53,320 May he kick the bucket soon! 114 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 May no one cremate his body! 115 00:06:54,840 --> 00:06:59,760 I hope that wretched ward boy doesn't ruin this woman's life now! 116 00:07:04,200 --> 00:07:05,120 Hey, Sonu. 117 00:07:34,360 --> 00:07:35,240 Doctor! 118 00:07:42,400 --> 00:07:43,800 What the heck are you doing? 119 00:07:44,680 --> 00:07:46,760 Miss Madhu, it seems you have a misunderstanding. 120 00:07:46,920 --> 00:07:48,640 She fell asleep while talking to me. 121 00:07:48,800 --> 00:07:50,480 That's why I was taking her to the bedroom. 122 00:07:50,560 --> 00:07:51,800 Place her down first! 123 00:07:51,880 --> 00:07:52,960 Sonu, get off his arms! 124 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 How dare you touch her? 125 00:07:57,000 --> 00:07:58,520 Are you doubting me now? 126 00:07:59,200 --> 00:08:00,520 Are you questioning my character? 127 00:08:00,600 --> 00:08:04,120 Yes! I saw for myself what you were trying to do to her! 128 00:08:05,800 --> 00:08:08,680 Mom, are you really doubting uncle's intentions? 129 00:08:09,560 --> 00:08:11,000 I address him as 'uncle', mom! 130 00:08:11,160 --> 00:08:13,440 You have a habit of doubting everyone, don't you? 131 00:08:14,720 --> 00:08:16,600 You should try learning people's intentions! 132 00:08:16,720 --> 00:08:20,680 Everyone in this village knows that he is a nobleman! 133 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Look, mom! He respects women a lot! 134 00:08:25,160 --> 00:08:26,960 Why do you have to act crazy all the time? 135 00:08:27,080 --> 00:08:28,120 Hey, Sonu. 136 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 She is your mother. 137 00:08:31,480 --> 00:08:34,520 She can get mad at me, be rude to me, and raise her tone with me. 138 00:08:34,640 --> 00:08:36,720 But you can't treat her like that. 139 00:08:37,520 --> 00:08:38,800 I won't like it at all. 140 00:08:39,040 --> 00:08:41,000 Go inside and get some rest. 141 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Go now. 142 00:08:49,960 --> 00:08:54,520 Miss Madhu, visuals can be deceptive sometimes. 143 00:08:55,120 --> 00:08:57,440 You should have, at least, taken my age into consideration. 144 00:08:58,240 --> 00:09:00,080 Sonu addresses me as 'uncle'. 145 00:09:00,560 --> 00:09:02,000 I am a father figure to her. 146 00:09:02,560 --> 00:09:05,000 Do you really think I will have evil intentions for her? 147 00:09:06,160 --> 00:09:10,560 I understand that you have run into several bad people in your life. 148 00:09:11,640 --> 00:09:14,960 But that doesn't allow you to treat everyone in the same way. 149 00:09:16,200 --> 00:09:19,720 This world is not as bad as you think it to be. 150 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 And you are wrong about me. 151 00:09:23,120 --> 00:09:25,680 I can never have evil intentions for Sonu. 152 00:09:25,880 --> 00:09:29,280 If such thoughts cross my mind, I will gouge my eyes out. 153 00:09:30,080 --> 00:09:33,560 I can never think about it, even in my dreams. 154 00:09:36,720 --> 00:09:38,240 Please forgive me, Miss Madhu. 155 00:09:40,120 --> 00:09:42,120 But I didn't expect this behaviour from you. 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,680 You have left me embarrassed. 157 00:09:48,040 --> 00:09:53,200 I won't be able to look into my own eyes now. 158 00:10:08,800 --> 00:10:12,920 'I had devised a huge plan to make Madhu fall into my trap.' 159 00:10:13,720 --> 00:10:17,200 'But she is still away from me.' 160 00:10:18,040 --> 00:10:22,000 'I will have to make another plan to grow close to her.' 161 00:10:23,000 --> 00:10:25,560 'I must do something.' 162 00:10:28,200 --> 00:10:30,680 Doctor, here's your meal. Dig in. 163 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Doctor? 164 00:10:34,040 --> 00:10:35,080 Doctor! - Yes? 165 00:10:35,160 --> 00:10:36,800 I have brought your meal. Dig in. 166 00:10:37,120 --> 00:10:38,480 Alright. Keep it there. 167 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 There you go. 168 00:10:43,960 --> 00:10:46,560 By the way, doctor, what are you mulling over? 169 00:10:47,000 --> 00:10:48,760 Is your life in danger somehow? 170 00:10:56,720 --> 00:10:57,800 How do you know about that? 171 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 Sonali's mother came here earlier today. 172 00:11:01,520 --> 00:11:05,120 She was constantly saying that your life was in danger. 173 00:11:05,440 --> 00:11:07,360 That's why I am asking you. - Oh. 174 00:11:08,520 --> 00:11:10,320 Those goons might have threatened her. 175 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 They might have threatened her over the phone. 176 00:11:12,280 --> 00:11:15,360 They might have told her that they would kill me. 177 00:11:15,640 --> 00:11:18,480 Doctor, I am your partner. 178 00:11:18,640 --> 00:11:20,120 Don't take me for a foolish girl. 179 00:11:21,160 --> 00:11:23,280 Had the goons threatened to harm you, 180 00:11:23,480 --> 00:11:25,880 they would have broken your limbs by now. 181 00:11:26,120 --> 00:11:27,480 Tell me the truth now. 182 00:11:27,640 --> 00:11:29,640 You threatened her over the phone, right? 183 00:11:31,000 --> 00:11:33,560 I am sure you must have called her. 184 00:11:33,840 --> 00:11:35,920 Don't take me for a simple girl. 185 00:11:36,200 --> 00:11:39,760 Doctor, heed my advice. Don't mess with that woman. 186 00:11:39,840 --> 00:11:41,560 Forget about her case. 187 00:11:42,400 --> 00:11:43,440 Doctor, you see, 188 00:11:43,520 --> 00:11:46,760 the case with Sonali's mother is not as easy as it seems. 189 00:11:47,040 --> 00:11:50,880 Heed my advice. She won't fall for your tricks. 190 00:11:52,920 --> 00:11:58,800 Dimple, I don't like it when I get anything easily. 191 00:11:59,440 --> 00:12:00,480 I am different, you see. 192 00:12:01,320 --> 00:12:03,080 Nothing is impossible for me. 193 00:12:03,840 --> 00:12:07,440 And nothing is impossible for me as long as you are here. 194 00:12:07,960 --> 00:12:09,000 What do you mean? 195 00:12:09,760 --> 00:12:12,840 I mean, you are my partner. 196 00:12:14,040 --> 00:12:17,880 You will help me trap Madhu now. 197 00:12:18,240 --> 00:12:20,960 Hey, doctor! I won't do any such thing! 198 00:12:21,200 --> 00:12:23,400 I will only do the things that benefit me! 199 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 I won't help you trap women! 200 00:12:26,240 --> 00:12:27,320 Get that straight! 201 00:12:28,520 --> 00:12:30,400 This is going to benefit us. 202 00:12:32,000 --> 00:12:35,640 Madhu won't sell her land off until she falls into my trap. 203 00:12:36,320 --> 00:12:41,200 And if she doesn't sell her land, we won't get the money. 204 00:12:42,000 --> 00:12:45,440 That's why I will have to trap Madhu anyhow. 205 00:12:45,640 --> 00:12:47,320 And you will help me with it. 206 00:12:49,440 --> 00:12:50,640 You want the money, right? 207 00:12:51,080 --> 00:12:54,640 Whenever I refuse to do something, you talk about money and lure me! 208 00:12:54,760 --> 00:12:57,080 Will you do it or not? Answer me. 209 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 I will do it! Tell me what is to be done! 210 00:12:59,880 --> 00:13:01,240 That's like my partner. 211 00:13:03,880 --> 00:13:05,120 So, here's what you need to do. 212 00:13:55,240 --> 00:13:56,320 Hello. 213 00:13:58,720 --> 00:13:59,760 Hello. 214 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Hello! 215 00:14:03,920 --> 00:14:05,120 Who is it? 216 00:14:05,400 --> 00:14:07,800 Why did you call me if you didn't intend to talk? 217 00:14:09,320 --> 00:14:10,400 Hello! 218 00:14:10,800 --> 00:14:11,720 Hey, mom. 219 00:14:13,320 --> 00:14:14,600 Whose call is it? 220 00:14:16,960 --> 00:14:18,840 I don't know who it is. 221 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 Why wouldn't they talk? 222 00:14:27,040 --> 00:14:28,960 Go to sleep. Don't worry about it. 223 00:14:29,040 --> 00:14:31,360 Go to sleep. - Why did they call us if they didn't intend to talk? 224 00:14:31,480 --> 00:14:34,840 It's possible that I might not be able to hear them. 225 00:14:36,360 --> 00:14:38,320 Go to sleep. Don't worry about it. 226 00:14:46,520 --> 00:14:49,920 Wait. Let me get it. - Hang on. I will get that. 227 00:14:57,880 --> 00:14:58,920 Hello. 228 00:15:01,160 --> 00:15:02,120 Hello! 229 00:15:03,720 --> 00:15:05,800 'Could it be those goons?' 230 00:15:49,520 --> 00:15:50,920 Why can't I get through to them? 231 00:15:52,360 --> 00:15:54,720 Why did you place the receiver aside? 232 00:15:55,400 --> 00:15:59,000 I don't want the phone ring to disturb your sleep. 233 00:15:59,400 --> 00:16:01,120 I get it, mom. 234 00:16:01,800 --> 00:16:05,080 Could the goons be calling us to trouble us again? 235 00:16:06,040 --> 00:16:08,320 What if they come to our house in the middle of the night? 236 00:16:08,560 --> 00:16:10,400 Mom, I am really scared. 237 00:16:12,280 --> 00:16:14,320 They came to our house in the morning the other day. 238 00:16:14,560 --> 00:16:17,520 That's why we were able to seek Doctor Uncle's help. 239 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 Whose help will we seek at night? Where will we go? 240 00:16:20,920 --> 00:16:24,720 That's not going to happen. Don't worry. I am right here. 241 00:16:25,920 --> 00:16:26,960 Go to sleep. 242 00:16:27,480 --> 00:16:28,640 Huh? - Mom! 243 00:16:31,200 --> 00:16:32,800 Mom, I am scared stiff! 244 00:16:33,000 --> 00:16:34,680 Don't be scared. I am here. 245 00:16:34,760 --> 00:16:36,360 Stay here. - Don't go anywhere! 246 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 Nothing will happen to us. Let me go and check. 247 00:16:39,040 --> 00:16:40,000 Mom! 248 00:16:41,640 --> 00:16:42,520 Mom! 249 00:16:51,240 --> 00:16:53,960 Who is it? Who is out there? 250 00:17:06,840 --> 00:17:09,160 What's the matter, Madhu? What was that noise? - Shush! 251 00:17:09,760 --> 00:17:11,800 I heard something! - Shush! 252 00:17:19,360 --> 00:17:21,400 Mom! Mom! 253 00:17:23,360 --> 00:17:24,560 Shush! 254 00:17:30,120 --> 00:17:31,160 Good God! 255 00:17:31,760 --> 00:17:32,680 Mom! 256 00:17:34,480 --> 00:17:35,760 Mom! 257 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 My work is done. 258 00:17:40,800 --> 00:17:43,280 Everything will go as per my will now. 259 00:17:50,440 --> 00:17:53,520 Mom, let's call Doctor Uncle! 260 00:17:53,920 --> 00:17:56,000 Let's tell him everything! 261 00:17:56,560 --> 00:17:57,720 We need not do that! 262 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 These goons are trying to scare us! 263 00:18:00,520 --> 00:18:02,680 Don't you worry! 264 00:18:02,960 --> 00:18:04,200 Nothing will happen to us! 265 00:18:04,280 --> 00:18:07,560 Can't you see what's happening and what happened the other day? 266 00:18:07,640 --> 00:18:09,560 Why don't you get it, mom? 267 00:18:10,120 --> 00:18:12,640 Maybe, you will get my point when we are all dead! 268 00:18:12,800 --> 00:18:14,680 Sonu, don't say such things! 269 00:18:15,320 --> 00:18:16,680 What else should I say? 270 00:18:17,760 --> 00:18:20,840 Look! We can't fight those goons, mom! 271 00:18:21,640 --> 00:18:24,520 We will have to tell Doctor Uncle about this incident! 272 00:18:24,840 --> 00:18:26,720 Only he can fight those goons! 273 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 We need not do that! 274 00:18:30,880 --> 00:18:33,040 Why should we bother him with our problems? 275 00:18:33,680 --> 00:18:36,680 Let me call the police! - Oh, mom! 276 00:18:42,920 --> 00:18:43,880 Mom! 277 00:18:45,000 --> 00:18:46,040 Mom! 278 00:19:04,960 --> 00:19:06,400 Hello. This is the police station. 279 00:19:06,760 --> 00:19:08,280 I am Madhu! 280 00:19:08,640 --> 00:19:10,960 Hello, sir! Our family is under attack! 281 00:19:11,320 --> 00:19:14,920 We are being threatened! Someone calls us at late hours! 282 00:19:15,160 --> 00:19:17,240 And now, they are hurling stones at our house! 283 00:19:17,400 --> 00:19:19,680 Please come here and help us! 284 00:19:19,920 --> 00:19:24,480 Ma'am, it might be some mischievous kid or a drunkard. 285 00:19:24,760 --> 00:19:26,280 Don't think too much about it. 286 00:19:26,480 --> 00:19:30,000 It's not like that! Those goons are pestering us for our land! 287 00:19:30,080 --> 00:19:31,600 Please come here! Please! 288 00:19:31,720 --> 00:19:33,200 Did you see someone around your house? 289 00:19:33,320 --> 00:19:34,640 No, sir! 290 00:19:34,760 --> 00:19:37,440 Then how can you be so sure that it's those goons? 291 00:19:38,280 --> 00:19:40,840 Look, ma'am. It's getting late. Please go to bed. 292 00:19:40,960 --> 00:19:43,200 Hang up now. - Hear me out, please! 293 00:19:43,440 --> 00:19:44,840 Hello? Hello? 294 00:19:48,240 --> 00:19:50,520 Are you done? Are you satisfied now? 295 00:19:51,520 --> 00:19:54,040 Look! No one is going to help us! 296 00:19:54,840 --> 00:19:57,040 Let me call Doctor Uncle right away! 297 00:19:58,640 --> 00:20:00,560 Sonu, you won't call anyone! 298 00:20:01,360 --> 00:20:04,960 I have told you often that we need not seek his help! 299 00:20:05,200 --> 00:20:06,960 I won't listen to you now! 300 00:20:07,840 --> 00:20:10,080 Look, mom! We need Doctor Uncle's help! 301 00:20:10,240 --> 00:20:12,000 Don't you get what I am saying? 302 00:20:12,240 --> 00:20:15,280 Fine, mom! I won't call him at this hour! 303 00:20:15,880 --> 00:20:18,240 But I will go to him tomorrow and tell him everything! 304 00:20:22,600 --> 00:20:23,640 Oh, Sonu! 305 00:20:25,640 --> 00:20:27,680 'I must keep Sonu away from that doctor.' 306 00:20:41,560 --> 00:20:42,760 Excuse me, Doctor Uncle. 307 00:20:43,760 --> 00:20:44,680 Sonu? 308 00:20:47,360 --> 00:20:49,040 What brings you here at this early hour? 309 00:20:49,440 --> 00:20:52,920 Doctor Uncle, something terrible happened to us last night. 310 00:20:53,040 --> 00:20:54,040 Why? What happened? 311 00:20:54,280 --> 00:20:57,080 Those goons have started troubling us again. 312 00:20:57,440 --> 00:20:59,640 Are they troubling you again? How dare they? 313 00:20:59,880 --> 00:21:01,600 They didn't come to our house. 314 00:21:02,000 --> 00:21:04,760 They gave a couple of blank calls to my mother last night. 315 00:21:05,320 --> 00:21:06,720 And the moment we went to bed, 316 00:21:06,880 --> 00:21:09,720 they hurled a stone at our house and broke the window glass. 317 00:21:09,840 --> 00:21:12,600 We must do something about them at the earliest. 318 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 They are bullying you people with each passing day. 319 00:21:16,480 --> 00:21:19,640 Were you people hurt? Were you wounded? 320 00:21:19,720 --> 00:21:22,120 Look. Don't you worry. I am here for you. 321 00:21:22,440 --> 00:21:24,520 I consider you my family. 322 00:21:25,040 --> 00:21:26,640 But what will you do now? 323 00:21:26,840 --> 00:21:30,120 I will stand guard outside your house tonight. 324 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 That's the least I can do for you people. 325 00:21:33,640 --> 00:21:36,520 Uncle, you are so nice. 326 00:21:36,960 --> 00:21:38,640 You care about everyone. 327 00:21:39,120 --> 00:21:41,080 You are indeed a Godsent man. 328 00:21:44,120 --> 00:21:45,240 I will get going now, 329 00:21:45,320 --> 00:21:48,280 or else my mother will refuse to seek your help again. 330 00:21:48,360 --> 00:21:51,880 Alright. But don't tell anyone that I will be standing guard tonight. 331 00:21:52,080 --> 00:21:53,400 I won't tell anyone, either. 332 00:21:53,480 --> 00:21:56,440 Uncle, I promise I won't tell anyone about it. 333 00:21:57,080 --> 00:21:58,360 And thank you. 334 00:21:59,240 --> 00:22:00,920 I will take your leave now. - Yes. Bye. 335 00:22:07,280 --> 00:22:08,320 Hey, doctor. 336 00:22:08,920 --> 00:22:10,600 Should I wash my father's clothes? 337 00:22:10,800 --> 00:22:12,040 Why are you asking me about it? 338 00:22:12,200 --> 00:22:15,000 No, I mean, you might need them. That's why I am asking you. 339 00:22:15,520 --> 00:22:17,120 I am not following you. What do you mean? 340 00:22:17,320 --> 00:22:20,080 My father doesn't work as the credit society's watchman now. 341 00:22:20,440 --> 00:22:22,160 And you have got no self-respect. 342 00:22:23,240 --> 00:22:25,000 You will be standing guard tonight. 343 00:22:25,080 --> 00:22:27,480 That's why I thought you might need his uniform. 344 00:22:27,720 --> 00:22:31,080 Dimple, you have a small brain, and you don't use it either. 345 00:22:31,320 --> 00:22:32,640 One must do such things. 346 00:22:32,720 --> 00:22:36,400 If one wants to become successful, one must strive day and night. 347 00:22:36,920 --> 00:22:39,400 If one can't work during the day, one should work at night. 348 00:22:39,760 --> 00:22:42,520 Is that so? What do you intend to do now? 349 00:22:46,640 --> 00:22:48,280 You will learn about it tomorrow. 350 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 How do I deal with you? 351 00:22:56,080 --> 00:22:59,880 I tried my best to explain it to you, but you didn't listen to me! 352 00:23:00,000 --> 00:23:01,400 How do I explain it to you now? 353 00:23:01,520 --> 00:23:03,480 You tell me what I should do now! 354 00:23:03,760 --> 00:23:07,000 Post your father's demise, I didn't let any man inside our house! 355 00:23:07,080 --> 00:23:09,400 No matter how noble the doctor is, 356 00:23:09,480 --> 00:23:12,960 people question my character whenever he visits us! 357 00:23:13,480 --> 00:23:16,480 How should I bear the fact that people doubt my character? 358 00:23:16,600 --> 00:23:19,000 Answer me now! Their gaze offends me! 359 00:23:19,120 --> 00:23:20,320 Who are these people? 360 00:23:20,400 --> 00:23:22,840 And why should we live in fear because of them? 361 00:23:23,480 --> 00:23:27,200 They doubt your character, but they don't help you! 362 00:23:28,840 --> 00:23:32,280 The other day, those goons came to our house and troubled us! 363 00:23:32,600 --> 00:23:34,480 What were those people doing then? 364 00:23:35,520 --> 00:23:37,960 Did those people call the police? 365 00:23:38,280 --> 00:23:42,960 Why do you care about the opinion of these timid people? 366 00:23:44,200 --> 00:23:48,480 No matter how clean you are, this world will blame you anyway! 367 00:23:49,760 --> 00:23:54,280 And these people won't help us even if those goons kill us! 368 00:23:55,280 --> 00:23:59,840 Mom, all I know is that those goons want to buy our land for peanuts! 369 00:24:00,000 --> 00:24:01,760 And I won't let that happen! 370 00:24:02,280 --> 00:24:05,760 But I am here to deal with them! We will fight those goons! 371 00:24:07,240 --> 00:24:10,360 I haven't signed the papers given by those goons yet! 372 00:24:10,480 --> 00:24:12,040 We will manage to save our land! 373 00:24:12,160 --> 00:24:15,120 Why do you involve the doctor in our matters all the time? 374 00:24:15,320 --> 00:24:17,840 That's because I don't trust you, mom! 375 00:24:19,240 --> 00:24:22,440 You can't even protect us! How will you protect the land then? 376 00:24:24,960 --> 00:24:28,280 That's why I am seeking his help, and I will keep approaching him! 377 00:24:29,160 --> 00:24:32,320 Sonu, wait! Don't be so mad, dear! 378 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 'I miss dad terribly.' 379 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 'Had he been alive, we wouldn't have been in trouble.' 380 00:24:47,200 --> 00:24:49,800 'Those goons wouldn't have troubled us.' 381 00:24:50,520 --> 00:24:53,080 'Dad would have handled everything nicely.' 382 00:24:54,000 --> 00:24:56,720 'I miss dad a lot.' 383 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 What am I doing wrong? 384 00:25:01,320 --> 00:25:03,160 I am trying my best. 385 00:25:04,720 --> 00:25:08,440 But I will never be able to substitute her father. 386 00:25:10,800 --> 00:25:12,960 Why did you leave me alone? 387 00:25:14,520 --> 00:25:16,360 Why didn't you look after us? 388 00:25:18,960 --> 00:25:20,120 Answer me. 389 00:25:21,320 --> 00:25:23,720 How do I perform the role of my kids' father? 390 00:25:30,360 --> 00:25:33,040 You live at the doctor's house, right? 391 00:25:33,280 --> 00:25:35,000 Yes, ma'am. That's my house. 392 00:25:35,640 --> 00:25:36,840 What brings you here? 393 00:25:37,960 --> 00:25:41,160 I am aware that you are surprised to see me here. 394 00:25:41,400 --> 00:25:44,440 But I have come here as I need to speak with you. 395 00:25:45,560 --> 00:25:47,720 Alright. Be seated. - Thank you. 396 00:25:53,040 --> 00:25:54,280 May I say something? 397 00:25:54,360 --> 00:25:59,280 I am aware of what you have gone through. 398 00:26:00,360 --> 00:26:02,520 The doctor has told me about it. 399 00:26:02,640 --> 00:26:04,640 I mean, he didn't tell me of his own accord. 400 00:26:05,200 --> 00:26:07,520 The doctor seems upset lately. 401 00:26:07,720 --> 00:26:10,040 He seems anxious. He doesn't talk to anyone. 402 00:26:10,240 --> 00:26:13,160 And I haven't seen him like this to this date. 403 00:26:13,760 --> 00:26:17,840 He has constantly been praying to Sage Kangni lately. 404 00:26:18,480 --> 00:26:20,640 I couldn't bear to see him in this state. 405 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 That's why I forced him to talk to me. 406 00:26:23,240 --> 00:26:25,600 That's when I learnt about your situation. 407 00:26:26,360 --> 00:26:28,560 So, I thought of speaking with you. 408 00:26:28,640 --> 00:26:31,400 Why does the doctor seem so upset lately? 409 00:26:31,720 --> 00:26:34,720 Sonu came to my house a few minutes back. 410 00:26:34,960 --> 00:26:38,960 She said that those goons were here to trouble you again. 411 00:26:39,240 --> 00:26:40,200 Yes. 412 00:26:40,880 --> 00:26:45,640 But seeking the doctor's help for this case didn't seem right to me. 413 00:26:46,760 --> 00:26:48,200 That's why I brought her home. 414 00:26:48,280 --> 00:26:51,920 Why did you do that? Look. The doctor is a Godsent man. 415 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 I mean, I have known him for a long time. 416 00:26:54,760 --> 00:26:57,160 He likes helping people. 417 00:26:57,320 --> 00:27:00,720 But he doesn't care about his life while helping others. 418 00:27:01,280 --> 00:27:04,920 The doctor helps everyone, no matter who it is. 419 00:27:05,040 --> 00:27:06,400 Do you know Namya? 420 00:27:06,680 --> 00:27:09,040 The doctor helped him set up his credit society. 421 00:27:09,640 --> 00:27:13,600 The doctor saved our house from getting seized. 422 00:27:14,840 --> 00:27:17,640 He likes to serve people. 423 00:27:17,800 --> 00:27:20,240 He helps everyone selflessly. 424 00:27:20,520 --> 00:27:22,400 He finds satisfaction in such things. 425 00:27:22,640 --> 00:27:28,160 Yes, but I don't want to risk someone's life for my problems. 426 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 Do you recall how the doctor got injured 427 00:27:31,160 --> 00:27:35,120 while fighting those goons at your house the other day? 428 00:27:35,400 --> 00:27:37,640 Yes, but that's the only thing you had witnessed. 429 00:27:38,040 --> 00:27:41,440 You should have witnessed how he had driven those goons away. 430 00:27:41,960 --> 00:27:46,520 They ran away, and I don't think they will mess with him ever again. 431 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 That's why you should stop worrying now. 432 00:27:50,680 --> 00:27:53,120 I am wasting your time with the doctor's stories, right? 433 00:27:53,200 --> 00:27:54,080 Alright, listen. 434 00:27:54,160 --> 00:27:57,960 Feel free to come to my house in case you need help. 435 00:27:58,040 --> 00:28:01,040 Don't lose hope, okay? Don't worry about anything. 436 00:28:01,120 --> 00:28:06,400 No matter how much you refuse, the doctor will keep helping you. 437 00:28:07,040 --> 00:28:09,160 So, you need not worry about anything. 438 00:28:10,360 --> 00:28:11,280 I will get going now. 439 00:28:28,520 --> 00:28:31,800 'Under Sections 19 and 31 of the Indian Penal Code, ' 440 00:28:32,240 --> 00:28:36,240 'one has the right to keep one's property.' 441 00:28:36,520 --> 00:28:40,680 'One has the right to sell it off whenever one wants.' 442 00:28:42,920 --> 00:28:44,480 'Hey! What happened to you?' 443 00:28:45,040 --> 00:28:48,400 'Oh, this? You see, I got into a fight with those...' 444 00:28:48,640 --> 00:28:51,120 'I don't want anyone to lose their life because of me!' 445 00:28:52,600 --> 00:28:56,560 'So, don't force me into calling the police!' 446 00:28:58,120 --> 00:29:01,440 'I haven't let anyone question my character to this date.' 447 00:29:01,800 --> 00:29:04,480 'It's not appropriate of you to frequent our house.' 448 00:29:04,840 --> 00:29:07,960 'But you can call me anything in case you need any help.' 449 00:29:08,360 --> 00:29:10,600 'The doors of my house will always remain open for you.' 450 00:29:22,520 --> 00:29:26,080 'That's why I am seeking his help, and I will keep approaching him!' 451 00:30:37,280 --> 00:30:38,440 Doctor, is that you? 452 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 What are you up to? 453 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 I should be asking you this question! 454 00:30:42,240 --> 00:30:45,240 Sonali came to meet me earlier this morning. 455 00:30:46,000 --> 00:30:48,200 She told me everything about last night's incident. 456 00:30:48,720 --> 00:30:52,000 I saw fear in her eyes. She seemed scared to me. 457 00:30:53,000 --> 00:30:55,280 I came here since I couldn't keep myself from helping her. 458 00:30:55,960 --> 00:30:58,160 I mean, I know yours is a family of women. 459 00:30:58,520 --> 00:31:00,440 That's why I didn't come inside. 460 00:31:01,040 --> 00:31:04,920 I mean, had someone seen me, they would have got it wrong. 461 00:31:07,040 --> 00:31:09,160 That's why I thought of waiting outside. 462 00:31:09,240 --> 00:31:11,080 I thought of standing guard outside your house. 463 00:31:12,040 --> 00:31:14,480 I can stand guard outside your house, right? 464 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Stand guard, you say? 465 00:31:16,680 --> 00:31:20,640 Yes. Those goons come here and attack you at late hours, right? 466 00:31:20,800 --> 00:31:22,720 They hurl stones and break the glass of your windows. 467 00:31:22,800 --> 00:31:24,720 That's why I thought of dealing with them myself. 468 00:31:26,440 --> 00:31:31,640 I wanted to know who dared to harm my family. 469 00:31:32,240 --> 00:31:36,200 Doctor, I find your actions inappropriate. 470 00:31:37,280 --> 00:31:39,520 Why do you go to lengths for my family? 471 00:31:40,280 --> 00:31:43,360 I will inform the police, and they will help us for sure. 472 00:31:44,680 --> 00:31:47,880 So, please don't bother yourself. 473 00:31:48,080 --> 00:31:49,800 Hang on, Miss Madhu. 474 00:31:50,680 --> 00:31:54,840 I don't know what you think of me or what you think about me. 475 00:31:55,080 --> 00:31:57,400 But let me be honest with you. 476 00:31:58,840 --> 00:32:01,000 I consider your family akin to my family. 477 00:32:03,640 --> 00:32:05,800 When Sonali came to me earlier this morning, 478 00:32:06,040 --> 00:32:07,200 she seemed frightened. 479 00:32:07,360 --> 00:32:09,960 I couldn't bear to see her in pain. 480 00:32:10,200 --> 00:32:14,280 It hurts me when I see someone hurting women. 481 00:32:14,360 --> 00:32:15,520 That's why I have come here. 482 00:32:16,320 --> 00:32:20,880 Look. I beg of you. Please go inside and sleep. 483 00:32:22,000 --> 00:32:25,120 And I know my boundaries. I will stay right here. 484 00:32:25,680 --> 00:32:27,120 I won't enter your house. 485 00:32:27,880 --> 00:32:33,480 And helping my family doesn't bother me at all. 486 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 I don't have a problem with it. 487 00:32:38,040 --> 00:32:40,640 Doctor, I don't know how to thank you... - Oh, please. 488 00:32:40,720 --> 00:32:43,880 You should thank strangers, not your family members. 489 00:32:45,560 --> 00:32:48,120 And you are calling me an outsider by thanking me. 490 00:32:49,400 --> 00:32:51,360 Please go inside. 491 00:32:51,480 --> 00:32:52,840 Go to sleep. I will be right here. 492 00:32:54,080 --> 00:32:55,200 Goodnight. 493 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 Miss Madhu, why are you sitting here? 494 00:33:19,920 --> 00:33:23,920 You are standing guard here despite being a stranger. 495 00:33:24,160 --> 00:33:26,080 How can you expect me to sleep peacefully inside? 496 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 I can't do that. 497 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 I will also sit here and stand guard with you. 498 00:33:33,240 --> 00:33:35,520 Be seated. I will get some tea for you. 499 00:33:35,640 --> 00:33:37,040 On one condition only. 500 00:33:38,000 --> 00:33:41,680 I would like it if you sit here and have a cup of tea with me. 501 00:33:42,960 --> 00:33:43,920 Alright. 502 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 'I will be sipping the tea made by you tonight.' 503 00:33:54,680 --> 00:33:57,400 'And I will be holding your hand in mine soon.' 504 00:33:58,080 --> 00:33:59,360 'And why just your hand?' 505 00:34:00,440 --> 00:34:02,280 'I will be holding you in my embrace.' 506 00:34:12,840 --> 00:34:13,920 Hey, doctor. 507 00:34:14,760 --> 00:34:15,640 Huh? 508 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 Where did the doctor go at this early hour today? 509 00:34:21,280 --> 00:34:24,000 Oh, yes. He might be praying outside. 510 00:34:31,960 --> 00:34:34,800 Oh, gosh. The doctor isn't here as well. 511 00:34:35,440 --> 00:34:37,240 That means he isn't home. 512 00:34:38,040 --> 00:34:40,880 God knows where he vanishes all of a sudden. 513 00:34:41,680 --> 00:34:43,800 Does he know a magic spell to make himself invisible? 514 00:34:48,480 --> 00:34:49,600 Excuse me, doctor. 515 00:34:51,200 --> 00:34:53,240 The doctor isn't home. - Where is he? 516 00:34:53,360 --> 00:34:54,680 How would I know? 517 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 When will he be back? 518 00:34:56,080 --> 00:34:58,560 He didn't tell me when he would be back. 519 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 What work do you have with him? Tell me. 520 00:35:00,840 --> 00:35:05,000 He gave me a hack to help me get rid of my poverty. 521 00:35:05,760 --> 00:35:07,480 It used to work earlier. 522 00:35:07,760 --> 00:35:09,800 But it hasn't been working for me lately. 523 00:35:09,960 --> 00:35:11,280 A hack, you say? 524 00:35:11,760 --> 00:35:13,040 What hack did he give you? 525 00:35:13,120 --> 00:35:16,720 I mean, I can tell you if you are doing something wrong. 526 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 I am asking you about it since I am his partner. 527 00:35:19,040 --> 00:35:22,200 I found a gold biscuit near my house. 528 00:35:25,240 --> 00:35:27,800 'Get a hold of yourself. Don't tell anyone about it.' 529 00:35:28,200 --> 00:35:31,920 'Or else, you might upset the sage and become poor again.' 530 00:35:32,920 --> 00:35:35,720 'If you mess up with the hack, ' 531 00:35:35,880 --> 00:35:39,200 'if you turn greedy, or if your intentions change, ' 532 00:35:39,560 --> 00:35:42,480 'you or your family members might get into trouble.' 533 00:35:42,600 --> 00:35:44,960 'Anything might go wrong. You might start puking blood.' 534 00:35:50,240 --> 00:35:51,160 'Oh, my goodness!' 535 00:35:51,880 --> 00:35:53,320 'Look at these gold biscuits!' 536 00:35:55,800 --> 00:35:58,120 'Do you see anything inside it? - No.' 537 00:36:00,800 --> 00:36:02,640 'Look. I am placing the biscuit inside.' 538 00:36:13,520 --> 00:36:14,960 What? - Well... 539 00:36:16,040 --> 00:36:17,480 A gold biscuit, you say? 540 00:36:18,200 --> 00:36:19,440 What happened to it? 541 00:36:21,240 --> 00:36:23,720 I mean, what does the doctor have to do with this? 542 00:36:24,000 --> 00:36:28,160 No, no. The doctor has got nothing to do with it. 543 00:36:28,960 --> 00:36:31,880 I used to run a jewellery store earlier. 544 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Some gold biscuits went missing from my store back then. 545 00:36:36,480 --> 00:36:39,840 I did find one of them, but the rest are still missing. 546 00:36:40,880 --> 00:36:45,000 I have come here to ask him if someone had stolen them. 547 00:36:46,240 --> 00:36:48,880 Anyway, it's okay. I will visit him later. 548 00:36:54,760 --> 00:36:56,840 Is this man speaking the truth? 549 00:36:58,440 --> 00:37:00,920 That means the doctor has got something to do 550 00:37:01,000 --> 00:37:03,280 with those gold biscuits for sure. 551 00:37:06,240 --> 00:37:09,160 'Madhumati Dance Classes' 552 00:37:09,280 --> 00:37:10,160 Here's your tea. 553 00:37:11,840 --> 00:37:14,160 I really don't find it appropriate. 554 00:37:15,080 --> 00:37:19,360 I mean, I don't think I should be having tea and breakfast here. 555 00:37:22,200 --> 00:37:23,840 Doctor, please. 556 00:37:24,080 --> 00:37:26,720 How long will you keep embarrassing me now? 557 00:37:28,760 --> 00:37:31,720 I know my words might have hurt your sentiments. 558 00:37:32,440 --> 00:37:33,760 But let me be honest. 559 00:37:34,320 --> 00:37:38,680 A widow is expected to put certain restrictions on her life. 560 00:37:39,480 --> 00:37:41,720 Or else people start doubting her character. 561 00:37:42,240 --> 00:37:44,120 And I don't trust anyone anyway. 562 00:37:44,240 --> 00:37:46,880 Oh, ma'am. I was just kidding. 563 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 And yes. 564 00:37:53,240 --> 00:37:55,920 One must not trust anyone quickly. 565 00:37:56,160 --> 00:37:59,520 No matter how sincere they are, one must not trust them. 566 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 I don't want you to trust me just because I am helping you. 567 00:38:04,080 --> 00:38:07,960 'You are different, doctor. You are different than others.' 568 00:38:09,640 --> 00:38:10,800 I will take your leave now. 569 00:38:14,440 --> 00:38:17,480 The tea and breakfast were great. I will get going now. 570 00:38:17,560 --> 00:38:19,080 Ma'am, I seek your blessings. 571 00:38:20,480 --> 00:38:21,560 Alright. Bye. 572 00:38:28,280 --> 00:38:29,520 Excuse me, doctor. 573 00:38:31,240 --> 00:38:35,400 Tell me. - You had lifted Sonu in your arms the other day. 574 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 And I had behaved rudely with you. 575 00:38:38,600 --> 00:38:40,680 I am really sorry about that. 576 00:38:40,960 --> 00:38:44,120 Oh, that? I have forgotten about it already. 577 00:38:44,800 --> 00:38:46,080 You should also forget about it. 578 00:38:47,000 --> 00:38:50,240 And I understand that you are worried about Sonu. 579 00:38:50,720 --> 00:38:52,480 But you see, I have a problem. 580 00:38:53,160 --> 00:38:55,920 Once I consider someone my own, I forget everything. 581 00:38:56,000 --> 00:39:00,080 I don't realise that I might be an outsider to them. 582 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 Don't say such things, doctor. 583 00:39:01,640 --> 00:39:03,680 You are no longer an outsider to us now. 584 00:39:03,800 --> 00:39:05,280 Good morning, ma'am. 585 00:39:05,680 --> 00:39:06,760 Good morning. 586 00:39:07,000 --> 00:39:08,720 Looks like it's time for your class. 587 00:39:09,000 --> 00:39:09,920 Yes. 588 00:39:11,200 --> 00:39:12,400 Where are Payal and Rakhi? 589 00:39:12,480 --> 00:39:14,600 Ma'am, they couldn't join us 590 00:39:14,720 --> 00:39:16,560 since they didn't have money to pay your fee. 591 00:39:18,400 --> 00:39:20,440 But I didn't force them to pay my fee. 592 00:39:21,640 --> 00:39:25,360 Ask their parents not to keep them from attending the dance class. 593 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 Who are Payal and Rakhi? 594 00:39:28,960 --> 00:39:32,040 They are Bhagwandas' daughters. They live in the village. 595 00:39:32,200 --> 00:39:34,080 I see. - Don't worry about them. 596 00:39:34,720 --> 00:39:36,720 I will spare some time and speak with their family. 597 00:39:38,760 --> 00:39:40,040 Head to the class. 598 00:39:41,840 --> 00:39:43,160 Alright. I will get going now. 599 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 Excuse me, doctor. 600 00:40:00,760 --> 00:40:02,000 Where have you been? 601 00:40:02,720 --> 00:40:05,080 And you seem cheerful today. 602 00:40:05,480 --> 00:40:06,760 What did you say to me? 603 00:40:07,960 --> 00:40:10,760 'Madhu won't fall for your tricks so easily.' 604 00:40:11,440 --> 00:40:12,480 Of course, she won't. 605 00:40:12,800 --> 00:40:14,720 Let me tell you for your information 606 00:40:15,480 --> 00:40:19,760 that I stayed at Madhu's house last night. - What? 607 00:40:20,760 --> 00:40:23,640 That means you were at Miss Madhu's house all night. 608 00:40:24,440 --> 00:40:28,680 I guess it's clear to you now that nothing is difficult for me. 609 00:40:29,080 --> 00:40:30,800 I can do anything if I am determined enough. 610 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 You should thank me for this. 611 00:40:33,600 --> 00:40:34,920 Why should I thank you? 612 00:40:35,040 --> 00:40:37,680 What do you mean? You are unbelievable, doctor. 613 00:40:38,080 --> 00:40:40,640 Didn't you ask me to go to Miss Madhu's house yesterday? 614 00:40:41,680 --> 00:40:44,600 So, I went to her house and sang your praises there. 615 00:40:44,760 --> 00:40:46,480 And I made her trust you. 616 00:40:46,600 --> 00:40:49,000 Do you have any idea how I have built your image there? 617 00:40:49,160 --> 00:40:51,160 You have turned pretty smart lately. 618 00:40:51,320 --> 00:40:54,160 I have been smart all this while. Do you get that? 619 00:40:54,600 --> 00:40:57,920 Now, tell me something. Who is Mr Phoolchand? 620 00:40:59,720 --> 00:41:01,440 Why? What about him? 621 00:41:01,600 --> 00:41:03,080 Nothing much. He was here yesterday. 622 00:41:03,200 --> 00:41:05,080 He had some work with you. 623 00:41:05,160 --> 00:41:07,120 But he left since you weren't here. 624 00:41:07,600 --> 00:41:08,840 He might have had some work with me. 625 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 And what's the deal with those gold biscuits? 626 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 'Did Phoolchand tell her about it?' 627 00:41:15,920 --> 00:41:17,920 I have asked you a question, doctor. 628 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 What did he say? - He told me 629 00:41:20,400 --> 00:41:23,600 that some gold biscuits were stolen from his store. 630 00:41:23,760 --> 00:41:25,280 He said you helped him find a few, 631 00:41:25,360 --> 00:41:27,240 but the rest of them were still missing. 632 00:41:27,480 --> 00:41:31,360 But I knew that he was lying to me. 633 00:41:32,680 --> 00:41:34,880 You will have to tell me the truth now. 634 00:41:37,640 --> 00:41:40,200 Don't forget that I am your partner. 635 00:41:41,280 --> 00:41:43,720 So, be a good partner and tell me the truth. 48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.