Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,020 --> 00:00:28,640
Directed by HERBERT SELPIN
2
00:00:56,270 --> 00:01:03,770
"This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic,
3
00:01:03,770 --> 00:01:10,100
whose fate was to hold the world in suspense for months.
4
00:01:10,100 --> 00:01:12,230
It is April, 1912."
5
00:01:26,850 --> 00:01:28,230
Gentlemen.
6
00:01:30,060 --> 00:01:31,730
Dear shareholders...
7
00:01:32,850 --> 00:01:35,980
I called this meeting
of the White Star Line
8
00:01:35,980 --> 00:01:38,390
to inform you of the following:
9
00:01:38,980 --> 00:01:41,890
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:42,810 --> 00:01:46,520
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:46,980 --> 00:01:49,430
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:49,430 --> 00:01:52,520
We were forced to stretch
our finances to the extreme,
13
00:01:52,520 --> 00:01:54,680
exhaust our investors,
14
00:01:54,680 --> 00:01:57,480
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:01:58,060 --> 00:01:59,390
As a result...
16
00:02:00,180 --> 00:02:02,600
the share price is plummeting.
17
00:02:05,890 --> 00:02:07,180
Mr. President.
18
00:02:07,180 --> 00:02:09,930
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:09,930 --> 00:02:12,810
200,000 pounds, Mr. President.
20
00:02:12,810 --> 00:02:14,680
So permit me to ask you:
21
00:02:14,680 --> 00:02:19,230
Can't this drop in share price be stopped?
22
00:02:20,480 --> 00:02:22,850
It's out of my hands.
23
00:02:25,480 --> 00:02:28,100
White Star Line at 98!
24
00:02:28,100 --> 00:02:32,640
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:32,640 --> 00:02:34,140
96!
26
00:02:34,140 --> 00:02:37,730
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:38,520 --> 00:02:40,140
95!
28
00:02:40,140 --> 00:02:43,680
White Star Line at 95!
29
00:02:43,680 --> 00:02:48,310
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:50,520 --> 00:02:52,060
Gentlemen.
31
00:02:52,680 --> 00:02:55,560
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:02:55,560 --> 00:02:57,730
That's right, Henderson. 95.
33
00:02:57,730 --> 00:02:59,270
And it will keep going down.
34
00:02:59,270 --> 00:03:03,520
Or do you think all the little people
who invested their pennies
35
00:03:03,520 --> 00:03:05,100
will just sit on their shares?
36
00:03:05,100 --> 00:03:07,640
You should be happy if they sell.
37
00:03:07,640 --> 00:03:09,390
Then the price will drop even more
38
00:03:09,390 --> 00:03:12,770
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:12,770 --> 00:03:14,180
I agree.
40
00:03:14,680 --> 00:03:19,810
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:19,810 --> 00:03:22,770
But what do we do now?
42
00:03:24,140 --> 00:03:25,810
It's simple.
43
00:03:28,680 --> 00:03:30,930
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:31,850 --> 00:03:34,060
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
Yes.
46
00:03:35,060 --> 00:03:37,480
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:37,480 --> 00:03:39,770
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:39,770 --> 00:03:44,810
Net week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond,
49
00:03:44,810 --> 00:03:48,180
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:48,180 --> 00:03:52,310
On this trip you will experience
a sensational surprise
51
00:03:52,310 --> 00:03:56,270
that will cause our shares to skyrocket.
52
00:03:57,480 --> 00:04:00,810
I don't care to say any more
about it right now.
53
00:04:00,810 --> 00:04:02,980
But I ask all of you to trust me,
54
00:04:02,980 --> 00:04:07,850
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail,
55
00:04:07,850 --> 00:04:11,390
soon to set to sea for the honor
of the White Star Line
56
00:04:11,390 --> 00:04:13,270
and the glory of England.
57
00:04:44,350 --> 00:04:47,230
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
58
00:04:47,230 --> 00:04:49,560
What nerve,
to bring his girlfriend with him.
59
00:04:49,560 --> 00:04:52,480
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
60
00:04:52,480 --> 00:04:56,810
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
61
00:04:56,810 --> 00:04:58,060
Makes perfect sense.
62
00:04:58,060 --> 00:05:00,430
Maybe that's the sensation he promised us.
63
00:05:01,310 --> 00:05:03,480
So, Captain Smith,
we understand each other.
64
00:05:03,480 --> 00:05:06,680
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
65
00:05:06,680 --> 00:05:09,810
And for every hour ahead of schedule,
another $1,000.
66
00:05:10,310 --> 00:05:13,390
So the faster your ship,
the greater your reward.
67
00:05:19,480 --> 00:05:20,520
Who is that?
68
00:05:20,520 --> 00:05:22,480
Sigrid Olinsky, a wealthy Baltic woman.
69
00:05:22,480 --> 00:05:25,680
Travels all over the world.
Rather extravagant.
70
00:05:25,680 --> 00:05:28,640
- It shows. Married?
- No.
71
00:05:28,640 --> 00:05:30,390
- Alone on board?
- Yes.
72
00:05:30,390 --> 00:05:31,980
Should we invite her to our table?
73
00:05:31,980 --> 00:05:34,430
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
74
00:05:40,140 --> 00:05:42,560
Do we have to, Bruce?
75
00:05:42,560 --> 00:05:46,350
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
76
00:05:46,350 --> 00:05:50,600
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
77
00:05:52,810 --> 00:05:56,480
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
78
00:05:56,480 --> 00:05:57,890
With pleasure.
79
00:06:01,430 --> 00:06:07,310
So, the president has the honor
of having 20 million more at his table.
80
00:06:07,310 --> 00:06:09,100
- That much?
- At least.
81
00:06:09,640 --> 00:06:12,230
They say
she has enormous estates in Russia.
82
00:06:13,350 --> 00:06:17,310
Gentlemen, the aristocracy in the flesh.
83
00:06:17,310 --> 00:06:21,230
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
84
00:06:21,230 --> 00:06:24,020
Her Highness' net worth:
around 20 million.
85
00:06:24,560 --> 00:06:26,390
- And his?
- Two million
86
00:06:26,390 --> 00:06:27,810
in debt.
87
00:06:27,810 --> 00:06:29,850
There's room for improvement there.
88
00:06:29,850 --> 00:06:30,980
Who are those two?
89
00:06:33,310 --> 00:06:36,600
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
90
00:06:36,600 --> 00:06:38,890
- How much?
- Not worthy of mention.
91
00:06:38,890 --> 00:06:41,680
German scientists only count in marks.
92
00:06:41,680 --> 00:06:45,560
Señor Cristóbal Mendoz of Cuba.
93
00:06:48,640 --> 00:06:49,980
Never seen him before.
94
00:06:49,980 --> 00:06:52,060
Your misfortune.
He's especially interesting.
95
00:06:52,060 --> 00:06:55,730
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten
96
00:06:55,730 --> 00:06:58,730
years in prison.
97
00:06:58,730 --> 00:07:01,980
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
98
00:07:01,980 --> 00:07:04,140
Here comes the one man
99
00:07:04,140 --> 00:07:07,020
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
100
00:07:07,020 --> 00:07:10,810
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
101
00:07:20,810 --> 00:07:23,430
These are the two we've been waiting for.
102
00:07:23,430 --> 00:07:25,810
Excuse me. As chief steward, duty calls.
103
00:07:25,810 --> 00:07:27,350
I'll go see to the lovely people.
104
00:07:27,350 --> 00:07:30,020
And I, dear doctor, to the not so lovely.
105
00:07:39,310 --> 00:07:40,730
Ladies and gentlemen.
106
00:07:41,390 --> 00:07:44,180
Please give your attention
to the president of the White Star Line,
107
00:07:44,180 --> 00:07:45,730
Sir Bruce Ismay.
108
00:07:50,140 --> 00:07:55,230
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
109
00:07:56,140 --> 00:08:01,480
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
110
00:08:02,140 --> 00:08:06,100
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
111
00:08:06,810 --> 00:08:11,310
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
112
00:08:11,310 --> 00:08:15,520
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
113
00:08:19,140 --> 00:08:24,020
At this very moment,
what you are experiencing
114
00:08:24,020 --> 00:08:28,560
is the Titanic cruising at 26 1/2 knots,
115
00:08:28,560 --> 00:08:31,430
a world-record speed.
116
00:08:42,180 --> 00:08:43,890
Ismay is a genius.
117
00:08:43,890 --> 00:08:47,060
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
118
00:08:47,060 --> 00:08:49,850
Before it hits the papers.
119
00:09:08,350 --> 00:09:11,890
The ship's crew informs
the passengers in steerage
120
00:09:11,890 --> 00:09:14,640
that the Titanic
is sailing at record speed,
121
00:09:14,640 --> 00:09:19,020
specifically at 26 1/2 knots.
122
00:09:19,020 --> 00:09:22,520
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
123
00:09:28,480 --> 00:09:32,140
26 1/2 knots. How fat is that?
124
00:09:33,140 --> 00:09:36,230
One nautical mile is 6,076 feet.
125
00:09:36,810 --> 00:09:41,850
26 1/2 times 6,076 is...
126
00:09:42,350 --> 00:09:43,520
It's beyond me.
127
00:09:44,310 --> 00:09:46,930
First one with the answer gets a kiss.
128
00:09:50,770 --> 00:09:55,730
My God, that's easy. It's about 30 miles.
129
00:09:55,730 --> 00:09:58,730
It is precisely 31 miles per hour, Marcia.
130
00:09:59,350 --> 00:10:03,810
No, precisely 30.495 miles per hour.
131
00:10:07,520 --> 00:10:08,930
Attention, everyone.
132
00:10:10,350 --> 00:10:14,730
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus
133
00:10:14,730 --> 00:10:16,770
if the current speed is maintained.
134
00:10:26,770 --> 00:10:28,850
CALM SEA.
135
00:10:28,850 --> 00:10:34,890
EVERYTHING FINE ON BOARD.
PETERSEN
136
00:10:39,480 --> 00:10:42,730
Mr. Morlock,
would you please read the temperature?
137
00:10:42,730 --> 00:10:44,270
Yes, Herr Petersen.
138
00:10:57,140 --> 00:10:59,980
Exterior temperature, 54°.
139
00:10:59,980 --> 00:11:01,680
Thank you.
140
00:11:05,810 --> 00:11:07,310
What weather!
141
00:11:07,980 --> 00:11:11,390
If it says calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
142
00:11:11,390 --> 00:11:13,430
Meanwhile the engines are ruined.
143
00:11:13,430 --> 00:11:16,810
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
144
00:11:16,810 --> 00:11:17,730
Sailor.
145
00:11:17,730 --> 00:11:20,390
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
146
00:11:21,930 --> 00:11:25,480
The captain naturally does
what the president of the line requests.
147
00:11:27,230 --> 00:11:28,930
And why does he request such rubbish?
148
00:11:31,520 --> 00:11:32,600
Mr. Brede?
149
00:11:34,980 --> 00:11:36,480
That comes to $9.
150
00:11:36,480 --> 00:11:37,980
Here's $20.
151
00:11:37,980 --> 00:11:40,730
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
152
00:11:40,730 --> 00:11:42,310
Thank you, but we don't accept tips.
153
00:11:42,310 --> 00:11:44,560
The telegrams are sent
in the order received.
154
00:11:46,060 --> 00:11:48,100
- Good evening.
- Thank you.
155
00:11:49,390 --> 00:11:52,770
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
156
00:11:53,680 --> 00:11:55,140
Look at this.
157
00:11:55,140 --> 00:12:00,350
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
158
00:12:01,140 --> 00:12:04,520
Almost half a million.
What I could do with that!
159
00:12:04,520 --> 00:12:07,230
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
160
00:12:07,230 --> 00:12:08,180
Let me see.
161
00:12:08,180 --> 00:12:11,640
No, first the president's telegram
to the press.
162
00:12:11,640 --> 00:12:12,770
Yes, sir.
163
00:12:15,980 --> 00:12:18,140
SAILING AT 26 1/2 KNOTS.
RECORD SPEED. ISMAY.
164
00:12:18,140 --> 00:12:20,180
TITANIC SAILS TO WORLD RECORD.
165
00:12:20,180 --> 00:12:22,390
RECORD SPEED OF 26 1/2 KNOTS.
166
00:12:22,390 --> 00:12:24,480
SAILING AT 26 1/2 KNOTS.
RECORD SPEED.
167
00:12:28,430 --> 00:12:29,730
TITANIC SAILS AT 26 1/2 KNOTS
WORLD RECORD!
168
00:12:29,730 --> 00:12:31,810
WILL THE TITANIC
BREAK THE WORLD RECORD?
169
00:13:04,060 --> 00:13:07,810
Today isn't the 13th, it's the 14th.
170
00:13:07,810 --> 00:13:11,980
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music,
171
00:13:11,980 --> 00:13:15,350
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
172
00:13:15,350 --> 00:13:19,890
And we're happy too, Bibifax.
173
00:13:19,890 --> 00:13:24,180
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy too.
174
00:13:24,180 --> 00:13:27,850
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
175
00:13:28,520 --> 00:13:32,390
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
176
00:13:38,600 --> 00:13:40,310
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
177
00:13:40,310 --> 00:13:43,310
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
178
00:13:43,310 --> 00:13:45,140
Sorry. Not yet.
179
00:13:45,140 --> 00:13:47,810
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
180
00:13:47,810 --> 00:13:49,020
I can well imagine.
181
00:13:50,180 --> 00:13:52,390
All of the gentlemen seem very interested.
182
00:13:52,390 --> 00:13:53,980
- Good morning, Mr. Philipps.
- Good morning, Mr. Hopkins.
183
00:13:53,980 --> 00:13:56,390
Just a minute.
Something is coming through.
184
00:13:56,390 --> 00:13:58,770
President Ismay has already
looked in a couple of times.
185
00:13:58,770 --> 00:14:00,480
He's waiting anxiously
for the latest news.
186
00:14:00,480 --> 00:14:02,730
Nothing to be done about it, I guess.
Good day.
187
00:14:02,730 --> 00:14:06,890
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
188
00:14:06,890 --> 00:14:10,310
What is it, gentlemen? Why so nervous?
189
00:14:10,310 --> 00:14:13,640
We bought White Star shares
on your advice.
190
00:14:13,640 --> 00:14:15,270
You promised us a huge profit.
191
00:14:15,270 --> 00:14:17,640
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
192
00:14:17,640 --> 00:14:20,180
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
193
00:14:20,180 --> 00:14:22,560
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
194
00:14:22,560 --> 00:14:25,640
Correct. For now.
195
00:14:25,640 --> 00:14:27,770
There is some power at work...
196
00:14:28,310 --> 00:14:30,310
that we are unfortunately
not yet aware of.
197
00:14:31,180 --> 00:14:32,230
Hopkins?
198
00:14:33,930 --> 00:14:37,020
- Did you get the latest news?
- Yes. 71.
199
00:14:40,810 --> 00:14:44,390
Ismay has bet everything
on his speed record,
200
00:14:44,390 --> 00:14:46,640
but he has miscalculated.
201
00:14:46,640 --> 00:14:48,140
I'll drive it even lower.
202
00:14:48,140 --> 00:14:50,180
No need to stand. Have a seat.
203
00:14:51,640 --> 00:14:53,310
Do you know what, Hopkins?
204
00:14:53,810 --> 00:14:56,390
I'll drive the colossus down to 60.
205
00:14:56,390 --> 00:14:58,310
And when will you buy it back?
206
00:14:59,350 --> 00:15:00,730
Very good question.
207
00:15:00,730 --> 00:15:03,640
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in,
208
00:15:03,640 --> 00:15:07,480
when, with my help,
White Star has dropped to 60
209
00:15:07,480 --> 00:15:10,100
and no one dares buy...
210
00:15:11,060 --> 00:15:12,810
then I'll buy.
211
00:15:12,810 --> 00:15:17,480
I'll have 51% of all shares in my hands,
212
00:15:17,480 --> 00:15:22,520
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
213
00:15:23,560 --> 00:15:24,770
I understand.
214
00:15:24,770 --> 00:15:28,810
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
215
00:15:29,350 --> 00:15:31,310
She is a tangible asset.
216
00:15:31,890 --> 00:15:33,980
Tangible assets create power...
217
00:15:34,560 --> 00:15:38,600
and power is a means to whatever you want.
218
00:15:40,890 --> 00:15:43,850
That's right, John. Whatever you want.
219
00:15:44,350 --> 00:15:46,640
And for you that means even more power.
220
00:15:46,640 --> 00:15:48,140
Absolutely right, Madeleine.
221
00:15:48,140 --> 00:15:51,350
Jenny, bring out the jewelry.
222
00:15:52,730 --> 00:15:54,980
Hopkins, close the safe.
223
00:15:57,520 --> 00:15:59,680
To each his own, Madeleine.
224
00:15:59,680 --> 00:16:02,310
For me, more power. For you, more jewelry.
225
00:16:02,310 --> 00:16:04,060
Jewelry is also an asset.
226
00:16:04,060 --> 00:16:08,310
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
227
00:16:08,810 --> 00:16:12,850
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
228
00:16:13,480 --> 00:16:15,640
Just like women.
229
00:16:15,640 --> 00:16:18,310
You're in high spirits today.
230
00:16:18,310 --> 00:16:20,060
I have every reason to be.
231
00:16:20,730 --> 00:16:21,810
Like how I look?
232
00:16:21,810 --> 00:16:24,680
Yes, of course.
233
00:16:25,890 --> 00:16:29,310
But if Ismay thinks he's a match for me,
he's mistaken.
234
00:16:29,310 --> 00:16:31,480
Which do you love more...
235
00:16:32,020 --> 00:16:34,390
your business or me?
236
00:16:35,520 --> 00:16:37,180
There is a time for everything.
237
00:16:37,180 --> 00:16:38,850
Which means, right now,
238
00:16:38,850 --> 00:16:40,730
your business.
239
00:16:41,730 --> 00:16:43,020
See you later.
240
00:16:43,640 --> 00:16:44,850
Madeleine.
241
00:16:45,560 --> 00:16:47,020
Where are you going?
242
00:16:47,020 --> 00:16:48,770
For a breath of fresh air.
243
00:17:01,140 --> 00:17:02,850
Hey, Professor!
244
00:17:03,980 --> 00:17:05,140
Excuse me?
245
00:17:05,140 --> 00:17:07,310
Don't you remember me?
246
00:17:07,310 --> 00:17:08,810
No, I'm afraid not.
247
00:17:08,810 --> 00:17:11,230
Cristóbal Mendoz.
248
00:17:12,230 --> 00:17:14,230
We sailed to Buenos Aires together.
249
00:17:14,230 --> 00:17:16,310
Look at that.
250
00:17:16,310 --> 00:17:19,060
Cristóbal Mendoz and Professor Bergmann.
251
00:17:19,060 --> 00:17:20,480
How curious!
252
00:17:20,480 --> 00:17:22,730
I never would have guessed
they knew each other.
253
00:17:22,730 --> 00:17:25,520
Then we must have met on the Pacific.
254
00:17:26,060 --> 00:17:30,270
No, we didn't meet there either. Good day.
255
00:17:36,810 --> 00:17:38,850
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
256
00:17:38,850 --> 00:17:41,310
Could you tell me where cabin 350 is?
257
00:17:41,310 --> 00:17:44,270
- Second corridor on the left.
- Thank you.
258
00:17:44,980 --> 00:17:47,390
- What a mess!
- I'm sorry.
259
00:17:47,390 --> 00:17:49,640
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
260
00:17:49,640 --> 00:17:52,600
- Really?
- Of course.
261
00:17:52,600 --> 00:17:55,430
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
262
00:17:55,430 --> 00:17:57,680
If the head steward sees,
there will be a scene.
263
00:17:57,680 --> 00:17:59,980
- Why?
- I'm just an employee.
264
00:17:59,980 --> 00:18:03,060
What a coincidence! So am I!
265
00:18:03,060 --> 00:18:04,890
Allow me to introduce myself.
266
00:18:04,890 --> 00:18:08,140
Franz Gruber, first violin in the
first stateroom on the first voyage.
267
00:18:08,140 --> 00:18:10,270
Then you may help after all...
268
00:18:11,480 --> 00:18:13,270
or we'll both hear about it.
269
00:18:13,270 --> 00:18:14,560
- You know what?
- What?
270
00:18:14,560 --> 00:18:17,310
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
271
00:18:17,310 --> 00:18:20,230
Don't talk such nonsense. Give me a hand.
272
00:18:20,230 --> 00:18:22,020
- Where does this go?
- Here.
273
00:18:22,810 --> 00:18:25,680
And that too? There, that's done.
274
00:18:25,680 --> 00:18:27,270
Thank you very much.
275
00:18:30,890 --> 00:18:33,560
Do you think we could
perhaps see each other again?
276
00:18:34,850 --> 00:18:36,980
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
277
00:18:36,980 --> 00:18:38,350
When is sometimes?
278
00:18:38,350 --> 00:18:40,890
Oh, rather soon.
279
00:18:40,890 --> 00:18:42,730
Rather soon or very soon?
280
00:18:42,730 --> 00:18:44,430
Just past 12:00.
281
00:18:49,310 --> 00:18:50,140
Come in.
282
00:18:57,770 --> 00:19:01,310
Pardon me.
I would like to speak to you for a moment.
283
00:19:01,310 --> 00:19:02,930
I'll be right there.
284
00:19:07,770 --> 00:19:09,680
And this one too.
285
00:19:15,980 --> 00:19:17,310
What's the matter?
286
00:19:17,310 --> 00:19:20,930
I overspeculated. I totally miscalculated.
287
00:19:20,930 --> 00:19:24,980
Miscalculated? How can that be?
288
00:19:24,980 --> 00:19:28,230
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
289
00:19:28,230 --> 00:19:31,020
And the share price
is plummeting at record pace!
290
00:19:31,020 --> 00:19:34,140
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
291
00:19:34,980 --> 00:19:38,350
Someone is doing to me exactly
what I wanted to do to everyone else.
292
00:19:38,350 --> 00:19:41,850
But there must be a way out.
Can I be of help to you?
293
00:19:41,850 --> 00:19:45,350
You be of help to me?
How could you be of help to me?
294
00:19:45,730 --> 00:19:47,100
I need millions.
295
00:19:47,730 --> 00:19:51,520
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
296
00:19:51,520 --> 00:19:52,930
I'm fighting for my very life!
297
00:19:52,930 --> 00:19:54,680
Pull yourself together.
298
00:19:54,680 --> 00:19:58,230
You think I want to spend
the last few days before our wedding
299
00:19:58,230 --> 00:19:59,890
sharing in your disaster?
300
00:19:59,890 --> 00:20:04,270
No. So think it over calmly.
301
00:20:05,180 --> 00:20:07,730
You have an excellent position,
302
00:20:07,730 --> 00:20:10,640
the best connections,
the most influential friends.
303
00:20:11,430 --> 00:20:13,100
Ask them to help you.
304
00:20:13,100 --> 00:20:15,180
If you ask, you don't get a penny.
305
00:20:15,180 --> 00:20:17,310
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
306
00:20:17,310 --> 00:20:21,980
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
307
00:20:21,980 --> 00:20:26,100
A million in debt or in assets...
It's all the same.
308
00:20:29,140 --> 00:20:30,430
What do you mean?
309
00:20:30,430 --> 00:20:34,730
Those to whom you the million
can't let you go under.
310
00:20:34,730 --> 00:20:37,680
All the more reason for you
to lend me the money.
311
00:20:38,350 --> 00:20:41,850
I don't lend money.
I'd rather give it away.
312
00:20:41,850 --> 00:20:45,180
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
313
00:20:46,060 --> 00:20:47,310
I see that...
314
00:20:47,310 --> 00:20:49,770
You see nothing,
not even the opportunity before you.
315
00:20:49,770 --> 00:20:50,930
Opportunity?
316
00:20:51,730 --> 00:20:52,770
Meaning?
317
00:20:52,770 --> 00:20:56,810
I have certain business plans.
318
00:20:56,810 --> 00:21:02,640
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
319
00:21:02,640 --> 00:21:03,890
Excuse me, but...
320
00:21:03,890 --> 00:21:08,430
I would think long and hard about
that "but" if I were in your position.
321
00:21:09,310 --> 00:21:11,980
Shall we say tomorrow in New York?
322
00:21:15,230 --> 00:21:16,140
Astor.
323
00:21:16,140 --> 00:21:18,770
Until tomorrow, Lord Douglas.
324
00:21:25,310 --> 00:21:27,060
- Hopkins?
- Yes, sir?
325
00:21:27,060 --> 00:21:29,980
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
326
00:21:29,980 --> 00:21:34,180
Pardon me. Your wife told me to.
327
00:21:34,180 --> 00:21:35,850
My wife?
328
00:21:38,640 --> 00:21:41,640
Ah, yes, I remember. Thank you, Hopkins.
329
00:22:01,480 --> 00:22:05,680
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
330
00:22:07,810 --> 00:22:09,480
You hear that?
331
00:22:09,480 --> 00:22:10,980
"If anything happens."
332
00:22:10,980 --> 00:22:13,640
How is is that we have even
one German officer on board?
333
00:22:13,640 --> 00:22:18,520
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
334
00:22:18,520 --> 00:22:21,430
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
335
00:22:22,060 --> 00:22:23,310
Temperature, please.
336
00:22:25,270 --> 00:22:26,390
44.8.
337
00:22:29,680 --> 00:22:32,430
It's dropped four more degrees
in four hours.
338
00:22:32,430 --> 00:22:33,980
Please, sit down.
339
00:22:36,480 --> 00:22:37,810
Legs up.
340
00:22:39,310 --> 00:22:40,980
Be reasonable.
341
00:22:40,980 --> 00:22:42,680
You think I'm unreasonable?
342
00:22:42,680 --> 00:22:45,390
I'm an employee and you're an employee.
343
00:22:45,390 --> 00:22:47,730
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
344
00:22:47,730 --> 00:22:49,230
You know what?
345
00:22:49,230 --> 00:22:51,810
If it's okay by you,
from now on I'll only accept assignments
346
00:22:51,810 --> 00:22:53,060
if you're on them too.
347
00:22:54,350 --> 00:22:55,980
Are you serious?
348
00:22:55,980 --> 00:22:57,310
Yes, Miss Hedy.
349
00:22:59,020 --> 00:23:00,930
There's something I have to tell you,
Mr. Gruber.
350
00:23:00,930 --> 00:23:02,850
What would you like to confess?
351
00:23:02,850 --> 00:23:04,100
I'm actually engaged.
352
00:23:04,100 --> 00:23:08,810
What does "actually" mean?
Either one is engaged or one isn't.
353
00:23:09,730 --> 00:23:14,060
My parents would like me
to marry the neighbors' son,
354
00:23:14,060 --> 00:23:15,850
as would his parents,
355
00:23:15,850 --> 00:23:17,890
and since he's a fine person...
356
00:23:17,890 --> 00:23:20,480
He would too, and you,
the obedient daughter,
357
00:23:20,480 --> 00:23:22,770
will marry him,
and live unhappily ever after, right?
358
00:23:22,770 --> 00:23:24,560
- Yes.
- No, you won't.
359
00:23:24,560 --> 00:23:27,810
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
360
00:23:27,810 --> 00:23:28,810
Yes, sir.
361
00:23:28,810 --> 00:23:32,020
This is my first ocean voyage ever.
362
00:23:32,020 --> 00:23:34,560
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
363
00:23:34,980 --> 00:23:40,560
I always had a strong feeling
I should not go on a ship,
364
00:23:40,560 --> 00:23:42,480
that something would happen to me.
365
00:23:42,480 --> 00:23:45,730
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
366
00:23:45,730 --> 00:23:49,980
But I still would not have sailed
if they had not assured me
367
00:23:49,980 --> 00:23:55,680
that the Titanic
is the first unsinkable ship in the world.
368
00:23:56,430 --> 00:23:59,060
So I'm no longer afraid at all.
369
00:23:59,060 --> 00:24:02,100
I would love to get some sun.
Will you come along?
370
00:24:02,100 --> 00:24:03,560
Gladly.
371
00:24:08,180 --> 00:24:09,640
Herr Petersen.
372
00:24:14,770 --> 00:24:16,430
Shall we go?
373
00:24:16,430 --> 00:24:18,600
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
374
00:24:18,600 --> 00:24:20,180
Very well, child.
375
00:24:23,640 --> 00:24:24,930
Here you are.
376
00:24:29,640 --> 00:24:32,640
Excuse me.
I mistook you for Herr Petersen,
377
00:24:32,640 --> 00:24:36,890
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
378
00:24:38,140 --> 00:24:40,390
You look just like him.
379
00:24:40,390 --> 00:24:46,060
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
380
00:24:46,060 --> 00:24:47,810
He would have greeted me differently.
381
00:24:47,810 --> 00:24:51,640
Pardon me, madam.
I wasn't aware I was being discourteous.
382
00:24:51,640 --> 00:24:54,140
Why are you in such a foul humor?
383
00:24:54,140 --> 00:24:57,640
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
384
00:24:57,640 --> 00:25:00,980
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
385
00:25:00,980 --> 00:25:03,230
Yes, I behaved dreadfully there.
386
00:25:03,230 --> 00:25:05,850
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
387
00:25:05,850 --> 00:25:07,560
Do you really know
what happened back then?
388
00:25:07,560 --> 00:25:11,430
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
389
00:25:13,430 --> 00:25:15,390
- I really have to go.
- How come?
390
00:25:15,390 --> 00:25:16,770
I'll tell you tonight.
391
00:25:16,770 --> 00:25:19,100
- Until then.
- Until then.
392
00:25:21,180 --> 00:25:24,640
You take me for a spoiled,
superficial woman...
393
00:25:25,640 --> 00:25:27,730
who indulges her every whim, don't you?
394
00:25:28,810 --> 00:25:32,560
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
395
00:25:32,560 --> 00:25:36,020
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
396
00:25:37,730 --> 00:25:44,140
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
397
00:25:44,140 --> 00:25:46,810
That won't be difficult,
since as first officer
398
00:25:46,810 --> 00:25:49,680
it's my duty to fulfill the wishes
of the passengers as much as possible.
399
00:25:49,680 --> 00:25:54,060
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
400
00:25:54,060 --> 00:25:57,180
Of course. For example,
I may not visit passengers in their cabins
401
00:25:57,180 --> 00:26:00,310
- or take them to the engine room...
- That's enough.
402
00:26:00,310 --> 00:26:01,890
I would like to see the engine room.
403
00:26:01,890 --> 00:26:05,060
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
404
00:26:06,350 --> 00:26:10,560
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
405
00:26:10,560 --> 00:26:11,600
Gladly.
406
00:26:14,060 --> 00:26:17,140
Well played, but poorly thought through.
407
00:26:17,640 --> 00:26:19,520
You've left yourself wide open.
408
00:26:19,520 --> 00:26:20,890
Not at all.
409
00:26:20,890 --> 00:26:24,310
You'll score 500 point at most
and you're behind by 1,000.
410
00:26:31,560 --> 00:26:34,560
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
411
00:26:34,560 --> 00:26:37,480
Who doesn't plan for everything
sees his plan go awry.
412
00:26:38,140 --> 00:26:40,140
What is that supposed to mean?
413
00:26:40,140 --> 00:26:43,890
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
414
00:26:44,480 --> 00:26:45,640
Sir Bruce,
415
00:26:45,640 --> 00:26:48,560
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
416
00:26:48,560 --> 00:26:51,850
Then of course I will not.
417
00:26:52,730 --> 00:26:54,850
I'd love to see the engine room.
418
00:26:54,850 --> 00:26:58,060
A fine idea! We'll all come along.
419
00:26:58,930 --> 00:27:00,480
Are you interested?
420
00:27:00,480 --> 00:27:03,350
Very much. I'll just let my wife know.
421
00:27:03,350 --> 00:27:08,560
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
422
00:27:08,560 --> 00:27:11,140
- He just got off duty.
- But of course.
423
00:27:11,140 --> 00:27:13,020
Would you please show us the engine room?
424
00:27:13,020 --> 00:27:15,730
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
425
00:27:15,730 --> 00:27:17,810
This is an official order.
426
00:27:17,810 --> 00:27:21,480
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
427
00:27:22,310 --> 00:27:24,850
I see. Mr. Braun?
428
00:27:26,520 --> 00:27:28,100
Please call the captain.
429
00:27:33,020 --> 00:27:35,560
We're going to see the engine room.
Will you come along?
430
00:27:36,810 --> 00:27:39,980
No, I'm not interested.
431
00:27:39,980 --> 00:27:43,140
Besides,
I'm sure I'd find it too hot and dirty.
432
00:27:43,140 --> 00:27:44,560
As you like.
433
00:27:50,810 --> 00:27:52,640
I thank you.
434
00:27:52,640 --> 00:27:54,060
It's your move.
435
00:27:55,640 --> 00:27:58,310
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
436
00:27:58,310 --> 00:28:00,350
Is that really possible?
437
00:28:00,350 --> 00:28:01,980
If I wish to, yes.
438
00:28:01,980 --> 00:28:05,640
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
439
00:28:06,180 --> 00:28:07,140
Madeleine.
440
00:28:07,140 --> 00:28:10,640
You seem to confuse games with reality.
441
00:28:10,640 --> 00:28:13,730
Sometimes a game can become reality.
442
00:28:13,730 --> 00:28:15,520
Let's play on.
443
00:28:35,980 --> 00:28:37,270
Excuse me.
444
00:28:40,310 --> 00:28:42,100
I'd like to send a telegram.
445
00:28:42,770 --> 00:28:44,140
Address, please?
446
00:28:44,140 --> 00:28:46,980
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the "Herr."
447
00:28:46,980 --> 00:28:48,850
Hamburg, Große Bleichen 15
448
00:28:48,850 --> 00:28:51,350
Große Bleichen 15. Text, please?
449
00:28:51,350 --> 00:28:53,480
- No.
- You don't want to send a telegram?
450
00:28:53,480 --> 00:28:56,060
I mean the text is "No,"
and sign it "Hedy."
451
00:28:57,810 --> 00:29:01,810
"Ludwig Schramm, Hamburg,
Große Bleichen 15. No. Hedy."
452
00:29:01,810 --> 00:29:04,350
- Is that all?
- Yes.
453
00:29:42,100 --> 00:29:44,480
I'm going to see Philipps
in the telegraph room.
454
00:29:44,480 --> 00:29:46,390
Helm! Fifteen to port!
455
00:29:53,680 --> 00:29:55,430
Another ice warning.
456
00:29:56,640 --> 00:29:59,480
Set everything else aside
and try to get other reports.
457
00:30:00,980 --> 00:30:02,890
Another ice warning.
458
00:30:02,890 --> 00:30:04,770
We're sailing right into drift.
459
00:30:04,770 --> 00:30:06,430
- What was the last temperature?
- 41°.
460
00:30:06,430 --> 00:30:08,100
Another four degrees lower.
461
00:30:08,100 --> 00:30:10,310
A sure sign
we're getting close to the ice zone.
462
00:30:10,310 --> 00:30:12,680
I'll advise the captain
to take further measures.
463
00:30:18,850 --> 00:30:23,140
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
464
00:30:23,140 --> 00:30:24,850
What measure have you taken?
465
00:30:24,850 --> 00:30:27,270
I've changed course and reduced our speed.
466
00:30:27,270 --> 00:30:30,600
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
467
00:30:30,600 --> 00:30:33,060
Pardon me, but you're mistaken.
468
00:30:33,060 --> 00:30:38,350
Some icebergs are miles long
and 7/8 of them are underwater.
469
00:30:38,350 --> 00:30:40,890
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
470
00:30:40,890 --> 00:30:45,390
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
471
00:30:45,390 --> 00:30:47,730
Proof of that has not yet been provided.
472
00:30:47,730 --> 00:30:51,270
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
473
00:30:53,020 --> 00:30:55,730
That is a great responsibility for me.
474
00:30:55,730 --> 00:30:57,850
If I may be permitted to comment,
475
00:30:57,850 --> 00:31:00,270
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
476
00:31:00,270 --> 00:31:01,560
What is that supposed to mean?
477
00:31:01,560 --> 00:31:06,520
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
478
00:31:06,520 --> 00:31:09,850
In the event of catastrophe, there
isn't nearly enough room in the lifeboats
479
00:31:09,850 --> 00:31:11,810
for even a small portion
of the passengers.
480
00:31:12,640 --> 00:31:14,350
Enough of your pessimism.
481
00:31:14,350 --> 00:31:18,180
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
482
00:31:18,180 --> 00:31:20,560
That's intentional pessimism.
483
00:31:20,560 --> 00:31:21,810
What do you mean by that?
484
00:31:21,810 --> 00:31:23,310
Please, Herr Petersen...
485
00:31:23,310 --> 00:31:26,730
What I mean is that,
as the only German officer on board,
486
00:31:26,730 --> 00:31:30,640
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
487
00:31:30,640 --> 00:31:33,390
You will account for that remark
at the appropriate time.
488
00:31:34,100 --> 00:31:36,560
Captain,
we await your orders on the bridge.
489
00:31:39,060 --> 00:31:42,890
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
490
00:31:43,640 --> 00:31:46,140
I know very well, Mr. President.
491
00:32:08,020 --> 00:32:11,730
Captain, ice warning from the SS Baltic.
492
00:32:11,730 --> 00:32:14,020
They urgently advise reducing speed.
493
00:32:14,730 --> 00:32:15,850
Thank you.
494
00:32:26,520 --> 00:32:30,060
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
495
00:32:33,140 --> 00:32:34,810
No change.
496
00:32:34,810 --> 00:32:38,680
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
497
00:32:40,140 --> 00:32:43,270
If you need me, I'll be in the ballroom.
498
00:32:50,640 --> 00:32:55,560
So, you have the honor of sailing on the
fastest and safest ship in the world.
499
00:32:56,560 --> 00:32:58,310
Tomorrow you'll be in New York.
500
00:32:58,310 --> 00:33:00,390
And there I'll have
the honor of resigning.
501
00:33:00,390 --> 00:33:02,890
I will not be a party
to such lack of responsibility.
502
00:33:09,310 --> 00:33:10,890
Sailor, my binoculars.
503
00:33:11,390 --> 00:33:15,480
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying,
504
00:33:15,480 --> 00:33:17,770
"Stay calm, people. Today is Sunday.
505
00:33:17,770 --> 00:33:22,730
You have the Blue Diamond on board
that has brought both luck and disaster."
506
00:33:24,060 --> 00:33:24,980
If you like,
507
00:33:24,980 --> 00:33:28,480
just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
508
00:33:29,980 --> 00:33:32,060
Cut out the doomsaying.
509
00:33:32,060 --> 00:33:36,100
Cold? No wonder,
since the thermometer has dropped again.
510
00:33:36,640 --> 00:33:40,020
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
511
00:33:41,890 --> 00:33:44,230
Have fun at the party.
512
00:33:44,230 --> 00:33:46,770
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
513
00:34:06,480 --> 00:34:08,560
Telegram, ma'am.
514
00:34:16,100 --> 00:34:20,230
ASSETS CONFISCATED.
PROPERTY SEIZED.
515
00:34:20,230 --> 00:34:24,270
GREGOR BANISHED TO SIBERIA.
RETURN IMPOSSIBLE. FYODOR
516
00:34:26,640 --> 00:34:28,560
I'm going upstairs, Gloria.
517
00:34:29,060 --> 00:34:31,140
It looks like you'll still be a while.
518
00:34:31,140 --> 00:34:33,020
What's your hurry?
519
00:34:33,520 --> 00:34:35,230
Are you meeting someone?
520
00:34:35,230 --> 00:34:36,810
Not exactly.
521
00:34:36,810 --> 00:34:38,310
I see.
522
00:34:38,310 --> 00:34:39,810
Sigrid Olinksy?
523
00:34:40,640 --> 00:34:42,560
What makes you say that?
524
00:34:42,560 --> 00:34:44,430
I'm not blind.
525
00:34:45,230 --> 00:34:47,480
I'm glad you brought it up.
526
00:34:47,480 --> 00:34:49,520
You know what you mean to me.
527
00:34:49,520 --> 00:34:53,980
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
528
00:34:54,430 --> 00:34:57,640
Ah, the way out you were looking for.
529
00:34:57,640 --> 00:35:00,600
Please don't complicate this for me.
530
00:35:01,140 --> 00:35:02,850
Why should I?
531
00:35:02,850 --> 00:35:06,230
I assume it's only business, right?
532
00:35:07,180 --> 00:35:08,770
Of course.
533
00:35:10,180 --> 00:35:13,770
But what if it should have
to be more than that?
534
00:35:14,310 --> 00:35:16,060
I'll let you know.
535
00:35:16,060 --> 00:35:20,730
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
536
00:35:28,810 --> 00:35:33,180
Please excuse the interruption.
I must make a request of you.
537
00:35:33,180 --> 00:35:34,640
Gladly.
538
00:35:34,640 --> 00:35:37,060
Oh, you're not allowed in.
539
00:35:37,060 --> 00:35:40,310
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
540
00:35:40,310 --> 00:35:43,520
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
541
00:35:44,350 --> 00:35:48,230
Very well. This matter is so important...
542
00:35:48,230 --> 00:35:50,730
That you would even do
what is expressly forbidden.
543
00:35:51,810 --> 00:35:55,930
Yes. Sometimes life
is not as easy as we think.
544
00:35:57,810 --> 00:35:58,730
Well?
545
00:35:58,730 --> 00:36:01,140
We've been sailing
through drift ice for hours.
546
00:36:01,140 --> 00:36:03,140
There are even reports of icebergs.
547
00:36:03,140 --> 00:36:07,310
I would ask you to convince Ismay
to reduce the speed.
548
00:36:07,810 --> 00:36:10,060
May I ask why you come to me?
549
00:36:11,810 --> 00:36:14,310
I have no other recourse,
550
00:36:14,310 --> 00:36:18,020
and President Ismay
is obviously interested in you.
551
00:36:20,640 --> 00:36:22,140
Obviously.
552
00:36:22,980 --> 00:36:26,180
And you think he would do this for me?
553
00:36:26,180 --> 00:36:31,980
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
554
00:36:31,980 --> 00:36:34,810
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
555
00:36:34,810 --> 00:36:36,810
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
556
00:36:39,730 --> 00:36:44,930
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
557
00:36:44,930 --> 00:36:46,180
It's the same thing.
558
00:37:01,060 --> 00:37:02,810
I didn't mean to upset you.
559
00:37:04,810 --> 00:37:08,140
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
560
00:37:08,140 --> 00:37:10,390
You're too frank and upstanding for that.
561
00:37:10,390 --> 00:37:14,430
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
562
00:37:17,890 --> 00:37:21,640
The whims of a rich, spoiled woman.
563
00:37:21,640 --> 00:37:23,980
Atrocious, isn't it?
564
00:37:26,480 --> 00:37:30,180
I'm afraid I cannot grant your request.
565
00:37:30,180 --> 00:37:32,850
Even considering what's at stake?
566
00:37:34,310 --> 00:37:36,640
Madam, I beg you.
567
00:37:36,640 --> 00:37:40,810
Herr Petersen, I cannot help you anymore.
Not now.
568
00:37:40,810 --> 00:37:44,060
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
569
00:37:44,060 --> 00:37:47,730
I took you for a woman who merely
had the misfortune of being too wealthy.
570
00:37:47,730 --> 00:37:52,640
A woman a man could love,
if things were different.
571
00:37:52,640 --> 00:37:54,980
I was mistaken. Forgive me.
572
00:38:02,850 --> 00:38:06,020
A woman a man could love.
573
00:38:12,730 --> 00:38:14,480
Good evening, ma'am.
574
00:38:15,640 --> 00:38:17,520
May I do your hair?
575
00:38:18,180 --> 00:38:20,850
A woman a man could love.
576
00:38:20,850 --> 00:38:23,640
How did you know, ma'am?
577
00:38:23,640 --> 00:38:25,850
Is the news already out about Franzl?
578
00:38:25,850 --> 00:38:27,560
About whom?
579
00:38:28,390 --> 00:38:30,310
My Franzl.
580
00:38:30,310 --> 00:38:31,850
Who is this Franzl?
581
00:38:31,850 --> 00:38:34,560
The first violinist
in the first stateroom.
582
00:38:35,980 --> 00:38:37,730
Did he say that too?
583
00:38:37,730 --> 00:38:39,480
And how!
584
00:38:39,480 --> 00:38:42,310
He said I was the only woman
he could ever love.
585
00:38:45,310 --> 00:38:47,020
That he could ever love.
586
00:38:52,230 --> 00:38:54,350
What cabin are you looking for?
587
00:38:54,350 --> 00:38:56,980
Professor Bergmann's.
588
00:38:56,980 --> 00:39:00,230
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
589
00:39:01,020 --> 00:39:04,310
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
590
00:39:37,350 --> 00:39:42,310
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
591
00:39:43,020 --> 00:39:44,640
Speak with me at once?
592
00:39:44,640 --> 00:39:47,390
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
593
00:39:56,640 --> 00:39:58,180
What are you looking for?
594
00:40:00,980 --> 00:40:04,930
Now I see why you flattered me
with such close attention.
595
00:40:05,810 --> 00:40:07,980
You needn't have bothered.
596
00:40:07,980 --> 00:40:11,350
What you're looking for is here,
in my head.
597
00:40:11,350 --> 00:40:15,310
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
598
00:40:15,980 --> 00:40:17,270
Come, out with it!
599
00:40:17,270 --> 00:40:20,730
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
600
00:40:20,730 --> 00:40:22,640
Formulas and calculations?
601
00:40:22,640 --> 00:40:24,480
Who sent you here?
602
00:40:27,810 --> 00:40:30,810
I'm alone. I work for myself?
603
00:40:31,810 --> 00:40:33,390
How do you propose to prove that?
604
00:40:37,890 --> 00:40:39,680
I'd like to ask you something.
605
00:40:39,680 --> 00:40:41,180
I'm all yours.
606
00:40:42,060 --> 00:40:43,770
First, a question:
607
00:40:44,730 --> 00:40:48,680
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
608
00:40:48,680 --> 00:40:50,640
Dangerous?
609
00:40:50,640 --> 00:40:52,640
There is no danger for the Titanic.
610
00:40:52,640 --> 00:40:55,930
Now get out of here. Out!
611
00:41:01,640 --> 00:41:03,310
Who was that, Professor?
612
00:41:03,310 --> 00:41:04,390
A burglar.
613
00:41:04,390 --> 00:41:06,640
And you let him get away just like that?
614
00:41:06,640 --> 00:41:09,100
Stop. Come back here.
615
00:41:13,480 --> 00:41:15,060
Just look at this.
616
00:41:15,060 --> 00:41:18,270
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
617
00:41:18,810 --> 00:41:21,680
The speed of the Titanic must be reduced!
618
00:41:21,680 --> 00:41:22,680
Why?
619
00:41:22,680 --> 00:41:25,310
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
620
00:41:25,310 --> 00:41:28,600
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
621
00:41:29,390 --> 00:41:32,140
Professor, this would be...
622
00:41:32,680 --> 00:41:34,480
This is the solution to your year-long...
623
00:41:34,480 --> 00:41:37,560
Yes,
the results of my year-long calculations.
624
00:41:38,140 --> 00:41:40,850
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
625
00:41:40,850 --> 00:41:43,680
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
626
00:41:43,680 --> 00:41:46,060
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
627
00:41:46,060 --> 00:41:50,020
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
628
00:41:50,020 --> 00:41:51,890
And if I were to make a special request?
629
00:41:51,890 --> 00:41:55,180
It doesn't matter if we arrive in New York
a few hours sooner or later.
630
00:41:55,680 --> 00:41:58,390
Yes, it does matter.
631
00:41:58,390 --> 00:42:01,640
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
632
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
Perhaps not, madam.
633
00:42:03,640 --> 00:42:07,850
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
634
00:42:07,850 --> 00:42:10,850
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
635
00:42:10,850 --> 00:42:13,020
Don't talk such nonsense.
636
00:42:13,020 --> 00:42:16,600
Why worry about things
that only concern the president?
637
00:42:17,560 --> 00:42:20,770
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
638
00:42:21,310 --> 00:42:24,020
Sir Bruce Ismay, a moment, if you please.
639
00:42:27,310 --> 00:42:28,480
Mr. Astor?
640
00:42:28,480 --> 00:42:30,810
I was just on deck.
The temperature is icy.
641
00:42:30,810 --> 00:42:32,980
- But it's April.
- Correct.
642
00:42:32,980 --> 00:42:36,060
And April is when the danger
from ice in this area is the greatest.
643
00:42:36,060 --> 00:42:39,560
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
644
00:42:39,560 --> 00:42:43,480
I know you yourself would be quite content
if the ship had to sail slowly.
645
00:42:43,480 --> 00:42:46,560
It is still very questionable
whether the world record will save you.
646
00:42:46,560 --> 00:42:47,810
Let's wait and see.
647
00:42:47,810 --> 00:42:49,560
I have to tell you something.
648
00:42:49,560 --> 00:42:51,100
What?
649
00:42:51,810 --> 00:42:53,850
I can't tell you here.
We have to be alone.
650
00:42:54,680 --> 00:42:57,180
Fine. Let's go to the bar.
651
00:42:57,810 --> 00:42:59,600
It's more comfortable there...
652
00:43:00,430 --> 00:43:02,560
and we won't be disturbed.
653
00:43:05,180 --> 00:43:06,390
Thank you, madam.
654
00:43:06,390 --> 00:43:08,850
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
655
00:43:08,850 --> 00:43:10,310
Really? What?
656
00:43:10,310 --> 00:43:13,180
I will warn the president
once again of the danger.
657
00:43:13,180 --> 00:43:14,600
No need.
658
00:43:14,600 --> 00:43:18,640
I already told you
the real reason for your pessimism.
659
00:43:18,640 --> 00:43:21,140
I'm sorry I can't respond,
since I'm on duty.
660
00:43:21,140 --> 00:43:22,980
Your duty will be over soon.
661
00:43:22,980 --> 00:43:25,480
The White Star Line
has no need of officers
662
00:43:25,480 --> 00:43:27,640
who sow unrest among the passengers.
663
00:43:27,640 --> 00:43:30,770
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors,
664
00:43:30,770 --> 00:43:32,680
but by stock speculators.
665
00:43:32,680 --> 00:43:36,230
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
666
00:43:36,230 --> 00:43:37,850
I'm relieving you of your duty.
667
00:43:37,850 --> 00:43:41,310
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
668
00:43:41,310 --> 00:43:43,520
To me you're nothing more
than a passenger.
669
00:45:14,100 --> 00:45:16,890
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
670
00:45:16,890 --> 00:45:19,680
No. She's going to dance with me first.
671
00:45:20,680 --> 00:45:22,060
Says who?
672
00:45:23,480 --> 00:45:24,560
Says me.
673
00:45:24,560 --> 00:45:25,680
Don't be stupid!
674
00:45:34,140 --> 00:45:35,600
Pull them apart!
675
00:45:43,140 --> 00:45:45,560
You have a knife. Give it to me.
676
00:45:46,480 --> 00:45:48,890
Take him away and lock him up.
677
00:45:48,890 --> 00:45:51,430
And keep it quiet in here, you understand?
678
00:46:02,810 --> 00:46:06,520
Ice! Ice to starboard!
679
00:46:17,850 --> 00:46:19,640
Starboard searchlight on!
680
00:46:33,520 --> 00:46:35,020
Rudder hard to port!
681
00:46:38,680 --> 00:46:40,770
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
682
00:46:40,770 --> 00:46:42,430
Rudder is hard to port.
683
00:46:42,430 --> 00:46:44,270
Where's the searchlight?
684
00:46:44,270 --> 00:46:46,230
The filaments broke.
685
00:46:47,310 --> 00:46:50,520
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
686
00:46:50,520 --> 00:46:52,890
What? No replacement filaments?
687
00:46:52,890 --> 00:46:54,480
It doesn't matter. There!
688
00:47:11,600 --> 00:47:13,890
It looks like we made it through okay.
689
00:47:13,890 --> 00:47:15,390
But we hit the ice.
690
00:47:17,430 --> 00:47:19,350
Shouldn't we talk to the engine room?
691
00:47:19,350 --> 00:47:23,350
They would have notified us
if anything serious had happened.
692
00:47:23,350 --> 00:47:26,890
- I'm going below just in case.
- As you like.
693
00:47:26,890 --> 00:47:28,810
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
694
00:47:28,810 --> 00:47:31,020
It could have been a fishing boat.
695
00:47:31,020 --> 00:47:34,640
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
696
00:47:34,640 --> 00:47:35,730
Excuse me!
697
00:47:36,890 --> 00:47:40,350
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
698
00:47:40,350 --> 00:47:41,600
Yes, sir.
699
00:47:43,390 --> 00:47:45,270
Leak in the boiler room!
700
00:47:47,390 --> 00:47:49,770
I'll inform the captain immediately.
701
00:47:49,770 --> 00:47:51,310
Stop engines!
702
00:48:02,140 --> 00:48:03,980
Engines are stopped.
703
00:48:34,770 --> 00:48:37,140
It seems to me the engines have stopped.
704
00:48:45,480 --> 00:48:48,350
Indeed, the engines have stopped.
705
00:48:48,350 --> 00:48:50,560
I'll go ask the captain what's going on.
706
00:48:50,560 --> 00:48:53,310
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
707
00:49:32,640 --> 00:49:33,930
What do you want?
708
00:49:34,730 --> 00:49:37,480
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
709
00:49:37,480 --> 00:49:39,140
There must be some officer here.
710
00:49:39,140 --> 00:49:41,520
There's no officer here, either.
Now clear out.
711
00:49:41,520 --> 00:49:43,310
Why do you want to talk to the captain?
712
00:49:43,310 --> 00:49:46,180
We want to know
why the engines have stopped.
713
00:49:46,180 --> 00:49:48,230
See for yourself.
714
00:49:48,230 --> 00:49:50,600
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
715
00:49:50,600 --> 00:49:52,350
Quiet!
716
00:49:58,230 --> 00:50:02,560
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
717
00:50:02,560 --> 00:50:06,560
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
718
00:50:08,140 --> 00:50:11,480
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
719
00:50:11,480 --> 00:50:14,230
In two hours,
the propellers will be in the air.
720
00:50:22,480 --> 00:50:23,520
Philipps.
721
00:50:25,850 --> 00:50:27,680
Send this:
722
00:50:27,680 --> 00:50:35,310
"SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith."
723
00:50:36,850 --> 00:50:41,480
The lifeboats are to be readied
only on my order.
724
00:50:45,350 --> 00:50:47,020
They're worried in the ballroom.
725
00:50:47,020 --> 00:50:49,230
Yes, thank you.
726
00:50:49,230 --> 00:50:52,730
Petersen, you calm down the passengers.
727
00:50:52,730 --> 00:50:55,640
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
728
00:50:59,140 --> 00:51:02,020
Gentlemen, to your stations.
729
00:51:12,310 --> 00:51:15,140
Mr. Philipps,
I have to send an urgent telegram.
730
00:51:15,140 --> 00:51:17,560
We're not accepting
private telegrams right now.
731
00:51:21,810 --> 00:51:24,390
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
732
00:51:24,390 --> 00:51:28,980
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
733
00:51:29,810 --> 00:51:33,100
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
734
00:51:35,430 --> 00:51:40,020
Ladies and gentlemen, please
give your attention to the first officer.
735
00:51:40,020 --> 00:51:41,680
Ladies and gentlemen.
736
00:51:42,310 --> 00:51:47,020
The engines have stopped because
we are changing course and speed
737
00:51:47,020 --> 00:51:49,310
as a precaution to avoid drift ice.
738
00:51:50,140 --> 00:51:53,390
There is, therefore, no cause for alarm.
739
00:51:53,390 --> 00:51:56,060
That includes all of you in steerage.
740
00:51:56,060 --> 00:51:58,890
I would thus ask you
to return to your cabins.
741
00:52:08,060 --> 00:52:10,560
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
742
00:52:10,560 --> 00:52:12,640
Sorry. I had some pressing business.
743
00:52:12,640 --> 00:52:14,480
- You may congratulate me.
- On what?
744
00:52:14,480 --> 00:52:17,890
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
745
00:52:17,890 --> 00:52:22,140
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
746
00:52:22,140 --> 00:52:24,310
Do you know who it was?
747
00:52:24,310 --> 00:52:29,100
My old friend,
Señor Cristóbal Mendoz from Cuba.
748
00:52:30,640 --> 00:52:32,100
What's that?
749
00:52:33,310 --> 00:52:34,640
Where's that coming from?
750
00:52:37,890 --> 00:52:41,140
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
751
00:52:41,140 --> 00:52:43,230
You're right.
A good reason to get out of here.
752
00:52:44,810 --> 00:52:46,020
Open up!
753
00:52:48,310 --> 00:52:49,640
Have you got a connection?
754
00:52:49,640 --> 00:52:53,810
Yes, the SS Iduna is coming to our aid.
They've given us their position.
755
00:52:56,310 --> 00:53:00,310
I know the Iduna. She makes 13 knots tops.
756
00:53:00,980 --> 00:53:02,980
That's much too far away. It's pointless.
757
00:53:05,560 --> 00:53:08,680
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
758
00:53:09,310 --> 00:53:11,980
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication,
759
00:53:11,980 --> 00:53:13,480
but he's wrong again.
760
00:53:13,480 --> 00:53:16,850
52% of all shares
are now certain to be mine.
761
00:53:16,850 --> 00:53:20,020
At an average price of 60.
A good bit of business.
762
00:53:20,020 --> 00:53:22,560
Not just good, Hopkins. Great.
763
00:53:22,560 --> 00:53:24,980
You can get everything ready
for our arrival in New York.
764
00:53:25,560 --> 00:53:28,230
And one more thing:
765
00:53:28,230 --> 00:53:31,180
Put my wife's jewelry case in my luggage.
766
00:53:31,180 --> 00:53:37,140
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
767
00:53:37,140 --> 00:53:39,140
A little surprise for my wife.
768
00:53:39,140 --> 00:53:42,850
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
769
00:53:42,850 --> 00:53:46,520
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
770
00:53:46,520 --> 00:53:49,810
You're mistaken. I'm not unhappy.
771
00:53:49,810 --> 00:53:52,850
Even if my husband
only thinks about business.
772
00:53:52,850 --> 00:53:56,140
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
773
00:53:56,140 --> 00:53:58,180
But you don't love him,
so you're not happy.
774
00:53:58,180 --> 00:54:00,850
The happiness you speak of is an illusion.
775
00:54:00,850 --> 00:54:03,310
Passion never leads to happiness.
776
00:54:03,310 --> 00:54:05,020
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
777
00:54:05,020 --> 00:54:07,100
Then why have you led me on?
778
00:54:07,100 --> 00:54:08,980
- Have I done that?
- Yes.
779
00:54:08,980 --> 00:54:11,850
Perhaps you're right.
780
00:54:12,480 --> 00:54:18,480
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
781
00:54:18,480 --> 00:54:22,140
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
782
00:54:22,140 --> 00:54:23,640
- Archibald?
- Yes?
783
00:54:24,180 --> 00:54:27,100
You're beginning to bore me.
784
00:54:30,730 --> 00:54:34,140
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
785
00:54:34,140 --> 00:54:36,560
Tell them it's a drill.
786
00:54:36,560 --> 00:54:38,730
Lie to them as long as you can.
787
00:54:38,730 --> 00:54:42,140
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
788
00:54:42,140 --> 00:54:43,810
Women and children first.
789
00:54:43,810 --> 00:54:47,390
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
790
00:54:47,390 --> 00:54:48,930
Thank you, gentlemen.
791
00:54:51,480 --> 00:54:53,640
Did you find the jewelry box?
792
00:54:53,640 --> 00:54:57,480
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
793
00:54:57,480 --> 00:54:59,850
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
794
00:54:59,850 --> 00:55:00,980
I see.
795
00:55:02,730 --> 00:55:05,480
You sent for me, John? Why?
796
00:55:05,480 --> 00:55:07,730
Your jewelry box has disappeared.
797
00:55:07,730 --> 00:55:10,100
Please leave us alone, Hopkins.
798
00:55:23,680 --> 00:55:25,100
What's wrong, John?
799
00:55:25,100 --> 00:55:28,810
Please answer one question:
Who were you last with?
800
00:55:28,810 --> 00:55:30,810
Why do you ask?
801
00:55:30,810 --> 00:55:32,180
With Lord Douglas?
802
00:55:35,140 --> 00:55:36,730
That's what I thought.
803
00:55:36,730 --> 00:55:39,230
What does that have to do with the theft?
804
00:55:39,230 --> 00:55:42,480
You must know Lord Douglas is bankrupt.
805
00:55:42,480 --> 00:55:44,480
Gentleman's debts, they call it.
806
00:55:45,480 --> 00:55:49,640
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
807
00:55:49,640 --> 00:55:51,850
I don't understand you.
808
00:55:51,850 --> 00:55:55,180
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
809
00:55:55,180 --> 00:55:57,390
No, the jewelry hasn't been stolen.
810
00:55:57,390 --> 00:55:58,350
Then what?
811
00:55:58,350 --> 00:56:01,930
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
812
00:56:01,930 --> 00:56:03,310
What do you mean?
813
00:56:03,310 --> 00:56:06,350
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
814
00:56:07,180 --> 00:56:12,890
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
815
00:56:12,890 --> 00:56:14,310
Why?
816
00:56:15,180 --> 00:56:17,390
It doesn't matter anymore.
817
00:56:18,310 --> 00:56:22,270
All you know is your money. Nothing else.
818
00:56:22,270 --> 00:56:26,100
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
819
00:56:26,730 --> 00:56:27,680
What is it?
820
00:56:29,060 --> 00:56:31,810
Please put on your life jackets
and go up on deck.
821
00:56:31,810 --> 00:56:33,390
Why? has something happened?
822
00:56:33,390 --> 00:56:35,560
No,
the captain has ordered a lifeboat drill.
823
00:56:35,560 --> 00:56:38,600
Put on your life jackets and go on deck.
Please hurry.
824
00:56:42,020 --> 00:56:43,730
Lifeboat drill?
825
00:56:59,390 --> 00:57:01,310
Then I should go?
826
00:57:03,890 --> 00:57:06,060
And you have nothing more to say to me?
827
00:57:06,060 --> 00:57:08,730
No. I don't wish to continue
this conversation.
828
00:57:08,730 --> 00:57:10,310
Just leave me alone.
829
00:57:11,980 --> 00:57:14,390
Please accompany my wife on deck.
830
00:57:14,390 --> 00:57:16,140
On deck?
831
00:57:16,140 --> 00:57:18,100
Yes. Please go.
832
00:57:24,520 --> 00:57:27,480
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
833
00:57:27,480 --> 00:57:28,640
Why?
834
00:57:28,640 --> 00:57:30,560
The captain has ordered a lifeboat drill.
835
00:57:44,310 --> 00:57:45,680
Is someone there?
836
00:57:45,680 --> 00:57:49,230
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:57:49,230 --> 00:57:51,100
On deck? Why?
838
00:57:51,100 --> 00:57:53,680
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
839
00:57:53,680 --> 00:57:55,060
One moment.
840
00:57:55,640 --> 00:57:57,810
But you will give me information.
841
00:57:57,810 --> 00:58:01,140
As the man responsible for this,
I will give you information:
842
00:58:01,140 --> 00:58:03,270
The Titanic is sinking.
843
00:58:06,480 --> 00:58:09,100
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
844
00:58:10,100 --> 00:58:12,310
We collided with an iceberg.
845
00:58:12,310 --> 00:58:14,600
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
846
00:58:14,600 --> 00:58:17,980
- Don't talk nonsense.
- You'll soon see whether it's nonsense.
847
00:58:17,980 --> 00:58:21,680
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
848
00:58:21,680 --> 00:58:23,810
But we have lifeboats.
849
00:58:23,810 --> 00:58:26,980
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
850
00:58:26,980 --> 00:58:29,140
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
851
00:58:29,140 --> 00:58:32,680
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
852
00:58:32,680 --> 00:58:36,060
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
853
00:58:36,060 --> 00:58:38,270
- Stay here!
- What else do you want?
854
00:58:39,350 --> 00:58:41,890
Please, let's talk man to man.
855
00:58:42,390 --> 00:58:46,020
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
856
00:58:46,020 --> 00:58:47,640
I beg you, get a lifeboat for me.
857
00:58:47,640 --> 00:58:51,480
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
858
00:58:51,480 --> 00:58:54,930
I'll give you five...
I'll give you $10,000! Save me a place!
859
00:58:58,810 --> 00:59:00,850
We'll just see if I come along!
860
00:59:00,850 --> 00:59:05,810
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
861
00:59:05,810 --> 00:59:07,810
You should have thought
about all of this earlier.
862
00:59:07,810 --> 00:59:10,480
- Just leave me alone.
- Leave you alone?
863
00:59:10,480 --> 00:59:13,350
Now I should just you alone.
And what happens to me?
864
00:59:15,730 --> 00:59:17,020
I don't know.
865
00:59:17,020 --> 00:59:18,140
You don't know.
866
00:59:23,680 --> 00:59:25,600
What if something really happens?
867
00:59:26,350 --> 00:59:27,730
What if we go down?
868
00:59:27,730 --> 00:59:29,520
Then it's all over.
869
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
The game is over.
870
00:59:31,560 --> 00:59:34,520
Yes, the game is over.
871
00:59:35,140 --> 00:59:37,270
You've played long enough.
872
00:59:37,810 --> 00:59:40,930
- But now I want to tell you...
- I said leave me alone!
873
00:59:42,140 --> 00:59:45,390
Now I should leave you alone.
874
00:59:45,980 --> 00:59:47,810
But earlier I was good enough for you.
875
00:59:47,810 --> 00:59:51,680
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
876
00:59:51,680 --> 00:59:54,520
But now I have the last chance,
do you understand?
877
00:59:54,520 --> 00:59:56,310
Me and not you.
878
00:59:56,850 --> 00:59:58,520
I am a woman.
879
01:00:00,730 --> 01:00:02,730
A woman!
880
01:00:02,730 --> 01:00:04,640
And it's women and children first!
881
01:00:09,560 --> 01:00:14,680
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
882
01:00:35,060 --> 01:00:37,600
Hurry! Quickly!
883
01:00:48,680 --> 01:00:49,930
All clear.
884
01:00:59,180 --> 01:01:01,270
Women and children, line up.
885
01:01:01,270 --> 01:01:03,640
Life vests will be handed out
on the steps.
886
01:01:32,020 --> 01:01:34,730
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
887
01:01:34,730 --> 01:01:37,390
Please put on your life jackets
and go up on deck.
888
01:01:37,390 --> 01:01:40,730
Please follow the orders
of the crew members immediately.
889
01:01:40,730 --> 01:01:42,230
And please hurry.
890
01:01:45,310 --> 01:01:48,930
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
891
01:01:49,480 --> 01:01:52,230
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
892
01:01:52,890 --> 01:01:54,770
The Titanic is sinking.
893
01:01:56,100 --> 01:02:00,480
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
894
01:02:00,480 --> 01:02:02,060
He would have listened to you,
895
01:02:02,060 --> 01:02:04,560
and for once you could have used
your riches for good.
896
01:02:04,560 --> 01:02:07,230
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
897
01:02:07,230 --> 01:02:09,520
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
898
01:02:09,520 --> 01:02:12,430
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
899
01:02:12,430 --> 01:02:15,020
Understand what that means.
900
01:02:15,020 --> 01:02:17,850
Yes, I understand.
901
01:02:18,390 --> 01:02:23,310
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
902
01:02:23,310 --> 01:02:26,430
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
903
01:02:26,980 --> 01:02:29,770
I was happy to see you again on board.
904
01:02:29,770 --> 01:02:31,730
And I did speak with Ismay.
905
01:02:32,230 --> 01:02:35,810
Now please tell me where I should go.
906
01:02:36,640 --> 01:02:38,230
Come with me. I'll take you up on deck.
907
01:03:18,180 --> 01:03:19,980
- Come on!
- Go on!
908
01:04:13,810 --> 01:04:15,850
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
909
01:04:15,850 --> 01:04:17,850
Leave Bobby. Come!
910
01:04:17,850 --> 01:04:20,810
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
911
01:04:36,810 --> 01:04:39,310
Bobby, where are you?
912
01:04:46,350 --> 01:04:47,850
Here, Henry.
913
01:04:47,850 --> 01:04:50,520
- Where?
- Here! Help!
914
01:04:52,890 --> 01:04:55,270
The ship is sinking. I'll get you out.
915
01:05:08,020 --> 01:05:10,310
I demand a seat in a lifeboat at once.
916
01:05:10,810 --> 01:05:12,810
I am the wife of President Ismay,
917
01:05:12,810 --> 01:05:15,140
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
918
01:05:15,140 --> 01:05:16,430
Please, madam.
919
01:05:26,640 --> 01:05:28,730
We collided with an iceberg.
920
01:05:35,140 --> 01:05:37,310
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
921
01:05:37,310 --> 01:05:39,310
In street clothes,
with their life vests on.
922
01:05:39,310 --> 01:05:42,230
That will calm the passengers.
Order them to play.
923
01:05:43,060 --> 01:05:45,680
Eight ships are coming to our aid.
924
01:05:46,310 --> 01:05:49,640
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
925
01:05:49,640 --> 01:05:51,140
Sixty-eight miles.
926
01:05:51,140 --> 01:05:52,980
That's five hours.
927
01:05:53,730 --> 01:05:55,810
So it's hopeless. Thank you.
928
01:06:00,560 --> 01:06:02,020
Clear to go!
929
01:06:02,020 --> 01:06:03,770
Let's go!
930
01:06:05,230 --> 01:06:07,680
Heave ho! Let her down evenly.
931
01:06:20,850 --> 01:06:22,850
Please come. Take my place.
932
01:06:26,730 --> 01:06:28,310
Sigrid.
933
01:06:28,310 --> 01:06:31,180
I'm staying. I'm staying because...
934
01:06:31,180 --> 01:06:34,230
Herr Petersen,
to the captain on the double!
935
01:06:35,560 --> 01:06:37,310
We'll see each other later.
936
01:07:07,810 --> 01:07:10,180
Captain! Morlock!
937
01:07:10,730 --> 01:07:12,060
There!
938
01:07:12,730 --> 01:07:13,980
Flares!
939
01:07:16,730 --> 01:07:18,480
Stop the alarm!
940
01:07:20,180 --> 01:07:22,930
Tell Philipps to establish radio contract.
941
01:07:24,640 --> 01:07:25,980
Philipps! Brede!
942
01:07:25,980 --> 01:07:28,680
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
943
01:07:29,600 --> 01:07:31,810
See if you can pick up
anything from the ship.
944
01:07:40,180 --> 01:07:43,390
We can't pick up the ship, Captain.
945
01:07:43,390 --> 01:07:45,890
She's probably an old freighter
without a radio.
946
01:07:48,980 --> 01:07:52,060
Set off the emergency flares.
947
01:08:05,310 --> 01:08:09,060
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
948
01:08:09,060 --> 01:08:12,350
There are no red ones.
The carelessness here was such that...
949
01:08:12,350 --> 01:08:14,480
I forbid you to say another word!
950
01:08:14,480 --> 01:08:18,520
The main thing is they see something.
They'll understand.
951
01:08:23,140 --> 01:08:24,890
Look. More flares.
952
01:08:28,310 --> 01:08:30,810
But they're white.
953
01:08:30,810 --> 01:08:34,850
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
954
01:08:34,850 --> 01:08:37,180
Why shoot off flares
in the middle of the night?
955
01:08:37,180 --> 01:08:39,890
According to our position,
that can only be the Titanic.
956
01:08:39,890 --> 01:08:43,230
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
957
01:08:43,230 --> 01:08:46,680
Let them have their fun.
We're holding our course.
958
01:08:55,730 --> 01:08:57,930
They're taking no notice of us.
959
01:08:58,730 --> 01:09:00,810
They're sailing away.
960
01:09:00,810 --> 01:09:02,140
Now what?
961
01:09:03,600 --> 01:09:06,180
Start up the alarm again.
962
01:09:06,180 --> 01:09:09,140
And see to it
that the rescue operation goes forward.
963
01:09:15,980 --> 01:09:16,980
John!
964
01:09:22,180 --> 01:09:25,060
Stay calm, Anne. I'm here with you.
965
01:10:01,980 --> 01:10:03,810
Stay calm!
966
01:10:03,810 --> 01:10:06,560
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
967
01:10:23,350 --> 01:10:25,100
I expect something in return.
968
01:10:25,100 --> 01:10:28,930
What can you offer me to rescue
your company and retain you as president?
969
01:10:30,140 --> 01:10:31,600
Your life.
970
01:10:33,810 --> 01:10:35,230
My life?
971
01:10:36,020 --> 01:10:37,100
Yes.
972
01:10:37,890 --> 01:10:40,850
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
973
01:10:41,350 --> 01:10:44,180
Space in the lifeboats is limited.
974
01:10:44,180 --> 01:10:46,310
I could arrange for you
to be taken care of.
975
01:10:48,560 --> 01:10:50,270
I accept your offer.
976
01:10:51,230 --> 01:10:53,810
I rescue you,
and you guarantee to save me.
977
01:10:53,810 --> 01:10:56,020
We'll work out the details in New York.
978
01:10:57,680 --> 01:11:02,020
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
979
01:11:02,640 --> 01:11:04,390
Very cautious of you.
980
01:11:04,390 --> 01:11:06,230
- Would you do otherwise?
- No.
981
01:11:06,230 --> 01:11:07,390
Mr. Astor!
982
01:11:10,060 --> 01:11:12,350
There's shooting going up on deck.
983
01:11:13,140 --> 01:11:14,180
Why?
984
01:11:14,180 --> 01:11:17,310
It seems only women
and children can be saved.
985
01:11:18,480 --> 01:11:19,890
Only women and children?
986
01:11:19,890 --> 01:11:24,770
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
987
01:11:32,810 --> 01:11:36,890
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
988
01:11:51,180 --> 01:11:53,850
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
989
01:11:53,850 --> 01:11:55,600
Come. We're going up on deck.
990
01:11:56,640 --> 01:11:59,520
I'll give you $150,000
for a place in a lifeboat.
991
01:11:59,520 --> 01:12:01,730
It's useless.
Women and children will be saved first.
992
01:12:01,730 --> 01:12:04,060
Don't be stupid, man!
993
01:12:04,060 --> 01:12:06,980
We can pay. I'll give you half a million.
994
01:12:06,980 --> 01:12:09,770
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
995
01:12:27,390 --> 01:12:29,430
Nice to see you again, Lord Douglas.
996
01:12:29,430 --> 01:12:31,600
I hope you're doing well.
997
01:12:31,600 --> 01:12:33,310
Am I disturbing you, gentlemen?
998
01:12:33,310 --> 01:12:37,390
On the contrary.
I was about to look for you below.
999
01:12:37,390 --> 01:12:40,890
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1000
01:12:44,310 --> 01:12:46,140
How did you get this?
1001
01:12:46,140 --> 01:12:49,310
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1002
01:12:49,850 --> 01:12:52,600
and I took the precaution
of relieving him of it.
1003
01:12:55,020 --> 01:12:56,310
So it was stolen.
1004
01:13:00,230 --> 01:13:01,930
Then I really...
1005
01:13:07,520 --> 01:13:11,180
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1006
01:13:11,180 --> 01:13:12,520
And you, Professor?
1007
01:13:12,520 --> 01:13:15,350
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1008
01:13:15,350 --> 01:13:20,560
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1009
01:13:37,390 --> 01:13:38,480
Well?
1010
01:13:40,390 --> 01:13:43,520
The Frankfurt at 153 miles? No.
1011
01:13:48,060 --> 01:13:51,100
The Olympic, 510 miles? Hopeless.
1012
01:13:53,310 --> 01:13:54,930
Not a chance.
1013
01:14:02,810 --> 01:14:05,140
Please, madam,
we have to release the boat.
1014
01:14:06,480 --> 01:14:09,520
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1015
01:14:09,520 --> 01:14:11,810
- Let's go.
- You have to stay here.
1016
01:14:16,810 --> 01:14:19,930
Hedy, what a sight!
1017
01:14:19,930 --> 01:14:22,350
Franzl gave me the coat.
1018
01:14:22,350 --> 01:14:26,520
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1019
01:14:26,520 --> 01:14:28,140
Yes, ma'am.
1020
01:14:28,140 --> 01:14:31,770
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1021
01:15:19,020 --> 01:15:21,020
- Ready.
- Sigrid!
1022
01:15:23,980 --> 01:15:26,140
You're an amazing woman, my dear.
1023
01:15:26,140 --> 01:15:28,310
I would only have done it for you,
darling.
1024
01:15:29,730 --> 01:15:31,810
You must get in the lifeboat and leave the ship.
1025
01:15:31,810 --> 01:15:33,480
No, I'll go only when you go.
1026
01:15:33,480 --> 01:15:35,180
As an officer I must stay to the end.
1027
01:15:35,180 --> 01:15:37,980
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1028
01:15:37,980 --> 01:15:39,310
The people there need you.
1029
01:15:39,310 --> 01:15:41,770
Keep them going until help comes.
I bet you! Go!
1030
01:15:42,730 --> 01:15:44,230
So you're ordering me.
1031
01:15:44,230 --> 01:15:47,560
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1032
01:15:47,560 --> 01:15:48,890
All right, then.
1033
01:15:48,890 --> 01:15:49,930
I'll go.
1034
01:16:07,020 --> 01:16:08,270
Lower the boat!
1035
01:16:43,810 --> 01:16:46,180
I will use my influence to ensure
1036
01:16:46,180 --> 01:16:49,310
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1037
01:16:49,310 --> 01:16:50,810
If I am saved...
1038
01:16:50,810 --> 01:16:55,890
I believed nature placed you
and your people above me.
1039
01:16:56,390 --> 01:16:59,350
I followed your orders to the letter.
1040
01:16:59,890 --> 01:17:02,480
But I was wrong, President Ismay.
1041
01:17:02,480 --> 01:17:04,980
You will do nothing to save me?
1042
01:17:05,640 --> 01:17:06,850
I cannot.
1043
01:17:10,480 --> 01:17:12,930
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1044
01:17:13,810 --> 01:17:16,020
I demand a place! You understand me?
1045
01:17:16,020 --> 01:17:19,180
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1046
01:17:20,310 --> 01:17:22,980
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1047
01:17:22,980 --> 01:17:26,230
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1048
01:17:26,230 --> 01:17:27,520
Please.
1049
01:17:34,930 --> 01:17:35,730
There!
1050
01:17:41,640 --> 01:17:45,640
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1051
01:17:45,640 --> 01:17:46,980
Gentlemen.
1052
01:17:48,640 --> 01:17:51,430
You have done your duty. I thank you.
1053
01:17:52,310 --> 01:17:53,930
You are now released from duty.
1054
01:18:15,560 --> 01:18:16,430
People!
1055
01:18:17,640 --> 01:18:19,560
You have done your duty.
1056
01:18:20,520 --> 01:18:23,480
Now it's every man for himself!
1057
01:18:40,680 --> 01:18:43,640
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1058
01:18:43,640 --> 01:18:47,060
Don't leave me alone, John.
1059
01:18:47,060 --> 01:18:48,850
Don't leave me alone.
1060
01:18:55,060 --> 01:18:56,640
Every man for himself.
1061
01:19:12,810 --> 01:19:15,390
I'm sorry. The last lifeboat has left.
1062
01:19:57,560 --> 01:19:58,680
Look there!
1063
01:20:00,060 --> 01:20:01,730
It's Anne!
1064
01:20:15,730 --> 01:20:19,520
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1065
01:20:19,520 --> 01:20:21,390
- She left?
- Let me go!
1066
01:21:36,850 --> 01:21:38,060
Tadrow!
1067
01:21:42,680 --> 01:21:43,890
What are you waiting for?
1068
01:22:35,430 --> 01:22:37,730
Go now. I'll follow later.
1069
01:22:39,020 --> 01:22:41,890
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1070
01:23:02,890 --> 01:23:05,980
Go back. You won't make it through there.
1071
01:23:06,980 --> 01:23:08,180
Mommy!
1072
01:23:21,810 --> 01:23:25,890
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1073
01:24:59,680 --> 01:25:01,730
Stop. It's Petersen!
1074
01:25:56,140 --> 01:25:58,100
And that's how the Titanic sank.
1075
01:26:02,060 --> 01:26:05,520
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt,
1076
01:26:06,020 --> 01:26:08,180
but there is no question here.
1077
01:26:08,180 --> 01:26:09,930
There is only guilt,
1078
01:26:10,310 --> 01:26:12,890
and one man alone bears that guilt!
1079
01:26:12,890 --> 01:26:15,310
The president of the White Star Line.
1080
01:26:16,810 --> 01:26:19,850
Order! I thank the witness.
1081
01:26:19,850 --> 01:26:22,640
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1082
01:26:27,770 --> 01:26:30,520
Hey, there's the one who lost his memory.
1083
01:26:37,850 --> 01:26:39,310
John!
1084
01:26:56,980 --> 01:26:59,640
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1085
01:27:05,850 --> 01:27:08,230
After examining all relevant questions,
1086
01:27:08,230 --> 01:27:10,310
including those of negligence
1087
01:27:10,310 --> 01:27:12,230
and of whether safety measures
were ignored,
1088
01:27:12,230 --> 01:27:14,020
and especially those emphasized
1089
01:27:14,020 --> 01:27:16,640
in accusations and statements
made by the witness Petersen,
1090
01:27:16,640 --> 01:27:19,310
the Board of Inquiry
has reached the following decision:
1091
01:27:19,310 --> 01:27:24,600
On a ship,
the captain alone is in command.
1092
01:27:24,600 --> 01:27:27,390
In this case, therefore,
the fault for the accident
1093
01:27:27,390 --> 01:27:29,560
lies with the captain
and only the captain.
1094
01:27:30,230 --> 01:27:34,100
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1095
01:27:35,060 --> 01:27:39,140
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1096
01:27:40,020 --> 01:27:44,730
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating,
1097
01:27:45,100 --> 01:27:48,430
and he is therefore acquitted.
1098
01:27:50,140 --> 01:27:54,430
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1099
01:28:03,480 --> 01:28:07,980
The deaths of 1,500 people
remain unatoned for,
1100
01:28:07,980 --> 01:28:13,140
an eternal condemnation
of England's quest for profit.
1101
01:28:14,890 --> 01:28:17,810
THE END
85814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.