All language subtitles for the madame blanc mysteries s02e03 1080p web h264-whosnext_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:05,440 [instrumental music] 2 00:00:07,250 --> 00:00:09,110 [people cheering in distance] 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,250 [instrumental music] 4 00:00:18,190 --> 00:00:20,260 [door creaking] 5 00:00:27,510 --> 00:00:29,370 [gasps] 6 00:00:34,510 --> 00:00:37,580 [music continues] 7 00:00:38,790 --> 00:00:40,170 [exhales softly] 8 00:01:02,570 --> 00:01:04,510 [creaking] 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,270 [music continues] 10 00:01:17,140 --> 00:01:18,690 [door creaking] 11 00:01:21,010 --> 00:01:22,670 [gasps] 12 00:01:22,870 --> 00:01:24,950 How dare you? 13 00:01:25,150 --> 00:01:26,580 Leave me alone. 14 00:01:26,780 --> 00:01:27,720 [groans] 15 00:01:27,920 --> 00:01:29,630 [thuds] 16 00:01:29,830 --> 00:01:30,750 [thuds] 17 00:01:30,950 --> 00:01:32,440 [upbeat music] 18 00:01:32,640 --> 00:01:35,960 ♪ Do you remember the first time ♪ 19 00:01:36,160 --> 00:01:40,470 ♪ That my eyes set on you ♪ 20 00:01:42,440 --> 00:01:45,450 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 21 00:01:45,650 --> 00:01:50,480 ♪ For some time never or sometimes soon ♪ 22 00:01:52,210 --> 00:01:55,250 ♪ The road is a long one ♪ 23 00:01:55,450 --> 00:02:00,150 ♪ I was only passing through ♪ 24 00:02:00,350 --> 00:02:02,260 [music continues] 25 00:02:02,460 --> 00:02:09,300 ♪ I was only passing through ♪♪ 26 00:02:10,990 --> 00:02:13,820 [instrumental music] 27 00:02:14,020 --> 00:02:16,170 [birds chirping] 28 00:02:18,930 --> 00:02:20,070 Where do I know them from? 29 00:02:20,270 --> 00:02:22,350 Oh, it's that antiques dealer. 30 00:02:22,550 --> 00:02:24,320 You smashed that rubbish parrot ornament 31 00:02:24,520 --> 00:02:26,210 in a shop and she tried to fleece us. 32 00:02:26,410 --> 00:02:27,560 - You remember? - Oh, yeah. 33 00:02:27,760 --> 00:02:28,840 [chuckles] 34 00:02:29,040 --> 00:02:31,710 Niall, could I have a glass of Veuve? 35 00:02:31,910 --> 00:02:35,400 That cheap, weak wine making me feel a bit icky. 36 00:02:35,600 --> 00:02:38,880 When I go I want champagne all around. 37 00:02:39,080 --> 00:02:40,120 Well, look at you. 38 00:02:40,320 --> 00:02:41,780 And I was just about to ask if they 39 00:02:41,980 --> 00:02:44,020 could turn the air conditioning off. 40 00:02:44,220 --> 00:02:45,300 It's me menopause. 41 00:02:45,500 --> 00:02:46,680 I'm having a hot flush. 42 00:02:46,880 --> 00:02:48,410 How fascinating. 43 00:02:48,610 --> 00:02:50,260 Do you know, I've never had one of those? 44 00:02:50,460 --> 00:02:51,390 A hot flush? 45 00:02:51,590 --> 00:02:52,580 No, the other one. 46 00:02:52,780 --> 00:02:54,210 You've never had a menopause? 47 00:02:54,410 --> 00:02:56,970 No, I don't know what all the fuss is about. 48 00:02:57,170 --> 00:02:58,420 [chuckles] 49 00:02:58,620 --> 00:03:00,390 Hello, Jean, hello, Gloria. 50 00:03:00,590 --> 00:03:03,110 Oh, I-I'm sorry for your loss. 51 00:03:03,310 --> 00:03:04,320 Was she a close friend? 52 00:03:04,520 --> 00:03:06,180 Oh, yes. Anna. 53 00:03:06,380 --> 00:03:09,260 One of the key committee members of the theater. 54 00:03:09,460 --> 00:03:10,980 Almost irreplaceable. 55 00:03:11,180 --> 00:03:14,230 But, darling, we're not going to lose our little theater, are we? 56 00:03:14,430 --> 00:03:15,570 No, of course we're not, darling. 57 00:03:15,770 --> 00:03:17,440 But we do need to find a replacement 58 00:03:17,640 --> 00:03:20,300 with a bit of spare investment cash and sharpish 59 00:03:20,500 --> 00:03:22,410 the council has been after that plot for years. 60 00:03:22,610 --> 00:03:23,840 What do you mean? 61 00:03:24,040 --> 00:03:26,580 Well, if we don't complete the committee within a month 62 00:03:26,780 --> 00:03:29,450 the council will slap a compulsory order on the theater 63 00:03:29,650 --> 00:03:31,760 and turn it into flats. 64 00:03:31,960 --> 00:03:33,140 How can they do that? 65 00:03:33,340 --> 00:03:35,140 It was left to Sainte Victoire by 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,420 a benevolent theater buff years ago. 67 00:03:38,620 --> 00:03:41,630 To keep it fair the council insisted there was always 68 00:03:41,830 --> 00:03:45,090 a committee of four that's just a smokescreen. 69 00:03:45,290 --> 00:03:46,360 The minute interest wanes 70 00:03:46,560 --> 00:03:48,260 they'll snap it up in a heartbeat. 71 00:03:48,460 --> 00:03:50,570 What are they like? 72 00:03:50,770 --> 00:03:52,270 You would be interested, would you, Jean? 73 00:03:52,470 --> 00:03:54,720 Well, I don't mind making the numbers up. 74 00:03:54,920 --> 00:03:56,030 T-t-temporarily. 75 00:03:56,230 --> 00:03:57,170 [chuckles] 76 00:03:57,370 --> 00:03:59,270 Thanks, Jean, you're wonderful. 77 00:03:59,470 --> 00:04:01,030 Now, do you mind if I pop this up 78 00:04:01,230 --> 00:04:02,830 in honor of our dear departed Anna? 79 00:04:03,030 --> 00:04:04,860 - Go for it. - Oh. 80 00:04:05,060 --> 00:04:07,970 [instrumental music] 81 00:04:13,700 --> 00:04:18,260 I'm just gonna pop to the loo. 82 00:04:18,460 --> 00:04:19,430 [chuckles] 83 00:04:19,630 --> 00:04:21,230 You fancy a bit of theater, darling? 84 00:04:21,430 --> 00:04:22,640 Not really my thing. 85 00:04:25,360 --> 00:04:26,920 You're a piece of work, Georgina. 86 00:04:27,120 --> 00:04:29,130 You've got some nerve coming back again. 87 00:04:29,330 --> 00:04:32,310 Jean, you must come and meet Anna's daughter. 88 00:04:32,510 --> 00:04:33,650 She's into antiques too. 89 00:04:33,850 --> 00:04:35,960 Religious ones, if I remember rightly. 90 00:04:36,160 --> 00:04:37,410 Huh, huh. 91 00:04:37,610 --> 00:04:39,100 [Jeremy]Come on. 92 00:04:40,170 --> 00:04:41,970 [indistinct chatter] 93 00:04:42,170 --> 00:04:44,420 Uh, my condolences again. 94 00:04:44,620 --> 00:04:46,280 Now, this is Jean. 95 00:04:46,480 --> 00:04:48,420 She's an antique dealer, too. 96 00:04:48,620 --> 00:04:50,250 - We have met. - Now, Vivienne. 97 00:04:50,450 --> 00:04:52,980 Uh, we're interviewing prospective candidates tomorrow 98 00:04:53,180 --> 00:04:55,810 to try and fill your mother's rather sensational shoes. 99 00:04:56,010 --> 00:04:58,400 I-I wonder if you'd like to follow in her footsteps. 100 00:04:58,600 --> 00:05:00,990 I am not really sure that's Vivienne's thing. 101 00:05:01,190 --> 00:05:03,510 Although where we're going to find someone who understands 102 00:05:03,710 --> 00:05:05,960 the fourth wall like Anna is beyond me. 103 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 Absolutely not, I loathe the theater. 104 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 I remember this one sitzprobe. 105 00:05:10,720 --> 00:05:13,620 I'm sorry, did you just say you loathe the theater? 106 00:05:13,820 --> 00:05:15,590 What my daughter is trying to say is that 107 00:05:15,790 --> 00:05:17,420 no one may not be the most appropriate-- 108 00:05:17,620 --> 00:05:20,420 And then is that an Order of the Stage pin? 109 00:05:20,620 --> 00:05:22,420 Yes, yes it is. 110 00:05:22,620 --> 00:05:24,810 Oh, the Order of the Stage. 111 00:05:25,010 --> 00:05:27,840 The great British theater charity. 112 00:05:28,040 --> 00:05:30,260 They select with their membership. 113 00:05:30,460 --> 00:05:32,810 I'm very impressed Jules, that you're a member of the 114 00:05:33,010 --> 00:05:36,370 British Order of the Stage, especially you being French. 115 00:05:36,570 --> 00:05:38,960 [gasps] Rumor has it you were quite the director 116 00:05:39,160 --> 00:05:42,380 back in the day, toast of the West End. 117 00:05:42,580 --> 00:05:43,860 I wouldn't go that far Jeremy 118 00:05:44,060 --> 00:05:46,690 but um, I had a few good reviews. 119 00:05:46,890 --> 00:05:49,040 If you'd excuse us, our lawyer. 120 00:05:49,240 --> 00:05:52,040 [birds chirping] 121 00:05:52,240 --> 00:05:54,350 [music continues] 122 00:05:54,550 --> 00:05:56,220 Yes, the Order of the Stage, uh, 123 00:05:56,420 --> 00:05:58,670 I wasn't actually a member as you remember Mason. 124 00:05:58,870 --> 00:06:00,530 I'm sure you did, but dear... 125 00:06:00,730 --> 00:06:03,530 [indistinct chatter] 126 00:06:03,730 --> 00:06:07,090 [Jeremy]And he introduces to me... 127 00:06:07,290 --> 00:06:08,810 [sobbing] 128 00:06:10,470 --> 00:06:11,710 Now, Jean, 129 00:06:11,910 --> 00:06:15,030 uh, you won't let us down, tomorrow afternoon. 130 00:06:15,230 --> 00:06:16,510 Sainte Victoire Theater. 131 00:06:16,710 --> 00:06:18,340 Oh no, of course. 132 00:06:18,540 --> 00:06:21,240 Of course, yeah. 133 00:06:21,440 --> 00:06:22,720 [water splattering] 134 00:07:09,630 --> 00:07:12,700 [instrumental music] 135 00:07:18,990 --> 00:07:20,090 [door creaking] 136 00:07:30,960 --> 00:07:32,860 Oh, hello. 137 00:07:33,060 --> 00:07:36,070 I am here on a professional matter, Madame White. 138 00:07:36,270 --> 00:07:38,070 - I need your help. - My help? 139 00:07:38,270 --> 00:07:41,070 I know that we did not get of to the best of beginnings. 140 00:07:41,270 --> 00:07:42,690 But I also know that you 141 00:07:42,890 --> 00:07:45,700 have a reputation for solving mysteries. 142 00:07:45,900 --> 00:07:48,670 And that is exactly what I have here. 143 00:07:48,870 --> 00:07:50,700 Yesterday I found out that 144 00:07:50,900 --> 00:07:54,640 Anna Dumonet was not my real mother. 145 00:07:54,840 --> 00:07:57,850 My solicitor gave me this at the wake. 146 00:07:58,050 --> 00:08:02,570 It is a letter from Anna on her death bed, telling me so. 147 00:08:03,370 --> 00:08:05,170 Uh, you had no idea? 148 00:08:05,370 --> 00:08:08,790 My real mother, was Anna's sister. 149 00:08:08,990 --> 00:08:11,900 Genevieve Harris, an English actress who was 150 00:08:12,100 --> 00:08:15,240 murdered after a show at the Sainte Victoire Theater 151 00:08:15,440 --> 00:08:17,450 48 years ago. 152 00:08:17,650 --> 00:08:19,490 Huh, that's awful. 153 00:08:19,690 --> 00:08:21,800 Jean, I want to know, 154 00:08:22,000 --> 00:08:24,970 who murdered my real mother, Genevieve Harris. 155 00:08:26,630 --> 00:08:29,360 Well, have you been to the police? 156 00:08:29,560 --> 00:08:31,460 There is nothing they can do to help. 157 00:08:32,780 --> 00:08:34,120 I'm not sure why I can-- 158 00:08:34,320 --> 00:08:35,950 She also... 159 00:08:36,150 --> 00:08:37,540 left this. 160 00:08:42,990 --> 00:08:44,480 Huh! 161 00:08:44,680 --> 00:08:47,000 Let's have a closer look. 162 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 [instrumental music] 163 00:08:51,620 --> 00:08:54,110 That's interesting. 164 00:08:54,310 --> 00:08:57,910 Now, I wonder... 165 00:08:58,110 --> 00:09:00,430 Yup, as I thought. 166 00:09:00,630 --> 00:09:02,670 This is a poison ring. 167 00:09:02,870 --> 00:09:04,910 - Poison ring? - Oh. 168 00:09:05,110 --> 00:09:06,330 Uh, yeah. 169 00:09:06,530 --> 00:09:08,850 Victorian. 170 00:09:09,050 --> 00:09:10,040 Hang on. 171 00:09:10,240 --> 00:09:11,540 [clinks] 172 00:09:15,920 --> 00:09:17,960 [gasps] 173 00:09:18,160 --> 00:09:19,580 This must be my father. 174 00:09:19,780 --> 00:09:22,560 [music continues] 175 00:09:22,760 --> 00:09:23,630 I'll help you. 176 00:09:23,830 --> 00:09:25,000 [water splattering] 177 00:09:25,200 --> 00:09:27,380 Genevieve Harris. 178 00:09:30,250 --> 00:09:31,530 Help yourself. 179 00:09:31,730 --> 00:09:33,460 How long do you keep an archive for? 180 00:09:33,660 --> 00:09:34,700 Indefinitely. 181 00:09:34,900 --> 00:09:38,190 There is not really a time limit. 182 00:09:38,390 --> 00:09:40,780 Oh, King John. 183 00:09:40,980 --> 00:09:44,460 Yes, uh, founder of the murder scene. 184 00:09:44,660 --> 00:09:46,680 "My darling sister Anna. 185 00:09:46,880 --> 00:09:48,720 "This is of some urgency. 186 00:09:48,920 --> 00:09:52,510 "I have still had no contact with my love 187 00:09:52,710 --> 00:09:54,650 "Count Christophe. 188 00:09:54,850 --> 00:09:56,030 "I believe he is trapped 189 00:09:56,230 --> 00:09:59,940 "behind a wall of Moldovian Royal politics. 190 00:10:00,140 --> 00:10:02,280 "And they are keeping him from me. 191 00:10:02,480 --> 00:10:06,490 Not only that, but I think I'm being watched." 192 00:10:06,690 --> 00:10:07,640 Carry on. 193 00:10:07,840 --> 00:10:09,810 "But, Anna, he truly loves me. 194 00:10:10,010 --> 00:10:11,420 "He has given me a piece of treasure 195 00:10:11,620 --> 00:10:13,670 "from the Royal Collection to prove it. 196 00:10:13,870 --> 00:10:16,230 "I know his family wants it back. 197 00:10:16,430 --> 00:10:19,090 "But they will never find it. 198 00:10:19,290 --> 00:10:22,850 I've hidden it here, in the Sainte Victoire Theater." 199 00:10:27,030 --> 00:10:30,140 What authority would it need, to get this evidence 200 00:10:30,340 --> 00:10:32,550 back into the possession of the family? 201 00:10:32,750 --> 00:10:34,590 A simple signature from the family. 202 00:10:34,790 --> 00:10:36,710 The case, was closed years ago. 203 00:10:36,910 --> 00:10:38,020 Oh! 204 00:10:38,220 --> 00:10:40,610 Oh, great, thank you. 205 00:10:40,810 --> 00:10:43,850 [instrumental music] 206 00:10:59,750 --> 00:11:00,770 [door creaking] 207 00:11:00,970 --> 00:11:02,970 How did you know I was here? 208 00:11:03,170 --> 00:11:04,560 You're not into the theater. 209 00:11:06,970 --> 00:11:09,320 I know you've been in this play for two years. 210 00:11:11,250 --> 00:11:13,360 So, how've you been? 211 00:11:14,360 --> 00:11:16,090 Jack left me. 212 00:11:16,290 --> 00:11:18,580 Sold my paperweight, and left me penniless. 213 00:11:18,780 --> 00:11:20,160 Was that the paperweight what you stole from Dom 214 00:11:20,360 --> 00:11:21,650 last time you did a flit? 215 00:11:21,850 --> 00:11:23,680 - I'm sorry. - Eh? 216 00:11:23,880 --> 00:11:26,170 It's not me you need to apologize to. 217 00:11:26,370 --> 00:11:27,310 It's your daughter. 218 00:11:27,510 --> 00:11:28,620 Oh. 219 00:11:28,820 --> 00:11:31,140 How is she? Oh, I'd really love to see her. 220 00:11:31,340 --> 00:11:33,040 You'll have a job. 221 00:11:33,240 --> 00:11:36,210 You see, Georgina, when you left her the last time 222 00:11:36,410 --> 00:11:37,970 she was in such a state, 223 00:11:38,170 --> 00:11:40,080 that she had to leave here, leave Sainte Victoire 224 00:11:40,280 --> 00:11:42,840 because it reminded her too much of you. 225 00:11:43,040 --> 00:11:44,050 Well, where is she? 226 00:11:44,250 --> 00:11:46,290 Backpacking in America. 227 00:11:46,490 --> 00:11:49,090 Took me only son with her as well, so thanks for that, love. 228 00:11:53,500 --> 00:11:55,270 How long you? 229 00:11:55,470 --> 00:11:57,890 Near, nearly a few days. 230 00:11:59,150 --> 00:12:01,900 Please don't tell Dom I'm here. 231 00:12:02,100 --> 00:12:03,070 [scoffs] 232 00:12:07,360 --> 00:12:09,330 [door slams] 233 00:12:09,530 --> 00:12:12,470 [Vivienne]My father was aristocracy. 234 00:12:12,670 --> 00:12:15,190 [Jean]It would seem so from that inscription. 235 00:12:15,390 --> 00:12:18,850 And as you can see, the Moldovian secret police 236 00:12:19,050 --> 00:12:22,170 may have been responsible for Genevieve's murder. 237 00:12:22,370 --> 00:12:24,580 I mean, they certainly wanted their treasure back. 238 00:12:24,780 --> 00:12:26,760 I don't understand, why this 239 00:12:26,960 --> 00:12:29,690 was kept for me all this time. 240 00:12:29,890 --> 00:12:33,140 A-and, i-i-if the police knew all this, 241 00:12:33,340 --> 00:12:35,350 why did not they pursue it? 242 00:12:35,550 --> 00:12:36,730 Well, they did. 243 00:12:36,930 --> 00:12:38,700 But they didn't find anything. 244 00:12:40,250 --> 00:12:41,910 And there's something else. 245 00:12:44,500 --> 00:12:45,700 [paper rustling] 246 00:12:47,710 --> 00:12:50,370 This is the statement, 247 00:12:50,570 --> 00:12:52,920 from the young stage doorkeeper. 248 00:12:53,120 --> 00:12:55,750 That night, he thought everyone had left. 249 00:12:55,950 --> 00:12:58,140 But then he heard a baby crying. 250 00:12:58,340 --> 00:13:01,720 And that's when he found Genevieve's body. 251 00:13:01,920 --> 00:13:03,760 That baby was you, Vivienne. 252 00:13:04,880 --> 00:13:07,100 [intense music] 253 00:13:09,930 --> 00:13:11,420 What do I do now? 254 00:13:11,620 --> 00:13:13,840 Well, you need answers. 255 00:13:14,040 --> 00:13:16,050 Why don't you take up that position 256 00:13:16,250 --> 00:13:18,150 as patron at the theater? 257 00:13:18,350 --> 00:13:19,430 What? 258 00:13:19,630 --> 00:13:23,050 Well, it means you'd have full reign of the building 259 00:13:23,250 --> 00:13:25,920 and access to all the historical files. 260 00:13:28,640 --> 00:13:30,680 It's might an idea. 261 00:13:30,880 --> 00:13:32,620 [Judith]I really don't know why we're bothering 262 00:13:32,820 --> 00:13:34,450 we're never going to find anyone. 263 00:13:34,650 --> 00:13:37,660 Ah, Cedric, I noticed the top window 264 00:13:37,860 --> 00:13:39,450 in dressing room eleven has been smashed. 265 00:13:39,650 --> 00:13:42,940 - Can you fix it, please? - Dressing room eleven? 266 00:13:43,140 --> 00:13:45,260 [Jeremy]You know, the one that no one will go in. 267 00:13:45,460 --> 00:13:46,920 And I will not also. 268 00:13:47,120 --> 00:13:48,060 Oh, come on, Cedric. 269 00:13:48,260 --> 00:13:49,680 That all happened years ago. 270 00:13:49,880 --> 00:13:51,200 You locals. 271 00:13:51,400 --> 00:13:54,680 I do not go in dressing room eleven. 272 00:13:54,880 --> 00:13:56,620 [chuckles] 273 00:13:56,820 --> 00:13:58,580 I understand. 274 00:13:58,780 --> 00:14:00,480 [paper rustling] 275 00:14:00,680 --> 00:14:02,240 Maybe that will help. 276 00:14:03,650 --> 00:14:05,560 I will try and do it tonight. 277 00:14:05,760 --> 00:14:06,680 [chuckles] 278 00:14:06,880 --> 00:14:08,180 - Bonjour. - Oh! 279 00:14:08,380 --> 00:14:09,630 Hello! 280 00:14:09,830 --> 00:14:12,600 Oh, hello, Vivienne, I didn't expect to see you here. 281 00:14:12,800 --> 00:14:15,910 I thought about what you said, Jeremy, about my mother. 282 00:14:16,110 --> 00:14:17,640 If you allow me, I would like to 283 00:14:17,840 --> 00:14:19,920 take my mother's place as a patron. 284 00:14:20,120 --> 00:14:21,700 I thought you said you loathe the theater. 285 00:14:21,900 --> 00:14:24,950 I know I did, but theater runs in my blood. 286 00:14:26,090 --> 00:14:27,160 I think it is only right. 287 00:14:27,360 --> 00:14:29,890 I should carry my mother's legacy. 288 00:14:30,090 --> 00:14:32,100 I think Vivianne's got a point. 289 00:14:32,300 --> 00:14:35,520 And what better mentor could she have than you, Jeremy? 290 00:14:35,720 --> 00:14:38,560 [chuckles] What was I thinking? 291 00:14:38,760 --> 00:14:41,320 We'd be delighted to have you on the committee, Vivienne. 292 00:14:41,520 --> 00:14:43,320 - Won me everyone. - Lovely. 293 00:14:43,520 --> 00:14:45,490 Well, thank goodness that's all sorted out. 294 00:14:45,690 --> 00:14:49,430 Now can I please have a very large gin and tonic? 295 00:14:49,630 --> 00:14:51,220 - You did great. - You sure? 296 00:14:51,420 --> 00:14:52,500 Absolutely. 297 00:14:52,700 --> 00:14:54,160 I've got to do a bit more digging. 298 00:14:54,360 --> 00:14:57,400 But I'll meet you later at the La Couronne okay, I'll text you. 299 00:14:57,600 --> 00:14:59,270 - Thank you, Jean. - Oh, you're very welcome. 300 00:14:59,470 --> 00:15:00,710 [water splattering] 301 00:15:06,130 --> 00:15:08,100 You're the lady that owns a religious antique shop? 302 00:15:08,300 --> 00:15:09,380 I am. 303 00:15:09,580 --> 00:15:11,760 Uh, business good? 304 00:15:11,960 --> 00:15:13,040 Yes. 305 00:15:13,240 --> 00:15:15,560 Taxi business is slow. 306 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 I have to consider a career change. 307 00:15:17,480 --> 00:15:19,290 [chuckles] 308 00:15:19,490 --> 00:15:21,180 I'm the guy who smashed the parrot in the shop. 309 00:15:21,380 --> 00:15:24,600 It was worth the five euro loss to see your face. 310 00:15:24,800 --> 00:15:26,840 [instrumental music] 311 00:15:31,560 --> 00:15:32,840 Hi, ya! 312 00:15:33,040 --> 00:15:34,870 Oh! 313 00:15:35,070 --> 00:15:37,380 Oh, so, 314 00:15:37,580 --> 00:15:39,910 I've been doing some research on your dad. 315 00:15:40,110 --> 00:15:42,910 And it seems that it's quite possible that it was 316 00:15:43,110 --> 00:15:45,990 the Moldovian secret police that was following your mother. 317 00:15:46,190 --> 00:15:47,370 Like she said. 318 00:15:47,570 --> 00:15:48,640 But why? 319 00:15:48,840 --> 00:15:52,510 Well, Moldova was a troubled society. 320 00:15:52,710 --> 00:15:54,960 And they certainly would not have wanted 321 00:15:55,160 --> 00:15:58,480 one of their treasures being given to an English actress. 322 00:15:58,680 --> 00:16:01,970 Do you think, my father is still alive? 323 00:16:02,170 --> 00:16:04,110 Count Christophe... 324 00:16:04,310 --> 00:16:07,040 the man whom I think is your father. 325 00:16:07,240 --> 00:16:09,180 Wow, he was um... 326 00:16:09,380 --> 00:16:12,220 he was a rebel to his class. 327 00:16:12,420 --> 00:16:15,220 But unfortunately, it appears he died 328 00:16:15,420 --> 00:16:17,400 fighting alongside his people. 329 00:16:17,600 --> 00:16:21,420 In the Transnistria War of 1990. 330 00:16:21,620 --> 00:16:22,480 [sighs] 331 00:16:22,680 --> 00:16:25,060 Vivienne, I know it's hard. 332 00:16:25,260 --> 00:16:27,440 But the best thing we can do now, 333 00:16:27,640 --> 00:16:30,480 In memory of your mother and your father, 334 00:16:30,680 --> 00:16:32,520 it is to get inside that theater 335 00:16:32,720 --> 00:16:34,830 and see if your treasure is still there. 336 00:16:35,030 --> 00:16:37,930 [music continues] 337 00:16:39,070 --> 00:16:42,000 [intense music] 338 00:16:53,360 --> 00:16:56,430 [eerie music] 339 00:17:19,970 --> 00:17:21,220 [table screeches] 340 00:17:21,420 --> 00:17:23,600 [thuds] 341 00:17:25,190 --> 00:17:26,330 [groans] 342 00:17:29,950 --> 00:17:31,450 [glass shattering] 343 00:17:31,650 --> 00:17:32,490 [groans] 344 00:17:32,690 --> 00:17:33,640 [thuds] 345 00:17:33,840 --> 00:17:36,680 [music continues] 346 00:17:46,960 --> 00:17:48,010 [camera shutter clicks] 347 00:17:48,210 --> 00:17:49,770 [indistinct chatter] 348 00:17:49,970 --> 00:17:52,040 Hi, I got your call. 349 00:17:54,310 --> 00:17:55,330 Oh! 350 00:17:55,530 --> 00:17:57,460 Ah, that looks nasty. 351 00:17:57,660 --> 00:18:00,850 It was definitely a blow to the head that killed him. 352 00:18:01,050 --> 00:18:03,470 Not always fatal, but a piece of glass 353 00:18:03,670 --> 00:18:05,820 became lodged in his skull. 354 00:18:06,020 --> 00:18:08,470 Most of the glass had been cleared away by the killer 355 00:18:08,670 --> 00:18:11,030 but forensics did find another fragment 356 00:18:11,230 --> 00:18:14,000 that is being dusted for prints. 357 00:18:14,200 --> 00:18:16,100 The coroner has estimated 358 00:18:16,300 --> 00:18:18,210 the time of death as midnight. 359 00:18:18,410 --> 00:18:20,150 You got any leads? 360 00:18:20,350 --> 00:18:22,660 It's early days uh... 361 00:18:22,860 --> 00:18:26,730 Uh, this box, was found on the floor. 362 00:18:26,930 --> 00:18:29,250 Other than that, nothing at the moment. 363 00:18:29,450 --> 00:18:31,080 Well, the patina looks familiar. 364 00:18:31,280 --> 00:18:32,200 [gasps] 365 00:18:32,400 --> 00:18:34,430 Can I take some photos of this? 366 00:18:34,630 --> 00:18:36,160 I'm going to have to do a bit of research. 367 00:18:36,360 --> 00:18:37,270 Of course. 368 00:18:37,470 --> 00:18:38,810 [knocks on door] 369 00:18:52,620 --> 00:18:54,660 - Susie? - Yeah? 370 00:18:54,860 --> 00:18:57,010 What's happening at the theater? 371 00:18:57,210 --> 00:18:58,520 [Susie]Tonight's show has been canceled 372 00:18:58,720 --> 00:19:00,220 and we've got to leave. 373 00:19:00,420 --> 00:19:03,630 What am I going to do? I'm staying at the theater. 374 00:19:03,830 --> 00:19:07,150 My landlady has thrown me out, Susie, I've got no money. 375 00:19:07,350 --> 00:19:10,570 [Susie]Well, I don't know, Georgina, it's not my problem. 376 00:19:11,350 --> 00:19:12,850 Well, where do I go? 377 00:19:13,050 --> 00:19:14,050 [line beeps] 378 00:19:18,940 --> 00:19:20,400 [lock clicks] 379 00:19:23,340 --> 00:19:26,450 Hey, fancy coming to our house tonight for some dinner? 380 00:19:26,650 --> 00:19:28,240 I've got a big bag of mussels. 381 00:19:28,440 --> 00:19:29,590 I think they might be on the turn 382 00:19:29,790 --> 00:19:30,700 but there's only one way to find out you know. 383 00:19:30,900 --> 00:19:31,800 [camera shutter clicks] 384 00:19:32,000 --> 00:19:34,280 Well, even though that sounds irresistible, Dominic. 385 00:19:34,480 --> 00:19:36,360 - I think I'll pass. - Ah! 386 00:19:36,560 --> 00:19:38,020 Tell you what, though 387 00:19:38,220 --> 00:19:39,820 do you fancy fixing a leaky tap? 388 00:19:40,020 --> 00:19:41,630 [camera shutter clicks] 389 00:19:41,830 --> 00:19:43,160 Try euphemism. 390 00:19:43,360 --> 00:19:46,550 You fix it for me, and I'll swap your bag of manky mussels 391 00:19:46,750 --> 00:19:48,380 for a lovely homemade chicken casserole. 392 00:19:48,580 --> 00:19:49,930 - Deal? - Deal. 393 00:19:50,130 --> 00:19:51,750 - Yeah. - Good. 394 00:19:51,950 --> 00:19:54,520 [instrumental music] 395 00:19:54,720 --> 00:19:55,970 [water splattering] 396 00:19:56,170 --> 00:19:57,080 [snaps] 397 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 - Hooray. - Yeah, hold on. 398 00:19:59,480 --> 00:20:00,630 Just the washer. 399 00:20:00,830 --> 00:20:01,800 Oh, not the tap. 400 00:20:02,000 --> 00:20:03,740 I mean, yes, the tap. 401 00:20:03,940 --> 00:20:05,120 Thank you. 402 00:20:05,320 --> 00:20:06,330 But... 403 00:20:06,530 --> 00:20:07,740 Hooray for Holly wood. 404 00:20:07,940 --> 00:20:10,120 Oh, what, the screwy bally-hooey Hollywood? 405 00:20:10,320 --> 00:20:11,470 Not the place. 406 00:20:11,670 --> 00:20:14,680 The wood, from the holly tree. 407 00:20:14,880 --> 00:20:17,580 I thought the box was too plain at first. 408 00:20:17,780 --> 00:20:19,960 I'd only seen the ones with ornate silver work 409 00:20:20,160 --> 00:20:23,690 on the corner before, and that's what threw me. 410 00:20:23,890 --> 00:20:25,210 Wow! 411 00:20:25,410 --> 00:20:27,210 What? 412 00:20:27,410 --> 00:20:30,760 I think this is a Faberge Box. 413 00:20:30,960 --> 00:20:32,830 But what was inside it? 414 00:20:33,030 --> 00:20:34,320 Don't say aftershave. 415 00:20:34,520 --> 00:20:36,870 I-I wasn't gonna say aftershave. 416 00:20:37,070 --> 00:20:40,700 It must've been Genevieve's treasure inside this box. 417 00:20:41,920 --> 00:20:44,360 Now, Vivienne's real dad 418 00:20:44,560 --> 00:20:46,920 was Count Christophe. 419 00:20:47,120 --> 00:20:49,580 And the aristocracy were huge collectors. 420 00:20:49,780 --> 00:20:51,990 Collectors of what? 421 00:20:52,190 --> 00:20:54,170 [birds chirping] 422 00:20:54,370 --> 00:20:56,060 Hey. 423 00:20:56,260 --> 00:20:59,650 I think I've worked out what the hidden treasure is. 424 00:20:59,850 --> 00:21:00,830 Go on. 425 00:21:01,030 --> 00:21:04,000 - I think, it's a Faberge egg. - Okay. 426 00:21:04,200 --> 00:21:06,210 I mean, I've got a bit more digging to do, 427 00:21:06,410 --> 00:21:08,180 but I'm definitely onto something. 428 00:21:08,380 --> 00:21:10,360 Very good. 429 00:21:10,560 --> 00:21:11,980 How did it go at the theater? 430 00:21:12,180 --> 00:21:13,430 We have a fingerprint 431 00:21:13,630 --> 00:21:15,570 from the fragment of glass that was found. 432 00:21:15,770 --> 00:21:19,230 Two murders in the same dressing room 48 years apart. 433 00:21:19,430 --> 00:21:21,540 - I mean, what are the odds? - Very small, I guess. 434 00:21:21,740 --> 00:21:23,890 Being the first person to read Genevieve's script 435 00:21:24,090 --> 00:21:25,890 after all these years, 436 00:21:26,090 --> 00:21:28,860 I feel like I've opened Pandora's box. 437 00:21:29,060 --> 00:21:30,550 I-I'm sorry to disappoint you, Madame White, 438 00:21:30,750 --> 00:21:33,580 but you are not the first person to read that script. 439 00:21:33,780 --> 00:21:34,780 What do you mean? 440 00:21:34,980 --> 00:21:36,560 Madame Belvoir, the Dumonet's lawyer. 441 00:21:36,760 --> 00:21:40,110 She looked at this historic evidence a week before you did. 442 00:21:40,310 --> 00:21:41,940 I did record it. 443 00:21:42,140 --> 00:21:44,560 She was very thorough, she took many pictures. 444 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 Let's bring her in. 445 00:21:46,000 --> 00:21:48,870 [intense music] 446 00:21:50,700 --> 00:21:51,810 [water splattering] 447 00:21:55,670 --> 00:21:58,470 The questions could not wait until morning. 448 00:21:58,670 --> 00:22:00,200 In English, if you don't mind. 449 00:22:00,400 --> 00:22:03,480 For the benefit of my colleague. 450 00:22:03,680 --> 00:22:05,690 Where were you last night? 451 00:22:05,890 --> 00:22:07,290 At home alone. 452 00:22:07,490 --> 00:22:09,360 Is there anyone who can confirm this? 453 00:22:09,560 --> 00:22:12,950 No, and there's no need to either. 454 00:22:13,150 --> 00:22:16,510 Why did you ask to look at the historical murder evidence 455 00:22:16,710 --> 00:22:18,020 of Genevieve Harris? 456 00:22:18,220 --> 00:22:19,850 That happened 48 years ago. 457 00:22:20,050 --> 00:22:22,750 Her sister Anna, instructed me to tie up 458 00:22:22,950 --> 00:22:25,650 any loose ends regarding her estate. 459 00:22:25,850 --> 00:22:28,480 I was simply doing my job. 460 00:22:28,680 --> 00:22:29,930 My colleague said you took 461 00:22:30,130 --> 00:22:33,180 many pictures of the script. 462 00:22:33,380 --> 00:22:34,660 And? 463 00:22:34,860 --> 00:22:37,630 Above and beyond the call of duty don't you think? 464 00:22:37,830 --> 00:22:39,870 It's convenient, that you would've 465 00:22:40,070 --> 00:22:42,150 learned from reading the script, 466 00:22:42,350 --> 00:22:43,670 that there was treasure, 467 00:22:43,870 --> 00:22:46,360 Hidden in the theater all the same time? 468 00:22:46,560 --> 00:22:48,670 I had no interest in this. 469 00:22:51,190 --> 00:22:53,680 Where did you cut your hand? 470 00:22:53,880 --> 00:22:55,680 I was gardening yesterday. 471 00:22:55,880 --> 00:22:57,680 On the very same day the doorkeeper 472 00:22:57,880 --> 00:22:59,790 was murdered by a glass object? 473 00:22:59,990 --> 00:23:01,830 In the very same theater that you 474 00:23:02,030 --> 00:23:04,860 discovered that treasure was hidden. 475 00:23:06,720 --> 00:23:09,210 I am leaving now. 476 00:23:09,410 --> 00:23:13,140 Madame Belvoir, until we can verify your version of events, 477 00:23:13,340 --> 00:23:15,980 you are going to be held here. 478 00:23:16,180 --> 00:23:18,360 I'm warning you, Caron. 479 00:23:18,560 --> 00:23:21,250 If you do not let me go home now 480 00:23:21,450 --> 00:23:24,260 I will bring the whole force of the law down on you, 481 00:23:24,460 --> 00:23:26,260 for wrongful arrest. 482 00:23:26,460 --> 00:23:28,820 You are not under arrest. 483 00:23:29,020 --> 00:23:32,060 You are, helping us, with our inquiries. 484 00:23:39,340 --> 00:23:42,490 You're going to regret this, Caron. 485 00:23:42,690 --> 00:23:44,900 And you, Madam White. 486 00:23:47,770 --> 00:23:48,900 [birds chirping] 487 00:23:49,680 --> 00:23:53,360 [phone ringing] 488 00:23:57,500 --> 00:24:00,570 [Georgina]Morning, the theater's open again? 489 00:24:00,770 --> 00:24:03,410 Would you like to come to see the show tonight, Gloria? 490 00:24:03,610 --> 00:24:04,920 I want to make it up to you. 491 00:24:05,120 --> 00:24:07,270 Um, and there's a few things I need to explain. 492 00:24:07,470 --> 00:24:08,720 I don't think so, Georgina. 493 00:24:08,920 --> 00:24:11,790 We used to be best friends, Glo. 494 00:24:11,990 --> 00:24:13,480 And I-I-I'm... 495 00:24:13,680 --> 00:24:15,900 I'm just so alone, please. 496 00:24:16,100 --> 00:24:17,170 For old time's sake. 497 00:24:19,280 --> 00:24:21,520 [line beeping] 498 00:24:23,530 --> 00:24:25,420 [sighs] 499 00:24:27,680 --> 00:24:29,120 [phone chimes] 500 00:24:33,640 --> 00:24:37,120 [instrumental music] 501 00:24:39,090 --> 00:24:41,140 So how many dressing rooms exactly 502 00:24:41,340 --> 00:24:42,790 are there in the theater? 503 00:24:42,990 --> 00:24:44,300 Uh, twelve altogether. 504 00:24:44,500 --> 00:24:46,050 But only eleven of them are in use. 505 00:24:46,250 --> 00:24:48,370 And there's nowhere to plug your hair dryer in. 506 00:24:48,570 --> 00:24:50,820 I looked an absolute fright in Joan of Arc. 507 00:24:51,020 --> 00:24:52,310 Oh! 508 00:24:52,510 --> 00:24:54,170 Oh, excuse me. 509 00:24:56,590 --> 00:24:58,900 Oh, you brought it. 510 00:24:59,100 --> 00:25:01,350 Now, I thought I was the first person 511 00:25:01,550 --> 00:25:02,970 to read Genevieve's script. 512 00:25:03,170 --> 00:25:06,600 But I was wrong, Madame Belvoir got there before me. 513 00:25:06,800 --> 00:25:10,090 Our lawyer. You think she could have killed Cedric? 514 00:25:10,290 --> 00:25:11,740 She's got no alibi. 515 00:25:11,940 --> 00:25:14,190 And apart from you, she's the only person that 516 00:25:14,390 --> 00:25:17,160 knows that there's treasure hidden in the theater. 517 00:25:17,360 --> 00:25:18,680 Caron's holding her now. 518 00:25:18,880 --> 00:25:20,230 I'm going to take another look at this. 519 00:25:20,430 --> 00:25:22,510 Thank you, Jean. 520 00:25:25,100 --> 00:25:26,680 [crickets chirping] 521 00:25:27,470 --> 00:25:28,560 Por favor. 522 00:25:28,760 --> 00:25:30,660 [music continues] 523 00:25:30,860 --> 00:25:32,940 Thank you so much for coming, Glo. 524 00:25:33,140 --> 00:25:35,080 You've no idea how much it means. 525 00:25:35,280 --> 00:25:37,730 - You're, very good, must go now. - Eh, Gloria. 526 00:25:37,930 --> 00:25:39,290 Can I ask? 527 00:25:39,490 --> 00:25:42,290 Was Claudette really that upset that she had to leave town? 528 00:25:42,490 --> 00:25:44,500 It just doesn't sound like her. 529 00:25:44,700 --> 00:25:47,240 Yes, Georgina, she was. 530 00:25:47,440 --> 00:25:48,880 We've all got our limits. 531 00:25:49,080 --> 00:25:51,370 This is what you've done to her time and time again. 532 00:25:51,570 --> 00:25:53,920 What you've done to all of us. 533 00:25:54,120 --> 00:25:55,410 I'm so sorry. 534 00:25:55,610 --> 00:25:58,580 I don't really care about me. 535 00:25:58,780 --> 00:26:00,860 But you stole from my best mate 536 00:26:01,060 --> 00:26:03,450 after ripping his heart in two. 537 00:26:03,650 --> 00:26:05,730 And you can't even keep in touch with your own daughter. 538 00:26:05,930 --> 00:26:08,070 I have tried, Gloria, she must've, 539 00:26:08,270 --> 00:26:09,360 changed her number. 540 00:26:09,560 --> 00:26:11,560 Do you blame her? 541 00:26:11,760 --> 00:26:14,430 Just leave as soon as you can, Georgina. 542 00:26:14,630 --> 00:26:16,980 God forbid Dom sees you. 543 00:26:17,180 --> 00:26:18,560 [sighs] 544 00:26:22,260 --> 00:26:24,090 Look after yourself. 545 00:26:24,850 --> 00:26:26,470 But please, 546 00:26:26,670 --> 00:26:28,130 don't come back again. 547 00:26:28,330 --> 00:26:31,370 [instrumental music] 548 00:26:38,860 --> 00:26:40,620 [sighs] 549 00:26:42,000 --> 00:26:43,140 [sighs] 550 00:26:44,110 --> 00:26:45,690 [cat meows in distance] 551 00:26:51,290 --> 00:26:52,630 [clattering] 552 00:26:54,220 --> 00:26:56,050 [footsteps approaching] 553 00:27:00,400 --> 00:27:03,470 [intense music] 554 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 [door opens] 555 00:27:06,380 --> 00:27:08,100 [screams] 556 00:27:08,300 --> 00:27:10,100 [groans] 557 00:27:10,300 --> 00:27:11,550 [door slams] 558 00:27:11,750 --> 00:27:14,040 [gasps] 559 00:27:14,240 --> 00:27:15,310 Oh! 560 00:27:15,510 --> 00:27:17,170 [gasps] 561 00:27:18,140 --> 00:27:20,110 [heavy breathing] 562 00:27:24,280 --> 00:27:26,560 Police, police, please. 563 00:27:29,140 --> 00:27:31,260 Andre? 564 00:27:31,460 --> 00:27:32,710 Andre, you there? 565 00:27:36,260 --> 00:27:37,850 - You okay? - Pardon? 566 00:27:38,050 --> 00:27:39,880 Well you said it was an emergency, so I just presumed-- 567 00:27:40,080 --> 00:27:41,370 [Georgina]Dom! 568 00:27:41,570 --> 00:27:43,650 Oh, thank God you're here. 569 00:27:43,850 --> 00:27:46,700 [Georgina]I was attacked in the theater. 570 00:27:46,900 --> 00:27:49,980 What is she doing here? 571 00:27:50,180 --> 00:27:52,050 How long have you been back? 572 00:27:52,250 --> 00:27:53,950 Well, I'm not, technically back. 573 00:27:54,150 --> 00:27:55,190 It was part of my tour schedule. 574 00:27:55,390 --> 00:27:57,710 - How long? - Two days. 575 00:27:57,910 --> 00:27:59,610 I don't believe this. 576 00:27:59,810 --> 00:28:01,370 Dom, 577 00:28:01,570 --> 00:28:03,270 I need somewhere to stay tonight. 578 00:28:03,470 --> 00:28:04,860 And you want to stay at mine? 579 00:28:05,060 --> 00:28:06,760 - Are you serious? - Dom. 580 00:28:06,960 --> 00:28:10,140 She's injured and she has nowhere to stay. 581 00:28:10,340 --> 00:28:11,550 Please. 582 00:28:16,380 --> 00:28:17,900 Come on. 583 00:28:25,430 --> 00:28:26,910 [engine revving] 584 00:28:34,260 --> 00:28:36,510 Well, please say something, Dom. 585 00:28:38,090 --> 00:28:40,480 You know our daughter, is currently traveling 586 00:28:40,680 --> 00:28:43,100 halfway around the world 587 00:28:43,300 --> 00:28:45,380 to forget what you did to us. 588 00:28:45,580 --> 00:28:48,690 Like, I can't say that I'm sorry enough. 589 00:28:52,560 --> 00:28:55,360 You can stay for one night in Claudie's room. 590 00:28:55,560 --> 00:28:57,250 Then in the morning I want you gone. 591 00:28:57,450 --> 00:28:59,330 Oh, but all my stuff's at the theater. 592 00:28:59,530 --> 00:29:01,740 I'll bring it to you tomorrow. 593 00:29:04,260 --> 00:29:07,090 I thought, you might want to stay with me tonight. 594 00:29:08,500 --> 00:29:10,960 You can't possibly be serious. 595 00:29:11,160 --> 00:29:12,470 [keys rattling] 596 00:29:14,100 --> 00:29:15,170 Bring your stuff over tomorrow. 597 00:29:15,370 --> 00:29:16,790 Oh, and by the way 598 00:29:16,990 --> 00:29:20,760 if you're thinking about it, there is nothing left to nick. 599 00:29:25,970 --> 00:29:27,630 [engine revving] 600 00:29:29,110 --> 00:29:32,040 [instrumental music] 601 00:29:38,640 --> 00:29:40,020 [rooster crowing] 602 00:29:48,270 --> 00:29:49,960 Where did you sleep? 603 00:29:50,160 --> 00:29:51,340 In Madeline. 604 00:29:51,540 --> 00:29:52,830 It was late, so, 605 00:29:53,030 --> 00:29:54,760 didn't want to disturb you, but... 606 00:29:56,100 --> 00:29:58,660 I couldn't be in the same house as Georgina. 607 00:30:03,140 --> 00:30:05,700 I am always gonna have to put up with her, aren't I? 608 00:30:05,900 --> 00:30:07,740 Now listen, 609 00:30:07,940 --> 00:30:10,500 you are a wonderful father. 610 00:30:10,700 --> 00:30:12,400 And your relationship with Claudie is strong. 611 00:30:12,600 --> 00:30:14,780 It's really strong. 612 00:30:14,980 --> 00:30:17,850 I know she had to escape to clear her head, but, 613 00:30:18,050 --> 00:30:19,540 that's not your fault. 614 00:30:19,740 --> 00:30:21,750 No. It's half my fault that 615 00:30:21,950 --> 00:30:23,130 Georgina keeps appearing 616 00:30:23,330 --> 00:30:25,410 and messing up Claudie's life, isn't it? 617 00:30:25,610 --> 00:30:28,270 And I chose her, I married her. 618 00:30:29,100 --> 00:30:30,070 Now, come on, Dom. 619 00:30:30,270 --> 00:30:31,660 [music continues] 620 00:30:31,860 --> 00:30:34,970 You're the half that's always been there for Claudie. 621 00:30:35,870 --> 00:30:37,210 The constant half. 622 00:30:40,910 --> 00:30:42,050 Why don't you try and get 623 00:30:42,250 --> 00:30:44,120 a couple of hours sleep in this spare room? 624 00:30:44,320 --> 00:30:45,600 Straighten yourself out. 625 00:30:47,740 --> 00:30:50,200 Physically, not emotionally. 626 00:30:50,400 --> 00:30:52,160 Yeah. 627 00:30:52,360 --> 00:30:53,640 Yes, sounds like a good idea. 628 00:30:59,750 --> 00:31:01,690 Jean. 629 00:31:01,890 --> 00:31:03,240 Thanks, 630 00:31:03,440 --> 00:31:06,040 You know for... 631 00:31:06,240 --> 00:31:07,350 everything. 632 00:31:16,150 --> 00:31:17,330 [lock clicks] 633 00:31:17,530 --> 00:31:20,570 [instrumental music] 634 00:31:32,960 --> 00:31:34,650 Any new discoveries? 635 00:31:34,850 --> 00:31:37,170 What's this date in the corner of the script? 636 00:31:37,370 --> 00:31:38,420 It's got me baffled. 637 00:31:38,620 --> 00:31:41,070 The 12th of the second, 89. 638 00:31:41,270 --> 00:31:44,590 Well, it can't have anything to do with the theater in 1989 639 00:31:44,790 --> 00:31:47,250 because Genevieve would already been murdered by then. 640 00:31:47,450 --> 00:31:51,600 So let's look at, theater 1889. 641 00:31:51,800 --> 00:31:53,020 Hmm. 642 00:31:53,220 --> 00:31:54,410 Oh! 643 00:31:54,610 --> 00:31:58,050 Well, the Garrick Theater, London, opened in 1889. 644 00:31:58,250 --> 00:31:59,550 The lighting is electricity 645 00:31:59,750 --> 00:32:02,640 supplemented by gas in case of accident. 646 00:32:02,840 --> 00:32:04,430 [murmuring] 647 00:32:04,630 --> 00:32:05,980 Apparently loads of theaters 648 00:32:06,180 --> 00:32:07,950 in Europe followed their league. 649 00:32:09,290 --> 00:32:10,580 Hang on. 650 00:32:10,780 --> 00:32:12,230 [keys clacking] 651 00:32:16,030 --> 00:32:17,410 [gasps] 652 00:32:17,610 --> 00:32:19,100 Bingo. 653 00:32:19,300 --> 00:32:21,970 In 1899, the Sainte Victoire 654 00:32:22,170 --> 00:32:23,660 Theater got electricity too. 655 00:32:23,860 --> 00:32:26,070 That's it. 656 00:32:26,270 --> 00:32:27,830 - What's it? - Well... 657 00:32:28,030 --> 00:32:29,420 What if the Faberge egg, 658 00:32:29,620 --> 00:32:31,530 Is hidden inside the old lighting box? 659 00:32:31,730 --> 00:32:32,650 Come on. 660 00:32:32,850 --> 00:32:34,420 [chair screeching] 661 00:32:41,780 --> 00:32:42,750 [rattling] 662 00:32:42,950 --> 00:32:45,850 [intense music] 663 00:32:48,780 --> 00:32:50,510 There's nothing in there then? 664 00:32:50,710 --> 00:32:52,270 No. 665 00:32:53,990 --> 00:32:55,000 Oh, hold on. 666 00:32:55,200 --> 00:32:56,570 [thuds] 667 00:32:56,770 --> 00:32:57,690 [gasps] 668 00:32:57,890 --> 00:32:58,860 Oh, my God. 669 00:33:00,900 --> 00:33:03,010 - Oh! - Anything? 670 00:33:03,210 --> 00:33:04,630 [groans] 671 00:33:06,830 --> 00:33:08,940 It's, smooth. 672 00:33:09,140 --> 00:33:11,060 And, shaped like an egg. 673 00:33:11,260 --> 00:33:12,200 [gasps] 674 00:33:12,400 --> 00:33:13,500 [clanks] 675 00:33:13,700 --> 00:33:14,910 Oh. 676 00:33:16,980 --> 00:33:18,400 Back to the drawing board then. 677 00:33:18,950 --> 00:33:19,950 [sighs] 678 00:33:20,150 --> 00:33:22,060 Well... 679 00:33:22,260 --> 00:33:23,920 Listen, Jean. 680 00:33:24,120 --> 00:33:27,030 I told Georgina I'd pick her stuff up, don't mind, do ya? 681 00:33:27,230 --> 00:33:28,720 No, of course not, come on. 682 00:33:36,280 --> 00:33:37,490 [door creaks] 683 00:33:39,140 --> 00:33:40,280 [sighs] 684 00:33:41,500 --> 00:33:42,740 Nothing changes. 685 00:33:42,940 --> 00:33:44,150 [inhales softly] 686 00:33:44,350 --> 00:33:46,600 I haven't smelled that for years. 687 00:33:46,800 --> 00:33:48,670 Yeah, yeah the irony was never lost on me. 688 00:33:48,870 --> 00:33:50,710 She wore a perfume called Poison. 689 00:33:53,570 --> 00:33:56,090 Do you want me to do it? 690 00:33:56,290 --> 00:33:58,510 - Would you? - Yeah. 691 00:33:58,710 --> 00:34:00,550 Go on, you wait outside, I'll pack her stuff. 692 00:34:00,750 --> 00:34:02,820 Thanks, Jean. 693 00:34:09,350 --> 00:34:12,420 [intense music] 694 00:34:20,460 --> 00:34:22,360 [Jean]Is that an Order of the Stage pin. 695 00:34:22,560 --> 00:34:24,740 Yes, yes, it is. 696 00:34:24,940 --> 00:34:26,910 Jules! 697 00:34:28,850 --> 00:34:29,880 [metal clanks] 698 00:34:39,170 --> 00:34:42,100 [music continues] 699 00:34:45,800 --> 00:34:47,840 Dom. 700 00:34:48,040 --> 00:34:50,770 Dom. 701 00:34:50,970 --> 00:34:52,250 Jules Dumonet 702 00:34:52,450 --> 00:34:54,950 was going to marry, Genevieve Harris. 703 00:34:55,150 --> 00:34:56,950 Before her sister, Anna. 704 00:34:57,150 --> 00:34:58,090 What? 705 00:34:58,290 --> 00:34:59,740 Look! 706 00:34:59,940 --> 00:35:03,020 It says here that she dumped him very publicly, 707 00:35:03,220 --> 00:35:05,230 for a Moldovian aristocrat. 708 00:35:05,430 --> 00:35:07,510 Blimey! 709 00:35:07,710 --> 00:35:10,410 - Vivienne's real dad. - Yeah. 710 00:35:10,610 --> 00:35:11,990 I need to call Caron. 711 00:35:15,760 --> 00:35:17,070 Please, come in, come in. 712 00:35:20,830 --> 00:35:23,600 - Coffee? - Uh, no, thank you. 713 00:35:23,800 --> 00:35:26,530 We have a few questions, if you don't mind them. 714 00:35:26,730 --> 00:35:28,260 We were wondering if, 715 00:35:28,460 --> 00:35:31,460 if this belongs to you. 716 00:35:33,980 --> 00:35:37,070 Oh, my precious pin. 717 00:35:37,270 --> 00:35:39,440 Uh, merci, where did you find it? 718 00:35:39,640 --> 00:35:42,750 I-i-in all those years, it has never fallen off. 719 00:35:42,950 --> 00:35:44,510 Well, I found it. 720 00:35:44,710 --> 00:35:46,890 On the floor of a dressing room 721 00:35:47,090 --> 00:35:49,540 in the Sainte Victoire Theater. 722 00:35:49,990 --> 00:35:53,020 Where an actress, was attacked last night. 723 00:35:54,410 --> 00:35:56,100 Why were you in that dressing room last night? 724 00:35:56,300 --> 00:35:57,620 Were you looking for the treasure? 725 00:35:57,820 --> 00:36:00,140 And were you looking for it when you attacked Cedric? 726 00:36:00,340 --> 00:36:01,670 But, I... 727 00:36:01,870 --> 00:36:04,460 I-I-I really have no idea what you're talking about. 728 00:36:04,660 --> 00:36:07,910 A piece of glass, from the bottle you attacked Cedric with 729 00:36:08,110 --> 00:36:09,840 has a fingerprint on it. 730 00:36:10,040 --> 00:36:12,220 I'm sure if we checked it against your fingerprints 731 00:36:12,420 --> 00:36:13,740 it would be a match. 732 00:36:20,990 --> 00:36:23,270 I thought that he had found it before me. 733 00:36:23,470 --> 00:36:24,790 [intense music] 734 00:36:24,990 --> 00:36:25,990 [Jules] I saw red. 735 00:36:26,190 --> 00:36:27,620 [glass shattering] 736 00:36:27,820 --> 00:36:29,140 [groans] 737 00:36:29,340 --> 00:36:32,040 When I read Anna's letter, and found out that, uh 738 00:36:32,240 --> 00:36:34,280 Genevieve, had hidden something 739 00:36:34,480 --> 00:36:35,790 very valuable in the theater 740 00:36:35,990 --> 00:36:38,460 I had to have it at all cost. 741 00:36:38,660 --> 00:36:40,110 Why? 742 00:36:40,310 --> 00:36:42,940 B-b-because it was Genevieve's. 743 00:36:43,140 --> 00:36:44,980 Oh, I loved her. 744 00:36:45,450 --> 00:36:46,680 Deeply. 745 00:36:48,150 --> 00:36:50,740 You know, she was always meant to be mine. 746 00:36:50,940 --> 00:36:53,020 But her head was turned, but... 747 00:36:53,220 --> 00:36:54,880 By Count Christophe. 748 00:36:56,190 --> 00:36:58,230 He got her pregnant. 749 00:36:58,430 --> 00:37:00,930 Then he disappeared. 750 00:37:01,130 --> 00:37:02,860 She came back to me and 751 00:37:03,060 --> 00:37:05,270 we announced our engagement. 752 00:37:06,890 --> 00:37:07,850 [chuckles] 753 00:37:08,050 --> 00:37:10,800 After she had the, the baby, 754 00:37:11,000 --> 00:37:14,150 we went on tour together, the three of us. 755 00:37:14,350 --> 00:37:16,770 We were going to be a family. 756 00:37:16,970 --> 00:37:19,180 You, Genevieve, and Vivienne? 757 00:37:19,380 --> 00:37:20,330 Yes. 758 00:37:20,530 --> 00:37:21,570 But then, 759 00:37:21,770 --> 00:37:25,100 the great Count Christophe III came back. 760 00:37:26,430 --> 00:37:28,990 He heard that he had a child and uh, 761 00:37:29,190 --> 00:37:31,820 she dumped me, again. 762 00:37:32,020 --> 00:37:34,440 And this time, very publicly. 763 00:37:34,640 --> 00:37:37,690 It was in all the uh, gossip columns. 764 00:37:37,890 --> 00:37:41,070 But we had to carry on with the tour. 765 00:37:41,270 --> 00:37:43,140 You know, i-it was torture. 766 00:37:44,930 --> 00:37:47,770 It's all coming clear to me now. 767 00:37:47,970 --> 00:37:51,360 No wonder she thought she was being watched. 768 00:37:51,560 --> 00:37:55,290 But it wasn't by the Moldovian secret police, was it? 769 00:37:57,050 --> 00:37:58,640 It was by you. 770 00:38:00,220 --> 00:38:03,090 Jules... 771 00:38:03,290 --> 00:38:04,880 did you kill Genevieve? 772 00:38:10,990 --> 00:38:12,760 I desperately wanted her back. 773 00:38:12,960 --> 00:38:14,100 [intense music] 774 00:38:14,300 --> 00:38:16,420 I just went to plead with her to, 775 00:38:16,620 --> 00:38:19,210 to tell her she was making a huge mistake. 776 00:38:19,410 --> 00:38:21,210 How dare you? 777 00:38:21,410 --> 00:38:23,640 Leave me alone. 778 00:38:23,840 --> 00:38:26,430 [thuds] 779 00:38:26,630 --> 00:38:27,730 [thuds] 780 00:38:30,560 --> 00:38:32,430 I thought that, Vivienne 781 00:38:32,630 --> 00:38:34,420 was with the nanny that night. 782 00:38:34,620 --> 00:38:36,220 [baby cries] 783 00:38:39,500 --> 00:38:41,370 As I fled, 784 00:38:41,570 --> 00:38:44,270 I swore that I would, always 785 00:38:44,470 --> 00:38:46,610 always look after that baby. 786 00:38:49,580 --> 00:38:51,690 That's why I-I-I married 787 00:38:51,890 --> 00:38:53,480 Anna out of guilt. 788 00:38:53,800 --> 00:38:56,530 We vowed t-to keep my relationship 789 00:38:56,730 --> 00:38:58,670 with Genevieve secret. 790 00:38:58,870 --> 00:39:00,940 And we agreed, never to tell 791 00:39:01,140 --> 00:39:03,530 Vivienne that Anna wasn't her mother. 792 00:39:04,360 --> 00:39:06,260 How very touching. 793 00:39:06,460 --> 00:39:08,270 Two murders. 794 00:39:08,470 --> 00:39:10,400 Cedric and Genevieve, 795 00:39:10,600 --> 00:39:11,820 and still no prize. 796 00:39:12,020 --> 00:39:14,090 [rattling] 797 00:39:14,290 --> 00:39:15,790 Thank you for meeting me, Jean. 798 00:39:15,990 --> 00:39:17,620 No problem. 799 00:39:17,820 --> 00:39:19,760 - Have you seen your father? - Yes. 800 00:39:19,960 --> 00:39:23,280 As you can understand, it's a lot for me to process. 801 00:39:23,480 --> 00:39:24,750 Of course. 802 00:39:24,950 --> 00:39:28,550 Even after all he did, he was the most amazing father. 803 00:39:29,730 --> 00:39:32,730 I don't expect you to understand. 804 00:39:32,930 --> 00:39:35,290 Will you take one more look around with me? 805 00:39:35,490 --> 00:39:37,360 - For the Faberge egg? - Hmm hmm. 806 00:39:37,560 --> 00:39:40,090 To be honest with you, if that egg is in this theater 807 00:39:40,290 --> 00:39:42,360 that would be a fairy tale find. 808 00:39:42,560 --> 00:39:44,710 - A what? - A fairy tale find. 809 00:39:44,910 --> 00:39:47,960 A find so good it can't possibly be true. 810 00:39:48,160 --> 00:39:49,290 But I have just found out 811 00:39:49,490 --> 00:39:52,160 my father is Moldovian aristocracy. 812 00:39:52,360 --> 00:39:54,910 Is that not the stuff made of fairy tales? 813 00:39:55,950 --> 00:39:58,060 Lead the way. 814 00:39:58,260 --> 00:40:00,130 [instrumental music] 815 00:40:00,330 --> 00:40:03,370 [clattering] 816 00:40:29,160 --> 00:40:30,090 I'm so sorry. 817 00:40:30,290 --> 00:40:31,230 [music continues] 818 00:40:31,430 --> 00:40:32,820 We have to try. 819 00:40:33,020 --> 00:40:35,920 - Thank you for helping me. - Oh, it's my pleasure. 820 00:40:36,120 --> 00:40:37,410 Here you go. 821 00:40:37,610 --> 00:40:39,200 Oh! 822 00:40:39,400 --> 00:40:41,340 Actually, 823 00:40:41,540 --> 00:40:44,000 do you mind if I just have one more look at this? 824 00:40:44,200 --> 00:40:45,800 Um, 825 00:40:46,000 --> 00:40:47,940 I know it sounds silly, but, 826 00:40:48,140 --> 00:40:49,110 that date. 827 00:40:49,310 --> 00:40:50,940 But it's still bothering me. 828 00:40:52,800 --> 00:40:55,490 Maybe... 829 00:40:56,770 --> 00:40:58,260 Maybe it's not a date. 830 00:40:58,460 --> 00:41:00,810 Let's try, okay. 831 00:41:01,630 --> 00:41:05,130 Page, page 89. 832 00:41:05,330 --> 00:41:08,820 Sync to, line, 833 00:41:09,020 --> 00:41:11,130 12. 834 00:41:11,330 --> 00:41:14,450 "To gild refined gold, to paint the lily, 835 00:41:14,650 --> 00:41:17,270 To throw a perfume on the violet." 836 00:41:19,650 --> 00:41:21,270 Oh! 837 00:41:21,940 --> 00:41:24,010 Of course, come on. 838 00:41:24,210 --> 00:41:27,250 [music continues] 839 00:41:39,120 --> 00:41:40,880 [thuds] 840 00:41:42,980 --> 00:41:44,640 I think, 841 00:41:44,840 --> 00:41:47,570 I found, your treasure. 842 00:41:51,300 --> 00:41:53,650 That does not look like an egg. 843 00:41:53,850 --> 00:41:55,030 No. 844 00:41:55,230 --> 00:41:56,620 But it does suspiciously look like 845 00:41:56,820 --> 00:42:00,450 a Faberge Lily of the Valley flower. 846 00:42:00,650 --> 00:42:02,040 A flower? 847 00:42:02,240 --> 00:42:05,420 And, it is very rare. 848 00:42:06,870 --> 00:42:09,560 Well, you can tell by the complexity 849 00:42:09,760 --> 00:42:11,770 of the construction that it's genuine. 850 00:42:14,010 --> 00:42:16,000 So we have rock crystal, 851 00:42:17,150 --> 00:42:18,430 Nephrite, 852 00:42:18,630 --> 00:42:19,640 Gold, 853 00:42:19,840 --> 00:42:20,780 Pearls. 854 00:42:20,980 --> 00:42:23,400 - Oh! - Rose diamonds. 855 00:42:24,990 --> 00:42:26,410 Yes. 856 00:42:26,610 --> 00:42:28,240 All the ingredients. 857 00:42:28,440 --> 00:42:30,310 If you are right, 858 00:42:30,510 --> 00:42:31,720 what is it worth? 859 00:42:31,920 --> 00:42:35,280 Oh, well, with a provenance like yours, 860 00:42:35,480 --> 00:42:38,070 and to the right collector. 861 00:42:38,270 --> 00:42:40,110 I'd say, 862 00:42:40,310 --> 00:42:42,390 Over 800,000 euros. 863 00:42:42,590 --> 00:42:44,290 Oh! [chuckles] 864 00:42:44,490 --> 00:42:46,530 How can I ever thank you? 865 00:42:47,980 --> 00:42:49,910 Believe me, 866 00:42:50,110 --> 00:42:51,780 If I'm holding a real 867 00:42:51,980 --> 00:42:54,400 Faberge Lily of the Valley, 868 00:42:54,600 --> 00:42:56,400 then it's me who should be thanking you. 869 00:42:56,600 --> 00:42:59,640 [instrumental music] 870 00:43:10,170 --> 00:43:11,450 [metal clanks] 871 00:43:12,060 --> 00:43:13,120 [door thuds] 872 00:43:13,320 --> 00:43:16,320 [music continues] 873 00:43:45,620 --> 00:43:48,210 Oh! 874 00:43:51,870 --> 00:43:53,970 I hope you understand why I'm not giving you a lift. 875 00:43:54,740 --> 00:43:56,360 Of course. 876 00:43:56,560 --> 00:43:59,600 [music continues] 877 00:44:12,480 --> 00:44:14,270 [door closes] 878 00:44:16,310 --> 00:44:19,550 [instrumental music] 879 00:44:28,280 --> 00:44:29,900 [tearing] 880 00:44:31,730 --> 00:44:34,660 [phone ringing] 881 00:44:40,390 --> 00:44:43,260 Hello, my darling globetrotter. 882 00:44:43,460 --> 00:44:45,920 Who's run out of money this time then, you or Xav? 883 00:44:46,120 --> 00:44:49,160 [theme music] 884 00:45:10,940 --> 00:45:13,870 [man vocalizing] 59209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.