All language subtitles for tales.from.gimli.hospital.datales.from.gimli.hospital.datales.from.gimli.hospital.datales.from.gimli.hospital.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,440 --> 00:01:39,400 VULKANEN ASKJA! DINE UDBRUD HAR TVUNGET OS I BÅDE 2 00:01:39,480 --> 00:01:46,400 OG SENDT OS MOD ET NYT LAND. MEN PÅ DET USKYLDSRENE HAV 3 00:01:46,480 --> 00:01:53,080 SMIDER DU DIT NET UD OG KASTER OS TILBAGE I DIN GLØDENDE FAVN. 4 00:03:29,120 --> 00:03:32,720 Amma, hvad var det, dig og min far talte om? 5 00:03:37,360 --> 00:03:40,520 Børn, jeres mor har brug for hvile, hvis hun skal få det bedre. 6 00:03:41,320 --> 00:03:42,840 Bare lad hende lytte til musikken. 7 00:03:52,560 --> 00:03:56,120 Kom her og sæt dig ved Amma. 8 00:03:59,760 --> 00:04:04,200 Har jeg nogensinde fortalt jer historien om Einar den Ensomme? 9 00:04:04,280 --> 00:04:05,640 Aldrig? 10 00:04:06,080 --> 00:04:09,920 Og Snjofridur. Den smukke, unge pige, som døde. 11 00:04:16,600 --> 00:04:20,480 Det skete alt sammen i Gimli, men det er mange år siden. 12 00:04:23,600 --> 00:04:27,640 Der var fuld af liv under de græsgrønne tage i den søvnige by. 13 00:04:27,720 --> 00:04:31,600 Masser af liv hele tiden. Små pigers stjålne og gemte øjeblikke. 14 00:04:32,920 --> 00:04:36,280 Blødt, som en morgen i det smukke morgengry. 15 00:09:29,600 --> 00:09:31,120 Hjælp! Hjælp! 16 00:12:05,360 --> 00:12:07,040 Hallo. 17 00:12:19,320 --> 00:12:21,520 Tak. 18 00:18:40,280 --> 00:18:42,600 Patienten, som hed Gunnar, 19 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 fortalte Gimli-sagaer til sygeplejerskerne. 20 00:18:46,120 --> 00:18:49,960 Han beskrev den glade vinter og den varme sne. 21 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Bosætternes favoritårstid, siden den dag de slog sig ned 22 00:18:52,960 --> 00:18:56,520 ved Lake Winnipeg den 21. oktober for lang tid siden. 23 00:18:58,440 --> 00:19:02,240 Han fortalte dem om Sigvalda Sigurdsdottir. 24 00:19:02,320 --> 00:19:04,520 En kvinde, der strikkede halstørklæder og vanter af uld, 25 00:19:04,600 --> 00:19:07,160 som hun havde kartet af sine egne lokker. 26 00:19:09,000 --> 00:19:10,720 På denne måde følte hun, 27 00:19:10,800 --> 00:19:15,440 at hun kunne bringe held til sin syge søn, Valdimar. 28 00:19:15,520 --> 00:19:18,400 Valdimar havde fra fødslen været et skrøbeligt barn. 29 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 Galdeblærebetændelse gjorde ham fraværende 30 00:19:20,520 --> 00:19:22,480 og tilbøjelig til at tage underlige beslutninger. 31 00:19:23,200 --> 00:19:25,160 En spøg af de mere underlige var, 32 00:19:25,240 --> 00:19:29,080 da han nedbragte en forbandelse over sin familie i ti generationer. 33 00:19:32,160 --> 00:19:34,840 Gunnar fortalte også sygeplejerskerne om pigerne, 34 00:19:34,920 --> 00:19:36,800 de tre søstre fra Fiola Land. 35 00:19:36,880 --> 00:19:40,360 De tre tilbragte mange timer sammen og arbejdede, 36 00:19:40,440 --> 00:19:42,200 hvilede sig og legede. 37 00:19:45,040 --> 00:19:49,120 I ni år berigede de Fiola Land med deres tilstedeværelse, 38 00:19:49,200 --> 00:19:50,880 deres dufte... 39 00:19:52,120 --> 00:19:53,720 og deres sang. 40 00:19:56,800 --> 00:19:59,880 En dag bevægede de sig dybt ind i skoven. 41 00:19:59,960 --> 00:20:03,920 Jeg er bange for, de kom for langt væk, for det var en ubarmhjertig sommer. 42 00:20:04,000 --> 00:20:06,600 Ugerne gik, og der var hverken duft 43 00:20:06,680 --> 00:20:08,600 eller sang fra de tre små piger. 44 00:20:11,440 --> 00:20:16,760 Ned ad floden kom tre små trækister. 45 00:20:17,440 --> 00:20:20,600 Deri lå de tre søstre. 46 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 Stadig sammen. 47 00:20:24,920 --> 00:20:26,760 På vej ned ad floden. 48 00:20:28,080 --> 00:20:29,680 Var de døde? 49 00:20:29,760 --> 00:20:32,720 Eller sov de blot i de små kasser, 50 00:20:32,800 --> 00:20:36,320 båret af vandet i den sørgmodige islandske flod. 51 00:20:40,640 --> 00:20:43,920 Duften af nattens blomster i skoven fortalte os, de var i live. 52 00:20:45,200 --> 00:20:47,000 At de legede om natten. 53 00:20:48,320 --> 00:20:50,360 Legede til lyden af bjældeklang. 54 00:21:58,640 --> 00:22:01,600 Men misundelse er en grim last, kære børnlille. 55 00:22:01,680 --> 00:22:05,000 Einar var fuld af misundelse, mens Gunnar fortalte historier. 56 00:22:05,920 --> 00:22:09,640 Sygeplejerskerne vendte tilbage til deres pligter, og Gunnar hvilede sig. 57 00:22:09,720 --> 00:22:13,800 Elfa Egilsdottir havde svøbt et uldtæppe om ham i sengen. 58 00:26:27,160 --> 00:26:30,000 De efterfølgende uger blev Einar mere og mere frustreret. 59 00:26:35,360 --> 00:26:37,520 Han følte, at han måske var usynlig, 60 00:26:37,600 --> 00:26:42,280 samtidig med at han overbeviste sig selv om, at han måtte være stum. 61 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 Han forsøgte sig med en ny strategi. 62 00:26:45,720 --> 00:26:48,240 Han groede en bakkenbart, som lignede arret på sin kind. 63 00:26:49,240 --> 00:26:51,960 Men ingen tog notits af hans påfund. 64 00:26:54,480 --> 00:26:58,320 Han forsøgte at behage plejepersonalet ved at tage noget af vasketøjet. 65 00:27:01,040 --> 00:27:06,120 Men absolut ingen syntes at værdsætte hans betænksomhed. 66 00:27:10,760 --> 00:27:13,480 Han begyndte at klippe fisk ud af bark ligesom Gunnar, 67 00:27:16,240 --> 00:27:18,640 og han viste glæde for fisk af bark. 68 00:27:20,640 --> 00:27:23,840 Men lige lidt hjalp det. Einars status var uændret. 69 00:27:26,880 --> 00:27:29,640 Et desperat forsøg på at være historiefortæller som Gunnar 70 00:27:29,720 --> 00:27:32,000 vakte momentært håb for Einar. 71 00:27:34,760 --> 00:27:39,000 En fortælling fra hans egen barndom, et eksempel på hans mod. 72 00:27:41,160 --> 00:27:42,400 Men nej. 73 00:27:42,480 --> 00:27:45,520 Trubaduren i sengen ved siden af var død. 74 00:27:45,600 --> 00:27:50,760 Publikum forsvandt for altid, og historien forblev ufortalt. 75 00:27:55,360 --> 00:27:58,440 Som I ved, børnlille, var der under enhver seng i New Iceland 76 00:27:58,520 --> 00:28:01,040 et hul i gulvet, som førte ned til en stald, 77 00:28:01,120 --> 00:28:03,040 hvor varmen fra dyrene 78 00:28:03,120 --> 00:28:04,840 skulle holde bosætterne varme. 79 00:28:15,040 --> 00:28:18,120 Ned i det hul forsvandt de to mænds venskab. 80 00:28:19,160 --> 00:28:22,680 Efter Einar tilbød, at Gunnar måtte låne hans saks, 81 00:28:22,760 --> 00:28:25,800 blev deres forhold aldrig det samme igen. 82 00:28:44,680 --> 00:28:46,600 Snjofridur. 83 00:28:53,640 --> 00:28:55,840 På årets første forårsdag 84 00:28:58,600 --> 00:29:00,720 var jeg på udkig efter lykkesten, 85 00:29:01,480 --> 00:29:05,560 da jeg fandt noget helt andet på stranden. 86 00:29:09,040 --> 00:29:10,480 En underlig bunke, 87 00:29:11,400 --> 00:29:14,880 som bestod af fiskenet, bøger og drivtømmer. 88 00:29:16,680 --> 00:29:19,320 Jeg var så nysgerrig. 89 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Jeg... 90 00:29:23,200 --> 00:29:25,360 Jeg tror, vi begge skræmte hinanden. 91 00:29:28,880 --> 00:29:30,120 Hun... Åh. 92 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 Hun var smuk, mens hun løb væk. 93 00:29:36,560 --> 00:29:38,400 Jeg besøgte hende derefter. 94 00:29:40,160 --> 00:29:42,080 Hun hed Snjofridur. 95 00:29:42,160 --> 00:29:47,600 Jeg tror ikke, hun kunne lide mig, men vi tilbragte mange timer sammen. 96 00:29:47,680 --> 00:29:49,240 Jeg ved ikke, hvorfor hun... 97 00:29:49,320 --> 00:29:51,760 Det var sødt af hende. 98 00:29:53,520 --> 00:29:55,440 Vi gjorde ting for hinanden, 99 00:29:56,400 --> 00:29:59,400 og jeg lærte meget nyt. 100 00:30:01,240 --> 00:30:03,720 Timerne forsvandt ved hendes berøring. 101 00:30:05,240 --> 00:30:07,920 Men en dag opdagede hun et sår. 102 00:30:08,800 --> 00:30:10,360 Og endnu et. 103 00:30:13,920 --> 00:30:16,320 Vi vidste begge, det var epidemien. 104 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Hun fik mig i karantæne, lagde et tæppe om mig 105 00:30:22,600 --> 00:30:25,000 og læste højt af de islandske sagaer. 106 00:30:25,080 --> 00:30:28,520 Af en eller anden grund brugte hun meget tid sammen med mig. 107 00:30:31,440 --> 00:30:34,000 Når tristheden meldte sig med feberen, 108 00:30:34,080 --> 00:30:39,960 viste hun mig, hvordan man ved hjælp af hendes specielle saks 109 00:30:40,800 --> 00:30:45,200 kunne klippe en fisk ud af et stykke bark. 110 00:30:50,560 --> 00:30:54,120 Hun var venlig, men hvorfor var hun det? 111 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Hun havde vist ikke andet at give sig til, 112 00:30:58,840 --> 00:31:01,320 for hun begyndte at overnatte her hos mig. 113 00:31:01,880 --> 00:31:04,400 I den seng, som du sover i, Einar. 114 00:31:08,960 --> 00:31:13,040 Det var som musik i mine ører, og snart skulle vi giftes. 115 00:31:13,120 --> 00:31:16,760 Sognepræst Osbaldison kom langvejs fra og forestod vielsen. 116 00:31:17,320 --> 00:31:21,360 Jeg havde John Ramsay fra Meekly Island ved min side. 117 00:31:21,920 --> 00:31:24,280 Jeg var selvfølgelig stadig meget syg. 118 00:31:24,360 --> 00:31:28,480 Præsten ville ikke krydse floden af frygt for epidemien. 119 00:31:28,560 --> 00:31:31,560 Så vi stod og råbte vores ægteskabsløfter hen over floden. 120 00:31:32,640 --> 00:31:34,680 Vi kunne ikke høre præsten særligt godt, 121 00:31:35,280 --> 00:31:37,040 og jeg var for svag til at råbe. 122 00:31:37,120 --> 00:31:39,720 Så Snjofridur sagde "ja" for mig. 123 00:31:43,080 --> 00:31:44,600 Vi var tilbage i karantæne, 124 00:31:44,680 --> 00:31:47,720 hvor John Ramsay og sygeplejerskerne sørgede for et værelse til os. 125 00:31:47,800 --> 00:31:49,840 Det var vores første aften sammen. 126 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Tak, sygeplejersker. 127 00:32:15,480 --> 00:32:19,360 Tak til John Ramsay for at passe på os denne helt specielle nat. 128 00:34:48,680 --> 00:34:49,960 Jeg... 129 00:34:52,000 --> 00:34:53,160 Jeg... 130 00:34:53,880 --> 00:34:55,720 Jeg... 131 00:34:55,800 --> 00:34:57,480 Jeg slog hende ihjel. 132 00:35:08,840 --> 00:35:10,120 Gunnar. 133 00:35:12,280 --> 00:35:15,120 Jeg har også gjort noget slemt. 134 00:35:18,360 --> 00:35:20,120 Jeg skammer mig så meget, 135 00:35:21,000 --> 00:35:22,920 at jeg aldrig har fortalt det til nogen. 136 00:35:25,120 --> 00:35:29,240 En aften, i nærheden af indianernes gravsted, 137 00:35:30,200 --> 00:35:33,480 hvor jeg ofte skyder genvej gennem pilesumpen. 138 00:35:34,560 --> 00:35:37,280 Der hørte jeg fra buskene en skræmmende lyd. 139 00:35:38,160 --> 00:35:40,480 Det var lyden af ild, jeg kunne høre. 140 00:35:41,880 --> 00:35:44,440 Jeg så et indiansk ligbål, og det var helt nyt. 141 00:35:45,200 --> 00:35:46,760 Jeg kiggede nærmere på det. 142 00:35:47,520 --> 00:35:50,120 Ud fra malingen på den bark, der var viklet rundt om personen, 143 00:35:50,200 --> 00:35:52,440 kunne jeg se, at det var liget af en ung kvinde. 144 00:35:53,200 --> 00:35:57,120 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det, men der var ingen til stede, 145 00:35:57,840 --> 00:36:00,360 så jeg begyndte at tage de mønter, som den døde får med 146 00:36:00,440 --> 00:36:02,600 på sin rejse til hinsides. 147 00:36:03,600 --> 00:36:06,440 Jo flere lag bark, jeg fjernede, 148 00:36:07,160 --> 00:36:10,200 jo flere mønter fandt jeg. 149 00:36:11,600 --> 00:36:16,600 Månens lyse skær i den mørke nat gjorde mig helt fortumlet. 150 00:36:16,680 --> 00:36:19,840 Og Gunnar, jeg siger det med skam, 151 00:36:20,840 --> 00:36:23,600 men den aften tog jeg meget mere fra den pige 152 00:36:23,680 --> 00:36:26,840 end bare nogle mønter. 153 00:36:29,240 --> 00:36:34,600 Einar, jeg fik ikke lov til at fortælle min historie færdig. 154 00:36:37,600 --> 00:36:39,280 Til at begrave min brud 155 00:36:42,000 --> 00:36:45,960 fik jeg hjælp af min gode ven, 156 00:36:48,120 --> 00:36:49,600 John Ramsay. 157 00:36:49,680 --> 00:36:51,640 Vi var alle tre i hans kano. 158 00:36:52,240 --> 00:36:56,960 Hun føltes levende i mine arme, mens vi var på vej til kirkegården. 159 00:36:58,160 --> 00:36:59,800 Jeg var for syg til at grave. 160 00:36:59,880 --> 00:37:03,360 Så jeg hvilede mig, mens John Ramsay, min kære ven, 161 00:37:03,440 --> 00:37:05,440 sørgede for Snjofridurs grav. 162 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 Jeg var meget overrasket, 163 00:37:08,120 --> 00:37:10,400 da han i stedet for en kristen grav, 164 00:37:10,480 --> 00:37:14,000 viste mig et indiansk ligbål med Snjofridurs lig på det. 165 00:37:15,040 --> 00:37:18,400 "John, hvorfor gør du sådan, 166 00:37:18,480 --> 00:37:21,000 når du skulle grave et hul i jorden?" 167 00:37:22,520 --> 00:37:25,360 Men jeg var for syg til at gøre noget ved det. 168 00:37:26,040 --> 00:37:30,000 Så jeg gav hende den saks, som jeg brugte til mine barkfisk. 169 00:37:30,640 --> 00:37:32,680 Den ville være hos hende for evigt. 170 00:37:32,760 --> 00:37:37,080 Den saks er præcis den, som du tog, Einar. 171 00:37:38,560 --> 00:37:43,760 Einar, du tog mine gaver. Du stjal fra min Snjofridur. 172 00:37:43,840 --> 00:37:49,080 Du stjal hendes godhed. Den er væk og kommer aldrig tilbage. 173 00:38:58,880 --> 00:39:00,640 Jeg er blind. 174 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 Jeg er blind. 175 00:48:55,440 --> 00:48:57,160 Gunnar. 176 00:48:58,720 --> 00:49:00,240 Gunnar! 177 00:49:47,680 --> 00:49:48,800 Stop det. 178 00:49:49,600 --> 00:49:51,080 Stop det. 179 00:49:51,920 --> 00:49:53,600 Hvor er du, Snjofridur? 180 00:49:54,720 --> 00:49:56,600 Hvorfor forlod du mig? 181 00:49:56,680 --> 00:49:58,760 -Gunnar. -Jeg savner dig. 182 00:49:59,760 --> 00:50:01,560 Hvorfor er du død? 183 00:50:02,960 --> 00:50:04,760 Gunnar. 184 00:50:06,840 --> 00:50:08,280 Hvor er saksen? 185 00:50:08,360 --> 00:50:11,920 Troede du virkelig, at Snjofridur kun kunne elske en mand? 186 00:50:13,400 --> 00:50:17,200 -Hvor er saksen, som jeg gav dig? -Gunnar. Gunnar! 187 00:50:17,280 --> 00:50:20,960 Mine ben er stadig varme fra Snjofridurs berøringer. 188 00:50:21,600 --> 00:50:24,320 Måske kyssede du de andre mænd. 189 00:50:25,200 --> 00:50:27,800 Jeg...Jeg ville ønske, du lod være. 190 00:50:27,880 --> 00:50:31,480 Mine ben er stadig varme fra Snjofridurs berøringer. 191 00:50:31,560 --> 00:50:35,160 -Hvorfor fortæller du mig det? -Gunnar. 192 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 -Hvad er det, du siger? -Gunnar. 193 00:50:39,560 --> 00:50:43,200 Gunnar. 194 00:56:11,320 --> 00:56:15,040 Da Einar vågnede, var han i karantæne igen. 195 00:56:18,400 --> 00:56:22,080 Alle andre patienter var enten taget hjem eller var døde. 196 00:56:22,160 --> 00:56:26,680 Einar var heldigt nok blevet rask, og snart ville han være tilbage ved søen, 197 00:56:28,160 --> 00:56:30,200 tilbage ved sit røghus. 198 00:58:19,920 --> 00:58:21,200 Kom her. 199 00:58:26,080 --> 00:58:28,560 Hun er i himlen nu, søde børn. 200 00:58:30,920 --> 00:58:32,760 Kommer hun tilbage? 201 00:58:34,320 --> 00:58:38,080 Nej, men hun våger over jer både dag og nat. 202 00:58:40,720 --> 00:58:42,520 Er du vores mor nu? 203 00:58:43,240 --> 00:58:44,560 Nej. 204 00:58:45,160 --> 00:58:48,520 Men jeg kommer på besøg, hvis jeres far giver mig lov. 205 00:58:51,960 --> 00:58:53,840 Hvordan er der i himlen, Amma? 206 00:58:56,560 --> 00:58:58,840 I himlen? Nu skal I høre. 207 00:58:59,880 --> 00:59:04,160 Hvis I er søde, så vil jeg fortælle jer en historie. 208 01:01:14,600 --> 01:01:21,000 Tekstet af: Betina Krogh Nielsen 16355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.