Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,440 --> 00:01:39,400
VULKANEN ASKJA!
DINE UDBRUD HAR TVUNGET OS I BÅDE
2
00:01:39,480 --> 00:01:46,400
OG SENDT OS MOD ET NYT LAND.
MEN PÅ DET USKYLDSRENE HAV
3
00:01:46,480 --> 00:01:53,080
SMIDER DU DIT NET UD OG KASTER OS TILBAGE
I DIN GLØDENDE FAVN.
4
00:03:29,120 --> 00:03:32,720
Amma, hvad var det,
dig og min far talte om?
5
00:03:37,360 --> 00:03:40,520
Børn, jeres mor har brug for hvile,
hvis hun skal få det bedre.
6
00:03:41,320 --> 00:03:42,840
Bare lad hende lytte til musikken.
7
00:03:52,560 --> 00:03:56,120
Kom her og sæt dig ved Amma.
8
00:03:59,760 --> 00:04:04,200
Har jeg nogensinde fortalt jer
historien om Einar den Ensomme?
9
00:04:04,280 --> 00:04:05,640
Aldrig?
10
00:04:06,080 --> 00:04:09,920
Og Snjofridur. Den smukke,
unge pige, som døde.
11
00:04:16,600 --> 00:04:20,480
Det skete alt sammen i Gimli,
men det er mange år siden.
12
00:04:23,600 --> 00:04:27,640
Der var fuld af liv under
de græsgrønne tage i den søvnige by.
13
00:04:27,720 --> 00:04:31,600
Masser af liv hele tiden.
Små pigers stjålne og gemte øjeblikke.
14
00:04:32,920 --> 00:04:36,280
Blødt, som en morgen
i det smukke morgengry.
15
00:09:29,600 --> 00:09:31,120
Hjælp! Hjælp!
16
00:12:05,360 --> 00:12:07,040
Hallo.
17
00:12:19,320 --> 00:12:21,520
Tak.
18
00:18:40,280 --> 00:18:42,600
Patienten, som hed Gunnar,
19
00:18:42,680 --> 00:18:45,440
fortalte Gimli-sagaer til
sygeplejerskerne.
20
00:18:46,120 --> 00:18:49,960
Han beskrev den glade vinter
og den varme sne.
21
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Bosætternes favoritårstid,
siden den dag de slog sig ned
22
00:18:52,960 --> 00:18:56,520
ved Lake Winnipeg
den 21. oktober for lang tid siden.
23
00:18:58,440 --> 00:19:02,240
Han fortalte dem om
Sigvalda Sigurdsdottir.
24
00:19:02,320 --> 00:19:04,520
En kvinde, der strikkede
halstørklæder og vanter af uld,
25
00:19:04,600 --> 00:19:07,160
som hun havde kartet
af sine egne lokker.
26
00:19:09,000 --> 00:19:10,720
På denne måde følte hun,
27
00:19:10,800 --> 00:19:15,440
at hun kunne bringe held
til sin syge søn, Valdimar.
28
00:19:15,520 --> 00:19:18,400
Valdimar havde fra fødslen
været et skrøbeligt barn.
29
00:19:18,480 --> 00:19:20,440
Galdeblærebetændelse
gjorde ham fraværende
30
00:19:20,520 --> 00:19:22,480
og tilbøjelig til at tage
underlige beslutninger.
31
00:19:23,200 --> 00:19:25,160
En spøg af de mere underlige var,
32
00:19:25,240 --> 00:19:29,080
da han nedbragte en forbandelse
over sin familie i ti generationer.
33
00:19:32,160 --> 00:19:34,840
Gunnar fortalte også sygeplejerskerne
om pigerne,
34
00:19:34,920 --> 00:19:36,800
de tre søstre fra Fiola Land.
35
00:19:36,880 --> 00:19:40,360
De tre tilbragte mange timer
sammen og arbejdede,
36
00:19:40,440 --> 00:19:42,200
hvilede sig og legede.
37
00:19:45,040 --> 00:19:49,120
I ni år berigede de Fiola Land
med deres tilstedeværelse,
38
00:19:49,200 --> 00:19:50,880
deres dufte...
39
00:19:52,120 --> 00:19:53,720
og deres sang.
40
00:19:56,800 --> 00:19:59,880
En dag bevægede de sig
dybt ind i skoven.
41
00:19:59,960 --> 00:20:03,920
Jeg er bange for, de kom for langt væk,
for det var en ubarmhjertig sommer.
42
00:20:04,000 --> 00:20:06,600
Ugerne gik,
og der var hverken duft
43
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
eller sang fra de tre små piger.
44
00:20:11,440 --> 00:20:16,760
Ned ad floden kom tre små trækister.
45
00:20:17,440 --> 00:20:20,600
Deri lå de tre søstre.
46
00:20:21,800 --> 00:20:23,800
Stadig sammen.
47
00:20:24,920 --> 00:20:26,760
På vej ned ad floden.
48
00:20:28,080 --> 00:20:29,680
Var de døde?
49
00:20:29,760 --> 00:20:32,720
Eller sov de blot i de små kasser,
50
00:20:32,800 --> 00:20:36,320
båret af vandet
i den sørgmodige islandske flod.
51
00:20:40,640 --> 00:20:43,920
Duften af nattens blomster i skoven
fortalte os, de var i live.
52
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
At de legede om natten.
53
00:20:48,320 --> 00:20:50,360
Legede til lyden af bjældeklang.
54
00:21:58,640 --> 00:22:01,600
Men misundelse er en grim last,
kære børnlille.
55
00:22:01,680 --> 00:22:05,000
Einar var fuld af misundelse,
mens Gunnar fortalte historier.
56
00:22:05,920 --> 00:22:09,640
Sygeplejerskerne vendte tilbage til
deres pligter, og Gunnar hvilede sig.
57
00:22:09,720 --> 00:22:13,800
Elfa Egilsdottir havde svøbt et
uldtæppe om ham i sengen.
58
00:26:27,160 --> 00:26:30,000
De efterfølgende uger
blev Einar mere og mere frustreret.
59
00:26:35,360 --> 00:26:37,520
Han følte, at han måske var usynlig,
60
00:26:37,600 --> 00:26:42,280
samtidig med at han overbeviste
sig selv om, at han måtte være stum.
61
00:26:43,680 --> 00:26:45,640
Han forsøgte sig med en ny strategi.
62
00:26:45,720 --> 00:26:48,240
Han groede en bakkenbart,
som lignede arret på sin kind.
63
00:26:49,240 --> 00:26:51,960
Men ingen tog notits
af hans påfund.
64
00:26:54,480 --> 00:26:58,320
Han forsøgte at behage plejepersonalet
ved at tage noget af vasketøjet.
65
00:27:01,040 --> 00:27:06,120
Men absolut ingen syntes at værdsætte
hans betænksomhed.
66
00:27:10,760 --> 00:27:13,480
Han begyndte at klippe fisk
ud af bark ligesom Gunnar,
67
00:27:16,240 --> 00:27:18,640
og han viste glæde for fisk af bark.
68
00:27:20,640 --> 00:27:23,840
Men lige lidt hjalp det.
Einars status var uændret.
69
00:27:26,880 --> 00:27:29,640
Et desperat forsøg på at være
historiefortæller som Gunnar
70
00:27:29,720 --> 00:27:32,000
vakte momentært håb for Einar.
71
00:27:34,760 --> 00:27:39,000
En fortælling fra hans egen barndom,
et eksempel på hans mod.
72
00:27:41,160 --> 00:27:42,400
Men nej.
73
00:27:42,480 --> 00:27:45,520
Trubaduren i sengen
ved siden af var død.
74
00:27:45,600 --> 00:27:50,760
Publikum forsvandt for altid,
og historien forblev ufortalt.
75
00:27:55,360 --> 00:27:58,440
Som I ved, børnlille,
var der under enhver seng i New Iceland
76
00:27:58,520 --> 00:28:01,040
et hul i gulvet,
som førte ned til en stald,
77
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
hvor varmen fra dyrene
78
00:28:03,120 --> 00:28:04,840
skulle holde bosætterne varme.
79
00:28:15,040 --> 00:28:18,120
Ned i det hul
forsvandt de to mænds venskab.
80
00:28:19,160 --> 00:28:22,680
Efter Einar tilbød,
at Gunnar måtte låne hans saks,
81
00:28:22,760 --> 00:28:25,800
blev deres forhold aldrig det samme igen.
82
00:28:44,680 --> 00:28:46,600
Snjofridur.
83
00:28:53,640 --> 00:28:55,840
På årets første forårsdag
84
00:28:58,600 --> 00:29:00,720
var jeg på udkig efter lykkesten,
85
00:29:01,480 --> 00:29:05,560
da jeg fandt noget helt andet
på stranden.
86
00:29:09,040 --> 00:29:10,480
En underlig bunke,
87
00:29:11,400 --> 00:29:14,880
som bestod af fiskenet,
bøger og drivtømmer.
88
00:29:16,680 --> 00:29:19,320
Jeg var så nysgerrig.
89
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Jeg...
90
00:29:23,200 --> 00:29:25,360
Jeg tror, vi begge skræmte hinanden.
91
00:29:28,880 --> 00:29:30,120
Hun... Åh.
92
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
Hun var smuk, mens hun løb væk.
93
00:29:36,560 --> 00:29:38,400
Jeg besøgte hende derefter.
94
00:29:40,160 --> 00:29:42,080
Hun hed Snjofridur.
95
00:29:42,160 --> 00:29:47,600
Jeg tror ikke, hun kunne lide mig,
men vi tilbragte mange timer sammen.
96
00:29:47,680 --> 00:29:49,240
Jeg ved ikke, hvorfor hun...
97
00:29:49,320 --> 00:29:51,760
Det var sødt af hende.
98
00:29:53,520 --> 00:29:55,440
Vi gjorde ting for hinanden,
99
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
og jeg lærte meget nyt.
100
00:30:01,240 --> 00:30:03,720
Timerne forsvandt ved hendes berøring.
101
00:30:05,240 --> 00:30:07,920
Men en dag opdagede hun et sår.
102
00:30:08,800 --> 00:30:10,360
Og endnu et.
103
00:30:13,920 --> 00:30:16,320
Vi vidste begge, det var epidemien.
104
00:30:19,800 --> 00:30:22,520
Hun fik mig i karantæne,
lagde et tæppe om mig
105
00:30:22,600 --> 00:30:25,000
og læste højt af de islandske sagaer.
106
00:30:25,080 --> 00:30:28,520
Af en eller anden grund
brugte hun meget tid sammen med mig.
107
00:30:31,440 --> 00:30:34,000
Når tristheden meldte sig med feberen,
108
00:30:34,080 --> 00:30:39,960
viste hun mig, hvordan man
ved hjælp af hendes specielle saks
109
00:30:40,800 --> 00:30:45,200
kunne klippe en fisk
ud af et stykke bark.
110
00:30:50,560 --> 00:30:54,120
Hun var venlig,
men hvorfor var hun det?
111
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Hun havde vist ikke andet at give sig til,
112
00:30:58,840 --> 00:31:01,320
for hun begyndte at overnatte her hos mig.
113
00:31:01,880 --> 00:31:04,400
I den seng, som du sover i, Einar.
114
00:31:08,960 --> 00:31:13,040
Det var som musik i mine ører,
og snart skulle vi giftes.
115
00:31:13,120 --> 00:31:16,760
Sognepræst Osbaldison kom langvejs fra
og forestod vielsen.
116
00:31:17,320 --> 00:31:21,360
Jeg havde John Ramsay
fra Meekly Island ved min side.
117
00:31:21,920 --> 00:31:24,280
Jeg var selvfølgelig stadig meget syg.
118
00:31:24,360 --> 00:31:28,480
Præsten ville ikke krydse floden
af frygt for epidemien.
119
00:31:28,560 --> 00:31:31,560
Så vi stod og råbte vores
ægteskabsløfter hen over floden.
120
00:31:32,640 --> 00:31:34,680
Vi kunne ikke høre præsten særligt godt,
121
00:31:35,280 --> 00:31:37,040
og jeg var for svag til at råbe.
122
00:31:37,120 --> 00:31:39,720
Så Snjofridur sagde "ja" for mig.
123
00:31:43,080 --> 00:31:44,600
Vi var tilbage i karantæne,
124
00:31:44,680 --> 00:31:47,720
hvor John Ramsay og sygeplejerskerne
sørgede for et værelse til os.
125
00:31:47,800 --> 00:31:49,840
Det var vores første aften sammen.
126
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Tak, sygeplejersker.
127
00:32:15,480 --> 00:32:19,360
Tak til John Ramsay for at passe på os
denne helt specielle nat.
128
00:34:48,680 --> 00:34:49,960
Jeg...
129
00:34:52,000 --> 00:34:53,160
Jeg...
130
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
Jeg...
131
00:34:55,800 --> 00:34:57,480
Jeg slog hende ihjel.
132
00:35:08,840 --> 00:35:10,120
Gunnar.
133
00:35:12,280 --> 00:35:15,120
Jeg har også gjort noget slemt.
134
00:35:18,360 --> 00:35:20,120
Jeg skammer mig så meget,
135
00:35:21,000 --> 00:35:22,920
at jeg aldrig har fortalt det til nogen.
136
00:35:25,120 --> 00:35:29,240
En aften, i nærheden
af indianernes gravsted,
137
00:35:30,200 --> 00:35:33,480
hvor jeg ofte skyder genvej
gennem pilesumpen.
138
00:35:34,560 --> 00:35:37,280
Der hørte jeg fra buskene
en skræmmende lyd.
139
00:35:38,160 --> 00:35:40,480
Det var lyden af ild, jeg kunne høre.
140
00:35:41,880 --> 00:35:44,440
Jeg så et indiansk ligbål,
og det var helt nyt.
141
00:35:45,200 --> 00:35:46,760
Jeg kiggede nærmere på det.
142
00:35:47,520 --> 00:35:50,120
Ud fra malingen på den bark,
der var viklet rundt om personen,
143
00:35:50,200 --> 00:35:52,440
kunne jeg se,
at det var liget af en ung kvinde.
144
00:35:53,200 --> 00:35:57,120
Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det,
men der var ingen til stede,
145
00:35:57,840 --> 00:36:00,360
så jeg begyndte at tage de mønter,
som den døde får med
146
00:36:00,440 --> 00:36:02,600
på sin rejse til hinsides.
147
00:36:03,600 --> 00:36:06,440
Jo flere lag bark, jeg fjernede,
148
00:36:07,160 --> 00:36:10,200
jo flere mønter fandt jeg.
149
00:36:11,600 --> 00:36:16,600
Månens lyse skær i den mørke nat
gjorde mig helt fortumlet.
150
00:36:16,680 --> 00:36:19,840
Og Gunnar, jeg siger det med skam,
151
00:36:20,840 --> 00:36:23,600
men den aften tog jeg
meget mere fra den pige
152
00:36:23,680 --> 00:36:26,840
end bare nogle mønter.
153
00:36:29,240 --> 00:36:34,600
Einar, jeg fik ikke lov til at fortælle
min historie færdig.
154
00:36:37,600 --> 00:36:39,280
Til at begrave min brud
155
00:36:42,000 --> 00:36:45,960
fik jeg hjælp af min gode ven,
156
00:36:48,120 --> 00:36:49,600
John Ramsay.
157
00:36:49,680 --> 00:36:51,640
Vi var alle tre i hans kano.
158
00:36:52,240 --> 00:36:56,960
Hun føltes levende i mine arme,
mens vi var på vej til kirkegården.
159
00:36:58,160 --> 00:36:59,800
Jeg var for syg til at grave.
160
00:36:59,880 --> 00:37:03,360
Så jeg hvilede mig, mens John Ramsay,
min kære ven,
161
00:37:03,440 --> 00:37:05,440
sørgede for Snjofridurs grav.
162
00:37:06,160 --> 00:37:08,040
Jeg var meget overrasket,
163
00:37:08,120 --> 00:37:10,400
da han i stedet for en kristen grav,
164
00:37:10,480 --> 00:37:14,000
viste mig et indiansk ligbål
med Snjofridurs lig på det.
165
00:37:15,040 --> 00:37:18,400
"John, hvorfor gør du sådan,
166
00:37:18,480 --> 00:37:21,000
når du skulle
grave et hul i jorden?"
167
00:37:22,520 --> 00:37:25,360
Men jeg var for syg
til at gøre noget ved det.
168
00:37:26,040 --> 00:37:30,000
Så jeg gav hende den saks,
som jeg brugte til mine barkfisk.
169
00:37:30,640 --> 00:37:32,680
Den ville være hos hende for evigt.
170
00:37:32,760 --> 00:37:37,080
Den saks er præcis den,
som du tog, Einar.
171
00:37:38,560 --> 00:37:43,760
Einar, du tog mine gaver.
Du stjal fra min Snjofridur.
172
00:37:43,840 --> 00:37:49,080
Du stjal hendes godhed.
Den er væk og kommer aldrig tilbage.
173
00:38:58,880 --> 00:39:00,640
Jeg er blind.
174
00:39:02,280 --> 00:39:04,520
Jeg er blind.
175
00:48:55,440 --> 00:48:57,160
Gunnar.
176
00:48:58,720 --> 00:49:00,240
Gunnar!
177
00:49:47,680 --> 00:49:48,800
Stop det.
178
00:49:49,600 --> 00:49:51,080
Stop det.
179
00:49:51,920 --> 00:49:53,600
Hvor er du, Snjofridur?
180
00:49:54,720 --> 00:49:56,600
Hvorfor forlod du mig?
181
00:49:56,680 --> 00:49:58,760
-Gunnar.
-Jeg savner dig.
182
00:49:59,760 --> 00:50:01,560
Hvorfor er du død?
183
00:50:02,960 --> 00:50:04,760
Gunnar.
184
00:50:06,840 --> 00:50:08,280
Hvor er saksen?
185
00:50:08,360 --> 00:50:11,920
Troede du virkelig,
at Snjofridur kun kunne elske en mand?
186
00:50:13,400 --> 00:50:17,200
-Hvor er saksen, som jeg gav dig?
-Gunnar. Gunnar!
187
00:50:17,280 --> 00:50:20,960
Mine ben er stadig varme
fra Snjofridurs berøringer.
188
00:50:21,600 --> 00:50:24,320
Måske kyssede du de andre mænd.
189
00:50:25,200 --> 00:50:27,800
Jeg...Jeg ville ønske, du lod være.
190
00:50:27,880 --> 00:50:31,480
Mine ben er stadig varme
fra Snjofridurs berøringer.
191
00:50:31,560 --> 00:50:35,160
-Hvorfor fortæller du mig det?
-Gunnar.
192
00:50:35,240 --> 00:50:38,160
-Hvad er det, du siger?
-Gunnar.
193
00:50:39,560 --> 00:50:43,200
Gunnar.
194
00:56:11,320 --> 00:56:15,040
Da Einar vågnede,
var han i karantæne igen.
195
00:56:18,400 --> 00:56:22,080
Alle andre patienter var enten
taget hjem eller var døde.
196
00:56:22,160 --> 00:56:26,680
Einar var heldigt nok blevet rask,
og snart ville han være tilbage ved søen,
197
00:56:28,160 --> 00:56:30,200
tilbage ved sit røghus.
198
00:58:19,920 --> 00:58:21,200
Kom her.
199
00:58:26,080 --> 00:58:28,560
Hun er i himlen nu, søde børn.
200
00:58:30,920 --> 00:58:32,760
Kommer hun tilbage?
201
00:58:34,320 --> 00:58:38,080
Nej, men hun våger over jer
både dag og nat.
202
00:58:40,720 --> 00:58:42,520
Er du vores mor nu?
203
00:58:43,240 --> 00:58:44,560
Nej.
204
00:58:45,160 --> 00:58:48,520
Men jeg kommer på besøg,
hvis jeres far giver mig lov.
205
00:58:51,960 --> 00:58:53,840
Hvordan er der i himlen, Amma?
206
00:58:56,560 --> 00:58:58,840
I himlen? Nu skal I høre.
207
00:58:59,880 --> 00:59:04,160
Hvis I er søde,
så vil jeg fortælle jer en historie.
208
01:01:14,600 --> 01:01:21,000
Tekstet af: Betina Krogh Nielsen
16355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.