All language subtitles for shadow.lines.s01e01.1080p.web.h264-cbfm.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,650 --> 00:00:39,690 Tänan. 2 00:01:07,570 --> 00:01:10,410 Kallis, laula sina järgmine. - On sinuga kõik hästi? 3 00:01:13,570 --> 00:01:18,930 Tänan, see oli ilus. - Aitäh. 4 00:01:19,090 --> 00:01:20,890 Tänan, kallis. 5 00:02:05,610 --> 00:02:07,850 VIISATAOTLUS 6 00:02:40,170 --> 00:02:41,770 Kurat võtaks. 7 00:03:05,050 --> 00:03:07,290 Halloo? 8 00:03:19,810 --> 00:03:22,890 Mida... Sa ei tohiks... - Ma ei saa hingata. 9 00:04:22,130 --> 00:04:24,090 Tänan! 10 00:04:51,650 --> 00:04:54,170 Selge. Võid minna. 11 00:05:44,370 --> 00:05:46,050 Maria. 12 00:05:47,770 --> 00:05:49,810 Ta sattus mulle ootamatult peale. 13 00:05:50,490 --> 00:05:52,530 Kas leidsid? 14 00:05:53,570 --> 00:05:55,170 Ei. 15 00:06:04,130 --> 00:06:06,050 Raisk. 16 00:07:01,610 --> 00:07:05,970 AR1028... 55666... 17 00:07:22,170 --> 00:07:24,530 Maria. 18 00:07:24,890 --> 00:07:28,010 Maria. Maria! 19 00:07:29,130 --> 00:07:31,010 Pagan võtaks. 20 00:07:31,170 --> 00:07:36,530 See tundub vale. - Sest teete seda valesti, suursaadik. 21 00:07:42,050 --> 00:07:43,810 Siit. 22 00:07:52,450 --> 00:07:54,210 Pagan! 23 00:08:00,170 --> 00:08:02,010 Imetore. 24 00:08:04,650 --> 00:08:06,450 Oleme mures, 25 00:08:06,610 --> 00:08:09,610 sest teie riigi majandus liigub ida suunas. 26 00:08:09,770 --> 00:08:16,610 See võib viia soovimatute poliitiliste olukordadeni. 27 00:08:17,090 --> 00:08:20,610 Mulle meeldib hr Kekkonen inimesena, 28 00:08:21,250 --> 00:08:25,170 aga oleme mures ta sidemete pärast idaga. 29 00:08:25,410 --> 00:08:29,650 Meil pole kavatsustki sekkuda teie presidendivalimistesse, 30 00:08:29,810 --> 00:08:33,690 aga tahaksime, et hr Fagerholm võidaks valmimised enne, 31 00:08:33,930 --> 00:08:36,170 kui teie riik satub... 32 00:09:03,250 --> 00:09:04,930 Tere hommikust. 33 00:09:06,970 --> 00:09:09,610 Ma otsin ühte Ameerika härrat. 34 00:09:10,690 --> 00:09:12,290 Sellist... - Suursaadikut? 35 00:09:12,450 --> 00:09:14,210 Jah. 36 00:09:16,130 --> 00:09:17,930 TELEGRAMM GEORGE MCFALLILE 37 00:09:18,050 --> 00:09:19,610 PUNANE KOOD HÄIRE 38 00:09:20,410 --> 00:09:22,170 See on teile. 39 00:09:22,770 --> 00:09:25,770 Oota siin. Tuleme sinuga külasse. 40 00:09:25,970 --> 00:09:27,690 Lähme. 41 00:09:30,250 --> 00:09:32,770 Andsin endast parima, 42 00:09:32,930 --> 00:09:39,370 aga preili lõhkenud pimesool on vägagi probleemne. 43 00:09:39,970 --> 00:09:43,410 On tähtis, et ta saaks puhata. 44 00:09:45,090 --> 00:09:46,890 Öö oli pikk. 45 00:09:49,370 --> 00:09:51,730 Loodame parimat. 46 00:09:53,170 --> 00:09:55,730 Aune, kas saame korraks rääkida? 47 00:10:05,690 --> 00:10:09,330 Mu naine valmistas ta operatsiooniks ette. 48 00:10:09,970 --> 00:10:11,730 Ja leidis need. 49 00:10:17,410 --> 00:10:20,130 Ta tupest. 50 00:10:22,210 --> 00:10:25,530 Teil oli ikkagi õigus. - Kahjuks. 51 00:10:26,850 --> 00:10:29,170 Olete te täiesti kindlad? 52 00:10:30,090 --> 00:10:32,090 Maria oli hoolimatu. 53 00:10:32,370 --> 00:10:35,250 Ta lõhkus luku ja jäi vahele. 54 00:10:35,490 --> 00:10:38,170 Ta kartis. - Kuradi KGB. 55 00:10:38,330 --> 00:10:40,730 Kes teab, mida ta neile lekitas. 56 00:10:42,890 --> 00:10:46,570 Kõige tähtsam on see, et meil on nüüd kood. 57 00:10:46,730 --> 00:10:48,330 Mis koristamisega on? 58 00:10:48,490 --> 00:10:50,810 Logiraamatu põhjal väravas 59 00:10:50,970 --> 00:10:53,530 lahkus Peck enne keskööd. - Ja laip? 60 00:10:53,690 --> 00:10:56,490 Keldris. - Korraldage see ära. 61 00:10:58,410 --> 00:11:00,490 Sina tegele temaga. 62 00:11:03,890 --> 00:11:06,170 Isamaa eest, Julius. 63 00:11:40,050 --> 00:11:41,050 Julius... 64 00:11:42,290 --> 00:11:44,730 Jäta. Võin selgitada... 65 00:12:35,050 --> 00:12:37,330 See on konfrontatsioon. 66 00:12:37,610 --> 00:12:41,770 Individualismi järgi on inimese elu tema enda oma. 67 00:12:41,930 --> 00:12:45,490 Ta saab järgida endale meelepäraseid väärtusi, 68 00:12:45,810 --> 00:12:49,290 olla oma moraalne kompass. 69 00:12:49,930 --> 00:12:53,570 Kollektivismi järgi kuuluvad üksikisiku õigused 70 00:12:53,730 --> 00:12:58,890 sellele rühmale või ühiskonnale, mille liige ta on. 71 00:12:59,690 --> 00:13:01,370 SOOME TÜDRUK 72 00:13:01,530 --> 00:13:03,130 TÄNA KINNO? 73 00:13:57,330 --> 00:14:00,250 Sa oleks pidanud midagi aimama. 74 00:14:00,410 --> 00:14:02,330 Maria oli su kihlatu. 75 00:14:02,490 --> 00:14:06,210 Ta oli mu kihlatu samamoodi nagu Aune on kõigest teenija. 76 00:14:10,010 --> 00:14:13,850 55666. 77 00:14:14,010 --> 00:14:16,490 Hüva. - Murdsid selle? 78 00:14:16,650 --> 00:14:22,050 "EX.CONF-AR1028-55666." 79 00:14:22,890 --> 00:14:25,050 Arusaamatu. Proovi uuesti. 80 00:14:25,610 --> 00:14:29,490 "EX.CONF" tähendab ilmselt, et vahetus kinnitatud. 81 00:14:29,650 --> 00:14:32,330 "AR1028" tähendab ilmselt, 82 00:14:32,490 --> 00:14:35,610 et miski saabub ülehomme. 83 00:14:35,770 --> 00:14:38,890 Ja ülejäänu? - Ma ei tea. Olen seda kusagil näinud. 84 00:14:42,610 --> 00:14:46,010 55666. 55666. 85 00:14:46,330 --> 00:14:48,850 Siin. 86 00:14:50,690 --> 00:14:54,290 Veame ühe marga peale kihla, et Donald Walker toob midagi 87 00:14:54,450 --> 00:14:56,930 rootslastele vahetuskaubana millegi eest. 88 00:14:57,090 --> 00:15:00,010 Või tahad öelda, et see on juhus? 89 00:15:02,130 --> 00:15:05,010 Ma ei usu juhustesse. 90 00:15:28,650 --> 00:15:31,650 Mida arvad, kas Alex on surnud või ära karanud? 91 00:15:31,850 --> 00:15:33,890 Me ei tegele ära arvamistega. 92 00:15:34,050 --> 00:15:38,010 Praegusel hetkel pole meil tõendeid kummagi kohta. 93 00:15:38,170 --> 00:15:40,130 On sul selle võti? 94 00:15:52,210 --> 00:15:53,850 Vabandust, söör. 95 00:15:57,530 --> 00:15:59,130 Väga peenetundeline. 96 00:15:59,290 --> 00:16:02,810 Ta oli rootslastega kontaktis? - Oli. 97 00:16:02,970 --> 00:16:07,090 Ta pidi sellest täpsemalt rääkima, kui Londonist tagasi jõuan. 98 00:16:07,250 --> 00:16:09,850 Vabaduse jumalanna saab peksa. 99 00:16:11,570 --> 00:16:13,570 Ütleb see sulle midagi? 100 00:16:18,330 --> 00:16:22,690 "Baba Jaga"? 101 00:16:23,770 --> 00:16:26,770 Vist mingi nõid. 102 00:16:27,530 --> 00:16:30,650 Miks Alex peaks lugema Vene muinasjutte? 103 00:17:20,370 --> 00:17:22,450 Esialgsed tulemused on siin. 104 00:17:22,650 --> 00:17:26,130 Ma pole varem nii kõrge kvaliteediga uraani näinud. 105 00:17:28,130 --> 00:17:32,970 Väga hea! Veel parem kui oskasin loota. 106 00:17:33,090 --> 00:17:34,970 Saan nüüd sinu toetuse? 107 00:17:35,570 --> 00:17:38,650 Tänan, leitnant. Oodake mind väljas. 108 00:17:41,210 --> 00:17:43,730 Kui me Hruštšovi ei peata, 109 00:17:43,810 --> 00:17:46,570 saab Nõukogude Liidust Ameerika sülekoer. 110 00:17:47,290 --> 00:17:53,610 See teeb Porkkalast maailma tähtsaima sõjaväebaasi, 111 00:17:54,050 --> 00:17:57,170 aitab Molotovi uuesti võimule, 112 00:18:00,810 --> 00:18:04,970 ja teeb Nõukogude Liidust taas valitseva sõjalise jõu. 113 00:18:16,330 --> 00:18:21,290 Sabanov hindab sind kõrgelt. - Ilma temata poleks ma siin. 114 00:18:23,290 --> 00:18:27,450 Tänu sinu oskustele saab ta siia jääda. 115 00:18:29,370 --> 00:18:32,770 Olen su üle uhke, mu poeg. - Tänan, isa. 116 00:18:34,010 --> 00:18:35,650 Siin. 117 00:18:39,050 --> 00:18:41,370 Saad selle anda mu kallile väikesele õele? 118 00:18:41,530 --> 00:18:45,970 Ütle talle, et kahetsen, et ma ta sünnipäevale ei jõudnud. 119 00:18:47,370 --> 00:18:49,330 See on väga kena. 120 00:18:49,730 --> 00:18:52,170 Kui Baba Jaga on valmis, hoolitsen selle eest, 121 00:18:52,330 --> 00:18:56,010 et ka sina saad korteri Helsingis. - Tänan, isa. 122 00:18:56,170 --> 00:18:57,770 Isa. 123 00:18:58,330 --> 00:19:02,450 Baba Jagast... Oled kindel, et peame seda teed minema? 124 00:19:02,610 --> 00:19:05,290 Me juba oleme sellel teel. 125 00:19:05,850 --> 00:19:08,730 Meie ei valinud seda. Lääs valis. 126 00:19:27,650 --> 00:19:29,490 Teadus tõestab seda. 127 00:19:29,730 --> 00:19:31,850 Kui me kiiresti ei tegutse, 128 00:19:32,050 --> 00:19:36,050 lõpeb inimese teekond valitseva liigina õige pea. 129 00:19:40,650 --> 00:19:43,450 Silmategemine, naer ja veel üks džinn-toonik 130 00:19:43,570 --> 00:19:45,410 ning asi ongi tehtud. 131 00:19:46,090 --> 00:19:47,850 Olen täitsa jube. 132 00:19:48,730 --> 00:19:53,210 Helena, tohin midagi küsida? - Mida? 133 00:19:53,410 --> 00:19:58,010 Vabanda, aga tahaksin ainult teada. Milline see oli? 134 00:19:58,370 --> 00:20:04,730 Sõda. Helsingi kannatas väga? - Jah. 135 00:20:05,770 --> 00:20:08,170 Jah? - Me ei pea sellest rääkima. 136 00:20:08,410 --> 00:20:13,770 Mind ei häiri. Kardan vaid et pettute. 137 00:20:14,050 --> 00:20:18,770 Mõnes mõttes ma ei märganudki sõda. 138 00:20:19,210 --> 00:20:21,810 Olime lapsed. Meil oli lõbus. 139 00:20:22,090 --> 00:20:25,490 Mängisin peitust oma parima sõbraga. 140 00:20:26,090 --> 00:20:30,610 Ema toetas mind alati. 141 00:20:32,010 --> 00:20:33,890 Ta oli imeline. 142 00:20:35,730 --> 00:20:39,610 Võibolla ta ainult teeskles, et kõik on hästi, 143 00:20:39,770 --> 00:20:41,530 aga see mõjus. 144 00:20:42,090 --> 00:20:46,170 Mul oli nii turvaline, olin nii armastatud. 145 00:20:48,530 --> 00:20:53,690 Mängisime nagu mistahes lapsed. 146 00:20:54,490 --> 00:20:57,610 Mu lapsepõlv oli õnnelik ka sõja ajal. 147 00:20:58,410 --> 00:21:01,770 Aga kuulsin, et sattusid pommitamise ohvriks. 148 00:21:02,850 --> 00:21:04,650 Seda küll. 149 00:21:06,450 --> 00:21:10,810 Isa ja mina. 150 00:21:11,530 --> 00:21:14,530 Ema päästis mu rusude alt. 151 00:21:14,810 --> 00:21:16,610 Mis su isast sai? 152 00:21:17,370 --> 00:21:19,210 Ta suri. 153 00:21:19,530 --> 00:21:24,650 Õudne. Tunnen kaasa. - Mis seal ikka... Tänan. 154 00:21:25,490 --> 00:21:29,690 Sa ju valetasid. 155 00:21:30,170 --> 00:21:32,810 Rääkisid Juliele midagi muud. 156 00:21:33,010 --> 00:21:34,850 Ta rääkis meile kõik ära. 157 00:21:35,130 --> 00:21:38,490 Isegi tema arvab, et mõtlesid kõik välja. - Mida? 158 00:21:38,690 --> 00:21:42,010 Pommitamist mitte, aga loo oma lapsepõlvest. 159 00:21:42,170 --> 00:21:46,650 Kes sa oled? Miks sa kogu aeg valetad? 160 00:21:47,490 --> 00:21:49,490 Ma ei valeta. 161 00:21:49,730 --> 00:21:52,770 Julie võis valesti aru saada. - Jah. 162 00:21:52,890 --> 00:21:54,650 Ta ei saanud. 163 00:21:57,650 --> 00:21:59,610 Film algab. 164 00:22:00,330 --> 00:22:03,330 Helena, tule. Anna andeks. 165 00:22:03,490 --> 00:22:06,850 Me poleks pidanud... - Pole midagi. Tulen varsti. 166 00:22:07,970 --> 00:22:09,970 Vabandust. 167 00:24:21,450 --> 00:24:23,210 Halloo? 168 00:24:25,130 --> 00:24:27,450 Siin Helena Korhonen. 169 00:24:28,290 --> 00:24:31,570 Mul kästi sellel numbril helistada, kui ma hädas olen. 170 00:24:55,370 --> 00:24:57,410 Preili Korhonen? 171 00:25:10,130 --> 00:25:12,690 Yrjö saatis mu. Mis lahti on? 172 00:25:22,210 --> 00:25:27,250 Kallis, katsu üle saada. Jah, ma tean. Olen Tabe Slioor. 173 00:25:30,570 --> 00:25:32,690 Mul pole tervet õhtut aega. 174 00:25:32,810 --> 00:25:34,850 Võisin kellegi tappa. 175 00:25:44,050 --> 00:25:46,050 Ole lahke. 176 00:25:51,930 --> 00:25:53,530 Joo ära. 177 00:26:06,090 --> 00:26:09,610 Hüva. Räägi, mis juhtus. 178 00:26:09,890 --> 00:26:14,370 Tulin koju, olin juba ukse taga, 179 00:26:15,650 --> 00:26:18,010 kui keegi ründas mind. 180 00:26:18,570 --> 00:26:21,010 Ta tiris mu põiktänavasse. 181 00:26:23,530 --> 00:26:26,970 Kõik läks mustaks. 182 00:26:31,210 --> 00:26:34,170 Ärkasin siin. 183 00:26:34,650 --> 00:26:37,330 Olin üleni verine. 184 00:26:44,810 --> 00:26:47,450 Aga see polnud minu veri. 185 00:26:51,410 --> 00:26:53,850 Ma peksin teda. 186 00:26:56,170 --> 00:26:59,490 Lõin korduvalt. 187 00:27:02,130 --> 00:27:06,610 Korduvalt. Muudkui peksin teda. 188 00:27:15,290 --> 00:27:17,290 Katsu puhata. - Mida? 189 00:27:17,730 --> 00:27:21,370 Katsu puhata. - Mida te mulle andsite? 190 00:27:23,210 --> 00:27:27,410 Katsu puhata. Kõik on korras. 191 00:27:28,810 --> 00:27:30,690 Kõik on korras. 192 00:28:21,410 --> 00:28:23,570 Anja! Anja! 193 00:28:30,090 --> 00:28:32,050 Hommikust, unimüts. 194 00:28:32,730 --> 00:28:34,890 Tõuse üles. 195 00:28:35,450 --> 00:28:38,330 Lähme 3 tunni pärast Soome. 196 00:28:40,610 --> 00:28:43,490 Seega ma tapsin ta. - Rumalus. 197 00:28:43,650 --> 00:28:46,530 Kaitsesid ennast ja sul õnnestus põgeneda. 198 00:28:46,690 --> 00:28:50,010 Lasid tal põgeneda. Ta teab, kus sa elad. 199 00:28:50,690 --> 00:28:54,530 Seepärast lähmegi koos sama lennuga Soome. 200 00:28:56,170 --> 00:28:59,010 Peame kohta vahetama. 201 00:29:00,410 --> 00:29:02,130 Kõik on korras. 202 00:29:04,850 --> 00:29:08,650 Hüva. Mida sul veel vaja on? Hambahari... 203 00:29:08,810 --> 00:29:12,650 Vaatame, mida suur vend sulle tegi. - Tänan. 204 00:29:12,810 --> 00:29:13,890 See on matrjoška. 205 00:29:14,010 --> 00:29:16,130 Selle sees on veel üks nukk. 206 00:29:18,770 --> 00:29:20,370 Las ma aitan. 207 00:29:20,490 --> 00:29:22,410 Mine ütle isale aitäh. 208 00:29:25,010 --> 00:29:29,930 Ettevaatlikult, isa on vana. - Isa vana! 209 00:29:30,090 --> 00:29:32,770 Väga vana. Kas nukk meeldib? - Jah. 210 00:29:33,330 --> 00:29:37,130 Ütlen su suurele vennale, et tänasid teda. - Jah. 211 00:29:38,010 --> 00:29:39,930 Väga hea. 212 00:29:49,490 --> 00:29:51,610 Ees on rohkem hoiuruumi. 213 00:29:51,770 --> 00:29:53,930 Tahan oma kotti enda juures hoida. 214 00:29:55,490 --> 00:29:59,050 Vabandust, tohin teie koti teisele poole panna? 215 00:30:07,490 --> 00:30:09,130 Võta. 216 00:30:13,530 --> 00:30:16,010 Kullake, lend on pikk. 217 00:30:16,170 --> 00:30:20,330 Võta üks ja ärkad teisel pool ookeani nagu uuesti sündinud. 218 00:30:28,690 --> 00:30:30,450 Hüva. 219 00:31:43,770 --> 00:31:45,730 Üks hetk! 220 00:31:49,170 --> 00:31:51,250 Kuradi kurat. 221 00:32:07,290 --> 00:32:09,010 Ole lahke. 222 00:32:37,290 --> 00:32:41,810 Mida kuradit sa mõtlesid? - Rahune maha, paksuke. 223 00:32:42,250 --> 00:32:45,410 Mul polnud valikut. Mu lend oli lahkumas. 224 00:32:45,570 --> 00:32:47,290 Alati on valikuid. 225 00:32:47,450 --> 00:32:49,730 Pean siis selle eest ka hoolt kandma. 226 00:32:50,130 --> 00:32:53,330 Ta ründaja polnud suvaline mees. 227 00:33:01,290 --> 00:33:04,610 Helena pole ka tavaline ristitütar? 228 00:34:54,010 --> 00:34:56,010 Kõik on hästi, kullake. 229 00:35:01,250 --> 00:35:05,090 Rõõm sind näha elusa ja tervena. 230 00:35:06,130 --> 00:35:09,890 Direktor helistas ja ütles, et sul läheb koolis väga hästi. 231 00:35:11,090 --> 00:35:14,090 Olen su üle väga uhke. 232 00:35:14,250 --> 00:35:17,530 Ära lase millelgi oma õpinguid segada. 233 00:35:17,690 --> 00:35:21,450 Hangin sulle ülikoolilinnakus korteri. - Ma mõtlesin... 234 00:35:23,970 --> 00:35:27,770 Kui su ema suri, lubasin su eest hoolitseda. 235 00:35:27,930 --> 00:35:29,810 Oleksin peaaegu ebaõnnestunud. 236 00:35:30,890 --> 00:35:32,850 Nüüd on õige aeg naasta USA-sse 237 00:35:32,970 --> 00:35:35,370 ja lõpetada õpingud. 238 00:35:38,250 --> 00:35:40,570 Äkki ma tapsin selle mehe? 239 00:35:42,730 --> 00:35:44,930 Tabe ütles midagi? 240 00:35:45,690 --> 00:35:48,490 Sa ei tapnud meest rusikaga. 241 00:35:55,890 --> 00:35:58,290 Unusta kogu see asi. 242 00:36:04,850 --> 00:36:07,170 Mulle hakkavad asjad meenuma. 243 00:36:08,250 --> 00:36:10,890 Pigem välgatustena. 244 00:36:12,370 --> 00:36:14,770 Need tunduvad päris. 245 00:36:17,130 --> 00:36:22,650 Ühes neist olen metsamajas. 246 00:36:23,810 --> 00:36:27,170 Maja põleb ja ma jooksen ära. 247 00:36:28,450 --> 00:36:30,610 Pimeda metsa suunas. 248 00:36:31,970 --> 00:36:34,370 Metsas on sõdurid. 249 00:36:35,490 --> 00:36:38,450 Nad karjuvad mulle saksa keeles. 250 00:36:38,570 --> 00:36:40,810 Nad on Saksa sõdurid. 251 00:36:43,610 --> 00:36:45,650 Seisan seal üksi. 252 00:36:46,570 --> 00:36:49,090 Olen väga väike ja ihuüksi. 253 00:36:53,170 --> 00:36:56,890 Ainus, mis mind maha rahustab, on sinu hääl. 254 00:36:57,090 --> 00:37:00,770 Kõik on korras, kullake, korrutad sa mulle. 255 00:37:03,010 --> 00:37:04,850 Kõik on korras, kullake. 256 00:37:06,290 --> 00:37:08,690 Mäletad, kui ma sulle seda ütlesin? 257 00:37:09,210 --> 00:37:12,250 Palju kordi, ikka ja jälle. 258 00:37:13,130 --> 00:37:17,890 Kui lamasid haiglas pärast pommitamist. 259 00:37:21,970 --> 00:37:23,970 Olid nii tugevalt uimastatud, 260 00:37:24,130 --> 00:37:27,370 et sa ei tundnud ära ei oma ema ega isa, 261 00:37:27,530 --> 00:37:30,810 kes oli jäänud varemetesse, kui sind päästeti. 262 00:37:32,850 --> 00:37:36,690 Edith oli koridoris ja nuttis. Mina hoidsin su kätt. 263 00:37:37,650 --> 00:37:40,770 Sa ei mäletanud, kes sa oled. 264 00:37:40,970 --> 00:37:43,690 Taipasime, et oled kõik unustanud. 265 00:37:44,490 --> 00:37:46,930 Kogu su lapsepõlv oli minema pühitud. 266 00:37:47,090 --> 00:37:49,970 Su ema, isa, kõik. 267 00:37:51,970 --> 00:37:55,010 Ütlesin oma õele, et kõik on korras, 268 00:37:56,290 --> 00:37:58,330 kui ta pidi oma mehe matma, 269 00:37:58,610 --> 00:38:01,970 ja siis ei tundnud ta tütar teda ära. 270 00:38:06,170 --> 00:38:08,730 Kui olen sõdadest midagi õppinud, 271 00:38:10,090 --> 00:38:12,930 siis seda, et kui midagi kohutavat juhtub, 272 00:38:13,050 --> 00:38:16,970 hakkab aju meiega igasugu trikke tegema. 273 00:38:17,130 --> 00:38:19,410 Ajad oma unenäod reaalsusega segamini. 274 00:38:19,530 --> 00:38:23,290 Polnud metsa ega põlengut. See on sinu viis hakkama saada 275 00:38:23,450 --> 00:38:26,690 kohutava pommitamisega, mis tappis su isa. 276 00:38:27,290 --> 00:38:29,130 Asjad, mida läbi elasid, on nii kohutavad, 277 00:38:29,250 --> 00:38:31,650 et ma ei soovi neid kellelegi. 278 00:38:32,210 --> 00:38:34,930 Elasid need üle lapsena. 279 00:38:35,250 --> 00:38:37,650 Elad need üle nüüd. 280 00:38:40,610 --> 00:38:44,250 Unusta minevik. 281 00:38:44,970 --> 00:38:46,850 Vaata tulevikku. 282 00:38:46,970 --> 00:38:51,250 Mine tagasi USA-sse ja lõpeta oma õpingud. 283 00:38:51,410 --> 00:38:55,090 Elus on vahel asju, mille puhul pole midagi parata. 284 00:38:55,210 --> 00:38:58,410 Pead laskma neil olla. 285 00:39:20,570 --> 00:39:23,570 Kui nad küsisid, kuidas neid kasutatakse, ütlesin: 286 00:39:23,690 --> 00:39:25,970 Head härrad, mina ei kausta neid. 287 00:39:26,370 --> 00:39:28,210 Teie ei peaks ka kasutama. 288 00:39:30,330 --> 00:39:32,570 Kui nad said teada, kuidas meie toodet kasutatakse, 289 00:39:32,690 --> 00:39:36,970 ei tahtnud nad seda enam puudutadagi. - John. 290 00:39:37,130 --> 00:39:38,890 See on Donald Walker. 291 00:39:43,450 --> 00:39:46,770 Rõõm kohtuda. Donald. - Mul on väga suur rõõm. 292 00:39:53,730 --> 00:39:55,490 Mida sa teha mõtled? 293 00:39:56,090 --> 00:39:58,330 Sellest operatsioonist sõltub väga palju. 294 00:39:58,490 --> 00:40:02,170 Äkki keegi nägi sind? - Kohtusin vaid suursaadikuga. 295 00:40:02,370 --> 00:40:04,130 Esitlesin oma toodet 296 00:40:04,290 --> 00:40:07,410 nagu mistahes tõsiselt võetav ärimees. 297 00:40:09,370 --> 00:40:11,090 Räägi. 298 00:40:11,850 --> 00:40:14,490 Agent Peck lahkus suursaatkonnast üle nädala tagasi. 299 00:40:14,610 --> 00:40:18,450 Mitte keegi kontaktisikutest ei tea midagi. 300 00:40:19,450 --> 00:40:22,570 Kui head kontaktid sul on? - See on väike linn. 301 00:40:23,090 --> 00:40:26,050 On kerge leida sõpru. - Ka vaenlase poolelt? 302 00:40:27,330 --> 00:40:29,650 Olen alati teadnud, kus piir on. 303 00:40:32,010 --> 00:40:35,010 Aga Alex oli siin juba mõnda aega olnud. 304 00:40:35,770 --> 00:40:37,690 See on võimalik. 305 00:40:39,210 --> 00:40:41,570 Aga rootslane? Usaldad sa teda? 306 00:40:41,730 --> 00:40:45,650 Usaldan, aga oleme võtnud kasutusele ettevaatusabinõud 307 00:40:45,890 --> 00:40:49,490 puhuks, kui Alex peaks siin ringi liikuma ja midagi plaanima. 308 00:40:50,330 --> 00:40:52,850 Hoia silmad lahti. 309 00:40:53,690 --> 00:40:55,250 Alati. 310 00:40:55,370 --> 00:40:59,690 HELSINGI MODELLIKOOL 311 00:41:03,530 --> 00:41:05,170 Tabe. 312 00:41:07,530 --> 00:41:09,570 Töötad Yrjö heaks? 313 00:41:10,450 --> 00:41:12,730 Töötad Kaitsepolitsei heaks? 314 00:41:13,410 --> 00:41:15,650 Näen ma välja nagu võmm? 315 00:41:17,370 --> 00:41:19,930 Nägin, mida sa lennukis üritasid. 316 00:41:20,090 --> 00:41:22,090 Mis kohvris oli? 317 00:41:24,530 --> 00:41:27,610 Kui arvad, et saad meid šantažeerida, 318 00:41:27,770 --> 00:41:29,850 oled lollim kui ma arvasin. 319 00:41:32,210 --> 00:41:34,810 Hoia sellest eemale, lapsuke. 320 00:42:28,530 --> 00:42:31,250 Sa ei saa ühte meest endaga dringile? 321 00:42:31,370 --> 00:42:36,050 Kohver on ta hotellitoas. Ma ei kutsunud teda dringile. 322 00:42:38,890 --> 00:42:40,490 Sõida. 323 00:42:54,170 --> 00:42:55,890 Viena. 324 00:43:14,210 --> 00:43:16,170 Vabandust, on see koht vaba? 325 00:43:17,130 --> 00:43:19,370 Andestust, ma ei räägi soome keelt. 326 00:43:20,730 --> 00:43:22,410 On siin vaba? 21380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.