Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,650 --> 00:00:39,690
Tänan.
2
00:01:07,570 --> 00:01:10,410
Kallis, laula sina järgmine.
- On sinuga kõik hästi?
3
00:01:13,570 --> 00:01:18,930
Tänan, see oli ilus.
- Aitäh.
4
00:01:19,090 --> 00:01:20,890
Tänan, kallis.
5
00:02:05,610 --> 00:02:07,850
VIISATAOTLUS
6
00:02:40,170 --> 00:02:41,770
Kurat võtaks.
7
00:03:05,050 --> 00:03:07,290
Halloo?
8
00:03:19,810 --> 00:03:22,890
Mida... Sa ei tohiks...
- Ma ei saa hingata.
9
00:04:22,130 --> 00:04:24,090
Tänan!
10
00:04:51,650 --> 00:04:54,170
Selge. Võid minna.
11
00:05:44,370 --> 00:05:46,050
Maria.
12
00:05:47,770 --> 00:05:49,810
Ta sattus mulle ootamatult peale.
13
00:05:50,490 --> 00:05:52,530
Kas leidsid?
14
00:05:53,570 --> 00:05:55,170
Ei.
15
00:06:04,130 --> 00:06:06,050
Raisk.
16
00:07:01,610 --> 00:07:05,970
AR1028... 55666...
17
00:07:22,170 --> 00:07:24,530
Maria.
18
00:07:24,890 --> 00:07:28,010
Maria. Maria!
19
00:07:29,130 --> 00:07:31,010
Pagan võtaks.
20
00:07:31,170 --> 00:07:36,530
See tundub vale. - Sest
teete seda valesti, suursaadik.
21
00:07:42,050 --> 00:07:43,810
Siit.
22
00:07:52,450 --> 00:07:54,210
Pagan!
23
00:08:00,170 --> 00:08:02,010
Imetore.
24
00:08:04,650 --> 00:08:06,450
Oleme mures,
25
00:08:06,610 --> 00:08:09,610
sest teie riigi majandus
liigub ida suunas.
26
00:08:09,770 --> 00:08:16,610
See võib viia soovimatute
poliitiliste olukordadeni.
27
00:08:17,090 --> 00:08:20,610
Mulle meeldib
hr Kekkonen inimesena,
28
00:08:21,250 --> 00:08:25,170
aga oleme mures
ta sidemete pärast idaga.
29
00:08:25,410 --> 00:08:29,650
Meil pole kavatsustki sekkuda
teie presidendivalimistesse,
30
00:08:29,810 --> 00:08:33,690
aga tahaksime, et hr Fagerholm
võidaks valmimised enne,
31
00:08:33,930 --> 00:08:36,170
kui teie riik satub...
32
00:09:03,250 --> 00:09:04,930
Tere hommikust.
33
00:09:06,970 --> 00:09:09,610
Ma otsin ühte Ameerika härrat.
34
00:09:10,690 --> 00:09:12,290
Sellist... - Suursaadikut?
35
00:09:12,450 --> 00:09:14,210
Jah.
36
00:09:16,130 --> 00:09:17,930
TELEGRAMM GEORGE MCFALLILE
37
00:09:18,050 --> 00:09:19,610
PUNANE KOOD
HÄIRE
38
00:09:20,410 --> 00:09:22,170
See on teile.
39
00:09:22,770 --> 00:09:25,770
Oota siin. Tuleme sinuga kĂĽlasse.
40
00:09:25,970 --> 00:09:27,690
Lähme.
41
00:09:30,250 --> 00:09:32,770
Andsin endast parima,
42
00:09:32,930 --> 00:09:39,370
aga preili lõhkenud pimesool
on vägagi probleemne.
43
00:09:39,970 --> 00:09:43,410
On tähtis, et ta saaks puhata.
44
00:09:45,090 --> 00:09:46,890
Öö oli pikk.
45
00:09:49,370 --> 00:09:51,730
Loodame parimat.
46
00:09:53,170 --> 00:09:55,730
Aune, kas saame korraks rääkida?
47
00:10:05,690 --> 00:10:09,330
Mu naine valmistas ta
operatsiooniks ette.
48
00:10:09,970 --> 00:10:11,730
Ja leidis need.
49
00:10:17,410 --> 00:10:20,130
Ta tupest.
50
00:10:22,210 --> 00:10:25,530
Teil oli ikkagi õigus.
- Kahjuks.
51
00:10:26,850 --> 00:10:29,170
Olete te täiesti kindlad?
52
00:10:30,090 --> 00:10:32,090
Maria oli hoolimatu.
53
00:10:32,370 --> 00:10:35,250
Ta lõhkus luku ja jäi vahele.
54
00:10:35,490 --> 00:10:38,170
Ta kartis.
- Kuradi KGB.
55
00:10:38,330 --> 00:10:40,730
Kes teab, mida ta neile lekitas.
56
00:10:42,890 --> 00:10:46,570
Kõige tähtsam on see,
et meil on nĂĽĂĽd kood.
57
00:10:46,730 --> 00:10:48,330
Mis koristamisega on?
58
00:10:48,490 --> 00:10:50,810
Logiraamatu põhjal väravas
59
00:10:50,970 --> 00:10:53,530
lahkus Peck enne keskööd.
- Ja laip?
60
00:10:53,690 --> 00:10:56,490
Keldris.
- Korraldage see ära.
61
00:10:58,410 --> 00:11:00,490
Sina tegele temaga.
62
00:11:03,890 --> 00:11:06,170
Isamaa eest, Julius.
63
00:11:40,050 --> 00:11:41,050
Julius...
64
00:11:42,290 --> 00:11:44,730
Jäta. Võin selgitada...
65
00:12:35,050 --> 00:12:37,330
See on konfrontatsioon.
66
00:12:37,610 --> 00:12:41,770
Individualismi järgi on
inimese elu tema enda oma.
67
00:12:41,930 --> 00:12:45,490
Ta saab järgida
endale meelepäraseid väärtusi,
68
00:12:45,810 --> 00:12:49,290
olla oma moraalne kompass.
69
00:12:49,930 --> 00:12:53,570
Kollektivismi järgi
kuuluvad üksikisiku õigused
70
00:12:53,730 --> 00:12:58,890
sellele rühmale või ühiskonnale,
mille liige ta on.
71
00:12:59,690 --> 00:13:01,370
SOOME TĂśDRUK
72
00:13:01,530 --> 00:13:03,130
TÄNA KINNO?
73
00:13:57,330 --> 00:14:00,250
Sa oleks pidanud midagi aimama.
74
00:14:00,410 --> 00:14:02,330
Maria oli su kihlatu.
75
00:14:02,490 --> 00:14:06,210
Ta oli mu kihlatu samamoodi
nagu Aune on kõigest teenija.
76
00:14:10,010 --> 00:14:13,850
55666.
77
00:14:14,010 --> 00:14:16,490
HĂĽva.
- Murdsid selle?
78
00:14:16,650 --> 00:14:22,050
"EX.CONF-AR1028-55666."
79
00:14:22,890 --> 00:14:25,050
Arusaamatu. Proovi uuesti.
80
00:14:25,610 --> 00:14:29,490
"EX.CONF" tähendab ilmselt,
et vahetus kinnitatud.
81
00:14:29,650 --> 00:14:32,330
"AR1028" tähendab ilmselt,
82
00:14:32,490 --> 00:14:35,610
et miski saabub ĂĽlehomme.
83
00:14:35,770 --> 00:14:38,890
Ja ülejäänu? - Ma ei tea.
Olen seda kusagil näinud.
84
00:14:42,610 --> 00:14:46,010
55666. 55666.
85
00:14:46,330 --> 00:14:48,850
Siin.
86
00:14:50,690 --> 00:14:54,290
Veame ĂĽhe marga peale kihla, et
Donald Walker toob midagi
87
00:14:54,450 --> 00:14:56,930
rootslastele
vahetuskaubana millegi eest.
88
00:14:57,090 --> 00:15:00,010
Või tahad öelda, et see on juhus?
89
00:15:02,130 --> 00:15:05,010
Ma ei usu juhustesse.
90
00:15:28,650 --> 00:15:31,650
Mida arvad, kas Alex
on surnud või ära karanud?
91
00:15:31,850 --> 00:15:33,890
Me ei tegele ära arvamistega.
92
00:15:34,050 --> 00:15:38,010
Praegusel hetkel pole meil
tõendeid kummagi kohta.
93
00:15:38,170 --> 00:15:40,130
On sul selle võti?
94
00:15:52,210 --> 00:15:53,850
Vabandust, söör.
95
00:15:57,530 --> 00:15:59,130
Väga peenetundeline.
96
00:15:59,290 --> 00:16:02,810
Ta oli rootslastega kontaktis?
- Oli.
97
00:16:02,970 --> 00:16:07,090
Ta pidi sellest täpsemalt rääkima,
kui Londonist tagasi jõuan.
98
00:16:07,250 --> 00:16:09,850
Vabaduse jumalanna saab peksa.
99
00:16:11,570 --> 00:16:13,570
Ăśtleb see sulle midagi?
100
00:16:18,330 --> 00:16:22,690
"Baba Jaga"?
101
00:16:23,770 --> 00:16:26,770
Vist mingi nõid.
102
00:16:27,530 --> 00:16:30,650
Miks Alex peaks lugema
Vene muinasjutte?
103
00:17:20,370 --> 00:17:22,450
Esialgsed tulemused on siin.
104
00:17:22,650 --> 00:17:26,130
Ma pole varem nii kõrge
kvaliteediga uraani näinud.
105
00:17:28,130 --> 00:17:32,970
Väga hea!
Veel parem kui oskasin loota.
106
00:17:33,090 --> 00:17:34,970
Saan nĂĽĂĽd sinu toetuse?
107
00:17:35,570 --> 00:17:38,650
Tänan, leitnant.
Oodake mind väljas.
108
00:17:41,210 --> 00:17:43,730
Kui me Hruštšovi ei peata,
109
00:17:43,810 --> 00:17:46,570
saab Nõukogude Liidust
Ameerika sĂĽlekoer.
110
00:17:47,290 --> 00:17:53,610
See teeb Porkkalast
maailma tähtsaima sõjaväebaasi,
111
00:17:54,050 --> 00:17:57,170
aitab Molotovi uuesti võimule,
112
00:18:00,810 --> 00:18:04,970
ja teeb Nõukogude Liidust
taas valitseva sõjalise jõu.
113
00:18:16,330 --> 00:18:21,290
Sabanov hindab sind kõrgelt.
- Ilma temata poleks ma siin.
114
00:18:23,290 --> 00:18:27,450
Tänu sinu oskustele
saab ta siia jääda.
115
00:18:29,370 --> 00:18:32,770
Olen su ĂĽle uhke, mu poeg.
- Tänan, isa.
116
00:18:34,010 --> 00:18:35,650
Siin.
117
00:18:39,050 --> 00:18:41,370
Saad selle anda
mu kallile väikesele õele?
118
00:18:41,530 --> 00:18:45,970
Ăśtle talle, et kahetsen, et
ma ta sünnipäevale ei jõudnud.
119
00:18:47,370 --> 00:18:49,330
See on väga kena.
120
00:18:49,730 --> 00:18:52,170
Kui Baba Jaga on valmis,
hoolitsen selle eest,
121
00:18:52,330 --> 00:18:56,010
et ka sina saad korteri
Helsingis. - Tänan, isa.
122
00:18:56,170 --> 00:18:57,770
Isa.
123
00:18:58,330 --> 00:19:02,450
Baba Jagast... Oled kindel,
et peame seda teed minema?
124
00:19:02,610 --> 00:19:05,290
Me juba oleme sellel teel.
125
00:19:05,850 --> 00:19:08,730
Meie ei valinud seda.
Lääs valis.
126
00:19:27,650 --> 00:19:29,490
Teadus tõestab seda.
127
00:19:29,730 --> 00:19:31,850
Kui me kiiresti ei tegutse,
128
00:19:32,050 --> 00:19:36,050
lõpeb inimese teekond
valitseva liigina õige pea.
129
00:19:40,650 --> 00:19:43,450
Silmategemine, naer
ja veel ĂĽks dĹľinn-toonik
130
00:19:43,570 --> 00:19:45,410
ning asi ongi tehtud.
131
00:19:46,090 --> 00:19:47,850
Olen täitsa jube.
132
00:19:48,730 --> 00:19:53,210
Helena, tohin midagi kĂĽsida?
- Mida?
133
00:19:53,410 --> 00:19:58,010
Vabanda, aga tahaksin
ainult teada. Milline see oli?
134
00:19:58,370 --> 00:20:04,730
Sõda. Helsingi kannatas väga?
- Jah.
135
00:20:05,770 --> 00:20:08,170
Jah?
- Me ei pea sellest rääkima.
136
00:20:08,410 --> 00:20:13,770
Mind ei häiri.
Kardan vaid et pettute.
137
00:20:14,050 --> 00:20:18,770
Mõnes mõttes
ma ei märganudki sõda.
138
00:20:19,210 --> 00:20:21,810
Olime lapsed. Meil oli lõbus.
139
00:20:22,090 --> 00:20:25,490
Mängisin peitust oma parima sõbraga.
140
00:20:26,090 --> 00:20:30,610
Ema toetas mind alati.
141
00:20:32,010 --> 00:20:33,890
Ta oli imeline.
142
00:20:35,730 --> 00:20:39,610
Võibolla ta ainult teeskles,
et kõik on hästi,
143
00:20:39,770 --> 00:20:41,530
aga see mõjus.
144
00:20:42,090 --> 00:20:46,170
Mul oli nii turvaline,
olin nii armastatud.
145
00:20:48,530 --> 00:20:53,690
Mängisime nagu mistahes lapsed.
146
00:20:54,490 --> 00:20:57,610
Mu lapsepõlv oli õnnelik
ka sõja ajal.
147
00:20:58,410 --> 00:21:01,770
Aga kuulsin, et sattusid
pommitamise ohvriks.
148
00:21:02,850 --> 00:21:04,650
Seda kĂĽll.
149
00:21:06,450 --> 00:21:10,810
Isa ja mina.
150
00:21:11,530 --> 00:21:14,530
Ema päästis mu rusude alt.
151
00:21:14,810 --> 00:21:16,610
Mis su isast sai?
152
00:21:17,370 --> 00:21:19,210
Ta suri.
153
00:21:19,530 --> 00:21:24,650
Õudne. Tunnen kaasa.
- Mis seal ikka... Tänan.
154
00:21:25,490 --> 00:21:29,690
Sa ju valetasid.
155
00:21:30,170 --> 00:21:32,810
Rääkisid Juliele midagi muud.
156
00:21:33,010 --> 00:21:34,850
Ta rääkis meile kõik ära.
157
00:21:35,130 --> 00:21:38,490
Isegi tema arvab, et
mõtlesid kõik välja. - Mida?
158
00:21:38,690 --> 00:21:42,010
Pommitamist mitte,
aga loo oma lapsepõlvest.
159
00:21:42,170 --> 00:21:46,650
Kes sa oled?
Miks sa kogu aeg valetad?
160
00:21:47,490 --> 00:21:49,490
Ma ei valeta.
161
00:21:49,730 --> 00:21:52,770
Julie võis valesti aru saada.
- Jah.
162
00:21:52,890 --> 00:21:54,650
Ta ei saanud.
163
00:21:57,650 --> 00:21:59,610
Film algab.
164
00:22:00,330 --> 00:22:03,330
Helena, tule.
Anna andeks.
165
00:22:03,490 --> 00:22:06,850
Me poleks pidanud...
- Pole midagi. Tulen varsti.
166
00:22:07,970 --> 00:22:09,970
Vabandust.
167
00:24:21,450 --> 00:24:23,210
Halloo?
168
00:24:25,130 --> 00:24:27,450
Siin Helena Korhonen.
169
00:24:28,290 --> 00:24:31,570
Mul kästi sellel numbril helistada,
kui ma hädas olen.
170
00:24:55,370 --> 00:24:57,410
Preili Korhonen?
171
00:25:10,130 --> 00:25:12,690
Yrjö saatis mu. Mis lahti on?
172
00:25:22,210 --> 00:25:27,250
Kallis, katsu ĂĽle saada.
Jah, ma tean. Olen Tabe Slioor.
173
00:25:30,570 --> 00:25:32,690
Mul pole tervet õhtut aega.
174
00:25:32,810 --> 00:25:34,850
Võisin kellegi tappa.
175
00:25:44,050 --> 00:25:46,050
Ole lahke.
176
00:25:51,930 --> 00:25:53,530
Joo ära.
177
00:26:06,090 --> 00:26:09,610
Hüva. Räägi, mis juhtus.
178
00:26:09,890 --> 00:26:14,370
Tulin koju, olin juba ukse taga,
179
00:26:15,650 --> 00:26:18,010
kui keegi rĂĽndas mind.
180
00:26:18,570 --> 00:26:21,010
Ta tiris mu põiktänavasse.
181
00:26:23,530 --> 00:26:26,970
Kõik läks mustaks.
182
00:26:31,210 --> 00:26:34,170
Ärkasin siin.
183
00:26:34,650 --> 00:26:37,330
Olin ĂĽleni verine.
184
00:26:44,810 --> 00:26:47,450
Aga see polnud minu veri.
185
00:26:51,410 --> 00:26:53,850
Ma peksin teda.
186
00:26:56,170 --> 00:26:59,490
Lõin korduvalt.
187
00:27:02,130 --> 00:27:06,610
Korduvalt. Muudkui peksin teda.
188
00:27:15,290 --> 00:27:17,290
Katsu puhata. - Mida?
189
00:27:17,730 --> 00:27:21,370
Katsu puhata.
- Mida te mulle andsite?
190
00:27:23,210 --> 00:27:27,410
Katsu puhata. Kõik on korras.
191
00:27:28,810 --> 00:27:30,690
Kõik on korras.
192
00:28:21,410 --> 00:28:23,570
Anja! Anja!
193
00:28:30,090 --> 00:28:32,050
Hommikust, unimĂĽts.
194
00:28:32,730 --> 00:28:34,890
Tõuse üles.
195
00:28:35,450 --> 00:28:38,330
Lähme 3 tunni pärast Soome.
196
00:28:40,610 --> 00:28:43,490
Seega ma tapsin ta.
- Rumalus.
197
00:28:43,650 --> 00:28:46,530
Kaitsesid ennast
ja sul õnnestus põgeneda.
198
00:28:46,690 --> 00:28:50,010
Lasid tal põgeneda.
Ta teab, kus sa elad.
199
00:28:50,690 --> 00:28:54,530
Seepärast lähmegi koos
sama lennuga Soome.
200
00:28:56,170 --> 00:28:59,010
Peame kohta vahetama.
201
00:29:00,410 --> 00:29:02,130
Kõik on korras.
202
00:29:04,850 --> 00:29:08,650
HĂĽva. Mida sul veel vaja on?
Hambahari...
203
00:29:08,810 --> 00:29:12,650
Vaatame, mida suur vend
sulle tegi. - Tänan.
204
00:29:12,810 --> 00:29:13,890
See on matrjoška.
205
00:29:14,010 --> 00:29:16,130
Selle sees on veel ĂĽks nukk.
206
00:29:18,770 --> 00:29:20,370
Las ma aitan.
207
00:29:20,490 --> 00:29:22,410
Mine ütle isale aitäh.
208
00:29:25,010 --> 00:29:29,930
Ettevaatlikult, isa on vana.
- Isa vana!
209
00:29:30,090 --> 00:29:32,770
Väga vana.
Kas nukk meeldib? - Jah.
210
00:29:33,330 --> 00:29:37,130
Ăśtlen su suurele vennale,
et tänasid teda. - Jah.
211
00:29:38,010 --> 00:29:39,930
Väga hea.
212
00:29:49,490 --> 00:29:51,610
Ees on rohkem hoiuruumi.
213
00:29:51,770 --> 00:29:53,930
Tahan oma kotti enda juures hoida.
214
00:29:55,490 --> 00:29:59,050
Vabandust, tohin teie koti
teisele poole panna?
215
00:30:07,490 --> 00:30:09,130
Võta.
216
00:30:13,530 --> 00:30:16,010
Kullake, lend on pikk.
217
00:30:16,170 --> 00:30:20,330
Võta üks ja ärkad teisel pool
ookeani nagu uuesti sĂĽndinud.
218
00:30:28,690 --> 00:30:30,450
HĂĽva.
219
00:31:43,770 --> 00:31:45,730
Ăśks hetk!
220
00:31:49,170 --> 00:31:51,250
Kuradi kurat.
221
00:32:07,290 --> 00:32:09,010
Ole lahke.
222
00:32:37,290 --> 00:32:41,810
Mida kuradit sa mõtlesid?
- Rahune maha, paksuke.
223
00:32:42,250 --> 00:32:45,410
Mul polnud valikut.
Mu lend oli lahkumas.
224
00:32:45,570 --> 00:32:47,290
Alati on valikuid.
225
00:32:47,450 --> 00:32:49,730
Pean siis selle eest
ka hoolt kandma.
226
00:32:50,130 --> 00:32:53,330
Ta rĂĽndaja polnud suvaline mees.
227
00:33:01,290 --> 00:33:04,610
Helena pole ka tavaline ristitĂĽtar?
228
00:34:54,010 --> 00:34:56,010
Kõik on hästi, kullake.
229
00:35:01,250 --> 00:35:05,090
Rõõm sind näha elusa ja tervena.
230
00:35:06,130 --> 00:35:09,890
Direktor helistas ja ĂĽtles,
et sul läheb koolis väga hästi.
231
00:35:11,090 --> 00:35:14,090
Olen su üle väga uhke.
232
00:35:14,250 --> 00:35:17,530
Ära lase millelgi
oma õpinguid segada.
233
00:35:17,690 --> 00:35:21,450
Hangin sulle ĂĽlikoolilinnakus
korteri. - Ma mõtlesin...
234
00:35:23,970 --> 00:35:27,770
Kui su ema suri,
lubasin su eest hoolitseda.
235
00:35:27,930 --> 00:35:29,810
Oleksin peaaegu ebaõnnestunud.
236
00:35:30,890 --> 00:35:32,850
Nüüd on õige aeg naasta USA-sse
237
00:35:32,970 --> 00:35:35,370
ja lõpetada õpingud.
238
00:35:38,250 --> 00:35:40,570
Äkki ma tapsin selle mehe?
239
00:35:42,730 --> 00:35:44,930
Tabe ĂĽtles midagi?
240
00:35:45,690 --> 00:35:48,490
Sa ei tapnud meest rusikaga.
241
00:35:55,890 --> 00:35:58,290
Unusta kogu see asi.
242
00:36:04,850 --> 00:36:07,170
Mulle hakkavad asjad meenuma.
243
00:36:08,250 --> 00:36:10,890
Pigem välgatustena.
244
00:36:12,370 --> 00:36:14,770
Need tunduvad päris.
245
00:36:17,130 --> 00:36:22,650
Ăśhes neist olen metsamajas.
246
00:36:23,810 --> 00:36:27,170
Maja põleb ja ma jooksen ära.
247
00:36:28,450 --> 00:36:30,610
Pimeda metsa suunas.
248
00:36:31,970 --> 00:36:34,370
Metsas on sõdurid.
249
00:36:35,490 --> 00:36:38,450
Nad karjuvad mulle saksa keeles.
250
00:36:38,570 --> 00:36:40,810
Nad on Saksa sõdurid.
251
00:36:43,610 --> 00:36:45,650
Seisan seal ĂĽksi.
252
00:36:46,570 --> 00:36:49,090
Olen väga väike ja ihuüksi.
253
00:36:53,170 --> 00:36:56,890
Ainus, mis mind
maha rahustab, on sinu hääl.
254
00:36:57,090 --> 00:37:00,770
Kõik on korras, kullake,
korrutad sa mulle.
255
00:37:03,010 --> 00:37:04,850
Kõik on korras, kullake.
256
00:37:06,290 --> 00:37:08,690
Mäletad, kui ma sulle seda ütlesin?
257
00:37:09,210 --> 00:37:12,250
Palju kordi, ikka ja jälle.
258
00:37:13,130 --> 00:37:17,890
Kui lamasid haiglas
pärast pommitamist.
259
00:37:21,970 --> 00:37:23,970
Olid nii tugevalt uimastatud,
260
00:37:24,130 --> 00:37:27,370
et sa ei tundnud ära
ei oma ema ega isa,
261
00:37:27,530 --> 00:37:30,810
kes oli jäänud varemetesse,
kui sind päästeti.
262
00:37:32,850 --> 00:37:36,690
Edith oli koridoris ja nuttis.
Mina hoidsin su kätt.
263
00:37:37,650 --> 00:37:40,770
Sa ei mäletanud, kes sa oled.
264
00:37:40,970 --> 00:37:43,690
Taipasime, et oled kõik unustanud.
265
00:37:44,490 --> 00:37:46,930
Kogu su lapsepõlv
oli minema pĂĽhitud.
266
00:37:47,090 --> 00:37:49,970
Su ema, isa, kõik.
267
00:37:51,970 --> 00:37:55,010
Ütlesin oma õele, et kõik on korras,
268
00:37:56,290 --> 00:37:58,330
kui ta pidi oma mehe matma,
269
00:37:58,610 --> 00:38:01,970
ja siis ei tundnud
ta tütar teda ära.
270
00:38:06,170 --> 00:38:08,730
Kui olen sõdadest midagi õppinud,
271
00:38:10,090 --> 00:38:12,930
siis seda, et kui midagi
kohutavat juhtub,
272
00:38:13,050 --> 00:38:16,970
hakkab aju meiega
igasugu trikke tegema.
273
00:38:17,130 --> 00:38:19,410
Ajad oma unenäod
reaalsusega segamini.
274
00:38:19,530 --> 00:38:23,290
Polnud metsa ega põlengut.
See on sinu viis hakkama saada
275
00:38:23,450 --> 00:38:26,690
kohutava pommitamisega,
mis tappis su isa.
276
00:38:27,290 --> 00:38:29,130
Asjad, mida läbi elasid,
on nii kohutavad,
277
00:38:29,250 --> 00:38:31,650
et ma ei soovi neid kellelegi.
278
00:38:32,210 --> 00:38:34,930
Elasid need ĂĽle lapsena.
279
00:38:35,250 --> 00:38:37,650
Elad need ĂĽle nĂĽĂĽd.
280
00:38:40,610 --> 00:38:44,250
Unusta minevik.
281
00:38:44,970 --> 00:38:46,850
Vaata tulevikku.
282
00:38:46,970 --> 00:38:51,250
Mine tagasi USA-sse
ja lõpeta oma õpingud.
283
00:38:51,410 --> 00:38:55,090
Elus on vahel asju,
mille puhul pole midagi parata.
284
00:38:55,210 --> 00:38:58,410
Pead laskma neil olla.
285
00:39:20,570 --> 00:39:23,570
Kui nad kĂĽsisid, kuidas
neid kasutatakse, ĂĽtlesin:
286
00:39:23,690 --> 00:39:25,970
Head härrad, mina ei kausta neid.
287
00:39:26,370 --> 00:39:28,210
Teie ei peaks ka kasutama.
288
00:39:30,330 --> 00:39:32,570
Kui nad said teada,
kuidas meie toodet kasutatakse,
289
00:39:32,690 --> 00:39:36,970
ei tahtnud nad seda enam
puudutadagi. - John.
290
00:39:37,130 --> 00:39:38,890
See on Donald Walker.
291
00:39:43,450 --> 00:39:46,770
Rõõm kohtuda. Donald.
- Mul on väga suur rõõm.
292
00:39:53,730 --> 00:39:55,490
Mida sa teha mõtled?
293
00:39:56,090 --> 00:39:58,330
Sellest operatsioonist
sõltub väga palju.
294
00:39:58,490 --> 00:40:02,170
Äkki keegi nägi sind?
- Kohtusin vaid suursaadikuga.
295
00:40:02,370 --> 00:40:04,130
Esitlesin oma toodet
296
00:40:04,290 --> 00:40:07,410
nagu mistahes
tõsiselt võetav ärimees.
297
00:40:09,370 --> 00:40:11,090
Räägi.
298
00:40:11,850 --> 00:40:14,490
Agent Peck lahkus
suursaatkonnast üle nädala tagasi.
299
00:40:14,610 --> 00:40:18,450
Mitte keegi kontaktisikutest
ei tea midagi.
300
00:40:19,450 --> 00:40:22,570
Kui head kontaktid sul on?
- See on väike linn.
301
00:40:23,090 --> 00:40:26,050
On kerge leida sõpru.
- Ka vaenlase poolelt?
302
00:40:27,330 --> 00:40:29,650
Olen alati teadnud, kus piir on.
303
00:40:32,010 --> 00:40:35,010
Aga Alex oli siin
juba mõnda aega olnud.
304
00:40:35,770 --> 00:40:37,690
See on võimalik.
305
00:40:39,210 --> 00:40:41,570
Aga rootslane? Usaldad sa teda?
306
00:40:41,730 --> 00:40:45,650
Usaldan, aga oleme võtnud
kasutusele ettevaatusabinõud
307
00:40:45,890 --> 00:40:49,490
puhuks, kui Alex peaks siin ringi
liikuma ja midagi plaanima.
308
00:40:50,330 --> 00:40:52,850
Hoia silmad lahti.
309
00:40:53,690 --> 00:40:55,250
Alati.
310
00:40:55,370 --> 00:40:59,690
HELSINGI MODELLIKOOL
311
00:41:03,530 --> 00:41:05,170
Tabe.
312
00:41:07,530 --> 00:41:09,570
Töötad Yrjö heaks?
313
00:41:10,450 --> 00:41:12,730
Töötad Kaitsepolitsei heaks?
314
00:41:13,410 --> 00:41:15,650
Näen ma välja nagu võmm?
315
00:41:17,370 --> 00:41:19,930
Nägin, mida sa lennukis üritasid.
316
00:41:20,090 --> 00:41:22,090
Mis kohvris oli?
317
00:41:24,530 --> 00:41:27,610
Kui arvad,
et saad meid šantažeerida,
318
00:41:27,770 --> 00:41:29,850
oled lollim kui ma arvasin.
319
00:41:32,210 --> 00:41:34,810
Hoia sellest eemale, lapsuke.
320
00:42:28,530 --> 00:42:31,250
Sa ei saa ĂĽhte meest
endaga dringile?
321
00:42:31,370 --> 00:42:36,050
Kohver on ta hotellitoas.
Ma ei kutsunud teda dringile.
322
00:42:38,890 --> 00:42:40,490
Sõida.
323
00:42:54,170 --> 00:42:55,890
Viena.
324
00:43:14,210 --> 00:43:16,170
Vabandust, on see koht vaba?
325
00:43:17,130 --> 00:43:19,370
Andestust, ma ei räägi soome keelt.
326
00:43:20,730 --> 00:43:22,410
On siin vaba?
21380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.