All language subtitles for resident.alien.s03e04.1080p.web.h264-successfulcrab
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,027 --> 00:00:03,945
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:04,077 --> 00:00:06,580
"هناك رماديون هجينون في كل أرجاء كوكب الأرض"
3
00:00:06,705 --> 00:00:09,499
ذلك هو الرجل الذي أطلق النار
على (بيتر باك) وعلى حراسي
4
00:00:09,624 --> 00:00:11,501
علينا اكتشاف خطة الرماديين
5
00:00:11,626 --> 00:00:13,378
"مغارة الرماديين هنا"
6
00:00:13,503 --> 00:00:15,714
"إن وصلوها بالحجرة الصهارية"
7
00:00:15,839 --> 00:00:18,341
"سيحوّل الضغط منتزه (يلوستون) الوطني"
8
00:00:18,466 --> 00:00:22,637
"إلى أقوى القنابل الطبيعية المدمرة
في تاريخ العالم"
9
00:00:22,762 --> 00:00:25,265
- متى سينفجر إذاً؟
- ربما بعد سنة
10
00:00:25,390 --> 00:00:29,352
خالفت القانون المجري
وبموجب ذلك، نأمرك بمغادرة الأرض فوراً
11
00:00:29,477 --> 00:00:30,896
اللعنة!
12
00:00:31,021 --> 00:00:33,189
تلك بصمة إصبع
13
00:00:33,315 --> 00:00:35,901
الدكتورة (ويندي بيزلي)
وهي خبيرة كيماوية عسكرية متقاعدة
14
00:00:36,026 --> 00:00:38,069
نجحنا، حصلنا على نتيجة
15
00:00:40,363 --> 00:00:42,866
{\an8}لا، اخترت المرة الماضية
وأريد الذهاب إلى مكان تريده أنت
16
00:00:42,991 --> 00:00:44,743
{\an8}- "قبل ٥ سنوات"
- حقاً
17
00:00:44,868 --> 00:00:48,330
{\an8}- حسناً، ماذا عن مطعم (أنتونيو)؟
- حقاً؟ المعكرونة؟
18
00:00:48,455 --> 00:00:51,666
حسناً، إن كنت مكاني
ما الذي كنت سترغبين في تناوله؟
19
00:00:51,791 --> 00:00:54,753
حسناً، يعجبك الطعام المكسيكي دائماً
20
00:00:55,128 --> 00:00:56,504
ذلك صحيح، أليس كذلك؟
21
00:00:57,339 --> 00:00:59,758
- مطعم (ماونت تاكو) إذاً
- مطعم (ماونت تاكو)
22
00:01:00,133 --> 00:01:02,052
- استمتع بوقتك في المختبر
- حسناً
23
00:01:02,177 --> 00:01:03,637
"المختبر رقم ٢٠٥"
24
00:01:09,726 --> 00:01:12,896
"الدكتورة (ويندي بيزلي)
اتجهي إلى المختبر ٢٠٩ رجاءً"
25
00:01:13,229 --> 00:01:15,398
"الدكتورة (ويندي بيزلي)، اتجهي رجاءً..."
26
00:01:20,362 --> 00:01:21,738
(غاري)؟
27
00:01:24,282 --> 00:01:25,659
افتحوا الباب!
28
00:01:26,201 --> 00:01:27,994
فليفتح أحد الباب!
29
00:01:29,329 --> 00:01:32,415
- النجدة!
- (غاري)؟ (غاري)؟
30
00:01:32,540 --> 00:01:33,917
(غاري)؟
31
00:01:34,292 --> 00:01:35,669
يا إلهي!
32
00:01:37,587 --> 00:01:41,049
يا إلهي، يا إلهي، (غاري)!
33
00:01:41,424 --> 00:01:44,386
لا! (غاري)!
34
00:01:56,147 --> 00:01:58,525
{\an8}لا يمكنهم إجبارك على مغادرة الأرض
35
00:01:58,650 --> 00:02:02,028
{\an8}- سنعترض على الاستدعاء
- أنت لا تفهمين
36
00:02:02,153 --> 00:02:05,031
{\an8}اتحاد المجرة حوّل هذه القضية إلى...
37
00:02:06,282 --> 00:02:07,659
مجلس الإسكان
38
00:02:07,909 --> 00:02:10,996
{\an8}- انتهى الأمر
- (هاري)، لا يمكنك الاستسلام
39
00:02:11,121 --> 00:02:12,622
{\an8}نحتاج إليك هنا، حسناً؟
40
00:02:12,747 --> 00:02:14,541
{\an8}لا يهمني مجلس الإسكان هذا
41
00:02:14,666 --> 00:02:18,586
{\an8}لا، لا يمكنك التحدث بتلك الطريقة
عن مجلس الإسكان
42
00:02:18,712 --> 00:02:21,297
{\an8}ذلك تصرف خطر جداً
43
00:02:23,008 --> 00:02:24,384
آسف، لم أفهم ما قلته
44
00:02:24,509 --> 00:02:26,928
أستطيع ترجمة ذلك لك
وأرجح أن لما قالته صلة بخسارة يدك
45
00:02:27,762 --> 00:02:30,807
{\an8}- خيار موفق
- ماذا ستفعلين بها؟
46
00:02:30,932 --> 00:02:32,976
{\an8}أضعها في مكان إشعارات نزع الملكية
47
00:02:34,269 --> 00:02:37,731
{\an8}- النار
- تلك لن تحترق
48
00:02:38,189 --> 00:02:39,858
ليست مصنوعة من الورق
49
00:02:41,151 --> 00:02:42,944
- ما هذا؟
- جلد المولدار
50
00:02:43,153 --> 00:02:46,031
- هذا مقزز، أصبحت نباتية الآن
- جلد المولدار ليس مقززاً
51
00:02:46,156 --> 00:02:48,658
{\an8}تُصنع أفضل القبعات من جلد المولدار
52
00:02:48,783 --> 00:02:52,787
{\an8}"جلد مولدار، حاولوا تمزيقه
وستعجزون عن ذلك"
53
00:02:55,915 --> 00:02:59,878
{\an8}المعالجة قادمة!
حاولا ألاّ تلتهيا بوجهها الجميل
54
00:03:00,003 --> 00:03:02,088
{\an8}الكائنات الفضائية اليافعة
تعلّق صوراً ثلاثية الأبعاد
55
00:03:02,213 --> 00:03:04,257
{\an8}للكائنات الآفانية الزرقاء فوق أسرّتها
56
00:03:05,008 --> 00:03:06,384
فعلت ذلك أيضاً
57
00:03:13,308 --> 00:03:15,310
أنت طائر
58
00:03:15,769 --> 00:03:20,315
لا، اللعنة! بوابة غبية
59
00:03:20,607 --> 00:03:24,569
{\an8}هذا سيئ، يُفترض بي أن أظهر
على هيئة أحد أشكال الحياة في وجهتي
60
00:03:24,694 --> 00:03:26,946
{\an8}والآن أنا أخالف القانون المجري، عظيم
61
00:03:27,072 --> 00:03:31,910
{\an8}لا تحتاجين إلى الظهور بهيئة بشرية
فأنت مثالية كما أنت عليه الآن
62
00:03:32,035 --> 00:03:35,789
{\an8}شكراً، ولكن في هذه البوابة عيباً
منذ أن حاول غبي ما من (بروبيت)
63
00:03:35,914 --> 00:03:37,791
{\an8}تهريب فواكه من خلالها
64
00:03:37,916 --> 00:03:41,169
- لمَ لا يمكنكم أخذ الفاكهة؟
- هل ذلك السؤال الذي تطرحينه الآن؟
65
00:03:41,628 --> 00:03:44,297
اسمع، أعطني الأوراق الموقّعة وحسب، حسناً؟
66
00:03:44,422 --> 00:03:48,384
وثم سيأتي مجلس الإسكان لترحيلك من هنا
67
00:03:48,510 --> 00:03:50,595
تفوح منك رائحة الخشب، سأوقّع على الأوراق
68
00:03:50,720 --> 00:03:52,722
- أرجوك أيتها العصفورة
- لا، لا
69
00:03:52,847 --> 00:03:55,558
لا تناديني بذلك
فاسمي على الأرض هو (هيذر)
70
00:03:55,683 --> 00:03:57,477
لأنه على قافية كلمة ريش؟
71
00:03:57,727 --> 00:03:59,729
{\an8}أجل، ذلك صحيح
72
00:04:00,313 --> 00:04:02,232
{\an8}أتمنى لو أخبرني شخص بذلك
عندما اخترته لنفسي
73
00:04:02,357 --> 00:04:05,944
{\an8}(هيذر)، (هاري) هنا لإنقاذ كوكبنا
74
00:04:06,069 --> 00:04:08,905
{\an8}ولذلك، أيمكنك نسيان الأمر هذه المرة؟
75
00:04:09,656 --> 00:04:11,825
تعرفين أني أجني المال
على كل مهمة أقوم بها، صحيح؟
76
00:04:12,283 --> 00:04:16,454
{\an8}- وكيف سأعرف ذلك؟
- اسمعي، إن أردت الأوراق
77
00:04:16,579 --> 00:04:17,956
{\an8}فهي على الأرضية هناك
78
00:04:19,457 --> 00:04:22,252
حسناً، لا تقلقي، سآخذها
79
00:04:22,710 --> 00:04:26,005
سأحملها من على الأرض مثل حمامة لعينة
80
00:04:28,258 --> 00:04:30,885
لا! لا، لا، لا
81
00:04:31,010 --> 00:04:34,347
- لا
- أمر فظيع
82
00:04:34,764 --> 00:04:36,850
أجل، أرى بوضوح مدى استياءكما على ما حدث
83
00:04:36,975 --> 00:04:39,561
{\an8}ولكن هذا سيئ لي، حسناً؟
84
00:04:39,686 --> 00:04:43,439
{\an8}لأن علي الاتصال بعامل التصليح الآن
وسيحتاج إلى وقت طويل
85
00:04:43,565 --> 00:04:46,901
وسيضطر لطلب قطع غيار
وذلك سيستغرق وقتاً طويلاً
86
00:04:47,026 --> 00:04:52,699
{\an8}وبشكل عام، أنا عالقة الآن
على أسوأ كوكب في المجرة
87
00:04:53,032 --> 00:04:56,744
لا أقصد الإهانة، أرى دهشتكما
عندما قلت إنه أسوأ كوكب
88
00:04:56,870 --> 00:04:59,581
آسفة، أحتاج إلى استخدام الحمّام
89
00:05:00,039 --> 00:05:02,041
أتريدين منا وضع جريدة على الأرضية
أو غير ذلك؟
90
00:05:02,167 --> 00:05:04,002
أحتاج إليه لتغيير هيئتي أيتها الحقيرة
91
00:05:04,127 --> 00:05:07,297
إنه في نهاية الممر وإلى اليمين
92
00:05:08,548 --> 00:05:10,341
آمل أني وضعت غطاء مقعد المرحاض
93
00:05:10,592 --> 00:05:12,886
{\an8}أنقذت العالم بموزة للتو، كيف كان يومك أنت؟
94
00:05:13,011 --> 00:05:15,638
{\an8}- أجل، ذلك صحيح
- كانت أفضل ثمرة موز
95
00:05:16,764 --> 00:05:20,268
- كانت ناضجة بقدر ممتاز
- لدي سؤال
96
00:05:20,894 --> 00:05:24,189
{\an8}أيمكن لأحدكم أن يقترح عليّ فندقاً قريباً من هنا؟
97
00:05:24,355 --> 00:05:27,734
{\an8}فندقاً ذا أسعار متوسطة
ويمكنني كسب الأميال منه؟
98
00:05:29,194 --> 00:05:30,653
أرى (هيذر) الآن
99
00:05:39,829 --> 00:05:43,374
{\an8}- استيقظت مبكراً
- أجل، ما أزال لا أستطيع النوم
100
00:05:43,791 --> 00:05:46,502
{\an8}استيقظت في منتصف الليل
وأنا أشعر بالذعر ولا أعرف السبب
101
00:05:47,295 --> 00:05:49,631
ولكني كنت أفكر
102
00:05:49,756 --> 00:05:51,925
- أحياناً أنت تشعر بالتوتر
- أشعر به طوال الوقت
103
00:05:52,217 --> 00:05:53,760
- في أوقات كثيرة
- كل يوم
104
00:05:53,885 --> 00:05:55,803
ولكن ليس عندما تعدّ الشموع
105
00:05:55,929 --> 00:05:57,555
لأن لديك منفذاً إبداعياً
106
00:05:58,181 --> 00:06:00,475
{\an8}ولم أستخدم دفتر رسوماتي
منذ فترة طويلة، أعرف ذلك
107
00:06:00,600 --> 00:06:03,519
{\an8}ولكن أظنني سأرسم قصة للأطفال
108
00:06:03,645 --> 00:06:06,105
{\an8}تلك فكرة رائعة، عندما كنت صغيراً
109
00:06:06,231 --> 00:06:10,276
{\an8}لطالما أردت قصة فيها فيل صغير وقرد
110
00:06:10,401 --> 00:06:12,362
- ذلك ظريف
- أجل
111
00:06:12,612 --> 00:06:14,405
- ولكن هذه ليست تلك القصة
- فهمت
112
00:06:15,114 --> 00:06:17,408
- هل أستطيع رؤيته؟
- أنا...
113
00:06:17,533 --> 00:06:19,661
{\an8}أظنني أفضّل الانتظار إلى أن أنتهي من رسمها
114
00:06:20,578 --> 00:06:23,206
{\an8}حسناً، لا داعي لقول المزيد
115
00:06:24,582 --> 00:06:28,211
- ولكن إن كان فيها فيل صغير...
- لن يكون في قصتي
116
00:06:28,336 --> 00:06:33,216
لدي كلمتان لك، قبعة بحار
فكري في ذلك
117
00:06:33,967 --> 00:06:36,970
{\an8}لمَ ستعيش عالمة كيمياء عسكرية محترمة
118
00:06:37,136 --> 00:06:40,598
{\an8}في هذا المكان البعيد
مثل ساحرة مريبة من قصة خيالية؟
119
00:06:40,723 --> 00:06:44,352
{\an8}يقولون إنها فقدت صوابها بعدما رأت زوجها
وهو يموت في حادثة في مختبر
120
00:06:44,477 --> 00:06:47,814
{\an8}حادثة في مختبر؟
أتقولين إننا قد نواجه شريرة خارقة؟
121
00:06:48,731 --> 00:06:52,402
- لا، لم أقل ذلك
- حسناً، لأني لا أستطيع مواجهتها
122
00:06:52,694 --> 00:06:55,154
وأنا أحاول معرفة ما حدث
لأفضل نائب حظيت به
123
00:06:55,280 --> 00:06:58,408
أخبريني مجدداً بما رأيته
عندما عرّجت على منزل (جوزيف)
124
00:06:58,533 --> 00:07:01,077
- كل التفاصيل
- حسناً، سنعود بالتأكيد
125
00:07:01,202 --> 00:07:02,829
لمناقشة الجزء المتعلق بأفضل نائب
126
00:07:03,413 --> 00:07:06,374
أخبرتك بأنه كان فارغاً، لقد غادر
127
00:07:06,874 --> 00:07:10,336
أليس ذلك مثيراً للشكوك؟
إنه جندي سابق ولن ينسحب فجأة
128
00:07:10,586 --> 00:07:14,549
الأمر المثير أكثر للشكوك
هو عندما كنا نبحث عن نائب جديد
129
00:07:14,674 --> 00:07:16,551
وظهر لنا المرشح المثالي فوراً
130
00:07:16,676 --> 00:07:19,053
ذلك ما يحدث للوسماء
ويحدث لي ذلك طوال الوقت
131
00:07:19,178 --> 00:07:22,307
كل وظيفة حصلت عليها
لم تكن متاحة إلى أن رغبت فيها
132
00:07:22,432 --> 00:07:25,560
وظيفة المأمور كانت متاحة
قبل حصولك عليها يا سيدي
133
00:07:25,685 --> 00:07:29,355
أجل، ولكن عندما قلت لنفسي
"سيكون من الرائع أن أكون مأموراً"
134
00:07:29,480 --> 00:07:30,898
مات المأمور السابق (هوثورن)
135
00:07:31,024 --> 00:07:33,151
هل قتلته؟ ربما
136
00:07:33,276 --> 00:07:35,361
لحسن الحظ، لا يمكنهم اعتقالك بسبب أفكارك
137
00:07:35,820 --> 00:07:38,281
ليس بعد، أعمل على ذلك
138
00:07:39,574 --> 00:07:42,243
ماذا إن زيفنا وفاة (هاري)؟
139
00:07:43,119 --> 00:07:47,665
- لا يمكنهم ترحيله إن كان ميتاً
- ليس لدي خيار سوى أن أغادر الأرض
140
00:07:47,832 --> 00:07:50,668
كنا نجري جلسة عصف ذهني طوال النهار
وها قد توقفت العاصفة
141
00:07:50,793 --> 00:07:53,087
والآن لدينا طين فقط
142
00:07:53,880 --> 00:07:56,632
مرحباً، (أستا)، هل سأراك
في حفلة (درو) غداً؟
143
00:07:56,758 --> 00:07:58,426
أجل، بالطبع، سأكون هناك
144
00:07:58,551 --> 00:08:03,097
هل تلك فطيرة؟
أحتاج إليها من أجل رحلتي
145
00:08:03,264 --> 00:08:06,642
إنها فطيرة ولكنها ليست لك
بل من أجل مساعدي
146
00:08:07,769 --> 00:08:10,313
لنفترض أن صديقتك ستُطرد من منزلها...
147
00:08:10,438 --> 00:08:12,273
هل هذه نفس الصديقة من المرة الماضية؟
148
00:08:12,648 --> 00:08:14,359
بالمناسبة، ما تزالين مدينة لي بـ٢٠٠ دولار
149
00:08:15,318 --> 00:08:20,114
من دون ذكر أسماء، لنقل إنك أردت
إيقاف أمر الإخلاء الافتراضي
150
00:08:20,239 --> 00:08:23,409
نصيحتي القانونية الأولى لك
هي ألاّ توقعي عقد إيجار مع هذه الصديقة
151
00:08:23,534 --> 00:08:24,952
- حسناً، أيمكننا...
- عُلم
152
00:08:25,078 --> 00:08:27,663
ولكن بشأن صديقتك الأخرى
فأنا أقترح عليها الانتظار
153
00:08:27,789 --> 00:08:29,374
أو أن ترفع دعوى مضادة
154
00:08:31,334 --> 00:08:35,213
- ماذا تفعل؟
- كانت هكذا منذ البداية
155
00:08:37,298 --> 00:08:38,966
هل سترفع دعوى مضادة؟
156
00:08:39,675 --> 00:08:42,136
هل تدرك كمية الأعمال المكتبية
التي سيتطلبها ذلك؟
157
00:08:42,261 --> 00:08:45,973
أظنني أستطيع توديع وقتي المشترك
على نجم قلب العقرب الأصغر
158
00:08:46,099 --> 00:08:50,186
أنا آسف، نجم قلب العقرب الأصغر جميل جداً
159
00:08:50,311 --> 00:08:53,314
- أجل
- اشتريت بنطالاً من جلد المولدار من هناك
160
00:08:53,439 --> 00:08:54,816
وأنا أيضاً
161
00:08:56,025 --> 00:08:58,778
إنه متين جداً
هل حاولت تمزيقه من قبل؟
162
00:08:58,903 --> 00:09:00,696
لا تستطيع ذلك!
163
00:09:03,991 --> 00:09:06,744
لم يرفع أحد قضية على مجلس الإسكان من قبل
164
00:09:06,869 --> 00:09:09,622
ما قصتك؟ هل أنت شقي أو غير ذلك؟
165
00:09:10,623 --> 00:09:12,417
أجل، أنا شقي
166
00:09:17,338 --> 00:09:18,714
لا يهمني ذلك
167
00:09:19,173 --> 00:09:23,469
- حتى إني لست طبيباً حقيقياً
- ذلك تصرف شقي حقاً
168
00:09:23,594 --> 00:09:26,305
- قتلت رجلاً
- ماذا؟
169
00:09:27,306 --> 00:09:28,683
كان شريراً
170
00:09:29,892 --> 00:09:32,770
رأيته وهو يركل طائر نورس
171
00:09:33,271 --> 00:09:35,273
وسرق منه البطاطا المقلية
172
00:09:35,940 --> 00:09:37,567
ولذلك قتلته
173
00:09:39,861 --> 00:09:42,155
من اللطيف التحدث إلى كائن فضائي آخر
174
00:09:42,738 --> 00:09:49,036
إن كنت ستمكثين في (بيشنس) لفترة
فربما أستطيع اصطحابك في جولة فيها
175
00:09:49,829 --> 00:09:52,123
- لدينا مطعم للبيتزا
- لا أحب البيتزا
176
00:09:52,248 --> 00:09:54,959
أكره البيتزا، نحن متشابهان
177
00:09:55,084 --> 00:09:58,004
أشكرك ولكني سأعود إلى الفندق
178
00:09:58,212 --> 00:10:00,631
ظهري يؤلمني لسبب ما
179
00:10:00,756 --> 00:10:06,679
السبب هو الفراش البشري فهو بدائي جداً
أشتاق إلى فراشي التريكساني مع اللعاب
180
00:10:06,804 --> 00:10:08,431
انتظر، أنت تمزح
181
00:10:08,556 --> 00:10:11,767
- لم أعرف أنهم ما يزالون يبيعونها
- يستطيع الأشقياء شراءها
182
00:10:14,479 --> 00:10:16,856
أستطيع معاينتك في غرفة الفحص
وأساعدك مع ظهرك
183
00:10:16,981 --> 00:10:18,858
يمكننا التحدث عن بطانيات البصاق
184
00:10:19,734 --> 00:10:21,110
حسناً
185
00:10:25,490 --> 00:10:28,868
أيتها الممرضة، اجعلي (هيذر) مرتاحة أكثر
186
00:10:29,452 --> 00:10:31,996
أحضري بطانية وابصقي عليها
187
00:10:32,580 --> 00:10:34,916
سأحضر لها بطانية
ولكني لن أفعل ذلك
188
00:10:39,837 --> 00:10:44,091
آسف على الطبيعة البدائية للطب
على كوكب الأرض
189
00:10:44,509 --> 00:10:47,011
هكذا يستمعون إلى دقات قلبك
190
00:10:47,553 --> 00:10:51,390
لمَ لا يحضرون علبتي حساء
ويصلانها بخيط وحسب؟
191
00:10:54,769 --> 00:10:56,854
أسمع أنك تحتضرين الآن
192
00:11:09,617 --> 00:11:12,245
رجاءً، أزيلي سترتك
193
00:11:22,547 --> 00:11:25,591
- هل الأمور على ما يُرام؟
- "هل هي كهربائية؟"
194
00:11:26,092 --> 00:11:28,719
"أنا أطن وأشعر بركبتي وهما تذوبان"
195
00:11:30,638 --> 00:11:36,811
- لقد سقطت، شيء ما قرصني
- آسف، على الأغلب أنها عثة
196
00:11:36,936 --> 00:11:38,938
أو كما تقولها...
197
00:11:45,945 --> 00:11:47,321
هل تتحدثين لغة...
198
00:11:50,575 --> 00:11:54,996
أجل، بالطبع، إنها إحدى أجمل اللغات في الكون
199
00:11:55,162 --> 00:11:57,290
"إنها مثالية من كل النواحي"
200
00:11:57,498 --> 00:12:01,043
"لدي رغبة غريبة في شم رائحتها
ولكن ذلك سيكون غريباً"
201
00:12:01,210 --> 00:12:05,006
"أراهن أن رائحتها مثل ريش وسادة
في داخل سيارة ساخنة"
202
00:12:08,801 --> 00:12:10,845
- هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟
- مرحباً
203
00:12:11,804 --> 00:12:13,180
أنا؟
204
00:12:15,600 --> 00:12:18,352
هذه لك
205
00:12:22,189 --> 00:12:23,566
شكراً لك
206
00:12:24,692 --> 00:12:26,068
أجل؟
207
00:12:26,819 --> 00:12:28,613
ماذا كنت تفعل؟
208
00:12:28,738 --> 00:12:32,533
لا أعرف، ركبتاي ضعيفتان
وراحتا يدي تتعرقان
209
00:12:33,409 --> 00:12:34,785
أعرف هذا الشعور
210
00:12:35,995 --> 00:12:37,955
رأيت هذا في أفلام البشريين
211
00:12:38,497 --> 00:12:41,250
- أنا مغرم
- ماذا؟
212
00:12:41,375 --> 00:12:45,046
- لا، لقد قابلتها للتو
- أنا أحبها
213
00:12:45,588 --> 00:12:46,964
لا أستطيع التحكم بنفسي
214
00:12:47,214 --> 00:12:52,303
أكن لها الحب كما أكنه لك يا (أستا)
215
00:12:52,428 --> 00:12:56,307
ولكنه مختلف
ولا أشعر به في رأسي أو قلبي وحسب
216
00:12:56,432 --> 00:12:58,184
ولكن في داخل بنطالي أيضاً
217
00:12:59,435 --> 00:13:03,064
ألذلك يسمونه بالوقوع في الحب؟
لأنه في بنطالك؟
218
00:13:03,189 --> 00:13:05,900
"(هاري)، هل ستعود إلى هنا؟"
219
00:13:06,400 --> 00:13:07,777
ركبتاي
220
00:13:08,819 --> 00:13:10,196
حسناً
221
00:13:28,345 --> 00:13:30,806
- الدكتورة (بيزلي)؟
- من أنتما؟
222
00:13:30,931 --> 00:13:33,475
نريد التحدث إليك
بشأن متعقب الكائنات الفضائية (بيتر باك)
223
00:13:34,393 --> 00:13:35,978
(بيتر باك) مات
224
00:13:38,480 --> 00:13:42,026
نعرف ذلك، ولكننا نعتقد أنه قد قُتل
225
00:13:46,780 --> 00:13:48,157
أشتاق إليها
226
00:13:48,657 --> 00:13:50,576
أتظنين أنها تشتاق إلي؟
227
00:13:50,826 --> 00:13:53,704
أدرك أن إعجابك الأول يعني...
228
00:13:54,371 --> 00:13:59,585
كل شيء، ولكننا نحاول إنقاذ الأرض
أنا وأنت معاً، أتعرف؟
229
00:13:59,710 --> 00:14:03,297
ولا يمكنك أن تشتت تركيزك
بعلاقة غرامية الآن
230
00:14:03,756 --> 00:14:09,220
- "قلبي يتعرّق"
- ماذا؟
231
00:14:09,345 --> 00:14:15,184
- "الدفء المتبقي في صدري"
- وأنت تكتب الشعر
232
00:14:15,309 --> 00:14:20,105
- "أنت نور في وسط انقطاع الكهرباء"
- يا إلهي!
233
00:14:20,231 --> 00:14:23,525
"وأود لمسك في الجزء
الذي يخرج منه البيض"
234
00:14:23,859 --> 00:14:28,530
- حسناً
- اسم القصيدة "انتصاب الطيور"
235
00:14:32,326 --> 00:14:33,702
لمَ لا تتفضل بالجلوس؟
236
00:14:34,286 --> 00:14:36,080
وقوفك هنا يشعرني بعدم الارتياح
237
00:14:43,045 --> 00:14:46,465
نحن هنا لأننا وجدنا بصمة إصبعك
في شاحنة (بيتر)
238
00:14:46,757 --> 00:14:48,550
هل وجدتما الشاحنة؟ أين هي؟
239
00:14:48,842 --> 00:14:52,930
- ما أهمية الشاحنة؟
- ذلك ليس مهماً، لن تصدقاني
240
00:14:53,305 --> 00:14:56,058
وإن صدقتماني فسيعثرون عليكما
ويخبرونكما بأني مجنونة
241
00:14:56,267 --> 00:14:58,602
ولكني أعرف ما رأيته
وأعرف ما حدث لزوجي
242
00:14:58,727 --> 00:15:02,940
ولم يكن تسريب غاز لعين ولم يصنعه البشر
243
00:15:05,109 --> 00:15:06,485
أنا أراك
244
00:15:07,361 --> 00:15:08,988
أتظنني لا أعرف تلك النظرة؟
245
00:15:10,197 --> 00:15:11,573
عليكما المغادرة
246
00:15:14,368 --> 00:15:18,580
رأيت طبقاً طائراً عندما كنت صغيرة
247
00:15:18,706 --> 00:15:21,375
وقال الجميع إني اختلقت ذلك لجذب الانتباه
248
00:15:21,500 --> 00:15:25,045
(بيتر) كان الوحيد الذي صدقني
249
00:15:25,587 --> 00:15:28,799
أحتاج إلى معرفة ما حدث له، أرجوك
250
00:15:29,383 --> 00:15:31,927
(بيتر) وثق بي ويمكنك ذلك أيضاً
251
00:15:34,596 --> 00:15:37,141
- هل معك المفتاح؟
- مفتاح الشاحنة؟
252
00:15:37,641 --> 00:15:39,018
ها هو
253
00:15:41,437 --> 00:15:44,440
لو وثق بك لأعطاك المفتاح
254
00:15:47,192 --> 00:15:48,569
اخرجا
255
00:16:04,626 --> 00:16:08,005
دعيني أخمن
ما تزالين تعملين على طلبات الالتحاق بالجامعات؟
256
00:16:08,213 --> 00:16:12,009
مواضيع هذه المقالات غبية
وحتى إني لا أريد الذهاب إلى الجامعة
257
00:16:12,134 --> 00:16:14,345
ولكن أمي تظن أن الجامعة
ستعطيني المزيد من الخيارات ولذا...
258
00:16:14,470 --> 00:16:15,929
الخيارات جيدة
259
00:16:16,055 --> 00:16:18,849
لم تكن لدي خيارات كثيرة
وآل بي المطاف بالسكن مع والدي إلى سن الـ٣٠
260
00:16:18,974 --> 00:16:22,186
أجل، ولذلك ما أزال أعزب
261
00:16:24,313 --> 00:16:27,274
"كيف شكّل تاريخ عائلتك حياتك؟"
262
00:16:27,399 --> 00:16:30,736
- ذلك موضوع ممتع
- أنا متبناة
263
00:16:32,988 --> 00:16:35,324
- ذلك صحيح
- أجل، وكذلك أنت
264
00:16:35,741 --> 00:16:38,160
ولذلك أنا لا أعرف عائلتي
لأنك لا تعرفين عائلتك
265
00:16:38,285 --> 00:16:42,414
ولذلك يبدو أن الذين لديهم أشجار عائلة ضخمة
هم الوحيدون الذين يرتادون الجامعات
266
00:16:42,539 --> 00:16:46,168
النظام فاسد ولن أكون جزءاً منه
267
00:16:46,293 --> 00:16:47,836
أنت جزء من عائلتنا
268
00:16:48,796 --> 00:16:51,173
أجل، ولكني لست قريبتكم بالدم
269
00:16:51,298 --> 00:16:55,344
ولذلك فهو ليس نفس الشيء
270
00:16:56,887 --> 00:16:58,680
هل اصطحبتها إلى المحمية؟
271
00:16:58,972 --> 00:17:01,809
- ليس بعد
- حُسم الأمر إذاً
272
00:17:02,017 --> 00:17:03,894
ستأتين إلى حفلة (درو)
273
00:17:04,019 --> 00:17:05,979
حان الوقت لمقابلة عائلتك كاملة
274
00:17:06,647 --> 00:17:10,150
أردت شجرة عائلة
ولكنك ستحصلين على غابة كاملة
275
00:17:10,651 --> 00:17:14,863
"هذا النموذج لبركان (يلوستون) الهائل
سيساعدني في معرفة خطة الرماديين"
276
00:17:14,988 --> 00:17:17,449
"يجب أن أقدّم استنتاجاتي إلى الجنرال غداً"
277
00:17:17,574 --> 00:17:21,620
"وما أزال لا أعرف السبب
الذي سيدفع الرماديين لتفجير بركان هائل"
278
00:17:21,787 --> 00:17:24,957
"إن عرفت الإجابة
فأنا أراهن أن ذلك سيثير إعجاب (هيذر)"
279
00:17:25,332 --> 00:17:27,668
"أتساءل إن كان ريشها ناعماً"
280
00:17:28,502 --> 00:17:31,213
تباً! أخطأت مجدداً!
281
00:17:32,297 --> 00:17:34,174
"هذا ما تحدثت (أستا) عنه"
282
00:17:34,299 --> 00:17:36,927
"حتى التفكير فيها
يشتت تركيزي عن عملي"
283
00:17:37,052 --> 00:17:40,180
"ربما سيساعدني الاتصال بـ(هيذر)
وسماع صوتها"
284
00:17:40,305 --> 00:17:42,975
"مثل عندما أشعر بالجوع
وأتناول رقاقة بطاطا واحدة فقط"
285
00:17:43,100 --> 00:17:44,476
أجل
286
00:17:48,063 --> 00:17:49,440
"مرحباً يا (هاري)"
287
00:17:58,365 --> 00:18:00,409
لا! لا!
288
00:18:04,496 --> 00:18:08,125
الطبيب (هاري فاندرسبيغل) يتكلم
289
00:18:08,292 --> 00:18:10,002
أنا (هيذر)، هل اتصلت بي للتو؟
290
00:18:10,127 --> 00:18:13,672
لا، لا، أنت اتصلت بي
291
00:18:13,797 --> 00:18:19,386
لأنك اتصلت بي...
لا بأس، كنت سأتصل بك على أي حال
292
00:18:19,845 --> 00:18:24,183
حقاً؟ أعني، بشأن ماذا؟
293
00:18:24,349 --> 00:18:27,519
وجدت فتحة فيها نتوء صغير على معدتي
294
00:18:27,853 --> 00:18:30,981
ولم أكن عارية في هيئة البشر
فترة طويلة كفاية لملاحظتها من قبل
295
00:18:31,106 --> 00:18:32,900
ما الغاية منها؟
296
00:18:33,275 --> 00:18:36,069
السبب مقزز وتقيأت عندما اكتشفته
297
00:18:37,237 --> 00:18:40,866
البشر يحملون بأطفال في داخل أجسادهم
298
00:18:41,950 --> 00:18:43,619
وثم يخرجون من تلك الفتحة؟
299
00:18:43,744 --> 00:18:47,956
لا، ولكن الحقيقة ليست أفضل بكثير
300
00:18:48,415 --> 00:18:49,791
حسناً، سأغلق الخط
301
00:18:49,917 --> 00:18:52,753
أريد العودة لاستكشاف كل إنش من جسدي
302
00:18:53,045 --> 00:18:55,589
"لن أتمكن من العمل مجدداً"
303
00:18:55,714 --> 00:18:57,090
ركبتاي!
304
00:19:15,937 --> 00:19:18,398
- (إيليوت)، مرحباً
- مرحباً
305
00:19:19,023 --> 00:19:20,400
يوم غسيل الملابس
306
00:19:20,775 --> 00:19:24,654
- وقت ممتع، أجل، كيف حالك؟
- أنا بخير
307
00:19:25,321 --> 00:19:26,698
تسرني رؤيتك
308
00:19:27,073 --> 00:19:30,702
- مرحباً!
- هذه (ناتالي)
309
00:19:31,077 --> 00:19:33,579
- (ناتالي)، هذه (دارسي)
- مرحباً
310
00:19:34,372 --> 00:19:35,915
أنت (دارسي)
311
00:19:36,207 --> 00:19:41,129
- مرحباً
- أنت (ناتالي)، بالطبع
312
00:19:49,679 --> 00:19:53,182
- كيف حالك؟
- أنا بخير، بخير حقاً
313
00:19:53,307 --> 00:19:55,101
أجل، كنت أقوم بأمور مهمة
314
00:19:55,226 --> 00:19:58,855
حدث لي أمر جنوني صباح اليوم
قبل القيام بغسل ملابسي
315
00:19:59,105 --> 00:20:04,902
وقمت بأمر مهم
ولا أستطيع إخباركما عنه ولكنه مهم جداً
316
00:20:06,154 --> 00:20:11,367
إنه أمر سري
ولكن من دوني، لكان العالم سينتهي
317
00:20:11,534 --> 00:20:14,495
أنقذت الكثير من الأرواح
وكان لموزة صلة بالأمر
318
00:20:16,205 --> 00:20:18,458
حسناً، سررت بمقابلتك
ولكن علينا أن نذهب الآن
319
00:20:18,583 --> 00:20:20,752
أجل، علي الذهاب أيضاً
320
00:20:24,088 --> 00:20:25,757
علي طي هذه الملابس ولذا...
321
00:20:36,392 --> 00:20:42,440
ولذلك، سيستغل الرماديون
الطاقة الطبيعية الهائلة في البركان
322
00:20:42,940 --> 00:20:45,568
والتي لا تختلف عن قوة الحب الطبيعية والهائلة
323
00:20:46,611 --> 00:20:50,990
إنها شديدة وقوية جداً
لدرجة أنكم لا تستطيعون إفلاتها
324
00:20:51,824 --> 00:20:55,119
مثلما لا يمكنكم السماح للرماديين
بالإفلات بفعلتهم
325
00:20:55,244 --> 00:20:58,206
وتفجير بركان هائل
326
00:20:58,331 --> 00:21:03,920
وتدمير كل البشرية على الأرض
327
00:21:04,921 --> 00:21:06,297
انفجار
328
00:21:07,965 --> 00:21:09,884
كيف يحفر صنف من الكائنات الفضائية
مغارة أسفل الأرض
329
00:21:10,009 --> 00:21:13,513
في وسط منتزه وطني على مر ٨٠ سنة
من دون أن نعرف ذلك؟
330
00:21:13,638 --> 00:21:17,683
أستطيع الإجابة عن ذلك السؤال
لأن البشر أغبياء
331
00:21:17,809 --> 00:21:19,977
كيف نتأكد من أن هذا الكائن الفضائي
لا يعمل مع الكائنات الفضائية الأخرى؟
332
00:21:20,102 --> 00:21:22,980
كيف أتأكد من أن هذا الجنرال
لا يعمل مع الجنرالات الأخرى؟
333
00:21:23,105 --> 00:21:24,774
أنا أعمل مع الجنرالات الأخرى
334
00:21:24,899 --> 00:21:26,442
- إنه يعترف بذلك!
- توقف
335
00:21:28,152 --> 00:21:30,822
إنه أحد أذكى المخلوقات
التي على هذا الكوكب
336
00:21:30,947 --> 00:21:32,865
نحتاج إلى مساعدته لإيجاد حل
337
00:21:32,990 --> 00:21:36,869
لإيقاف ما قد تكون أكبر مشكلة
سيواجهها البشر على الإطلاق
338
00:21:36,994 --> 00:21:40,957
وتلك المشكلة هي، كيف سيبادلونكم الحب؟
339
00:21:41,082 --> 00:21:43,000
لنناقش تلك المسألة، لا توجد إجابات خاطئة
340
00:21:43,125 --> 00:21:47,588
كنت أتحدث عن مجموعة الرماديين
التي في (يلوستون)
341
00:21:48,548 --> 00:21:51,467
حسناً، سنناقش مسألة الحب لاحقاً
342
00:21:51,592 --> 00:21:55,304
أقترح شن هجوم كامل
واستخدام مسدسات الصعق والصعق بالكهرباء
343
00:21:55,429 --> 00:21:57,515
تلك فكرة فظيعة
344
00:21:58,140 --> 00:21:59,976
إن هاجمتم الرماديين الهجينين
345
00:22:00,101 --> 00:22:03,312
فسيجمد الرماديون جنودكم ويقتلونهم جميعاً
346
00:22:03,437 --> 00:22:06,732
- لا يمكنك الجلوس وعدم فعل شيء
- لأن الحب سيفلت منك
347
00:22:06,858 --> 00:22:09,360
أشكرك، ذلك صوت مؤيد للاعتراف بالحب
348
00:22:09,485 --> 00:22:11,696
كان يتحدث عن الرماديين
349
00:22:12,029 --> 00:22:15,658
- أحتاج إلى وقت لمعرفة خطتهم
- لديك أسبوع واحد
350
00:22:16,534 --> 00:22:18,160
وثم سنتحرك
351
00:22:23,457 --> 00:22:26,335
- مرحباً
- مرحباً يا (مايك)
352
00:22:26,460 --> 00:22:31,173
- (دان) و(أستا)، أنت (جيه)، صحيح؟
- أجل
353
00:22:31,299 --> 00:22:35,052
(جيه)، كل هؤلاء أقاربك
هذان ابنا عمك الثاني
354
00:22:35,177 --> 00:22:36,888
- (سامبسون) و(ويل)
- سررت بمقابلتك
355
00:22:37,013 --> 00:22:40,308
- وهذا قريبك (بيتر)، وأخت (كيلا)، (ريتشل)
- مرحباً
356
00:22:40,433 --> 00:22:41,934
- الخالة (مينا)
- مرحباً
357
00:22:42,059 --> 00:22:45,229
الخالة (لويز) والجدة (روث)
358
00:22:45,354 --> 00:22:47,857
والثنائي السعيد، (درو) و(مانويل)
359
00:22:47,982 --> 00:22:51,903
- مرحباً
- شكراً، سررت بمقابلتكم جميعاً
360
00:22:52,028 --> 00:22:54,572
أظنني قد أحتاج منكم
إلى تذكيري بهذه الأسماء مرة أو مرتين
361
00:22:54,697 --> 00:22:58,159
يا فتاتي، لنحضر لك يخنة الجاموس
362
00:22:59,327 --> 00:23:00,912
- أجل
- أجل
363
00:23:05,666 --> 00:23:07,919
- تبدو وسيماً جداً
- شكراً لك
364
00:23:08,044 --> 00:23:10,087
انظر إلى هذا، إكسسوارات جميلة
365
00:23:10,212 --> 00:23:12,590
لا تغاري لأنك لم تحصلي على حبيب بعد
366
00:23:13,090 --> 00:23:15,509
انتظري، ماذا عن صديقك (هاري)؟
367
00:23:15,801 --> 00:23:20,514
- أين حبيبك (هاري)؟
- توقفا، لا، توقفا، مرحباً
368
00:23:22,642 --> 00:23:26,145
- سمعت أنها جرافة
- لا، سمعت أنها مروحية
369
00:23:26,270 --> 00:23:29,690
- (ديوي) قال إنها شاحنة ضخمة
- عم تتحدثون؟
370
00:23:29,857 --> 00:23:33,027
نحاول تخمين الشيء الذي يخفيه
(ليف) والمأمور في المحمية
371
00:23:33,486 --> 00:23:36,447
- ماذا؟
- كلهم مخطئون، إنها شاحنة
372
00:23:36,572 --> 00:23:38,032
يحاولان الحصول على بصمات منها
373
00:23:38,574 --> 00:23:43,454
أمر مثير للاهتمام، شاحنة؟ أين بالضبط؟
374
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
رأيت ردة فعل الدكتورة (بيزلي)
عندما ذكرت الشاحنة
375
00:23:48,000 --> 00:23:51,587
قد لا يكون المفتاح بحوزتنا
ولكن لا بد أن شيئاً ما قد فاتنا
376
00:23:51,837 --> 00:23:53,214
مثل ثقب مفتاح؟
377
00:23:53,631 --> 00:23:57,343
قد لا أثق في دكتورة الغابة
ولكني أثق في غرائزك أيتها النائب
378
00:23:57,468 --> 00:24:00,346
وهناك خطب ما في هذه الشاحنة بالتأكيد
379
00:24:00,930 --> 00:24:03,683
- ماذا ترى؟
- إنها شاحنة شحن بقوة ٢٥٥ حصاناً
380
00:24:03,808 --> 00:24:07,186
وبمحرك ٨ صمامات بسعة ٤،٤ لتراً
ومن طراز (إي ٣٥٠)، صحيح؟
381
00:24:07,311 --> 00:24:09,730
لدى صديقي (روجر) شاحنة مثلها
382
00:24:09,939 --> 00:24:13,693
كل ما فيها وفق المعايير
باستثناء هذه الأرضية
383
00:24:14,068 --> 00:24:17,863
هذا غلاف بلاستيكي أسود حراري
متوفر في الأسواق، حسناً؟
384
00:24:17,989 --> 00:24:22,243
أظن أننا نحتاج إلى إزالة هذه البطانة
للعثور على ما نبحث عنه
385
00:24:22,368 --> 00:24:24,120
ولذلك سأحتاج إلى بعض الأشياء مثل عتلة
386
00:24:24,245 --> 00:24:26,122
وسأحتاج إلى نصف غالون من حمض الهيدروكلوريك
387
00:24:26,247 --> 00:24:29,375
وسأحتاج إلى مفرقعات تساعية
388
00:24:29,500 --> 00:24:34,130
ولكن المفرقعات الصغيرة وليست الكبيرة
وسأحتاج إلى ١٦ منها
389
00:24:34,880 --> 00:24:36,257
وجدته
390
00:24:38,384 --> 00:24:41,220
عجباً، وجدنا ثقب مفتاح
391
00:24:42,388 --> 00:24:46,851
مرة أخرى، تبعت غرائزك
وقادتني إلى النصر
392
00:24:47,351 --> 00:24:48,728
حسناً
393
00:24:56,772 --> 00:24:59,107
"إن تعلمت شيئاً واحداً
من اجتماعي مع الجنرالات"
394
00:24:59,232 --> 00:25:01,568
"فهو أن التزاوج يشبه الحرب"
395
00:25:01,693 --> 00:25:04,780
"لا يمكنكم الجلوس والانتظار
بل عليكم اتخاذ الإجراءات اللازمة"
396
00:25:05,489 --> 00:25:08,116
افعل ذلك، إنها التي ترتدي السترة
397
00:25:11,036 --> 00:25:12,829
أظنني أعرف من تكون
398
00:25:15,791 --> 00:25:17,709
لا، انتظر، غيرت رأيي
399
00:25:22,506 --> 00:25:25,008
ماذا قالت؟ إنها تنظر إلى هنا
400
00:25:28,637 --> 00:25:31,932
"هل يروقك أي طبيب في البلدة
أكثر من صديق؟"
401
00:25:32,057 --> 00:25:33,809
"ضعي دائرة حول نعم أو لا أو ربما"
402
00:25:33,934 --> 00:25:35,894
هل قالت شيئاً؟
يجب أن تخبرني بكل شيء
403
00:25:36,561 --> 00:25:39,397
إنها قادمة، إنها قادمة، اخرج، اذهب!
404
00:25:41,733 --> 00:25:43,110
(هاري)، مرحباً
405
00:25:46,113 --> 00:25:47,531
أشعر بالإطراء حقاً
406
00:25:47,656 --> 00:25:49,032
"نجحت الخدعة"
407
00:25:49,199 --> 00:25:53,995
لا يمكن أنك تحمل لي المشاعر
فليس لدى أبناء جنسك مشاعر
408
00:25:54,121 --> 00:25:57,124
بلى، إنه البشري في داخلي
409
00:25:57,457 --> 00:26:00,252
- هل أكلت بشرياً؟
- لا
410
00:26:01,670 --> 00:26:05,048
- قصدت حمضهم النووي
- فهمت
411
00:26:05,549 --> 00:26:08,009
لأني كنت سأسألك عن ذلك
412
00:26:08,135 --> 00:26:09,511
مذاقهم؟
413
00:26:09,761 --> 00:26:15,892
لا أعرف، ربما مثل الدجاج
414
00:26:17,853 --> 00:26:19,729
- كنت ستقول كلمة دجاج
- كنت... لا
415
00:26:20,522 --> 00:26:24,234
- كنت ستقول ذلك
- كنت سأقول مرطب شفاه
416
00:26:25,277 --> 00:26:31,074
إنه إصبع شمع لذيذ
417
00:26:31,199 --> 00:26:33,618
أعرف، أكلت القليل منها
418
00:26:34,744 --> 00:26:36,121
أجل
419
00:26:36,663 --> 00:26:38,832
- أنت عظيم
- شكراً
420
00:26:40,542 --> 00:26:45,088
صنفك بارد المشاعر عادة
ولكنك مختلف جداً
421
00:26:45,714 --> 00:26:48,425
أنت... مختلف جداً
422
00:26:50,635 --> 00:26:54,681
ولكني سأبقى هنا
إلى أن يتم إصلاح البوابة
423
00:26:55,223 --> 00:26:59,060
ولذلك ما الفائدة كما يقولون؟
424
00:27:00,312 --> 00:27:02,814
ولذلك، لنكن صديقين وحسب
425
00:27:06,693 --> 00:27:10,739
أتفهم ذلك، أجل
426
00:27:11,615 --> 00:27:13,241
لنكن صديقين وحسب
427
00:27:13,867 --> 00:27:15,243
حسناً
428
00:27:16,036 --> 00:27:21,958
- إذاً، هل ستضعين دائرة حول "لا"؟
- أود وضع دائرة حول نعم
429
00:27:22,083 --> 00:27:24,085
- صحيح
- ولكن ذلك ليس ممكناً
430
00:27:25,420 --> 00:27:26,796
صحيح
431
00:27:27,339 --> 00:27:28,715
صديقان
432
00:27:32,302 --> 00:27:33,678
أجل
433
00:27:35,639 --> 00:27:38,266
ذلك ما أريده حقاً
434
00:27:39,476 --> 00:27:40,852
الصداقة
435
00:27:41,770 --> 00:27:43,146
رائع
436
00:27:43,605 --> 00:27:45,148
"أريد الموت"
437
00:27:54,532 --> 00:27:56,034
أشكركم على حبكم الكبير!
438
00:27:56,159 --> 00:28:01,623
حسناً، الأغنية التالية مهداة للثنائي السعيد
(درو) و(مانويل)
439
00:28:03,792 --> 00:28:05,168
شكراً
440
00:28:16,638 --> 00:28:19,766
"قبل فترة طويلة، كان لدينا بعض المال"
441
00:28:19,891 --> 00:28:22,269
"واحتجنا إلى الاسترخاء"
442
00:28:25,605 --> 00:28:28,692
(هاري)، اتصلت بك ٥ مرات، أين أنت؟
443
00:28:28,817 --> 00:28:31,987
كانا (مايك) و(ليف) يخفيان شاحنة
متعقب الكائنات الفضائية في المحمية
444
00:28:32,112 --> 00:28:34,990
من يعلم إن كانت فيها آثار لحمضك النووي؟
445
00:28:36,116 --> 00:28:38,118
عاود الاتصال بي، وداعاً
446
00:28:39,995 --> 00:28:42,914
لا تخبري (درو)
ولكني أظن أن لدى جدتنا حفيدة مفضلة جديدة
447
00:28:43,331 --> 00:28:45,000
لطالما عرفت أنهما ستتفقان
448
00:28:47,752 --> 00:28:51,589
- ماذا؟ ما المشكلة؟
- لا شيء
449
00:28:51,715 --> 00:28:54,592
أنا سعيدة جداً بوجودها هنا، أنا فقط...
450
00:28:55,093 --> 00:28:58,638
أتمنى لو أمكنني عندما كنت بسن الـ١٦
رؤية المستقبل ورؤية كل هذا
451
00:28:58,763 --> 00:29:01,182
وحينئذ كنت سأعرف
أني إن احتفظت بها
452
00:29:01,349 --> 00:29:03,143
بأن الأمور ستكون بخير
453
00:29:03,810 --> 00:29:07,314
تخلّت تلك الفتاة التي بسن الـ١٦
عن أغلى شيء في حياتها
454
00:29:07,897 --> 00:29:10,025
لا أستطيع تخيل مدى ألمك
455
00:29:10,483 --> 00:29:13,278
ولكنك فعلت ذلك لأنك عرفت
أنه ومع كل شيء حدث في حياتك
456
00:29:13,403 --> 00:29:16,281
في تلك الفترة
أن ذلك كان أفضل خيار لـ(جيه)
457
00:29:17,866 --> 00:29:19,242
صحيح
458
00:29:21,453 --> 00:29:23,580
- هيا
- أتريدين الرقص؟
459
00:29:23,705 --> 00:29:25,081
أجل
460
00:29:44,309 --> 00:29:46,102
"عزيزتي"
461
00:29:48,104 --> 00:29:50,065
"يا عزيزتي"
462
00:29:52,317 --> 00:29:55,487
"أين أنت الليلة؟"
463
00:29:59,616 --> 00:30:01,409
"عزيزتي"
464
00:30:03,411 --> 00:30:05,205
"يا عزيزتي"
465
00:30:07,457 --> 00:30:10,710
"أين أنت الليلة؟"
466
00:30:54,003 --> 00:30:55,797
أخبرتك بألاّ تنظر إليه
467
00:30:56,881 --> 00:30:59,717
- ذلك ليس دفتر شيكاتي
- كم رأيت منها؟
468
00:31:00,718 --> 00:31:02,387
فقط الأجزاء المخيفة
469
00:31:02,512 --> 00:31:04,722
لا توجد أجزاء مخيفة، إنها قصة أطفال
470
00:31:04,848 --> 00:31:07,225
- ما ذلك؟
- لا، (ماكس)، ابتعد
471
00:31:11,146 --> 00:31:12,522
لا
472
00:31:18,445 --> 00:31:22,031
لدينا مشكلة
(آندرس) انسحب من مشروع (دارلينغ)
473
00:31:22,157 --> 00:31:24,742
قال إن النتائج التي تريدينها مستحيلة
474
00:31:25,410 --> 00:31:27,036
عيني شخصاً آخر
475
00:31:27,287 --> 00:31:30,165
لا يوجد شخص آخر قد فعل هذا من قبل
476
00:31:32,250 --> 00:31:33,668
بلى، يوجد
477
00:31:34,085 --> 00:31:36,880
وضعية الكوبرا إلى الأعلى، بروية
478
00:31:37,130 --> 00:31:42,385
الرأس مرفوع نحو السماء
تنفس، خذ وقتك
479
00:31:42,594 --> 00:31:46,264
انخفض عندما تكون مستعداً
ادفع وركيك نحو السماء
480
00:31:46,431 --> 00:31:48,975
عدل ظهرك باستقامة
وحافظ على الوضعية
481
00:31:49,350 --> 00:31:51,227
مرحباً
482
00:31:53,730 --> 00:31:58,109
أنا متقاعد، أنت جعلتني أتقاعد
ماذا لو رفضت؟
483
00:31:58,443 --> 00:32:03,072
لا أعرف، دعنا نكتشف ذلك
سيكون ذلك ممتعاً
484
00:32:18,023 --> 00:32:21,443
إذا نفدت المغناطيسات، لدي المزيد
من لوازم المكتب من خدمة (أمازون برايم)
485
00:32:21,610 --> 00:32:24,905
- المتحول؟
- ماذا؟
486
00:32:25,072 --> 00:32:31,161
- زوجة (أوبتيموس برايم)
- لا، لم أقصد ذلك
487
00:32:31,411 --> 00:32:34,581
لدي فضول، كيف لي أن ألتقي بمتحول
488
00:32:34,706 --> 00:32:36,416
للحصول منه على صندوق من المغناطيسات؟
489
00:32:36,542 --> 00:32:40,420
يمكن أن يكون في أي مكان، الصالة الرياضية
ربما متجر لهياكل السيارات
490
00:32:40,837 --> 00:32:43,549
انظري، تحققي من هذه المخططات
491
00:32:43,924 --> 00:32:50,013
يبدو أن غرائزك كانت معطلة
انظري إلى ذلك
492
00:32:50,389 --> 00:32:54,643
هناك متسع لمقصورة مخفية
قرب المساحة بشكل صليب
493
00:32:54,810 --> 00:32:56,895
علينا أن نعرف الآن كيف نفتحها
494
00:32:58,397 --> 00:33:00,148
تباً، إنه مغناطيس عالي الجودة
495
00:33:00,274 --> 00:33:04,236
أستطيع أن أثبت به ٣ من هذه الصور بكل سهولة
496
00:33:08,407 --> 00:33:09,825
أين وجدت هذا المغناطيس؟
497
00:33:09,950 --> 00:33:12,995
- وجدته ملتصقاً بالمكتب
- أي مكتب؟
498
00:33:17,082 --> 00:33:18,667
مهلاً، ما هذا؟
499
00:33:21,670 --> 00:33:23,046
وجدناه
500
00:33:28,385 --> 00:33:30,387
ما الذي يفعله؟
501
00:33:32,973 --> 00:33:35,058
وضع ذلك الهاتف في جيبه
502
00:33:35,475 --> 00:33:38,478
إنه يقرأ مذكرات (روبرت)
هل من شيء هام فيها؟
503
00:33:38,729 --> 00:33:40,439
اسم المعالج النفسي
504
00:33:41,940 --> 00:33:46,945
أيها المأمور، مات المعالج النفسي
بعد يوم من رؤية (جوزيف) لتلك المذكرات
505
00:33:47,070 --> 00:33:50,741
إذا جاء إلى هنا للتجسس علينا
ربما لا يزال يفعل ذلك
506
00:33:52,659 --> 00:33:54,328
الدكتور (بيزلي)
507
00:34:16,350 --> 00:34:17,893
تأخرنا كثيراً
508
00:34:27,611 --> 00:34:30,072
أجل، هذا الشيء يتطلب عملاً على قدم وساق
509
00:34:31,865 --> 00:34:33,533
لا أهتم بعدد الأرجل لديه
510
00:34:33,659 --> 00:34:37,829
فقط كم تحتاج من الوقت لإصلاحه؟
وهل يمكنك إطالة المدة؟
511
00:34:40,457 --> 00:34:41,833
أحضرت لك الكعك المملح
512
00:34:41,958 --> 00:34:45,379
وجدته في سيارة الجيب
لكنني أحضرته، لذا...
513
00:34:45,879 --> 00:34:47,673
هل تلك إنسانة؟
514
00:34:48,507 --> 00:34:54,388
ذلك ليس جيداً، لا يمكنها رؤيتي
سيُذكر هذا في سجلي
515
00:34:54,513 --> 00:34:56,223
ذاك هو شكلها البشري
516
00:34:56,348 --> 00:34:59,810
إنها من نوع البزاقة
من نظام (إيرانديل)
517
00:35:01,269 --> 00:35:02,813
أشكرك على ذلك
518
00:35:03,188 --> 00:35:06,566
عندما ترى كائناً فضائياً لأول مرة
يكون الأمر مذهلاً
519
00:35:06,733 --> 00:35:08,360
وبعد ذلك، تفكر "حسناً"
520
00:35:08,485 --> 00:35:09,861
لماذا جئت إلى هنا؟
521
00:35:09,986 --> 00:35:12,906
أريد معرفة أين وصلنا
فيما يتعلق بمسألة "إنقاذ العالم"
522
00:35:13,031 --> 00:35:15,951
نحن لم نصل إلى أي مكان
523
00:35:16,076 --> 00:35:19,871
أنا أبني نموذجاً لبركان (يلوستون)
524
00:35:19,996 --> 00:35:25,127
لمعرفة ما هي خطة الرماديين
في ذبح كل الجنس البشري
525
00:35:25,794 --> 00:35:30,132
- لكن نفدت المادة البراقة
- جعلت الثلج متلألئاً
526
00:35:31,007 --> 00:35:33,218
أنت بحاجة إلى بعض الأشجار
هل يمكنني إضافة القليل منها؟
527
00:35:34,177 --> 00:35:36,555
- أنت تفعلين ذلك
- لدي سؤال لك
528
00:35:36,805 --> 00:35:39,307
أنت كائن فضائي جئت إلى هنا
لإنقاذ العالم وما إلى ذلك
529
00:35:39,433 --> 00:35:42,769
ألا يزعجك أن ليس بإمكانك
إخبار أحد عن ذلك؟
530
00:35:44,104 --> 00:35:51,820
كان الأمر صعباً في البداية لكن (أستا)
اكتشفت ذلك ثم أصبح الأمر أسهل
531
00:35:52,362 --> 00:35:57,701
- لأنني لم أعد وحيداً
- ذلك هو ما أقصده
532
00:35:58,452 --> 00:36:04,583
رأيت (إيليوت) اليوم، لديه حبيبة
ومنحني ذلك شعوراً سيئاً
533
00:36:05,709 --> 00:36:07,419
- لماذا تخبرينني بذلك؟
- لا أعرف
534
00:36:07,544 --> 00:36:10,130
لأنك كائن فضائي
أعتقد أنه لا يمكنك الحكم علي
535
00:36:10,255 --> 00:36:11,715
الأمر مماثل للتحدث إلى كلب
536
00:36:11,840 --> 00:36:14,593
على أي حال، إذا أمكنني
إخبار (إيليوت) بما كنت أفعله
537
00:36:14,718 --> 00:36:18,388
عندها سيكون لدي شيء أيضاً
538
00:36:18,555 --> 00:36:23,977
إذا قمت بشيء مميز ولم يعلم عنه أحد
هل ستبقى تُعتبر مميزاً؟
539
00:36:27,981 --> 00:36:33,153
إذاً من يكون (إيليوت)؟
هل انتهت علاقتكما أم ماذا؟
540
00:36:33,820 --> 00:36:35,947
اذهب
541
00:36:37,115 --> 00:36:40,786
إضافة إلى ذلك، (إيليوت) سعيد
542
00:36:41,077 --> 00:36:44,831
وقد شعرت بالسعادة لرؤيته سعيداً
543
00:36:45,123 --> 00:36:48,210
إذا كنت سعيدة لسعادته
544
00:36:48,376 --> 00:36:53,840
لماذا وجهك كئيب
وصوتك مثل الملابس الداخلية المبللة؟
545
00:36:54,132 --> 00:36:58,053
لأنني إذا أردته أن يكون سعيداً
حتى إذا لم يكن يريدني
546
00:36:58,595 --> 00:37:04,059
يعني ذلك أنني أحبه، و...
547
00:37:05,310 --> 00:37:09,105
أنني قد دمرت شيئاً حقيقياً
548
00:37:20,617 --> 00:37:23,620
ألن نتحدث حقاً
عن قصة أمي حول الجريمة؟
549
00:37:24,037 --> 00:37:28,333
إنها ليست... معاذ الرب
أنا أؤلف كتاباً لطيفاً للأطفال
550
00:37:28,542 --> 00:37:30,460
هناك ديدان تخرج
من معدة الفأر الميت
551
00:37:30,669 --> 00:37:33,588
- تلك أحشاء
- اكتفيت من العشاء
552
00:37:33,713 --> 00:37:38,260
عزيزتي، (ماكس) محق
ربما علينا التحدث حول ذلك
553
00:37:40,887 --> 00:37:44,140
- تفضل يا (ماكس)
- ماذا؟ من المستحيل أن أتحدث أولاً
554
00:37:44,266 --> 00:37:48,144
حسناً، أعتقد أن كلانا
يتوقع شيئاً أكثر ظرافة
555
00:37:48,270 --> 00:37:51,022
و... وبهجة في كتاب أطفال
556
00:37:51,356 --> 00:37:55,485
إنها قصة جميلة حول أم
تطعم وتحمي صغارها
557
00:37:55,777 --> 00:37:58,613
بموضوعية، إذا كنت في صفك
558
00:37:58,864 --> 00:38:03,451
ورأيت طالباً يرسم هذا
559
00:38:05,537 --> 00:38:08,290
هل كنت ستتصلين بأهله للتحدث؟
560
00:38:09,374 --> 00:38:15,046
يا إلهي، ماذا يحدث لي؟
لا يمكنني إخراج تلك البومات من رأسي
561
00:38:15,463 --> 00:38:18,091
رأيت فيلماً ذات مرة
رأى فيه شخص بومة
562
00:38:18,383 --> 00:38:20,802
وكان ذلك يعني أنه قد تم اختطافه
من قبل الكائنات الفضائية
563
00:38:20,927 --> 00:38:23,597
- هل تؤلمك مؤخرتك؟
- حسناً، هذا الحديث ليس مناسباً للعشاء
564
00:38:23,722 --> 00:38:27,350
وقد تحدثنا حول هذا، ليس هناك شيء
يُدعى كائنات فضائية، حسناً؟
565
00:38:39,221 --> 00:38:41,015
جمع أعضاء الفرقة من جديد
566
00:38:41,140 --> 00:38:46,520
عجباً، لم نفعل ذلك
منذ اجتماع الأمم
567
00:38:49,732 --> 00:38:52,484
أبي، أعتقد أنني فعلت شيئاً سيئاً
568
00:38:53,360 --> 00:38:57,990
(هاري) واقع في حب طائر فضائي
569
00:38:58,198 --> 00:39:01,702
لذا أخبرته ألا يمضي في ذلك
570
00:39:01,827 --> 00:39:05,039
أخبرته أن عليه التركيز
على إنقاذ العالم
571
00:39:05,164 --> 00:39:09,126
لكنني لا أعتقد
أن ذلك هو سبب قيامي بذلك
572
00:39:10,210 --> 00:39:14,632
- هل تشعر إحداهن ببعض الغيرة؟
- لا
573
00:39:16,425 --> 00:39:18,761
ليس من الناحية العاطفية
على أي حال
574
00:39:19,845 --> 00:39:23,432
لكن ربما أجل
575
00:39:24,141 --> 00:39:27,561
لطالما كنت أنا و(هاري) معاً
كان يحتاج إلي
576
00:39:27,978 --> 00:39:30,105
وهو الآن لا يرد
حتى على مكالماتي الهاتفية
577
00:39:30,230 --> 00:39:34,151
- أنت تعرفين مقدار ما تعنيه له
- أعرف
578
00:39:36,153 --> 00:39:40,324
وجودي هناك اليوم ورؤية
كل أولئك الناس وإحاطتي بالحب
579
00:39:41,992 --> 00:39:44,828
جعلني أدرك أنه يجب
أن يحصل على ذلك أيضاً
580
00:39:46,622 --> 00:39:48,582
- مرحباً
- مرحباً
581
00:39:48,999 --> 00:39:51,335
شكراً جزيلاً على إحضاري
إلى (ريز)
582
00:39:51,585 --> 00:39:54,797
جرت أحداث كثيرة
لكنني أحببت ذلك
583
00:39:55,255 --> 00:39:58,842
وأيضاً، تشاجرت أنا وأمي نوعاً ما
584
00:39:58,968 --> 00:40:03,806
لذا كنت أتساءل ما إذا كان بإمكاني
البقاء معك لعدة أيام
585
00:40:04,139 --> 00:40:06,809
قبل أن ترفضي، فكري في الأمر
586
00:40:06,934 --> 00:40:12,147
حسناً؟ سيكون ذلك ممتعاً، حسناً
يجب أن أذهب، لكن فكري في ذلك
587
00:40:12,272 --> 00:40:14,984
- حسناً، سأتحدث إليك قريباً
- حسناً
588
00:40:15,150 --> 00:40:17,611
"هناك الكثير من الأشياء المرعبة
في العالم"
589
00:40:17,778 --> 00:40:20,572
"لكن أكثر الأشياء المرعبة
هو الحب"
590
00:40:22,199 --> 00:40:23,993
"البوم واختطاف الكائنات الفضائية"
591
00:40:25,244 --> 00:40:27,246
"كيف تتحقق مما إذا كانت البومة
ذكرى مزيفة"
592
00:40:28,789 --> 00:40:33,043
- "هل تم اختطافي؟"
- "مياه راكدة والعصافير لا تغني"
593
00:40:33,252 --> 00:40:36,714
- "شراب بارد يئز في نهاية الغرفة"
- "يهاجمك مثل شيء له مخالب"
594
00:40:37,172 --> 00:40:41,135
"يتأمل المشكلة القادمة"
595
00:40:44,722 --> 00:40:51,478
"لم يُبن هذا المنزل للغرباء
لكنك جئت تطرق الباب على أي حال"
596
00:40:51,854 --> 00:40:54,732
"يمكنني سماعك تطرق على الباب"
597
00:40:55,691 --> 00:40:59,486
"لن أتركه مفتوحاً لك بعد الآن"
598
00:41:00,070 --> 00:41:03,741
"الحب يجعلك منفتحاً
وها أنت"
599
00:41:03,866 --> 00:41:08,454
"أطرق على باب دار الرحمة"
600
00:41:11,331 --> 00:41:17,421
- "لا تحاول تغيير رأيي"
- ولا تحاول إيقافه حتى"
601
00:41:17,671 --> 00:41:24,136
- "دعه ينمو"
- ..."الوقت"
602
00:41:26,764 --> 00:41:30,476
"لا تحاول إرهاقي"
603
00:41:30,809 --> 00:41:35,064
"لأن الحب الحقيقي يجعلك ترغب
بأن يكون الشخص الذي تحبه بخير"
604
00:41:35,189 --> 00:41:37,649
"أريدك أن تكوني سعيدة"
605
00:41:40,486 --> 00:41:42,654
"حتى إذا لم تكن أنت كذلك"
606
00:41:54,333 --> 00:41:56,043
(هيذر)؟
607
00:42:20,692 --> 00:42:22,528
تباً!
608
00:42:57,938 --> 00:43:02,276
أخبرني عن الوقت الذي عملت فيه
لدى برنامج (داربا) للروبوتات المستقلة
609
00:43:02,901 --> 00:43:07,114
كانت إدارة المحاربين القدامى تتبرع بالجنود
الذين كانوا في حالة غيبوبة إلى (داربا)
610
00:43:07,489 --> 00:43:10,909
بدلاً من سحب القابس
أبقينا عليهم أحياء وأجرينا تجارب
611
00:43:11,201 --> 00:43:15,122
تركت تلك الوظيفة
لا تزال الكوابيس تنتابني
612
00:43:20,043 --> 00:43:23,338
لا، من المستحيل
أن أرتدي ذلك الشيء مجدداً
613
00:43:23,589 --> 00:43:25,757
إنه ليس من أجلك
614
00:43:28,802 --> 00:43:31,096
من أجله
615
00:43:32,639 --> 00:43:37,978
مَن أفضل في محاربة الكائنات الفضائية
من شخص يمكنه رؤيتها؟
616
00:43:41,378 --> 00:44:10,347
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
617
00:44:10,717 --> 00:44:13,845
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
67899