All language subtitles for Young._don.S07E04.HDTV.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:01,500 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:01,525 --> 00:00:03,351 Missy, I'm really impressed 3 00:00:03,376 --> 00:00:05,119 - how you stepped up. - Thanks. 4 00:00:05,144 --> 00:00:06,812 - Good morning. - Eggs are on the table. 5 00:00:06,837 --> 00:00:08,293 Here's some toast. Bacon's coming up. 6 00:00:08,318 --> 00:00:10,601 Wow, look at you being Mom. 7 00:00:10,626 --> 00:00:11,951 You're watching CeeCee today. 8 00:00:11,976 --> 00:00:13,847 Well, who put you in charge? 9 00:00:14,920 --> 00:00:16,781 Okay, just asking. 10 00:00:19,871 --> 00:00:20,848 [cabin alert chimes] 11 00:00:20,873 --> 00:00:22,442 Excited to be going home? 12 00:00:22,466 --> 00:00:24,749 This is home. I'm always here. 13 00:00:24,773 --> 00:00:26,098 But I am excited to share 14 00:00:26,122 --> 00:00:27,839 everything I've learned with my colleagues. 15 00:00:27,863 --> 00:00:28,970 That's nice. 16 00:00:28,994 --> 00:00:31,233 Scientifically speaking, they're savages 17 00:00:31,257 --> 00:00:33,758 covered in their own filth, and I'll be bringing them the light. 18 00:00:33,782 --> 00:00:37,109 There's probably a nicer way to say that. Oh, there is. 19 00:00:37,133 --> 00:00:38,937 But if a summer in Germany has taught me anything, 20 00:00:38,961 --> 00:00:41,592 it's that brutal honesty is its own kind of love. 21 00:00:41,616 --> 00:00:44,445 I'll crochet that on a pillow. Mm. 22 00:00:44,470 --> 00:00:46,205 Mark my words, string theory is going to be 23 00:00:46,229 --> 00:00:47,610 the next big thing. 24 00:00:47,635 --> 00:00:49,047 What does it do? 25 00:00:49,072 --> 00:00:51,224 It explains the fundamental forces of the universe. 26 00:00:51,249 --> 00:00:53,532 How everything works, where everything came from. 27 00:00:53,628 --> 00:00:55,736 I know where it all came from. 28 00:00:55,760 --> 00:00:58,130 Mother, we're in the sky. Why are you pointing up? 29 00:00:58,154 --> 00:01:00,088 [rumbling] 30 00:01:00,112 --> 00:01:01,282 [shudders] 31 00:01:01,307 --> 00:01:02,782 Oh, there's no reason to do that. 32 00:01:02,807 --> 00:01:04,698 It's just irregular motion of air around the plane 33 00:01:04,723 --> 00:01:06,135 caused by temperature changes. 34 00:01:06,205 --> 00:01:07,748 [louder rumbling] 35 00:01:07,772 --> 00:01:10,577 Oh, that was a big one. 36 00:01:10,601 --> 00:01:13,406 And given our altitude, perfectly predictable. 37 00:01:13,430 --> 00:01:15,539 [cabin alert chimes] FLIGHT ATTENDANT: The pilot has turned on 38 00:01:15,563 --> 00:01:16,801 the seat belt sign. 39 00:01:16,825 --> 00:01:18,150 Please return to your seat. 40 00:01:18,174 --> 00:01:20,500 A reasonable precaution. 41 00:01:20,524 --> 00:01:21,719 Snug as a bug. 42 00:01:21,743 --> 00:01:23,883 [loud rumbling][shudders] 43 00:01:23,908 --> 00:01:25,636 Would you like me to include you in my prayers? 44 00:01:25,660 --> 00:01:27,258 No, thanks, I don't need to seek help 45 00:01:27,283 --> 00:01:28,390 from an invisible man. 46 00:01:28,415 --> 00:01:29,639 You're right, you've got 47 00:01:29,664 --> 00:01:31,056 your invisible strings. 48 00:01:35,234 --> 00:01:36,821 PILOT [over intercom]: Sorry for the delay. 49 00:01:36,845 --> 00:01:39,737 We hope to be wheels up in about 20 minutes. 50 00:01:39,761 --> 00:01:41,521 That's what he said 20 minutes ago. 51 00:01:41,545 --> 00:01:42,870 Nothing we can do. 52 00:01:42,894 --> 00:01:44,524 If we don't take off soon, we'll miss 53 00:01:44,548 --> 00:01:45,586 our connecting flight to Houston. 54 00:01:45,611 --> 00:01:47,109 It's out of our hands. 55 00:01:47,134 --> 00:01:48,875 I'd tell you whose hands it's in, 56 00:01:48,900 --> 00:01:50,422 but you don't like that. 57 00:01:50,859 --> 00:01:53,514 [baby crying] 58 00:01:55,652 --> 00:01:56,933 Babies. 59 00:01:56,958 --> 00:01:59,415 Why'd it have to be babies? 60 00:01:59,440 --> 00:02:00,313 Oh, relax. 61 00:02:00,338 --> 00:02:01,558 He'll cry himself out. 62 00:02:01,583 --> 00:02:03,628 You won't even know he's there. 63 00:02:05,838 --> 00:02:08,120 [baby crying] 64 00:02:08,145 --> 00:02:09,133 [sighs] 65 00:02:09,158 --> 00:02:11,063 Please tell that mother to quiet her baby. 66 00:02:11,088 --> 00:02:13,625 Sometimes moms can't make their kids be quiet 67 00:02:13,650 --> 00:02:16,109 no matter how much they try. 68 00:02:21,956 --> 00:02:23,313 What're you doing? 69 00:02:23,338 --> 00:02:25,011 Trying to get my ears to pop. 70 00:02:25,036 --> 00:02:26,250 Want a piece of gum? 71 00:02:26,275 --> 00:02:27,252 Is it cinnamon gum? 72 00:02:27,277 --> 00:02:28,254 Yeah. 73 00:02:28,279 --> 00:02:29,688 I have enough problems. 74 00:02:29,713 --> 00:02:31,845 [baby crying] Oh, you've got to be kidding me. 75 00:02:42,097 --> 00:02:43,640 Hi! 76 00:02:43,665 --> 00:02:45,034 GEORGE JR.: Welcome home. 77 00:02:45,059 --> 00:02:48,343 Great. Hey, Mary. 78 00:02:48,397 --> 00:02:50,268 [baby cries] 79 00:02:50,735 --> 00:02:52,389 Look, Mother, more babies. 80 00:02:53,595 --> 00:02:56,661 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 81 00:02:56,686 --> 00:02:59,186 ♪ Yesterday I moved a mountain 82 00:02:59,219 --> 00:03:01,775 ♪ I bet I could be your hero 83 00:03:01,799 --> 00:03:05,805 ♪ I am a mighty little man 84 00:03:05,830 --> 00:03:09,834 ♪ I am a mighty little man. ♪ 85 00:03:11,750 --> 00:03:14,047 I cannot wait to sleep in my own bed. 86 00:03:14,072 --> 00:03:15,297 You didn't tell him on the plane? 87 00:03:15,322 --> 00:03:16,701 Tell me what? I thought you were gonna 88 00:03:16,726 --> 00:03:17,609 tell him in the car. 89 00:03:17,634 --> 00:03:19,024 Well, he was grumpy in the car. 90 00:03:19,049 --> 00:03:20,722 How do you think he was on the plane? 91 00:03:20,747 --> 00:03:22,725 - I'll tell him. - You stay out of this. 92 00:03:22,750 --> 00:03:23,656 Tell me what? 93 00:03:23,681 --> 00:03:25,149 Well, for God's sake. Me and Georgie 94 00:03:25,174 --> 00:03:26,881 and the baby have been staying in your room. 95 00:03:26,906 --> 00:03:28,109 Oh, that makes sense. 96 00:03:28,134 --> 00:03:29,547 I was out of town, there was a tornado, 97 00:03:29,572 --> 00:03:30,853 you needed a place to live. 98 00:03:31,263 --> 00:03:32,531 So you're okay with it? 99 00:03:32,556 --> 00:03:34,142 Oh, no, I'm home now. Get out. 100 00:03:34,327 --> 00:03:35,257 No. 101 00:03:35,282 --> 00:03:37,613 Well, hang on, we'll handle this. 102 00:03:37,661 --> 00:03:40,011 You heard her, Sheldon, she doesn't want to leave. 103 00:03:40,250 --> 00:03:41,185 But it's my room. 104 00:03:41,210 --> 00:03:42,478 Well, and it's my house. 105 00:03:42,503 --> 00:03:43,480 Our house. 106 00:03:43,841 --> 00:03:45,024 Sure. 107 00:03:45,049 --> 00:03:46,766 Why can't they stay in the garage? 108 00:03:46,791 --> 00:03:48,247 Why can't you stay in the garage? 109 00:03:48,272 --> 00:03:50,844 I'm neither a car nor a box of Christmas ornaments. 110 00:03:50,869 --> 00:03:52,934 Sheldon, my grand baby's not sleeping in the garage. 111 00:03:52,959 --> 00:03:54,110 Our grandbaby. 112 00:03:54,135 --> 00:03:54,914 Sure. 113 00:03:54,939 --> 00:03:56,820 Look, I slept out there. It's not that bad. 114 00:03:56,845 --> 00:03:58,780 Hey, there's even a sink you can pee in. 115 00:03:59,216 --> 00:04:00,889 That is not helpful. 116 00:04:00,945 --> 00:04:02,338 You used it. 117 00:04:03,117 --> 00:04:04,406 It was an emergency. 118 00:04:04,431 --> 00:04:05,774 I go away for a few months 119 00:04:05,799 --> 00:04:07,467 and my family turns into a bunch of hillbillies. 120 00:04:07,492 --> 00:04:08,947 GEORGE: All right, it's been a long day, 121 00:04:08,972 --> 00:04:10,254 everybody's tired. 122 00:04:10,279 --> 00:04:11,778 Why don't you just sleep on the couch 123 00:04:11,803 --> 00:04:14,042 and we'll figure this out tomorrow, hmm? 124 00:04:14,219 --> 00:04:15,524 Fine. 125 00:04:16,077 --> 00:04:17,271 Oh. 126 00:04:17,483 --> 00:04:18,820 What? 127 00:04:18,845 --> 00:04:20,813 My ears finally popped. 128 00:04:20,838 --> 00:04:22,468 Testing, testing. 129 00:04:22,493 --> 00:04:23,644 One, two, three. 130 00:04:23,669 --> 00:04:24,473 Testing. 131 00:04:24,498 --> 00:04:25,750 So, Sheldon's home. 132 00:04:25,775 --> 00:04:28,256 Hello? Hello? Somebody say something. 133 00:04:30,184 --> 00:04:32,031 Oh, Lord, I missed you. 134 00:04:32,056 --> 00:04:34,055 Oh-ho. I missed you, too. 135 00:04:34,080 --> 00:04:35,666 I was talking to the bed. 136 00:04:35,691 --> 00:04:37,495 [laughs] 137 00:04:37,520 --> 00:04:40,586 [sighs] Been a while since we've been apart so long. 138 00:04:40,611 --> 00:04:42,676 Oh, I know. 139 00:04:42,701 --> 00:04:45,593 A long time for a man to be without his wife. 140 00:04:45,618 --> 00:04:48,132 George, I want to, 141 00:04:48,157 --> 00:04:51,321 but I just spent 18 hours with you know who. 142 00:04:51,346 --> 00:04:52,758 I need to sleep. 143 00:04:52,860 --> 00:04:54,316 Understood. 144 00:04:54,770 --> 00:04:57,183 Wouldn't take long, but understood. 145 00:04:57,208 --> 00:05:00,577 I promise, if you wait, it'll be worth it. 146 00:05:00,602 --> 00:05:01,808 I might even have 147 00:05:01,833 --> 00:05:03,206 a little surprise for you. 148 00:05:03,231 --> 00:05:05,497 Ooh, I like the sound of that. 149 00:05:05,522 --> 00:05:07,089 All right, I can wait. 150 00:05:10,344 --> 00:05:12,259 [sighs] 151 00:05:13,081 --> 00:05:14,120 But if you can't wait, 152 00:05:14,145 --> 00:05:15,521 just give me a poke in the ribs. 153 00:05:15,546 --> 00:05:17,156 I'll be ready right quick. 154 00:05:20,269 --> 00:05:22,029 [baby crying] 155 00:05:22,373 --> 00:05:25,831 ♪ I couldn't sleep at all last night ♪ 156 00:05:25,856 --> 00:05:30,667 ♪ Well, I was tossing and turning ♪ 157 00:05:30,692 --> 00:05:33,584 ♪ Turning and tossing 158 00:05:33,609 --> 00:05:35,145 ♪ Tossing and turning 159 00:05:35,170 --> 00:05:36,495 ♪ All night. [Knocking] 160 00:05:36,519 --> 00:05:37,261 What? 161 00:05:37,286 --> 00:05:38,679 The baby's crying. 162 00:05:39,538 --> 00:05:41,597 You really are a genius. 163 00:05:42,046 --> 00:05:44,353 ♪ 164 00:05:49,793 --> 00:05:50,839 Nope. 165 00:05:50,864 --> 00:05:52,562 [ringing] 166 00:05:57,385 --> 00:05:58,135 Hello. 167 00:05:58,160 --> 00:05:59,595 Meemaw, it's me. 168 00:06:00,607 --> 00:06:01,802 Shelly. 169 00:06:01,827 --> 00:06:03,253 Everything okay? 170 00:06:03,278 --> 00:06:04,628 No, everything's terrible. 171 00:06:04,653 --> 00:06:06,490 The baby stole my room and won't stop crying 172 00:06:06,515 --> 00:06:08,735 and now they're making me sleep in the garage. 173 00:06:09,857 --> 00:06:11,051 What do you need me to do? 174 00:06:11,075 --> 00:06:12,972 Pick me up and I can stay with you. 175 00:06:12,997 --> 00:06:15,933 Oh, well, this is Dale's house. 176 00:06:15,958 --> 00:06:17,631 I have to ask him. 177 00:06:17,656 --> 00:06:19,503 Ask me what? 178 00:06:19,528 --> 00:06:22,986 It's Shelly. He wants to spend the night. 179 00:06:23,011 --> 00:06:25,947 Oh, yeah, it'd be nice to see the little guy. 180 00:06:25,972 --> 00:06:29,603 Dale says no. See you in the morning. 181 00:06:29,702 --> 00:06:31,052 [dial tone] 182 00:06:35,780 --> 00:06:37,172 [sighs] 183 00:06:40,351 --> 00:06:42,353 Oh, slept in. 184 00:06:45,814 --> 00:06:46,748 Morning. 185 00:06:46,773 --> 00:06:48,358 - Morning. - Morning. 186 00:06:48,383 --> 00:06:50,293 MARY: What's all this? 187 00:06:50,317 --> 00:06:52,339 - Breakfast. - Who made it? 188 00:06:52,363 --> 00:06:54,776 Me. I can heat it up. 189 00:06:54,800 --> 00:06:55,888 No, no. 190 00:06:56,605 --> 00:06:58,214 Georgie, what're you doing? 191 00:06:58,238 --> 00:07:00,782 What does it look like? Dishes. 192 00:07:00,806 --> 00:07:01,870 Since when? 193 00:07:01,894 --> 00:07:03,045 It's my day. 194 00:07:03,069 --> 00:07:04,058 Oh. 195 00:07:04,083 --> 00:07:06,221 Look, a chore chart. I made one of those. 196 00:07:06,246 --> 00:07:07,658 Y'all ignored it. 197 00:07:07,682 --> 00:07:09,530 They don't ignore it if you stop feeding them. 198 00:07:09,554 --> 00:07:11,532 That was a long weekend. 199 00:07:11,556 --> 00:07:13,229 Georgie, bathroom. 200 00:07:13,253 --> 00:07:15,038 Thank you. 201 00:07:17,214 --> 00:07:18,974 Crowded house, one bathroom. 202 00:07:18,998 --> 00:07:20,628 We needed a schedule. 203 00:07:20,652 --> 00:07:21,847 Smart. 204 00:07:21,872 --> 00:07:23,109 Can I help with anything? 205 00:07:23,133 --> 00:07:25,067 Nope, just enjoy your breakfast. 206 00:07:25,091 --> 00:07:26,701 Thank you. 207 00:07:26,995 --> 00:07:30,116 Hey, maybe we can spend the day together. 208 00:07:30,140 --> 00:07:31,284 That sounds nice, 209 00:07:31,309 --> 00:07:32,460 but I promised Taylor I'd help him 210 00:07:32,485 --> 00:07:34,028 buy some back-to-school clothes. 211 00:07:34,053 --> 00:07:35,595 Oh, yeah, Taylor. 212 00:07:35,620 --> 00:07:36,991 When do I get to meet him? 213 00:07:37,016 --> 00:07:39,386 He's just a friend, Mom. Don't be weird. 214 00:07:39,410 --> 00:07:41,977 I wasn't being weird. 215 00:07:43,022 --> 00:07:44,043 Where were you? 216 00:07:44,067 --> 00:07:45,305 Garage. 217 00:07:45,329 --> 00:07:46,567 Oh. Sleep okay? 218 00:07:46,591 --> 00:07:48,699 Not a wink, but thank you for asking. 219 00:07:48,723 --> 00:07:49,811 Huh. 220 00:07:51,161 --> 00:07:52,336 [groans] 221 00:07:52,963 --> 00:07:53,940 GEORGE JR.: What? 222 00:07:53,965 --> 00:07:55,270 I need to use the bathroom. 223 00:07:55,295 --> 00:07:57,128 Well, too bad, it's my turn. 224 00:07:57,153 --> 00:07:58,870 Check the schedule. 225 00:07:58,895 --> 00:08:00,232 I don't see a schedule. 226 00:08:00,257 --> 00:08:01,910 Look on the fridge. 227 00:08:05,114 --> 00:08:06,048 Mmm. 228 00:08:06,073 --> 00:08:07,979 He's right, it's his turn. 229 00:08:08,003 --> 00:08:09,519 This is going to be close. 230 00:08:09,544 --> 00:08:11,852 MARY: So, how's it going, 231 00:08:11,877 --> 00:08:13,637 you two living together? 232 00:08:13,661 --> 00:08:15,900 She's leaving out, "in sin." 233 00:08:15,924 --> 00:08:17,119 I didn't say it. 234 00:08:17,143 --> 00:08:19,295 Well, don't we get a pass for being old? 235 00:08:19,319 --> 00:08:21,254 I didn't say anything. 236 00:08:21,278 --> 00:08:23,169 With his back being all askew, 237 00:08:23,193 --> 00:08:25,388 there's not much sinning going on. 238 00:08:25,412 --> 00:08:27,129 Well, not none. 239 00:08:27,153 --> 00:08:28,783 We find ways to be creative. 240 00:08:28,807 --> 00:08:30,132 I don't want to know. 241 00:08:30,156 --> 00:08:31,351 [scoffs] 242 00:08:31,375 --> 00:08:34,180 So, what's going on with your house? 243 00:08:34,204 --> 00:08:35,790 Well, I'm gonna rebuild. 244 00:08:35,814 --> 00:08:37,661 It's just gonna take a while. 245 00:08:37,685 --> 00:08:40,142 In the meantime, she has a home. 246 00:08:40,166 --> 00:08:41,665 Oh, thank you for that. 247 00:08:41,689 --> 00:08:44,886 With a man who gives her plenty of loving. 248 00:08:45,139 --> 00:08:46,377 MEEMAW: Anyways, 249 00:08:46,402 --> 00:08:47,367 how are you doing? 250 00:08:47,391 --> 00:08:49,472 It must feel good to be home. 251 00:08:49,730 --> 00:08:50,979 Yeah. 252 00:08:51,003 --> 00:08:52,285 I guess. 253 00:08:52,309 --> 00:08:54,156 - Hmm. What's wrong? - Well, 254 00:08:54,180 --> 00:08:56,941 they have everything running pretty smooth 255 00:08:56,965 --> 00:08:59,030 without me, so 256 00:08:59,054 --> 00:09:01,183 feeling a little displaced. 257 00:09:01,208 --> 00:09:04,166 Hmm, a little - displaced. - Mm-hmm. 258 00:09:04,190 --> 00:09:05,341 'Cause your home, 259 00:09:05,365 --> 00:09:07,996 which was not blown away in the tornado, 260 00:09:08,020 --> 00:09:09,127 is running smooth. 261 00:09:09,386 --> 00:09:12,171 Oh, no, I didn't mean... 262 00:09:12,196 --> 00:09:14,174 You know what I mean. Just hang on. 263 00:09:14,244 --> 00:09:15,656 What're you doing? 264 00:09:15,680 --> 00:09:17,917 Tell you what, next time you start feeling 265 00:09:17,942 --> 00:09:20,095 sorry for yourself for being a little displaced, 266 00:09:20,147 --> 00:09:21,341 you just take a gander at 267 00:09:21,366 --> 00:09:23,692 my home of 47 years. 268 00:09:23,731 --> 00:09:24,894 I'm sorry. 269 00:09:24,919 --> 00:09:26,449 This is terrible. 270 00:09:26,473 --> 00:09:28,658 Yeah, I took that picture with my Minolta. 271 00:09:28,683 --> 00:09:30,888 Made the front page of the local paper. 272 00:09:30,912 --> 00:09:33,152 I got a copy of it around here somewhere. 273 00:09:33,176 --> 00:09:35,023 She don't wanna see it. 274 00:09:35,047 --> 00:09:36,620 Of course she does. 275 00:09:36,645 --> 00:09:37,666 [whistle blows] 276 00:09:37,691 --> 00:09:39,506 GEORGE SR.: Go on, keep running! 277 00:09:39,530 --> 00:09:41,682 Y'all look like you haven't moved all summer! 278 00:09:41,706 --> 00:09:42,944 Come on! 279 00:09:42,968 --> 00:09:46,513 Lopez, what, are you taking a break out there? 280 00:09:46,537 --> 00:09:48,254 I think he's throwing up, Coach. 281 00:09:48,706 --> 00:09:50,865 Good stuff, Lopez! 282 00:09:51,355 --> 00:09:52,780 Hey. 283 00:09:52,804 --> 00:09:53,781 Well, hey, Mary. 284 00:09:53,805 --> 00:09:55,159 Welcome back. 285 00:09:55,184 --> 00:09:56,227 Thank you. 286 00:09:56,252 --> 00:09:57,485 That's a nice surprise. 287 00:09:57,510 --> 00:09:59,394 Well, I just thought I'd come hang out, 288 00:09:59,419 --> 00:10:01,571 watch you turn this ragtag bunch of kids 289 00:10:01,595 --> 00:10:03,138 into state champs. 290 00:10:03,162 --> 00:10:05,532 George, you didn't tell me Germany made her funny. 291 00:10:05,556 --> 00:10:08,404 Hey, I think we got a real shot this year. 292 00:10:08,428 --> 00:10:10,450 Lopez, what the hell did you eat? 293 00:10:10,474 --> 00:10:11,755 What you got there, Mary? 294 00:10:11,779 --> 00:10:13,714 Oh, I made some snacks for the team. 295 00:10:13,738 --> 00:10:16,107 Oh, did you bring anything for the coaches? 296 00:10:16,131 --> 00:10:17,485 Just a little sugar. 297 00:10:17,510 --> 00:10:19,401 Ooh. [Chuckles] 298 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 So, we over the jet lag? 299 00:10:21,224 --> 00:10:22,288 I think so. 300 00:10:22,312 --> 00:10:23,767 Okay, now I'm gonna puke. 301 00:10:23,791 --> 00:10:25,140 Grow up. 302 00:10:26,185 --> 00:10:27,728 ADULT SHELDON: I returned home from Germany 303 00:10:27,752 --> 00:10:29,991 to a family which no longer cherished me. 304 00:10:30,015 --> 00:10:33,081 But I knew somewhere I was still valued, 305 00:10:33,105 --> 00:10:35,758 where I was still the center of attention. 306 00:10:35,783 --> 00:10:39,111 And, most importantly, where I had my own bathroom. 307 00:10:39,242 --> 00:10:41,592 [heavy metal music playing] 308 00:10:44,986 --> 00:10:46,050 Excuse me. 309 00:10:46,074 --> 00:10:48,096 [music continues playing over headphones] 310 00:10:48,120 --> 00:10:49,469 SHELDON: Hello? 311 00:10:50,818 --> 00:10:52,603 What are you doing in my room? 312 00:10:56,259 --> 00:10:57,497 What are you doing in my room? 313 00:10:57,521 --> 00:10:59,493 That's what I asked you, and I asked first. 314 00:11:00,281 --> 00:11:02,152 This is my room. 315 00:11:02,177 --> 00:11:04,673 Well, then how come my key opened the door? 316 00:11:05,024 --> 00:11:06,868 I don't care. Go away. 317 00:11:10,011 --> 00:11:11,902 Wait. I'm not going anywhere. 318 00:11:11,926 --> 00:11:13,841 [typing on keyboard] 319 00:11:15,894 --> 00:11:16,655 Hmm? 320 00:11:16,680 --> 00:11:18,376 I'm not going anywhere. 321 00:11:19,909 --> 00:11:20,910 Okay. 322 00:11:21,849 --> 00:11:23,305 All righty then. 323 00:11:23,329 --> 00:11:25,611 [typing on keyboard] 324 00:11:26,563 --> 00:11:27,437 What? 325 00:11:27,462 --> 00:11:28,593 What are you working on? 326 00:11:28,618 --> 00:11:31,357 Uh, I'm writing a Pascal compiler 327 00:11:31,381 --> 00:11:32,575 for an alpha processor. 328 00:11:32,599 --> 00:11:34,795 I don't understand. 329 00:11:34,819 --> 00:11:36,473 Uh... [sighs] 330 00:11:38,083 --> 00:11:39,060 Here. 331 00:11:39,466 --> 00:11:40,946 Thanks. 332 00:11:45,917 --> 00:11:46,976 What's your name? 333 00:11:47,001 --> 00:11:48,939 Do you mind? I'm reading. 334 00:11:48,963 --> 00:11:50,487 Okay. 335 00:11:53,977 --> 00:11:55,797 [music playing over headphones] 336 00:11:55,821 --> 00:11:57,944 Sheldon Cooper. 337 00:11:57,969 --> 00:11:58,993 What? 338 00:11:59,024 --> 00:12:01,263 I finished reading, and my name's Sheldon Cooper. 339 00:12:01,311 --> 00:12:04,326 - Wh... You finished it? - Yes. 340 00:12:04,351 --> 00:12:06,154 No, you didn't. 341 00:12:06,179 --> 00:12:07,591 Uh... 342 00:12:07,615 --> 00:12:10,333 How can I program this with a reduced instruction set? 343 00:12:10,357 --> 00:12:12,814 Use a lexicographic ordering algorithm. 344 00:12:12,838 --> 00:12:14,250 [scoffs] 345 00:12:14,274 --> 00:12:15,501 Impressive. 346 00:12:15,526 --> 00:12:17,209 You should major in computer science. 347 00:12:17,233 --> 00:12:19,907 [laughs] No, thanks, I'll stick to real science. 348 00:12:19,932 --> 00:12:22,171 Wh... Dude, this is the future. 349 00:12:22,195 --> 00:12:24,086 I mean, computers are gonna change the whole world. 350 00:12:24,110 --> 00:12:27,045 Maybe commerce, communications, media and banking, 351 00:12:27,069 --> 00:12:28,264 but nothing important. 352 00:12:28,288 --> 00:12:29,368 [scoffs] 353 00:12:29,393 --> 00:12:31,833 Uh, what's so important about what you're studying? 354 00:12:31,857 --> 00:12:33,922 String theory, where do I begin? 355 00:12:33,946 --> 00:12:35,423 It explains everything. 356 00:12:35,448 --> 00:12:37,925 It unifies the fundamental forces in an elegant way. 357 00:12:37,950 --> 00:12:40,537 Yeah, but what does it do? 358 00:12:40,561 --> 00:12:41,883 Hmm... 359 00:12:42,461 --> 00:12:43,767 Get out. 360 00:12:47,263 --> 00:12:50,721 No rush. There's plenty to go around. 361 00:12:50,745 --> 00:12:53,855 All right, guys, wrap it up. We got blocking drills to run. 362 00:12:53,879 --> 00:12:56,379 George, can't you let them. - Catch their breath? - No. 363 00:12:56,403 --> 00:12:59,164 You heard Coach, hit the sleds. Let's go. 364 00:12:59,188 --> 00:13:01,775 Oh, the sleds, I love the sleds. 365 00:13:01,799 --> 00:13:03,062 [laughs] 366 00:13:04,324 --> 00:13:05,910 [whooping] 367 00:13:05,934 --> 00:13:09,218 Whoo! 368 00:13:09,242 --> 00:13:10,567 [laughs] 369 00:13:10,591 --> 00:13:12,047 - Ants on a log? - No. 370 00:13:12,071 --> 00:13:13,787 They're not real ants. It's raisins. 371 00:13:13,811 --> 00:13:15,352 I know what they are, Wayne. 372 00:13:15,377 --> 00:13:17,791 You guys are doing great! 373 00:13:17,815 --> 00:13:20,229 State champs! 374 00:13:20,253 --> 00:13:22,255 Whoo! 375 00:13:22,995 --> 00:13:24,450 [toilet flushes] 376 00:13:24,474 --> 00:13:26,650 Well, that was Chernobyl-adjacent. 377 00:13:27,434 --> 00:13:29,891 Sorry, still getting used to Tex-Mex. 378 00:13:29,915 --> 00:13:31,762 You don't have to be from Texas to flush. 379 00:13:31,786 --> 00:13:32,981 Noted. 380 00:13:33,005 --> 00:13:34,373 You, uh, grow up around here? 381 00:13:34,397 --> 00:13:37,246 Medford. It's not as nice as it sounds. 382 00:13:37,270 --> 00:13:38,358 Oh. 383 00:13:40,227 --> 00:13:42,468 Yeah, now you ask where I'm from. 384 00:13:42,492 --> 00:13:44,253 I don't do that. 385 00:13:44,277 --> 00:13:45,514 Cool. 386 00:13:45,539 --> 00:13:48,692 Oh, so what is the girl situation here? 387 00:13:48,716 --> 00:13:49,954 I don't do that either. 388 00:13:49,978 --> 00:13:50,999 You into guys? 389 00:13:51,023 --> 00:13:52,217 I'm into science. 390 00:13:52,241 --> 00:13:53,827 Everything else is a distraction. 391 00:13:54,507 --> 00:13:57,446 So... no video games? 392 00:13:58,205 --> 00:13:59,530 Star Fire? 393 00:13:59,555 --> 00:14:01,660 Hasn't even been released yet. I'm a beta tester. 394 00:14:01,685 --> 00:14:03,011 Oh, my. 395 00:14:03,035 --> 00:14:04,621 ADULT SHELDON: I didn't know his name 396 00:14:04,645 --> 00:14:05,796 or where he was from, 397 00:14:05,820 --> 00:14:08,040 but he was my new best friend. 398 00:14:08,866 --> 00:14:10,975 [whistle blows] Well 399 00:14:10,999 --> 00:14:13,804 this was a fun, 400 00:14:13,828 --> 00:14:15,066 special, 401 00:14:15,532 --> 00:14:17,503 one-time thing, wasn't it? 402 00:14:17,527 --> 00:14:18,485 Actually, 403 00:14:18,510 --> 00:14:20,767 I was thinking I could keep doing it, 404 00:14:20,791 --> 00:14:22,312 kind of like a team mom. 405 00:14:22,337 --> 00:14:23,727 Team mom. 406 00:14:23,751 --> 00:14:24,989 Yeah, I think the boys 407 00:14:25,013 --> 00:14:27,165 really enjoyed having me here. 408 00:14:27,189 --> 00:14:30,546 [chuckles] Mary, sit with me. 409 00:14:30,571 --> 00:14:32,083 Yeah. 410 00:14:32,107 --> 00:14:33,824 Oh, honey, it's-it's been 411 00:14:33,848 --> 00:14:36,131 - so good having you back. - Oh, thank you. 412 00:14:36,155 --> 00:14:37,349 Oh. 413 00:14:37,373 --> 00:14:38,785 You know, when I was in Germany, 414 00:14:38,809 --> 00:14:39,837 I was thinking 415 00:14:39,862 --> 00:14:41,136 we should do more... Hold that thought. 416 00:14:41,160 --> 00:14:43,337 Thing is, these practices aren't meant 417 00:14:43,362 --> 00:14:44,992 to be enjoyed. 418 00:14:45,207 --> 00:14:47,185 They're meant to be endured, 419 00:14:47,209 --> 00:14:48,839 survived. 420 00:14:48,863 --> 00:14:50,319 Hated, actually. 421 00:14:50,343 --> 00:14:52,321 - That sounds terrible. - Uh, no. 422 00:14:52,345 --> 00:14:54,714 It's a good thing because then they take that hate 423 00:14:54,738 --> 00:14:56,499 and they unleash it on the other team. 424 00:14:56,523 --> 00:14:58,327 Sounds like you're turning them into monsters. 425 00:14:58,351 --> 00:15:01,025 There you go, and monsters don't have team moms. 426 00:15:01,049 --> 00:15:03,051 Let me help you get this crap in the car. 427 00:15:06,576 --> 00:15:08,404 [weapons firing on computer] 428 00:15:10,841 --> 00:15:13,342 I can't kill this guardian. He's too strong. 429 00:15:13,366 --> 00:15:14,691 Move over. 430 00:15:14,715 --> 00:15:16,562 - What are you doing? - Hang on. 431 00:15:16,586 --> 00:15:19,174 VIDEO GAME VOICE: - Weapons upgrade. - Try now. 432 00:15:19,198 --> 00:15:22,043 Ooh, that's a big gun. How'd you do that? 433 00:15:22,068 --> 00:15:23,437 I just put in the cheat code. 434 00:15:23,751 --> 00:15:25,789 Excuse me? I do not cheat. 435 00:15:25,813 --> 00:15:27,704 Wh... No, it's not cheating, you know, 436 00:15:27,728 --> 00:15:29,532 it's-it's like a-a secret command 437 00:15:29,556 --> 00:15:30,707 that gives you extra powers. 438 00:15:30,731 --> 00:15:32,187 And it's called a what code? 439 00:15:32,211 --> 00:15:33,360 Wh... No. 440 00:15:33,385 --> 00:15:35,390 It's part of the game, you know. They build it in. 441 00:15:35,415 --> 00:15:36,800 So you condone cheating? 442 00:15:36,824 --> 00:15:39,008 Yeah, but, you know, with a wink. 443 00:15:39,033 --> 00:15:40,358 I don't like winking either. 444 00:15:40,383 --> 00:15:41,673 What's wrong with winking? 445 00:15:41,698 --> 00:15:43,676 At the end of the day, it leaves you with an uneven number 446 00:15:43,700 --> 00:15:44,808 of blinks per eye. 447 00:15:45,141 --> 00:15:46,201 That's insane. 448 00:15:46,225 --> 00:15:48,420 Oh, I'm insane? You're the cheating winker. 449 00:15:48,444 --> 00:15:49,813 Are you from California? 450 00:15:49,837 --> 00:15:51,554 Oh, now you want to know where I'm from. 451 00:15:51,578 --> 00:15:53,449 I think I know enough. Goodbye. 452 00:15:55,502 --> 00:15:57,101 Thanks for cleaning up. 453 00:15:57,126 --> 00:15:58,388 You're welcome. 454 00:15:59,072 --> 00:16:00,606 Also, the toilet bowl is still disinfecting, 455 00:16:00,630 --> 00:16:03,068 so I wouldn't use it for another 20 to 30 minutes. 456 00:16:03,851 --> 00:16:05,461 [door closes] 457 00:16:09,161 --> 00:16:11,424 [weapons firing on computer][knock on door] 458 00:16:14,209 --> 00:16:17,493 I'll keep the room clean if you keep the game clean. 459 00:16:17,884 --> 00:16:18,963 Okay. 460 00:16:20,361 --> 00:16:22,368 ADULT SHELDON: We had had our first fight, 461 00:16:22,393 --> 00:16:25,066 but, at the end of the day, it really brought 462 00:16:25,090 --> 00:16:27,822 what's-his-name and I closer together. 463 00:16:31,966 --> 00:16:33,141 Hmm. 464 00:16:34,490 --> 00:16:35,772 Ugh. 465 00:16:35,796 --> 00:16:37,817 I miss Germany. 466 00:16:38,213 --> 00:16:40,124 Hey. Hi. 467 00:16:40,148 --> 00:16:42,213 - Everything okay? - Fine. 468 00:16:42,237 --> 00:16:43,693 Do you want to watch a movie or... 469 00:16:43,717 --> 00:16:44,824 No. 470 00:16:44,848 --> 00:16:46,826 [door slams][sighs] 471 00:16:46,850 --> 00:16:48,698 I miss Germany. 472 00:16:48,722 --> 00:16:50,178 [sighs] 473 00:16:50,202 --> 00:16:52,397 [Missy crying] Honey? 474 00:16:52,421 --> 00:16:54,051 You okay? 475 00:16:54,254 --> 00:16:55,603 MISSY: Go away. 476 00:16:56,554 --> 00:17:00,209 All right, well, I'm here if you want to talk. 477 00:17:04,912 --> 00:17:06,759 Taylor broke up with me. 478 00:17:07,197 --> 00:17:09,211 Oh, baby. 479 00:17:09,236 --> 00:17:10,916 Oh... 480 00:17:12,770 --> 00:17:14,008 Please don't tell Dad. 481 00:17:14,033 --> 00:17:15,444 He didn't know we were going out. 482 00:17:15,469 --> 00:17:18,210 Of course. It's none of his business. 483 00:17:19,213 --> 00:17:21,887 - I'm glad you're back. - Me, too. 484 00:17:21,912 --> 00:17:23,586 Do you want to tell me what happened? 485 00:17:23,611 --> 00:17:24,699 Mm-hmm. 486 00:17:31,253 --> 00:17:32,448 [weapons firing on computer] 487 00:17:32,473 --> 00:17:34,233 ADULT SHELDON: It took 14 hours 488 00:17:34,258 --> 00:17:36,348 and 211 lives, 489 00:17:37,484 --> 00:17:39,767 but I emerged victorious. 490 00:17:39,792 --> 00:17:42,577 [triumphant video game music playing] 491 00:17:45,274 --> 00:17:47,383 Hey, cheater guy, I won. 492 00:17:47,408 --> 00:17:48,584 Fair and square. 493 00:17:49,010 --> 00:17:50,238 What time is it? 494 00:17:50,262 --> 00:17:51,774 7:42 a.m. 495 00:17:51,799 --> 00:17:53,963 We should celebrate. Do you have any Yoo-hoo? 496 00:17:54,385 --> 00:17:55,188 No. 497 00:17:55,213 --> 00:17:56,766 Wait here. I'll go get some. 498 00:17:56,790 --> 00:17:59,352 ADULT SHELDON: I wish I could tell you we toasted my victory, 499 00:17:59,377 --> 00:18:02,187 but I fell asleep in the hallway. 500 00:18:04,732 --> 00:18:05,753 Hey, where's Sheldon? 501 00:18:05,778 --> 00:18:07,243 Probably out in the garage. 502 00:18:07,268 --> 00:18:09,211 Should someone tell him breakfast is ready? 503 00:18:09,236 --> 00:18:11,412 Oh, no, this is lovely. 504 00:18:12,525 --> 00:18:15,250 Uh, let him sleep, jet lag and all. 505 00:18:15,275 --> 00:18:18,625 Hmm, the whole summer with him was enough, huh? 506 00:18:18,650 --> 00:18:20,844 If you want me to get him, I'll go get him. 507 00:18:20,869 --> 00:18:22,326 - That's okay. - No, it's fine. 508 00:18:22,451 --> 00:18:23,496 Okay. 509 00:18:24,572 --> 00:18:26,807 MARY: Are you ready for your surprise? 510 00:18:26,832 --> 00:18:28,375 I sure am. 511 00:18:28,400 --> 00:18:30,189 MARY: Okay. 512 00:18:30,213 --> 00:18:34,550 [German accent]: Hello, you handsome American boy toy. 513 00:18:34,575 --> 00:18:35,944 I am Helga. 514 00:18:35,969 --> 00:18:38,377 Do you like what you see? 515 00:18:39,309 --> 00:18:41,026 [German accent]: Yeah. Yeah. 516 00:18:41,050 --> 00:18:42,723 Yeah. Yeah. 517 00:18:42,747 --> 00:18:44,662 [both laugh] 518 00:18:50,189 --> 00:18:51,408 Hello? 519 00:18:59,155 --> 00:19:01,786 MARY [German accent]: Are you sure your wife won't come home? 520 00:19:01,810 --> 00:19:03,159 GEORGE SR.: [laughs] I'm sure. 521 00:19:04,123 --> 00:19:06,212 GEORGE SR.: Yeah, yeah.[Mary laughs] 522 00:19:08,338 --> 00:19:10,427 GEORGE SR.: Oh, Helga. 523 00:19:12,619 --> 00:19:14,233 ADULT SHELDON: I never talked to my father 524 00:19:14,257 --> 00:19:15,729 about what I saw that day, 525 00:19:15,754 --> 00:19:17,652 but, from then on, I added extra knocks 526 00:19:17,677 --> 00:19:19,592 so people could get their pants on. 527 00:19:25,137 --> 00:19:28,073 Captioning sponsored by CBS. 528 00:19:28,097 --> 00:19:31,293 WARNER BROS. TELEVISION 529 00:19:31,317 --> 00:19:33,861 and TOYOTA. 530 00:19:33,885 --> 00:19:36,045 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.