Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,311 --> 00:01:41,311
- Good morning, Severin.
- Good Morning.
2
00:01:42,312 --> 00:01:44,512
- Constantly at your books?
- Oh, that's enough for this morning.
3
00:01:45,013 --> 00:01:47,713
- Anyway, that's what I'm here for.
- But you said you came here to rest.
4
00:01:48,714 --> 00:01:52,214
Indeed, people, but you see
for me writing is not work.
5
00:01:52,615 --> 00:01:53,915
What's more, I even find it relaxing.
6
00:01:54,616 --> 00:01:58,516
I find taking these therapeutic
walks along the lake-side much more tiring.
7
00:01:58,867 --> 00:02:01,467
- What a sense of humour!
- Even fishing is work to me.
8
00:02:01,818 --> 00:02:03,718
- Now you're exaggerating.
- Fraulein Helga.
9
00:02:04,069 --> 00:02:07,069
- Oh, pardon me! But I must go welcome our new guest.
- Of course.
10
00:02:13,121 --> 00:02:14,871
- How are you, Mrs Dunajew?
- Fine.
11
00:02:14,971 --> 00:02:16,677
- Show you around?
- Please.
12
00:02:17,271 --> 00:02:20,271
- Did you have a good trip?
- Yes, thank you.
13
00:02:33,472 --> 00:02:34,972
I hope you like it here.
14
00:02:35,373 --> 00:02:38,473
The whole place is vast. I'm
sure you�ll enjoy it.
15
00:02:42,024 --> 00:02:43,024
I love privacy.
16
00:02:44,175 --> 00:02:47,275
Woolf, Woolf, come, come!
17
00:02:49,426 --> 00:02:51,026
Good dog!
18
00:02:54,027 --> 00:02:56,127
Show Miss Dunajew to room 172.
19
00:02:56,728 --> 00:02:58,628
- Thank you.
- See you later.
20
00:03:05,229 --> 00:03:07,429
- A beautiful girl, eh?
- Do you know her?
21
00:03:08,430 --> 00:03:11,130
Photographer's
model, Wanda von Dunajew.
22
00:03:13,431 --> 00:03:17,231
Oh, move the picture to get
to know her better, maybe?
23
00:06:38,782 --> 00:06:42,082
Yes... I remember now...
24
00:06:43,533 --> 00:06:45,533
when I was a child.
25
00:06:46,884 --> 00:06:48,984
What was it Freud said?
26
00:06:49,785 --> 00:06:53,385
"That man is the sum total of
traumas of his childhood."
27
00:06:55,936 --> 00:06:57,736
Catalina, the maid...
28
00:06:58,287 --> 00:07:00,387
I was fascinated at seeing her
29
00:07:01,138 --> 00:07:03,338
and the chauffeur making love.
30
00:07:39,539 --> 00:07:42,539
A woman in furs is somehow
more exciting and erotic,
31
00:07:42,990 --> 00:07:44,890
than otherwise dressed or undressed,
32
00:07:45,241 --> 00:07:47,641
not only for the
senses, but for the imagination.
33
00:07:48,392 --> 00:07:51,992
It is from this source that
pleasure radiates and draws its nutrition.
34
00:07:54,193 --> 00:07:57,093
A pleasure that can can
be so great it is painful.
35
00:07:57,944 --> 00:07:59,844
This is the ecstasy.
36
00:08:10,746 --> 00:08:12,320
- Good Morning.
- Good Morning.
37
00:08:12,420 --> 00:08:14,095
- Your table's here.
- Thank you.
38
00:08:15,396 --> 00:08:17,396
How lovely to have
breakfast here in the garden.
39
00:08:17,847 --> 00:08:20,947
- Yes. Coffee? Will you excuse me for a moment.
- Of course.
40
00:08:21,423 --> 00:08:22,923
Come.
41
00:09:17,724 --> 00:09:19,424
- Fraulein, bitte!
- Excuse me.
42
00:09:52,775 --> 00:09:54,975
- Hello!
- Hello! How long have you been here?
43
00:09:55,091 --> 00:09:58,091
- I love the privacy.
- So do I.
44
00:11:51,206 --> 00:11:53,306
Turn off the light.
45
00:11:54,682 --> 00:11:56,682
Watching them sent a
strange feeling through me.
46
00:11:57,283 --> 00:11:58,783
A feeling I could never quite define,
47
00:11:59,534 --> 00:12:01,934
a voluptuousness... of pain.
48
00:12:08,835 --> 00:12:10,735
What are you doing?
49
00:12:17,336 --> 00:12:19,136
Don't cry, Severin.
50
00:12:19,837 --> 00:12:22,537
Come here... there, there.
51
00:12:23,038 --> 00:12:27,538
That's love. Those tears... so sweet.
52
00:12:28,889 --> 00:12:30,789
They seemed to have
conditioned my whole life.
53
00:12:47,090 --> 00:12:48,990
In this pain, my pain...
54
00:12:49,791 --> 00:12:51,691
I found chasteness and joy.
55
00:12:52,192 --> 00:12:54,892
The blood surged in
my veins. I felt dizzy.
56
00:12:55,393 --> 00:12:56,793
All reason left me.
57
00:12:57,145 --> 00:12:58,345
Everything began to spin.
58
00:12:58,445 --> 00:13:01,845
To spin... to
spin... to spin... to spin.
59
00:13:32,146 --> 00:13:35,246
It's a beautiful statue, but
you are much more beautiful.
60
00:13:37,747 --> 00:13:40,747
Have you ever seen me like
that? I don't remember.
61
00:13:41,648 --> 00:13:43,648
I would like to go to bed with you.
62
00:13:45,949 --> 00:13:49,849
It's something I'm asked
frequently... but never so bluntly.
63
00:13:52,050 --> 00:13:54,950
So now we can discover if you
prefer frankness or hypocrisy.
64
00:13:55,951 --> 00:13:57,851
Perhaps I should be shocked.
65
00:13:58,622 --> 00:14:00,522
That's not an answer.
66
00:14:01,723 --> 00:14:04,223
All I can do is to
offer to have lunch with you.
67
00:14:04,774 --> 00:14:08,074
You are inviting me to have
lunch with you today, aren't you?
68
00:14:09,755 --> 00:14:11,955
I've always wanted to
meet a romantic man...
69
00:14:13,156 --> 00:14:14,756
just for a change.
70
00:14:15,507 --> 00:14:19,907
And I think all things
considered... he's the most foolish of all.
71
00:14:20,908 --> 00:14:24,108
If deep pleasure is born most
of all from suffering...
72
00:14:25,159 --> 00:14:28,659
then I think this is the
woman of whom I've always dreamed.
73
00:14:29,860 --> 00:14:31,860
I don't believe in eternal love.
74
00:14:35,361 --> 00:14:38,161
I've never been faithful to
one man for more than a month.
75
00:14:41,037 --> 00:14:44,037
In love there are
only masters and slaves.
76
00:14:46,838 --> 00:14:50,738
Those who dominate and
those who are dominated.
77
00:16:44,239 --> 00:16:48,039
- That's when I was a stripteaser.
- You're fantastic.
78
00:16:48,840 --> 00:16:52,740
That was a Tartar Queen
number. It was always a big success.
79
00:16:54,491 --> 00:16:56,291
Show me that number.
80
00:17:02,242 --> 00:17:04,142
Beautiful!
81
00:17:07,943 --> 00:17:10,143
Oh, I'm sorry! Did I hurt you?
82
00:17:10,844 --> 00:17:13,344
I hurt you. I hurt you.
83
00:17:35,245 --> 00:17:37,045
Do it again.
84
00:17:40,046 --> 00:17:41,946
Go on! Whip me!
85
00:17:46,597 --> 00:17:49,997
My flesh burns, but the pain gives
me such infinite pleasure.
86
00:18:47,348 --> 00:18:50,948
- Are you happy?
- Yes. You?
87
00:18:51,899 --> 00:18:53,599
You're asking me?
88
00:18:55,500 --> 00:18:58,500
I'm only afraid you'll
eventually get bored.
89
00:19:00,201 --> 00:19:02,201
Don't even think about it.
90
00:19:05,502 --> 00:19:10,702
You know? It is very difficult to act
as a prostitute, when one's in love.
91
00:19:20,703 --> 00:19:22,903
I know incredible secrets about you.
92
00:19:24,454 --> 00:19:27,354
Shall we talk about room 173?
93
00:19:31,555 --> 00:19:33,455
Then you know that I...
94
00:19:34,256 --> 00:19:37,156
Yes, and I like the
feeling I was being watched.
95
00:19:37,607 --> 00:19:39,507
It was like being on stage.
96
00:19:40,058 --> 00:19:41,658
And the night you
let the gardener in,
97
00:19:42,509 --> 00:19:44,409
did you know I was watching you?
98
00:19:45,210 --> 00:19:47,210
Yes, I knew it.
99
00:19:47,611 --> 00:19:50,611
And I put everything I had
into the part I was playing.
100
00:19:51,962 --> 00:19:53,562
I went through hell.
101
00:19:54,063 --> 00:19:56,563
But it was then I
realised I wanted you.
102
00:19:57,564 --> 00:19:59,264
You did?
103
00:20:00,465 --> 00:20:03,265
I want you... to make me suffer.
104
00:20:06,866 --> 00:20:08,666
You're all the same, you men.
105
00:20:09,267 --> 00:20:13,467
When you love a woman, you want to lock her up
in the most secret cell of the pyramid of Keops.
106
00:20:13,918 --> 00:20:16,818
How wrong you are. I'd
be the first to say go...
107
00:20:17,219 --> 00:20:20,319
seek pleasure, because the
pleasure I'll see you find is mine too.
108
00:20:21,820 --> 00:20:26,020
I believe frustrations are born of the
monotony, that come from faithfulness in love.
109
00:20:27,321 --> 00:20:29,221
I must develop that
thought in my book.
110
00:20:30,722 --> 00:20:34,322
You see? It's true. I'm
unfaithful by nature.
111
00:20:35,973 --> 00:20:38,973
And yet, I don't think I'd be
capable of doing what you ask.
112
00:20:40,074 --> 00:20:42,874
To my way of thinking, faithfulness
has nothing to do with it.
113
00:20:43,450 --> 00:20:45,650
At least, not in the traditional
sense of the word.
114
00:20:46,151 --> 00:20:48,251
Now, the problem's a much deeper one.
115
00:20:48,902 --> 00:20:52,302
It's that of making the sexual
relationship less monotonous.
116
00:20:52,703 --> 00:20:54,603
Otherwise, it's destined to wither.
117
00:21:06,954 --> 00:21:13,654
Do you think I'd be capable of betraying
a man... under his very eyes?
118
00:21:20,255 --> 00:21:22,055
And if I asked you myself?
119
00:21:23,406 --> 00:21:25,306
You're strange.
120
00:21:25,957 --> 00:21:29,257
With you a woman feels drawn
towards corruption...
121
00:21:30,208 --> 00:21:31,608
towards cruelty...
122
00:21:32,259 --> 00:21:34,759
towards going beyond all limits.
123
00:21:38,860 --> 00:21:42,060
You are my
mistress... I am your slave.
124
00:22:56,061 --> 00:22:58,461
Wanda, would you marry a man like me?
125
00:22:59,412 --> 00:23:03,212
I've always thought
that marriage was... lost too.
126
00:23:04,363 --> 00:23:06,563
That's an outdated and
melodramatic expression.
127
00:23:12,464 --> 00:23:14,664
Let's say it would
mean the end of sex.
128
00:23:15,015 --> 00:23:20,515
That depends. You see, in applying my theories, the
so-called matrimonial relationship would be different.
129
00:26:12,716 --> 00:26:14,816
Enough for today, huh?
130
00:26:42,817 --> 00:26:46,417
- Hello, Severin. How are you?
- Fine thanks.
131
00:26:46,768 --> 00:26:48,168
- You're looking well.
- Thank you.
132
00:26:48,569 --> 00:26:50,469
I would like you to meet someone.
133
00:26:51,246 --> 00:26:52,113
- Wanda.
- Joshua.
134
00:26:52,213 --> 00:26:53,895
- How are you?
- It's a pleasure.
135
00:26:54,321 --> 00:26:56,221
- What are you doing now?
- Nothing.
136
00:26:56,662 --> 00:27:00,362
Come with me. I'll show
you something very interesting.
137
00:27:00,713 --> 00:27:03,413
- Concerning what?
- Perhaps it's not a sight for a woman.
138
00:27:03,964 --> 00:27:07,464
Then it must be really exciting. Women are
always forbidden the most amusing things.
139
00:27:07,815 --> 00:27:09,415
In that case, let's go!
140
00:27:21,516 --> 00:27:24,016
I'm very happy when
others desire you.
141
00:27:25,417 --> 00:27:28,617
- You really aren't jealous?
- No, not as long as I'm part of the game.
142
00:27:28,968 --> 00:27:33,368
Then there's only pleasure for you when
I provoke other men while you watch.
143
00:28:00,469 --> 00:28:02,469
Oh, how sweet!
144
00:28:52,470 --> 00:28:54,770
Is that all? Why did
they take the colt away?
145
00:28:55,171 --> 00:28:57,271
Just wait my dear and you'll see.
146
00:29:18,073 --> 00:29:21,273
The stallion's energy
is very precious.
147
00:29:21,373 --> 00:29:23,073
So as not to waste it,
148
00:29:23,924 --> 00:29:26,324
we let the colt excite the mare.
149
00:31:02,575 --> 00:31:05,575
- It went well this morning?
- It's a good spot. I'm not complaining.
150
00:31:07,476 --> 00:31:10,176
- Do you like to fish too?
- Sometimes.
151
00:31:33,077 --> 00:31:35,377
- What's your name?
- Andrea miss.
152
00:31:37,378 --> 00:31:40,678
- How old are you?
- I'm 20.
153
00:31:50,379 --> 00:31:52,879
Do you really want me to do this?
154
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
You promised.
155
00:32:02,981 --> 00:32:04,581
Go on!
156
00:35:51,282 --> 00:35:53,982
You're right. I feel
I'm yours all the more.
157
00:35:54,483 --> 00:35:56,683
I knew it. Wanda, will you marry me?
158
00:35:57,034 --> 00:36:01,034
Yes.Yes, because I want to betray
you and bring you to desperation.
159
00:36:01,475 --> 00:36:03,275
I will make you unhappy. You'll see.
160
00:36:03,527 --> 00:36:07,027
Be cruel, be cruel as nature is
cruel, destroying that what is has created.
161
00:36:07,127 --> 00:36:09,427
Be as cruel as that and
I will be unhappy.
162
00:36:19,778 --> 00:36:23,378
- How do I look?
- Wonderful, absolutely wonderful.
163
00:36:23,729 --> 00:36:26,729
It's the most magnificent wedding
gift you could have given me.
164
00:36:31,880 --> 00:36:35,180
Tell me why furs are so
fascinating, for you as well as me?
165
00:36:36,431 --> 00:36:41,231
Because it is the attire of women and
kings, the symbol of power and femininity.
166
00:36:42,832 --> 00:36:46,232
To me, it is the only
garment worthy of a women...
167
00:36:46,583 --> 00:36:51,383
because it exalts her animal
instincts and increases her desire.
168
00:36:56,584 --> 00:36:59,084
I also have another gift for you.
169
00:37:00,585 --> 00:37:04,885
"Beloved Wanda, I am
afflicted of a terrible disease,
170
00:37:06,336 --> 00:37:09,736
"but more than death
itself, I feel the suffering.
171
00:37:11,037 --> 00:37:14,137
"For this reason I have
decided to put an end to my life.
172
00:37:15,988 --> 00:37:19,388
"Remember me with love
always. Yours, Severin."
173
00:37:24,239 --> 00:37:27,039
What do you mean? Are
you really that ill?
174
00:37:27,690 --> 00:37:30,590
No. I said it's a gift to you.
175
00:37:31,591 --> 00:37:34,591
I'm giving you an
alibi... in case something happens.
176
00:37:36,392 --> 00:37:38,292
I don't understand.
177
00:37:39,063 --> 00:37:43,563
I want no limits... to your cruelty.
178
00:37:47,364 --> 00:37:49,164
So, that if you decided to kill me...
179
00:37:50,365 --> 00:37:53,165
- this note might be useful to you.
- You frighten me at times.
180
00:37:55,716 --> 00:37:58,516
You unleash in me... uncontrollable
instincts.
181
00:38:00,892 --> 00:38:06,692
The though has occurred to me that
I would be happy to make you suffer...
182
00:38:07,568 --> 00:38:09,268
to the point of agony.
183
00:38:11,719 --> 00:38:15,619
That's what I
want... to lose all in a vision
184
00:38:16,820 --> 00:38:18,920
A ruthless tiger
resides in every woman.
185
00:38:19,521 --> 00:38:21,821
I want to unleash it.
186
00:38:44,922 --> 00:38:46,722
Will she live up to my
expectations as a wife?
187
00:38:48,373 --> 00:38:49,873
Dominate me as a queen...
188
00:38:50,774 --> 00:38:53,874
without violence, without vulgarity.
189
00:38:59,775 --> 00:39:02,575
What could he be thinking
about? I hope he's happy with me.
190
00:39:02,926 --> 00:39:05,126
Such happiness as this
almost makes me unhappy.
191
00:40:34,227 --> 00:40:37,327
Here we were to spend our
honeymoon in a villa on the Costa Brava.
192
00:40:38,278 --> 00:40:42,978
A beautiful Renaissance construction isolated by
the sea, surrounded by wild primitive countryside.
193
00:40:43,929 --> 00:40:46,029
The perfect place for
our kind of happiness.
194
00:40:49,150 --> 00:40:52,050
It's magnificent. You're
wonderful, darling.
195
00:41:07,051 --> 00:41:08,751
It's beautiful!
196
00:41:09,402 --> 00:41:13,402
Wait. That's not all.
197
00:41:15,803 --> 00:41:18,803
- Do you like it?
- When I need you, I'll sound the gong.
198
00:41:21,004 --> 00:41:23,104
That's a wonderful idea.
199
00:41:23,580 --> 00:41:28,680
I'd like to be treated...
just like an oriental slave.
200
00:41:29,031 --> 00:41:31,831
Of course, it's just
part of your game.
201
00:41:43,132 --> 00:41:48,032
We have been living in Spain for over a
year now. These are our references, madam.
202
00:41:48,483 --> 00:41:51,283
As you see, my friend and I
have always worked together.
203
00:41:54,484 --> 00:41:55,984
Good.
204
00:42:04,835 --> 00:42:06,835
My husband and I will
be here for three months.
205
00:42:12,286 --> 00:42:15,186
- This is your room.
- How lovely!
206
00:42:16,337 --> 00:42:18,537
We will be comfortable
here. Thank you.
207
00:42:25,837 --> 00:42:27,337
Oh God!
208
00:42:38,438 --> 00:42:39,438
Do you know what I thought?
209
00:42:41,489 --> 00:42:43,389
Since I'm your servant,
210
00:42:44,190 --> 00:42:47,490
I should be living
here... on the servant's floor.
211
00:42:49,531 --> 00:42:53,731
- Wouldn't madam be needing a majordomo?
- No, not a majordomo.
212
00:42:55,082 --> 00:42:57,082
But I could use a chauffeur.
213
00:42:57,433 --> 00:42:59,333
A chauffeur! Wonderful.
214
00:43:00,684 --> 00:43:05,884
I will be silent and faithful. I'll
follow you like a shadow does.
215
00:43:06,385 --> 00:43:09,585
Good. I'll try you for eight days.
216
00:43:10,636 --> 00:43:12,536
Then I will decide.
217
00:43:17,037 --> 00:43:18,437
One moment!
218
00:43:18,738 --> 00:43:24,038
Does it seem dignified that a woman just
married should allow her chauffeur such liberties?
219
00:43:25,289 --> 00:43:28,989
If it's not the
chauffeur, it's her husband's friend.
220
00:43:30,890 --> 00:43:34,890
- Or a partner in business?
- You're right. That's you privilege.
221
00:43:39,441 --> 00:43:41,141
Perfect!
222
00:43:41,612 --> 00:43:43,812
- Do you like it?
- Yes.
223
00:43:48,813 --> 00:43:52,713
- I'm afraid we're shocking them, madam.
- It excites me to think about what...
224
00:43:54,364 --> 00:43:56,564
they must be thinking.
225
00:44:05,065 --> 00:44:06,965
Madam, your car's this way.
226
00:44:22,166 --> 00:44:25,666
Now we'll find a suitable name and
the transformation will be complete.
227
00:44:26,617 --> 00:44:30,017
- Well, you can call me Gregor.
- Alright.
228
00:44:31,618 --> 00:44:33,618
I know you are and will
remain a married woman.
229
00:44:33,969 --> 00:44:36,569
A lady who gives into
caprice every once in a while.
230
00:44:36,970 --> 00:44:38,670
Just sound the gong.
231
00:46:50,521 --> 00:46:52,721
Each day Wanda seems
more beautiful to me.
232
00:46:53,622 --> 00:46:57,422
But what is a woman's
beauty compared with her cruelty?
233
00:47:21,423 --> 00:47:23,523
Better you go to sleep.
234
00:47:31,624 --> 00:47:33,824
Sometimes women are whores uselessly,
235
00:47:34,725 --> 00:47:37,925
and the vulgar side of
this is it's useless.
236
00:47:39,851 --> 00:47:42,151
No! No, no. No.
237
00:48:16,376 --> 00:48:20,676
Forgive me. Forgive me. I'm so sorry.
238
00:50:25,378 --> 00:50:26,228
You called madam?
239
00:50:26,328 --> 00:50:28,428
- Gregor is the car ready?
- Of course, madam.
240
00:50:28,853 --> 00:50:30,553
Then hurry. I must be in
Cadaqu�s in ten minutes.
241
00:50:30,805 --> 00:50:32,305
And what are you going
to do in Cadaqu�s?
242
00:50:32,405 --> 00:50:35,105
Whatever I please. I'm
not required to answer you.
243
00:50:38,881 --> 00:50:40,481
Pardon me, madam.
244
00:50:54,592 --> 00:50:56,192
Glad you made it.
245
00:50:59,343 --> 00:51:02,443
Why did she meet him? She
didn't tell me anything.
246
00:51:03,044 --> 00:51:04,544
Why?
247
00:51:13,695 --> 00:51:15,495
Who is he?
248
00:51:18,246 --> 00:51:20,146
She mustn't shut me out completely.
249
00:51:21,422 --> 00:51:24,122
You should include me in
everything, according to our agreement.
250
00:51:26,073 --> 00:51:28,173
She's been in there for
more than an hour now.
251
00:51:30,524 --> 00:51:32,424
I hope it'll be soon.
252
00:51:34,775 --> 00:51:36,375
Yes.
253
00:51:38,496 --> 00:51:39,996
Bye.
254
00:51:53,847 --> 00:51:55,547
Home, Gregor. It's late.
255
00:52:14,898 --> 00:52:18,498
Who's that man? Why did
you stay so long in his house?
256
00:52:18,849 --> 00:52:20,949
So, I found a way to
make you jealous.
257
00:52:21,875 --> 00:52:24,375
What happened to all
your precious theories?
258
00:52:25,726 --> 00:52:28,426
- Your objective theories?.
- What's that got to do with it?
259
00:52:29,427 --> 00:52:32,127
You're free, but you
mustn't have secrets from me.
260
00:52:34,268 --> 00:52:37,568
Your freedom and vices must
be my freedom and vices...
261
00:52:38,039 --> 00:52:41,339
if we really love one
other. You understand this?
262
00:52:41,590 --> 00:52:46,490
All I can say is that after only two
months, you've become like any other husband.
263
00:52:46,641 --> 00:52:52,841
Don't talk nonsense. I wasn't forbidding you
anything, but you've no right to exclude me from your life.
264
00:52:53,192 --> 00:52:57,892
- Why don't you admit that we've both made a big mistake?
- And why don't you remember our agreement?
265
00:52:58,293 --> 00:53:04,893
I remember, I remember. But if you want to know the
truth, I'm finding all this more and more ridiculous each day.
266
00:53:05,294 --> 00:53:07,194
Just remember you are
ruining everything.
267
00:53:09,845 --> 00:53:11,745
But I only wanted to
give you a surprise.
268
00:53:12,416 --> 00:53:14,916
- Who is he?
- He's a painter.
269
00:53:15,267 --> 00:53:17,167
I wanted to give
you a portrait of me.
270
00:53:18,518 --> 00:53:20,318
I'm sorry, Wanda.
271
00:53:21,869 --> 00:53:23,669
Why don't you have him come here?
272
00:54:34,140 --> 00:54:36,240
Oh, it's very good work!
273
00:54:38,941 --> 00:54:41,341
- Thank you.
- Yes, beautiful.
274
00:54:57,692 --> 00:54:59,192
Go on!
275
00:55:09,443 --> 00:55:12,443
- In front of him?
- Yes, he won't bother us.
276
00:55:52,244 --> 00:55:54,644
See another man with
her made me suffer.
277
00:55:55,095 --> 00:55:57,595
I feel a terrible pain
pounding at my temples.
278
00:55:58,196 --> 00:56:00,096
And yet, she is so beautiful.
279
00:56:00,997 --> 00:56:04,797
His skin is so translucent, that you can see the
delicate little veins just under the surface.
280
00:56:05,698 --> 00:56:07,598
Her firm breasts rise and fall.
281
00:56:08,599 --> 00:56:12,099
Her soft arms touch
savagely at his convulsing body.
282
00:56:59,600 --> 00:57:02,100
I know that vulgarity will
soon flower in her.
283
00:57:05,601 --> 00:57:10,201
She's mine! She's mine! In
will and spirit she's mine!
284
00:57:12,352 --> 00:57:14,552
I have never suffered so much.
285
00:57:47,833 --> 00:57:49,733
Don't touch me!
286
00:57:52,954 --> 00:57:55,554
What do you feel when you
see me in someone else's arms?
287
00:57:56,005 --> 00:58:01,905
I suffer... I suffer yet
I am happy that I like it.
288
00:58:02,656 --> 00:58:05,056
No man could go through what you do.
289
00:58:05,882 --> 00:58:08,982
- No one could admit...
- You're too beautiful to belong to just one man.
290
00:58:11,233 --> 00:58:15,433
I'm tired of your
insanity! Get out. Get out!
291
00:58:16,584 --> 00:58:18,484
What's wrong with you, Wanda?
292
00:58:20,685 --> 00:58:22,885
- Wanda!
- I hate you!
293
00:58:23,886 --> 00:58:27,786
Don't touch me! Don't
touch me! I hate you!
294
00:58:29,457 --> 00:58:38,457
Get out! Out! Get
out! Out! Get out! Get out!
295
00:58:46,558 --> 00:58:48,458
Do you feel better now?
296
00:59:17,209 --> 00:59:20,209
He has a fever. He feels bad.
297
01:01:30,210 --> 01:01:32,810
Gregor. Stop him. He's fabulous.
298
01:01:41,212 --> 01:01:45,712
Faster, I say. Faster. Faster!
299
01:01:50,513 --> 01:01:54,513
Faster, stop him. Catch
him. Stop him. He's fabulous.
300
01:02:09,664 --> 01:02:11,864
Faster! Faster!
301
01:02:13,815 --> 01:02:15,515
Faster!
302
01:02:32,116 --> 01:02:34,616
He's stopped. Go get him. Go on!
303
01:03:01,517 --> 01:03:03,517
This is Wanda... this is Bruno.
304
01:04:10,268 --> 01:04:14,868
Take the first point off you come
to and stop in a deserted spot.
305
01:04:45,519 --> 01:04:47,719
Get out and keep you distance.
306
01:04:48,290 --> 01:04:51,290
I said get out and turn on the radio!
307
01:05:14,116 --> 01:05:15,816
I said get out!
308
01:05:31,167 --> 01:05:32,867
Get out of here!
309
01:06:03,668 --> 01:06:06,368
He's already been here for
four days. I've had enough.
310
01:06:06,869 --> 01:06:09,969
- You've got to send him away.
- I wouldn't think of it.
311
01:06:10,370 --> 01:06:13,170
And besides, didn't you
ask me to make you suffer?
312
01:06:20,871 --> 01:06:23,871
You're ruining
everything. Do you realise that?
313
01:06:25,472 --> 01:06:27,972
I realise that your
theories are failures.
314
01:06:32,323 --> 01:06:34,623
Anyway, it's no fault of mine.
315
01:06:35,099 --> 01:06:39,099
- Wanda, please.
- You've annoyed me! Go away. Disappear!
316
01:06:53,450 --> 01:06:55,150
I'll show you how to respect a lady.
317
01:06:55,451 --> 01:06:57,351
What's the matter with
him? Has he gone crazy.
318
01:06:57,802 --> 01:06:59,202
Oh, he's just jealous.
319
01:06:59,503 --> 01:07:00,903
Oh, I get it! He went
to bed with you, right?
320
01:07:01,254 --> 01:07:03,154
And now he's uptight that
you're ignoring him.
321
01:07:04,255 --> 01:07:07,155
You better split man, before something
worse happens to you.
322
01:07:14,506 --> 01:07:16,206
Come on, baby!
323
01:07:17,607 --> 01:07:19,207
Come on!
324
01:07:52,978 --> 01:07:55,778
I don't want this creep around here
anymore. You must get rid of him!
325
01:07:56,199 --> 01:07:58,099
I'm not leaving. I'm not leaving.
326
01:07:58,575 --> 01:08:00,075
I have every right to stay.
327
01:08:00,651 --> 01:08:02,351
What's he talking about?
328
01:08:04,122 --> 01:08:06,422
- May I present my husband.
- What?
329
01:08:07,298 --> 01:08:10,498
My husband. That's how
he gets his pleasure.
330
01:08:11,869 --> 01:08:13,369
He's a degenerate.
331
01:08:14,120 --> 01:08:15,620
He wouldn't leave, even
if you whipped him,
332
01:08:16,391 --> 01:08:17,991
Indeed, he'd even like it.
333
01:08:20,992 --> 01:08:22,592
What'll I do?
334
01:08:23,293 --> 01:08:24,893
Do you have to think about it?
335
01:08:25,364 --> 01:08:27,064
Kick the fool out.
336
01:08:30,065 --> 01:08:32,765
Good. Hit him again! Harder. Harder!
337
01:08:37,066 --> 01:08:39,066
Good. Hit him again!
338
01:08:39,366 --> 01:08:40,866
Beautiful!
339
01:08:53,867 --> 01:08:57,867
You're mine, you're
mine and no one else's.
340
01:08:58,768 --> 01:09:01,668
I have loved you as no
other man has loved a woman.
341
01:09:02,439 --> 01:09:04,339
Do I no longer mean anything to you?
342
01:09:09,340 --> 01:09:11,840
That brute has completely
overwhelmed you.
343
01:09:13,491 --> 01:09:17,191
You have wounded me and continue to wound
me as with claws tearing at my flesh.
344
01:09:18,362 --> 01:09:20,562
Is this how you compensate
me for my adoration?
345
01:09:20,963 --> 01:09:23,963
I can't bear it any
longer, it's vulgar. Vulgar.
346
01:09:24,644 --> 01:09:26,944
Maybe my dream is absurd.
347
01:09:27,595 --> 01:09:30,595
I'm looking for
perfection, but does it exist?
348
01:09:32,366 --> 01:09:33,966
I am alone.
349
01:09:34,467 --> 01:09:36,767
I must resign myself
to being noble...
350
01:09:38,468 --> 01:09:43,368
to cold banal normality, like an
ordinary man, like any other man.
351
01:09:45,519 --> 01:09:46,519
"I know not why I'm sad
352
01:09:47,220 --> 01:09:50,520
"A maid of unearthly beauty sits
on high, combing her tresses
353
01:09:51,571 --> 01:09:54,171
"Her golden hair with
a golden comb, she combs
354
01:09:54,852 --> 01:09:59,352
"Singing a sweet and haunting
air. I know not why I'm sad."
355
01:10:16,453 --> 01:10:19,653
Love does not unite a man
and a woman, it separates them...
356
01:10:20,124 --> 01:10:21,824
turning them into implacable enemies.
357
01:10:22,725 --> 01:10:27,225
There is no truce in the war between
the sexes: only winners and losers...
358
01:10:27,876 --> 01:10:29,776
masters and slaves.
359
01:10:30,727 --> 01:10:33,727
You're a fool, a degenerate. You
and your demented theories.
360
01:10:34,453 --> 01:10:38,453
I don't ever want to see you
again. Never! Never! Never!
361
01:11:15,234 --> 01:11:19,634
Degenerate! Degenerate!
362
01:11:21,235 --> 01:11:23,335
Degenerate!
363
01:11:28,716 --> 01:11:31,216
Idiot! Stupid! Exhibitionist!
364
01:11:32,467 --> 01:11:34,267
You nearly ruined a new uniform.
365
01:11:40,468 --> 01:11:42,368
Do you think you can move me...
366
01:11:44,299 --> 01:11:45,899
to change my mind?
367
01:11:46,450 --> 01:11:49,450
I know you by now and
I know your cowardice.
368
01:11:50,751 --> 01:11:52,351
I was desperate.
369
01:11:52,977 --> 01:11:54,877
Then why did you come back?
370
01:11:55,448 --> 01:11:58,148
- I came back, to wait for the right moment.
- What moment?
371
01:11:58,599 --> 01:12:02,799
To wait for the moment when he will
start to treat you the way I was treated.
372
01:12:03,880 --> 01:12:06,980
He's a real man, not like you
373
01:12:08,531 --> 01:12:12,031
- You're a bitch.
- What did you say?
374
01:12:12,882 --> 01:12:14,482
You're a bitch!
375
01:12:16,358 --> 01:12:18,158
You're the bitch!
376
01:12:32,409 --> 01:12:34,109
Give me a Bloody Mary!
377
01:13:17,710 --> 01:13:21,110
No! No! No!
378
01:13:35,561 --> 01:13:37,461
Why do you humiliate me like this?
379
01:13:37,912 --> 01:13:41,312
You'll stay here and watch us as
you demanded of your husband.
380
01:13:44,983 --> 01:13:47,183
Your wife still hasn't
understood how things are.
381
01:13:48,784 --> 01:13:50,484
Would you like a drink?
382
01:13:51,585 --> 01:13:53,085
No!
383
01:13:56,086 --> 01:13:57,886
Look at what your Queen
of Hearts has come to.
384
01:14:04,187 --> 01:14:05,987
No! No! No!
385
01:15:44,338 --> 01:15:45,838
What are you doing?
386
01:15:47,839 --> 01:15:51,939
- It's obvious. I'm packing.
- Are you leaving? Alone?
387
01:15:53,090 --> 01:15:54,590
Yes, alone.
388
01:16:20,492 --> 01:16:22,061
- How much, sir?
- Fill it up.
389
01:16:22,161 --> 01:16:23,927
Hey, sir! Want make love?
390
01:16:24,492 --> 01:16:26,092
He's too much of an
aristocrat for us.
391
01:16:26,693 --> 01:16:29,193
Wouldn't you like
to have a little fun?
392
01:16:33,494 --> 01:16:35,394
Business is sure bad today, girls.
393
01:16:36,445 --> 01:16:38,045
Want something?
394
01:16:48,046 --> 01:16:51,546
Only the Greeks came to understand the
true social function of prostitutes.
395
01:16:52,147 --> 01:16:56,247
- They treated them with respect.
- Rosita, come here.
396
01:17:18,398 --> 01:17:21,198
- What's your name?
- Paulie.
397
01:17:29,199 --> 01:17:31,099
Why dare you staring at me like that?
398
01:17:33,350 --> 01:17:35,350
Were you in love with her?
399
01:17:38,751 --> 01:17:41,151
Well, are we gonna have some fun.
400
01:17:42,602 --> 01:17:44,302
Let's go!
401
01:17:47,903 --> 01:17:51,003
Not that I don't trust you, but
let's see your money first.
402
01:17:56,204 --> 01:17:59,204
That's a lot of money. Got
any particular habit?
403
01:18:04,905 --> 01:18:06,505
Bye!
404
01:18:11,131 --> 01:18:13,131
Paulie is such a whore.
405
01:18:21,756 --> 01:18:23,456
Nice here!
406
01:18:30,057 --> 01:18:32,957
Are you gonna to get undressed or
you gonna make love like that?
407
01:18:43,308 --> 01:18:45,208
What's your name?
408
01:18:47,959 --> 01:18:49,859
Call me Bruno.
409
01:18:56,180 --> 01:19:00,080
Why do you keep staring at
me? What are you thinking?
410
01:19:02,131 --> 01:19:04,231
I said get out! I
said get out of here!
411
01:19:04,557 --> 01:19:08,557
Get out! Get out! Get
out! Get out! Get out!
412
01:19:21,308 --> 01:19:23,308
No! No!
413
01:19:25,309 --> 01:19:27,109
Hey! Man! Stop!
414
01:19:28,960 --> 01:19:30,460
- Are you crazy?
- Quiet!
415
01:19:30,761 --> 01:19:31,761
What's going on?
416
01:19:32,062 --> 01:19:33,662
- He was strangling her.
- Right, take him out of here.
417
01:19:34,163 --> 01:19:38,463
No, no. I provoked him.
418
01:19:39,334 --> 01:19:41,834
- I started it.
- You can't stay alone with him.
419
01:19:42,485 --> 01:19:44,885
It's alright. He's my friend.
420
01:19:47,686 --> 01:19:50,086
You may go, you may go. It's alright.
421
01:19:50,337 --> 01:19:52,737
Very well, you'll stay
here at your own risk.
422
01:19:53,788 --> 01:19:57,388
Women! Women are all
alike. I'll never understand them.
423
01:20:10,939 --> 01:20:12,639
For a second I
thought who wanted to kill me.
424
01:20:13,640 --> 01:20:17,840
It was beautiful, absolutely
beautiful.
425
01:20:19,191 --> 01:20:23,091
I want to be your woman. I'll
give you all my earnings...
426
01:20:26,442 --> 01:20:28,242
every last cent.
427
01:20:41,443 --> 01:20:43,143
Who are you? Tell me.
428
01:20:43,594 --> 01:20:46,294
Is it true you are a
bitch? Come on, tell me! Tell me!
429
01:20:46,870 --> 01:20:49,370
Yes, I'm a bitch. Yes, a bitch.
430
01:20:49,996 --> 01:20:51,796
Say who I am!
431
01:20:52,522 --> 01:20:55,022
Master; my master.
432
01:20:56,973 --> 01:20:58,973
Are you willing to
do everything you ask?
433
01:21:00,174 --> 01:21:03,174
Yes. Yes. Yes!
434
01:21:18,075 --> 01:21:21,475
Can you guess what I want you to do?
435
01:21:23,576 --> 01:21:27,976
Yes. Yes. Yes.
35122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.