Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,280 --> 00:03:32,077
Sean!
2
00:03:33,080 --> 00:03:34,479
Mike, take it easy.
3
00:03:34,680 --> 00:03:36,033
I'm sorry.
4
00:03:37,040 --> 00:03:39,349
- Is it time?
- In 20 minutes.
5
00:03:40,400 --> 00:03:43,790
- I dreamt they killed him.
- Who, Sean?
6
00:03:44,000 --> 00:03:45,558
Did you get any sleep?
7
00:03:46,480 --> 00:03:47,799
I'm all right.
8
00:03:48,320 --> 00:03:49,673
Let's go.
9
00:03:54,440 --> 00:03:58,274
- Robert wants to see you in the lab.
- Another lizard show.
10
00:03:58,480 --> 00:04:00,357
Sure got a lot of complaints.
11
00:04:00,560 --> 00:04:03,632
We're wasting a lot of time
with lab experiments.
12
00:04:03,840 --> 00:04:07,389
- Got any better ideas?
- We can't create a super- weapon.
13
00:04:07,600 --> 00:04:09,636
Maybe manpower.
I' m telling you.
14
00:04:09,840 --> 00:04:13,355
Remember the group you spoke to?
We got volunteers.
15
00:04:13,560 --> 00:04:15,869
It's gonna take more than manpower.
16
00:04:16,080 --> 00:04:19,356
It'll take unity.
You're not big on unity, are you?
17
00:04:20,120 --> 00:04:24,272
- I'm used to working alone.
- Well, get unused to it. We're a team.
18
00:04:46,800 --> 00:04:49,519
- How's our production?
- Right on schedule.
19
00:05:33,600 --> 00:05:35,989
All right. Let's open it up.
20
00:05:43,200 --> 00:05:46,272
- Step down. Watch your step.
- What's this about?
21
00:05:46,480 --> 00:05:48,436
It's the middle of the night.
22
00:05:48,640 --> 00:05:51,712
Welcome to Visitor Orientation
Center Number 9.
23
00:05:51,920 --> 00:05:54,673
Please move quickly
but safely inside.
24
00:05:54,880 --> 00:05:59,237
All your questions will be answered.
We appreciate your cooperation.
25
00:05:59,440 --> 00:06:03,638
The cleansing spray is harmless,
and for our protection only.
26
00:06:03,840 --> 00:06:06,593
- Have a pleasant visit.
- Next.
27
00:06:55,320 --> 00:06:58,517
I followed them here
the night they took my husband.
28
00:07:01,560 --> 00:07:03,118
Check your watch.
29
00:07:04,120 --> 00:07:05,951
- 12:18.
- Two minutes.
30
00:07:06,160 --> 00:07:09,789
My husband hid me. He saved my life.
31
00:07:10,000 --> 00:07:11,194
What is this place?
32
00:07:14,080 --> 00:07:15,274
Jenny, stay here.
33
00:08:12,560 --> 00:08:14,516
Oh, my God!
34
00:08:14,840 --> 00:08:18,435
It's a processing plant.
They're shipping food!
35
00:08:19,480 --> 00:08:22,040
We're gonna close
this supermarket down.
36
00:08:33,480 --> 00:08:34,469
Let's go.
37
00:08:40,280 --> 00:08:43,750
- You miss him, and we're lizard bait.
- I won't miss.
38
00:08:43,960 --> 00:08:46,315
- I'll take those two.
- Say when.
39
00:09:00,960 --> 00:09:03,235
Alert. We have an emergency.
40
00:09:03,440 --> 00:09:04,589
Hold the line.
41
00:09:09,800 --> 00:09:10,915
Let's go!
42
00:09:11,560 --> 00:09:13,232
Go! Go!
43
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
Our bullets are just bouncing off!
44
00:09:35,400 --> 00:09:36,753
Aim for the legs!
45
00:09:36,960 --> 00:09:38,598
Aim for the legs!
46
00:09:48,440 --> 00:09:49,429
Go back!
47
00:09:51,320 --> 00:09:52,719
Let's get out of here!
48
00:09:54,840 --> 00:09:55,829
Get the wounded.
49
00:10:07,760 --> 00:10:09,193
She's badly wounded.
50
00:10:16,200 --> 00:10:17,428
Go! Go!
51
00:10:31,800 --> 00:10:33,438
Start it up again.
52
00:10:33,640 --> 00:10:35,039
Start the line.
53
00:10:35,360 --> 00:10:39,876
Congratulations. Your security
measures are quite effective.
54
00:10:40,080 --> 00:10:41,638
I should hope so.
55
00:10:41,840 --> 00:10:44,718
There's no glory in rousting
this rabble.
56
00:10:51,240 --> 00:10:53,549
Take the wounded to the infirmary.
57
00:10:53,840 --> 00:10:55,558
- Help!
- Come on.
58
00:10:57,400 --> 00:10:58,628
Easy.
59
00:11:03,920 --> 00:11:05,512
Keep her head up.
60
00:11:07,960 --> 00:11:09,598
Come on. Move the truck.
61
00:11:10,240 --> 00:11:12,071
Clear some tables off.
62
00:11:13,520 --> 00:11:15,272
We need some supplies.
63
00:11:17,960 --> 00:11:19,598
I need a splint over here.
64
00:11:19,800 --> 00:11:20,869
Come on, baby.
65
00:11:21,080 --> 00:11:22,195
Come on.
66
00:11:22,400 --> 00:11:24,436
Hang on.
67
00:11:26,360 --> 00:11:27,634
Where do you want him?
68
00:11:27,840 --> 00:11:30,957
Bed number 2.
Get some fluids into him.
69
00:11:31,160 --> 00:11:33,390
Robin, clamp those bleeders.
70
00:11:33,600 --> 00:11:34,510
I don't know how.
71
00:11:34,720 --> 00:11:38,315
Never mind, I'll do it.
Put an IV in that guy.
72
00:11:38,760 --> 00:11:41,115
- Where's Father Andrew?
- He's busy.
73
00:11:41,320 --> 00:11:44,153
- We're all busy.
- He's giving last rites.
74
00:11:50,520 --> 00:11:55,196
Through this holy anointing,
may the Lord pardon all your sins.
75
00:11:58,600 --> 00:12:01,273
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
76
00:12:07,080 --> 00:12:10,470
Donovan. They mustn't win.
77
00:12:11,360 --> 00:12:13,351
They can't.
78
00:12:14,400 --> 00:12:16,118
They won't.
79
00:12:17,000 --> 00:12:18,877
Promise me.
80
00:12:22,120 --> 00:12:23,599
I promise.
81
00:12:52,040 --> 00:12:54,076
All right. Let's get her inside.
82
00:12:56,640 --> 00:12:57,993
Easy, now.
83
00:13:03,880 --> 00:13:06,110
I hit one and it didn't faze him.
84
00:13:06,320 --> 00:13:09,517
Donovan's laser weapon
is the only one that works.
85
00:13:09,720 --> 00:13:10,755
It's our only one.
86
00:13:10,960 --> 00:13:14,350
I hit one with an M- 1 6,
all it did was knock him down.
87
00:13:14,560 --> 00:13:16,357
This defeat is gonna cost us...
88
00:13:16,560 --> 00:13:19,597
- ...if we don't turn it around.
- What do you mean?
89
00:13:19,800 --> 00:13:22,917
People would help if they thought
there's a chance.
90
00:13:23,120 --> 00:13:25,759
These hit- and- run raids are useless.
91
00:13:25,960 --> 00:13:28,349
We need a bonanza.
92
00:13:28,560 --> 00:13:29,754
We need an event.
93
00:13:29,960 --> 00:13:32,155
We? Since when did you join up?
94
00:13:32,360 --> 00:13:34,078
Never mind that. He's right.
95
00:13:34,280 --> 00:13:36,953
What does a priest know
about strategy?
96
00:13:37,760 --> 00:13:40,513
The South African guerrillas taught me.
97
00:13:42,200 --> 00:13:43,633
Let's just deal with...
98
00:13:43,840 --> 00:13:47,276
...what we can handle at
the moment, to survive.
99
00:13:47,480 --> 00:13:50,278
We need supplies and a real doctor.
100
00:13:52,880 --> 00:13:55,997
I bet the Visitors look just
like this.
101
00:13:56,200 --> 00:13:57,269
Don't be stupid.
102
00:13:57,480 --> 00:14:00,552
Everybody knows they�re big reptiles.
103
00:14:00,760 --> 00:14:02,796
- They are not.
- They are too.
104
00:14:03,000 --> 00:14:04,638
They�re not lizards.
105
00:14:04,840 --> 00:14:08,799
They are. They�re ugly,
creepy lizards. Just like this.
106
00:14:09,000 --> 00:14:09,910
Stop it, Polly.
107
00:14:10,120 --> 00:14:11,917
- Give him a kiss.
- Stop it!
108
00:14:12,120 --> 00:14:13,394
Robin!
109
00:14:14,800 --> 00:14:17,234
Why is your sister so upset?
110
00:14:18,080 --> 00:14:20,958
I don't know. I didn't do anything.
111
00:14:51,680 --> 00:14:55,639
Polly's just teasing.
112
00:14:55,840 --> 00:14:58,274
She's frustrated like all of us.
113
00:14:58,480 --> 00:15:00,835
Kids tease and grownups get mean.
114
00:15:01,560 --> 00:15:04,279
Oh, baby. I wanna help.
115
00:15:04,480 --> 00:15:06,596
I wanna say the right thing.
116
00:15:06,800 --> 00:15:09,189
Tell me who the baby's father is.
117
00:15:09,400 --> 00:15:12,631
Really, I just wanna help, that's all.
118
00:15:13,160 --> 00:15:14,195
I know.
119
00:15:14,400 --> 00:15:17,472
I just don't wanna have
anything to do with him.
120
00:15:17,680 --> 00:15:20,558
It was just an accident.
121
00:15:28,840 --> 00:15:31,035
We'll see this through together.
122
00:16:30,120 --> 00:16:34,750
Docking crew, prepare for arrival
of Supreme Commander's craft.
123
00:16:34,960 --> 00:16:38,635
Flight crew stand by
for off- loading personnel.
124
00:16:40,840 --> 00:16:44,230
Security escort, report
to Shuttlecraft 93...
125
00:16:44,440 --> 00:16:47,034
...preparing for departure
in Bay 6.
126
00:16:47,240 --> 00:16:49,310
No, Diana, I don't understand.
127
00:16:49,520 --> 00:16:53,832
You promised me an interview with
the president over two months ago.
128
00:16:54,040 --> 00:16:58,477
I know, Kristine. The bureaucracy
drives me crazy too.
129
00:16:59,080 --> 00:17:03,437
- Kristine, what a pleasant surprise!
- Good to see you, John.
130
00:17:03,640 --> 00:17:05,790
- Diana.
- Welcome to Los Angeles.
131
00:17:06,000 --> 00:17:08,753
Kristine was requesting an interview...
132
00:17:08,960 --> 00:17:10,871
...with the U.S. president again.
133
00:17:11,080 --> 00:17:13,958
I thought my people had
taken care of that.
134
00:17:14,160 --> 00:17:16,116
I'll see to it myself.
135
00:17:16,320 --> 00:17:19,312
- In the meantime, I bring good news.
- Really?
136
00:17:19,520 --> 00:17:21,829
You'll have exclusive coverage...
137
00:17:22,040 --> 00:17:26,238
...of one of the most important
announcements of a lifetime.
138
00:17:26,440 --> 00:17:27,668
Of all time.
139
00:17:27,880 --> 00:17:29,996
Thank you. I' m quite grateful.
140
00:17:30,200 --> 00:17:33,158
Can you give me an idea
of what it might be?
141
00:17:33,360 --> 00:17:35,635
Soon, my dear. Very soon.
142
00:17:35,840 --> 00:17:38,638
We'll keep you informed.
In the meantime...
143
00:17:38,840 --> 00:17:41,400
...you will be accorded
every hospitality.
144
00:17:41,600 --> 00:17:44,433
This event at
the L.A. Medical Center...
145
00:17:44,640 --> 00:17:47,154
...will be the highlight
of your career.
146
00:18:08,680 --> 00:18:10,272
Get down. It's Lizard City.
147
00:18:10,480 --> 00:18:11,913
What's going on?
148
00:18:12,800 --> 00:18:16,110
Looks like Disneyland.
Must be a convention.
149
00:18:16,320 --> 00:18:19,517
Let's get our medical supplies
and get out of here.
150
00:18:19,880 --> 00:18:22,030
You'll coordinate surveillance...
151
00:18:22,240 --> 00:18:25,198
...with your commanding
designated sectors.
152
00:18:25,400 --> 00:18:28,597
Breaches of security will be
dealt with severely.
153
00:18:28,800 --> 00:18:31,155
My men are aware of that, Diana.
154
00:18:35,360 --> 00:18:36,998
All right. Move out.
155
00:18:45,080 --> 00:18:48,356
Well! Looks like you
got kicked upstairs.
156
00:18:48,560 --> 00:18:51,393
- l' m youth leader now.
- Good for you.
157
00:18:51,600 --> 00:18:54,956
Head of the L.A. chapter
of Friends of The Visitors.
158
00:18:55,160 --> 00:18:56,718
Got security clearance.
159
00:18:56,920 --> 00:18:59,514
No kidding? Pretty tough job.
160
00:19:00,200 --> 00:19:01,553
Lot of pressure.
161
00:19:01,760 --> 00:19:03,079
I got what you want.
162
00:19:03,280 --> 00:19:06,795
Little pop, keep you on top.
163
00:19:08,040 --> 00:19:10,190
Don't get greedy in there, okay?
164
00:19:11,280 --> 00:19:12,713
Never do.
165
00:19:16,480 --> 00:19:18,596
You should light the hallway.
166
00:19:18,800 --> 00:19:23,237
Diana placed us in the entourage.
You can follow with a minicam.
167
00:19:23,440 --> 00:19:24,714
Dr. Walker! Excuse me.
168
00:19:24,920 --> 00:19:26,433
Dr. Walker.
169
00:19:26,640 --> 00:19:30,349
Kristine Walsh.
We met in Palm Springs.
170
00:19:30,880 --> 00:19:32,518
I've been such an admirer- -
171
00:19:32,720 --> 00:19:36,076
I remember you, Ms. Walsh.
You were a newswoman.
172
00:19:36,240 --> 00:19:37,229
I'm still- -
173
00:19:37,400 --> 00:19:38,549
No, Ms. Walsh.
174
00:19:38,760 --> 00:19:41,194
You're certainly not a newswoman.
175
00:19:41,400 --> 00:19:44,870
At best, a press secretary.
At worst, a collaborator.
176
00:19:45,080 --> 00:19:48,436
I don't know what you've heard,
but I'm doing my job.
177
00:19:48,640 --> 00:19:51,074
I wonder how many times that phrase...
178
00:19:51,280 --> 00:19:53,794
...was used at the Nuremberg Trials.
179
00:19:54,000 --> 00:19:55,479
That is untrue.
180
00:19:55,680 --> 00:19:58,638
Ms. Walsh, I'll tell you
what is untrue.
181
00:19:58,840 --> 00:20:03,072
It is untrue you're working
for a benevolent regime.
182
00:20:03,280 --> 00:20:07,796
Fascists have take over, and you're
their administer of propaganda.
183
00:20:08,000 --> 00:20:11,117
You've allowed personal ambition
to corrupt you.
184
00:20:11,320 --> 00:20:14,153
You no longer have credibility.
Good day.
185
00:20:17,080 --> 00:20:19,036
Dr. Kaufman to OR.
186
00:20:19,240 --> 00:20:21,879
Dr. Kaufman to OR, please.
187
00:20:28,840 --> 00:20:30,831
Gary, check out those wimps.
188
00:20:31,480 --> 00:20:34,517
Those are hotshot intellectuals.
189
00:20:34,720 --> 00:20:39,396
They'll probably graduate med school
and marry sorority queens.
190
00:20:42,600 --> 00:20:43,919
Excuse me.
191
00:20:45,320 --> 00:20:48,676
I bet that you doctors...
192
00:20:48,880 --> 00:20:51,075
...operate on each other, right?
193
00:20:53,320 --> 00:20:56,630
See, school's a bunch of crap.
194
00:20:58,920 --> 00:21:00,512
Do you like me?
195
00:21:02,920 --> 00:21:04,990
I don't think he likes me.
196
00:21:09,160 --> 00:21:10,275
Kneel.
197
00:21:13,520 --> 00:21:16,717
- Kneel.
- Get down there. Do as you're told.
198
00:21:21,840 --> 00:21:23,432
That's better.
199
00:21:23,640 --> 00:21:27,952
You look very comfortable,
why don't you stay there for a while?
200
00:21:29,000 --> 00:21:33,391
And while you're down there,
why don't you clean my boots?
201
00:21:37,760 --> 00:21:39,079
No, no.
202
00:21:39,280 --> 00:21:40,713
Not that way.
203
00:21:42,040 --> 00:21:43,393
Lick them.
204
00:21:56,800 --> 00:21:58,631
Mousies.
205
00:22:00,720 --> 00:22:02,039
Mousies.
206
00:22:07,440 --> 00:22:08,509
Mousies?
207
00:22:11,920 --> 00:22:13,990
I'm looking for little Mousies.
208
00:22:15,560 --> 00:22:17,391
Mousie!
209
00:22:40,760 --> 00:22:42,432
What the hell are you doing?
210
00:22:42,640 --> 00:22:43,516
Mousies.
211
00:22:43,720 --> 00:22:48,589
Don't you ever be so stupid again.
Humans must never see us eat!
212
00:23:01,360 --> 00:23:02,918
Dr. Walker.
213
00:23:03,120 --> 00:23:04,758
We've been waiting for you.
214
00:23:15,080 --> 00:23:17,753
- Don't ask me again.
- I can't promise.
215
00:23:17,960 --> 00:23:19,678
It's too dangerous.
216
00:23:19,880 --> 00:23:22,633
- It's not easy for us.
- I'm a doctor, not a fighter.
217
00:23:22,840 --> 00:23:25,070
We need doctors. We need you.
218
00:23:25,280 --> 00:23:27,111
I'm scared. I've got a family.
219
00:23:27,320 --> 00:23:29,834
What's going on? So many lizards.
220
00:23:30,040 --> 00:23:33,589
Nobody's sure. There's a rumor
that John's coming.
221
00:23:34,920 --> 00:23:36,069
You sure?
222
00:23:36,280 --> 00:23:37,713
That's what I heard.
223
00:23:38,120 --> 00:23:40,429
I want the plans to the hospital.
224
00:23:40,720 --> 00:23:41,869
I don't know.
225
00:23:42,080 --> 00:23:45,311
- What do you mean?
- Well, medicine's one thing- -
226
00:23:45,520 --> 00:23:49,638
Look, man, if we lose, the whole
shooting match is lost.
227
00:23:49,840 --> 00:23:52,718
We're all you got
between the life you had...
228
00:23:52,920 --> 00:23:55,309
...and the one you're not gonna have.
229
00:23:58,080 --> 00:23:59,832
I'll see what I can do.
230
00:24:00,320 --> 00:24:01,548
Thank you.
231
00:24:10,120 --> 00:24:14,352
I trust you will have the president
ready for the interview soon.
232
00:24:14,560 --> 00:24:18,348
It would be much easier if
I were supervising the conversion.
233
00:24:18,560 --> 00:24:21,074
He's tough, but he'll be ours soon.
234
00:24:21,280 --> 00:24:22,759
It's taking too long.
235
00:24:22,960 --> 00:24:26,430
Conversion can be a long
and difficult process.
236
00:24:26,640 --> 00:24:28,471
Kristine is losing faith.
237
00:24:28,680 --> 00:24:33,196
It's not as simple to tap their minds
as it is their water resources.
238
00:24:34,600 --> 00:24:37,592
One mistake and our Dr. Walker...
239
00:24:37,800 --> 00:24:39,631
...will be a babbling idiot.
240
00:25:24,320 --> 00:25:26,231
Brian, this is incredible.
241
00:25:26,440 --> 00:25:29,750
I've never known people who
lived in places like this.
242
00:25:29,960 --> 00:25:32,679
Perhaps one day you
will live like this.
243
00:25:32,880 --> 00:25:34,472
Yeah, I know I will.
244
00:25:35,400 --> 00:25:36,549
This way.
245
00:25:55,120 --> 00:25:58,795
- - Colorado River to supply
all of California.
246
00:25:59,000 --> 00:26:02,879
In an exclusive interview
recorded earlier today...
247
00:26:03,080 --> 00:26:06,470
...John, the Supreme Commander
of the Visitors....
248
00:26:07,000 --> 00:26:10,276
- She redefines the word smooth.
- You mean slippery.
249
00:26:11,240 --> 00:26:12,639
Donovan's the expert.
250
00:26:12,840 --> 00:26:16,913
I chose the Los Angeles Medical Center
for my announcement.
251
00:26:17,120 --> 00:26:21,477
I don't want to say much more
at this time except that...
252
00:26:21,680 --> 00:26:26,276
... this announcement concerns a major
medical breakthrough we've made.
253
00:26:26,480 --> 00:26:30,871
A breakthrough that will relieve
untold suffering on your planet.
254
00:26:31,080 --> 00:26:32,718
Our gift to you.
255
00:26:32,920 --> 00:26:36,469
This is it. This is the event
Donovan's talking about.
256
00:26:36,680 --> 00:26:39,877
It's too big. Security will
be maximum plus.
257
00:26:40,080 --> 00:26:44,198
- There will be a lot of heat.
- Nobody said we'd kick in the door.
258
00:26:44,400 --> 00:26:46,675
Are there passes for the center?
259
00:26:46,880 --> 00:26:50,759
There are special passes
issued at the last moment.
260
00:26:50,960 --> 00:26:52,916
- How special?
- Can you get one?
261
00:26:53,120 --> 00:26:54,235
I don't think so.
262
00:26:54,440 --> 00:26:57,432
I have limited access
at Security Headquarters...
263
00:26:57,640 --> 00:27:02,350
...and Steven said that passes will be
impossible to duplicate.
264
00:27:02,880 --> 00:27:05,030
Anything can be duplicated.
265
00:27:05,240 --> 00:27:09,153
If we can expose their
Supreme Commander on national TV- -
266
00:27:09,360 --> 00:27:10,349
International.
267
00:27:12,400 --> 00:27:16,552
I mean, tear his phony face off
right in front of the cameras...
268
00:27:16,760 --> 00:27:19,320
...we could turn this war
around for good.
269
00:27:19,520 --> 00:27:21,909
- Mark, you�re a cop.
- Ex- cop.
270
00:27:23,280 --> 00:27:26,829
- Elias, you�re a hood.
- Ex- hood.
271
00:27:28,120 --> 00:27:32,113
You two should be able to find
the best counterfeiter around.
272
00:27:34,960 --> 00:27:36,029
Pascal.
273
00:27:36,240 --> 00:27:38,071
- Dan Pascal?
- Yeah.
274
00:27:38,280 --> 00:27:40,157
If he's still alive.
275
00:27:40,680 --> 00:27:41,669
Find him.
276
00:27:41,880 --> 00:27:43,632
We'll try. Come on.
277
00:28:17,200 --> 00:28:18,428
Nobody moves!
278
00:28:18,640 --> 00:28:20,358
All right, pick them up.
279
00:28:20,560 --> 00:28:22,312
Clear the street.
280
00:28:22,520 --> 00:28:23,953
Stay back.
281
00:28:25,200 --> 00:28:27,430
Move on. Move on. Let's go.
282
00:28:27,880 --> 00:28:29,916
It's all over now. Move on.
283
00:28:32,520 --> 00:28:34,317
Clear the area.
284
00:28:35,080 --> 00:28:36,991
This is police business.
285
00:28:37,520 --> 00:28:38,919
Clear the streets.
286
00:28:39,120 --> 00:28:41,714
Clear the area. Police business.
287
00:28:51,160 --> 00:28:52,388
- Martin?
- Yes.
288
00:28:55,320 --> 00:28:56,673
Where's my son?
289
00:28:56,880 --> 00:29:00,429
- In Section 34. We can't get to him.
- You've got to.
290
00:29:00,640 --> 00:29:04,189
- You got a picture of him?
- I'll get you one.
291
00:29:04,400 --> 00:29:06,038
What else do you need?
292
00:29:06,240 --> 00:29:07,673
Weapons. Uniforms.
293
00:29:07,880 --> 00:29:11,839
Too risky. We have our own movement.
Our network is spreading.
294
00:29:12,040 --> 00:29:14,270
We're dying. If we lose...
295
00:29:14,480 --> 00:29:16,596
...you lose. We need each other.
296
00:29:16,800 --> 00:29:19,951
I can't get you weapons.
They're all accounted for.
297
00:29:20,160 --> 00:29:22,674
Then get us uniforms.
298
00:29:25,480 --> 00:29:26,674
All right.
299
00:29:27,800 --> 00:29:32,237
I know what you're up against.
But I can't jeopardize our movement.
300
00:29:32,440 --> 00:29:33,793
I want to help. But- -
301
00:29:34,000 --> 00:29:38,073
This could change the entire
complexion of the war.
302
00:29:38,280 --> 00:29:40,111
What are you planning?
303
00:29:40,440 --> 00:29:43,398
It's better that you don't know.
Not yet.
304
00:29:43,600 --> 00:29:45,079
For your own safety.
305
00:29:45,440 --> 00:29:47,112
And for ours.
306
00:29:54,840 --> 00:29:57,479
I want my son back, Martin.
307
00:30:01,480 --> 00:30:02,799
This way.
308
00:30:12,360 --> 00:30:16,194
Kristine. Thank you for coming
before your broadcast.
309
00:30:16,400 --> 00:30:18,470
I want you to meet your guest.
310
00:30:18,680 --> 00:30:20,033
Splendid. Who is it?
311
00:30:20,240 --> 00:30:23,073
A very respected man in your country.
312
00:30:23,280 --> 00:30:26,238
And l' m happy to say,
a booster for us.
313
00:30:26,440 --> 00:30:29,955
I know how pleased he is
to appear with you.
314
00:30:32,600 --> 00:30:35,717
Kristine Walsh, what a pleasure.
315
00:30:35,920 --> 00:30:38,718
We met once before,
Gerald Ford's home.
316
00:30:38,920 --> 00:30:40,876
We played bridge after golf.
317
00:30:41,080 --> 00:30:44,390
You made an impossible bid
but you carried it off.
318
00:30:44,600 --> 00:30:46,318
Gave us quite a lesson.
319
00:30:46,520 --> 00:30:50,513
I do want to tell you what
a wonderful job you' re doing.
320
00:30:50,720 --> 00:30:53,188
It's so important that we have you- -
321
00:31:01,400 --> 00:31:02,799
Well, well, well.
322
00:31:03,040 --> 00:31:05,759
Hi. What's going on here?
323
00:31:06,160 --> 00:31:09,630
Heavy security stuff, very hush- hush.
324
00:31:12,040 --> 00:31:14,076
So how about it?
325
00:31:14,480 --> 00:31:17,074
I don't even know your name.
326
00:31:17,480 --> 00:31:19,710
I' m Daniel. What's yours?
327
00:31:19,920 --> 00:31:21,911
- Maggie.
- Hi.
328
00:31:22,640 --> 00:31:24,949
So how about what?
329
00:31:26,880 --> 00:31:30,031
- Getting together.
- If you mean a date, okay.
330
00:31:30,240 --> 00:31:33,789
If you mean something
more horizontal, no.
331
00:31:35,840 --> 00:31:37,353
At least not yet.
332
00:31:46,280 --> 00:31:48,874
Maggie's made contact with Daniel.
333
00:31:56,680 --> 00:31:59,513
- We've got a problem.
- What problem?
334
00:31:59,720 --> 00:32:02,280
There's no way we can get a pass.
335
00:32:02,480 --> 00:32:06,268
If one is missing, they'll change
the whole lot.
336
00:32:06,480 --> 00:32:09,597
We have to copy it
without them knowing?
337
00:32:09,960 --> 00:32:11,951
- Right.
- Houdini couldn't do it.
338
00:32:12,400 --> 00:32:15,153
- Maybe I can.
- How?
339
00:32:16,040 --> 00:32:17,314
My mother.
340
00:32:22,760 --> 00:32:25,513
- Anybody ready for another?
- No, thanks.
341
00:32:25,720 --> 00:32:28,712
I think we've all had enough.
342
00:32:28,920 --> 00:32:30,797
Think for yourself.
343
00:33:23,360 --> 00:33:25,271
- Okay?
- So far, so good.
344
00:33:25,480 --> 00:33:27,869
Dan, we need the best or we' re dead.
345
00:33:28,080 --> 00:33:31,959
No one told Picasso how to paint.
Lay off.
346
00:33:43,200 --> 00:33:47,113
- Tell Mr. Dupres we�re starting dinner.
- Yes, ma'am.
347
00:33:48,680 --> 00:33:51,035
Come on.
348
00:34:00,280 --> 00:34:01,998
Okay, go.
349
00:34:07,840 --> 00:34:11,071
Mr. Dupres seemed to be
somewhat indisposed.
350
00:34:11,280 --> 00:34:14,955
- Please excuse me for a moment.
- Of course.
351
00:34:23,680 --> 00:34:25,796
Dinner is served.
352
00:34:26,960 --> 00:34:29,520
Your company has spoiled my appetite.
353
00:34:29,720 --> 00:34:34,589
Then go to bed. I won't have you
lying about like a derelict.
354
00:34:35,080 --> 00:34:36,752
Very well, madam.
355
00:34:44,280 --> 00:34:48,990
- Is everything okay, Eleanor?
- Just fine, thank you.
356
00:35:11,160 --> 00:35:15,551
Not so fast.
You're making my head swim.
357
00:35:17,760 --> 00:35:20,320
Tell him I'll be right down.
358
00:35:24,360 --> 00:35:25,998
- Where is he?
- Inside.
359
00:35:27,840 --> 00:35:28,989
I'll go get him.
360
00:35:29,200 --> 00:35:31,077
- No, you can't.
- Why?
361
00:35:31,280 --> 00:35:35,876
We can't risk everything
for one person. No matter who it is.
362
00:35:36,080 --> 00:35:39,516
We've gotta go. Let's go!
363
00:35:51,680 --> 00:35:53,511
Stop right there!
364
00:35:55,640 --> 00:35:57,471
Hello, Mother.
365
00:35:57,880 --> 00:36:01,634
This is a nice photograph
for our family album.
366
00:36:02,080 --> 00:36:05,595
What are you doing
sneaking around here?
367
00:36:05,800 --> 00:36:07,597
I'm warning you!
368
00:36:09,160 --> 00:36:11,594
I won't shoot it out with you.
369
00:36:12,680 --> 00:36:14,830
That's what I'm doing here.
370
00:36:15,560 --> 00:36:18,120
Look at us. This is crazy.
371
00:36:18,320 --> 00:36:20,231
Why have you done this to me?
372
00:36:20,560 --> 00:36:24,838
You said it'd never happen here.
Then we woke up to fascism.
373
00:36:25,080 --> 00:36:30,234
Those who respect the law are free.
Criminals like you cry ""fascist. ""
374
00:36:30,480 --> 00:36:35,634
You�re as free as your leash.
Tug too hard, you'll hang by it.
375
00:36:36,680 --> 00:36:39,478
- Good night, Mother.
- Don't test me!
376
00:36:40,520 --> 00:36:44,832
- I'm warning you.
- You'd shoot your own son?
377
00:37:04,600 --> 00:37:07,956
It was my son. How could he?
How could he?
378
00:37:08,160 --> 00:37:12,472
Downstairs! Search the grounds!
Get him.
379
00:37:23,240 --> 00:37:26,710
- Not back?
- No, not yet.
380
00:37:29,920 --> 00:37:32,070
You did the right thing.
381
00:37:33,280 --> 00:37:35,396
You couldn't risk the mission.
382
00:37:35,600 --> 00:37:39,275
I don't know how many more
decisions I can handle.
383
00:37:40,360 --> 00:37:43,955
- Becomes easier.
- I doubt that.
384
00:37:46,040 --> 00:37:49,237
When I was in Africa, I was armed.
385
00:37:49,440 --> 00:37:54,230
A soldier came into my church.
There was a family hiding there.
386
00:37:54,440 --> 00:37:58,877
Suspected guerrillas,
that's what he said. Guerrillas.
387
00:37:59,080 --> 00:38:02,959
A 1 0- year- old boy,
a 1 2- year- old girl and their mother.
388
00:38:03,920 --> 00:38:06,718
He was gonna shoot them.
389
00:38:08,200 --> 00:38:13,035
I had to decide whether
I was gonna let him do that.
390
00:38:13,840 --> 00:38:15,717
You killed him?
391
00:38:17,440 --> 00:38:21,149
God forgive me.
Right in my own church.
392
00:38:38,600 --> 00:38:41,353
Hey, leave a couple ribs intact.
393
00:38:41,560 --> 00:38:44,677
I was so worried about you.
394
00:38:44,880 --> 00:38:47,553
You were? How worried?
395
00:38:48,720 --> 00:38:53,475
I was just as worried
as I would be if anybody- -
396
00:38:53,680 --> 00:38:56,399
You were a bit more concerned about me.
397
00:38:57,240 --> 00:38:59,993
You've got a high opinion of yourself.
398
00:39:00,200 --> 00:39:03,237
I'm beginning to get
a high opinion of you.
399
00:39:03,440 --> 00:39:07,035
- Congratulations on getting back.
- Thanks.
400
00:39:07,240 --> 00:39:11,677
- Your mom invited you to dinner?
- She insisted.
401
00:39:14,760 --> 00:39:18,230
Is this how your
Earth girl makes love?
402
00:39:18,440 --> 00:39:20,510
She was young. I was her first.
403
00:39:20,720 --> 00:39:25,157
I think she loves you. Look.
The way she looks at you.
404
00:39:25,360 --> 00:39:29,035
She believes everything you're
whispering to her.
405
00:39:30,120 --> 00:39:33,032
I'd rather not think
about the experience.
406
00:39:33,480 --> 00:39:35,596
Why don't you show me?
407
00:39:37,000 --> 00:39:38,797
Are you serious?
408
00:40:54,560 --> 00:40:57,791
Miss Walsh? Here's a message for you.
409
00:41:40,680 --> 00:41:42,159
You.
410
00:41:43,640 --> 00:41:45,392
You used to call me Mike.
411
00:41:45,600 --> 00:41:50,913
I wondered why your stepfather wanted
to see me. That was a dirty trick.
412
00:41:51,120 --> 00:41:54,999
- You wouldn't come if I'd asked.
- I sure wouldn't have.
413
00:41:55,200 --> 00:41:57,873
They want you dead. They'll kill you.
414
00:41:58,080 --> 00:42:01,595
You worried for me or for yourself?
415
00:42:02,600 --> 00:42:07,435
- What do you want, Mike?
- They took my son. I want him back.
416
00:42:07,640 --> 00:42:11,792
- Sean?
- They took him and the whole town.
417
00:42:13,760 --> 00:42:15,955
- Are they dead?
- Not quite.
418
00:42:16,160 --> 00:42:19,994
- They�re packed aboard your ship.
- What do you mean?
419
00:42:20,200 --> 00:42:22,919
People, packed in cocoons
for shipping.
420
00:42:23,120 --> 00:42:26,396
In a state near death,
like suspended animation.
421
00:42:26,600 --> 00:42:28,830
- What for?
- Food.
422
00:42:30,080 --> 00:42:31,069
No.
423
00:42:31,280 --> 00:42:34,670
It's true. That's why they
increased our rations.
424
00:42:34,880 --> 00:42:37,110
They're fattening us up.
425
00:42:38,080 --> 00:42:41,550
I want you to take this
and find Sean.
426
00:42:42,080 --> 00:42:46,312
He's in something called Section 34.
427
00:42:48,640 --> 00:42:50,153
Please.
428
00:42:55,360 --> 00:42:57,669
I'll do what I can.
429
00:42:59,440 --> 00:43:02,079
You stay out of sight,
I'm not kidding.
430
00:43:02,280 --> 00:43:04,953
They'll do anything to get you.
431
00:43:06,320 --> 00:43:09,312
- I'll try and get word to you.
- Kristine?
432
00:43:09,520 --> 00:43:14,469
This is for you, Mike.
Don't go looking for an ally.
433
00:43:28,880 --> 00:43:32,395
- What are you doing off the trail?
- It's Donovan!
434
00:44:21,440 --> 00:44:24,955
Laser blast below.
Two mounted guards in pursuit.
435
00:44:26,320 --> 00:44:28,231
Now heading for intercept.
436
00:44:52,880 --> 00:44:54,108
Damn.
437
00:45:10,240 --> 00:45:13,789
You jeopardized everything
by acting alone.
438
00:45:14,000 --> 00:45:15,638
You trusted a traitor.
439
00:45:15,840 --> 00:45:18,354
What do you expect? They have my boy.
440
00:45:18,560 --> 00:45:21,791
I expect you to think of us
before yourself!
441
00:45:22,000 --> 00:45:24,639
You risked all of us.
You don't care.
442
00:45:24,840 --> 00:45:26,751
That's not true.
443
00:45:28,400 --> 00:45:30,516
You don't understand.
444
00:45:31,520 --> 00:45:33,556
It has nothing to do with you.
445
00:45:35,640 --> 00:45:40,794
Mike, we need you. I need you.
446
00:45:41,200 --> 00:45:45,512
But unless you give us your best,
you should go before you hurt us.
447
00:45:51,880 --> 00:45:55,634
Flight crews, prepare
for incoming cargo ships.
448
00:45:55,840 --> 00:45:58,593
Downloading in Bay 7.
449
00:45:58,800 --> 00:46:02,076
Tanker approaching departure area.
450
00:47:45,000 --> 00:47:46,399
Sean.
451
00:47:59,880 --> 00:48:01,598
Just a minute.
452
00:48:03,960 --> 00:48:06,269
What are you doing here?
453
00:48:06,760 --> 00:48:08,512
I' m lost.
454
00:48:15,360 --> 00:48:18,352
All right. Let's try it one more time.
455
00:48:18,560 --> 00:48:22,678
- Why were you in a restricted area?
- I told you, I was lost.
456
00:48:22,880 --> 00:48:26,668
- What's going on?
- She was outside the special section.
457
00:48:26,880 --> 00:48:32,318
- There must be an explanation.
- She has yet to give a satisfactory one.
458
00:48:32,880 --> 00:48:34,996
Take her into my lab.
459
00:48:40,800 --> 00:48:45,510
- I don't know what you' re plotting- -
- Don't speak to me like that.
460
00:48:45,720 --> 00:48:49,679
- I am chief of security.
- You're trying to discredit me.
461
00:48:49,880 --> 00:48:53,555
She's your recruit,
your associate, your friend.
462
00:48:53,960 --> 00:48:56,349
I have no friends among humans.
463
00:48:56,720 --> 00:49:00,474
If she betrays us, your
judgment must be questioned.
464
00:49:00,920 --> 00:49:04,469
- I'll speak to her myself.
- Why not leave it to me?
465
00:49:04,680 --> 00:49:08,434
- My men are expert interrogators.
- I said I'll handle it.
466
00:49:08,880 --> 00:49:10,154
Very well.
467
00:49:12,560 --> 00:49:15,074
But from now on...
468
00:49:16,400 --> 00:49:19,278
... I'll be keeping an eye on her.
469
00:49:28,200 --> 00:49:29,553
Leave us.
470
00:49:33,720 --> 00:49:36,678
You've placed me
in an awkward position.
471
00:49:36,880 --> 00:49:40,714
I'd never do anything
to put you in a bad light.
472
00:49:40,920 --> 00:49:43,275
I just made a wrong turn.
473
00:49:45,160 --> 00:49:46,957
Of course you did.
474
00:49:48,680 --> 00:49:51,240
But you must be very careful.
475
00:49:51,440 --> 00:49:56,594
I am a woman of some authority,
and therefore I have enemies.
476
00:49:56,800 --> 00:50:01,078
Enemies who would use anyone
or anything to hurt me.
477
00:50:01,280 --> 00:50:05,751
- We must not give them any opportunity.
- No, of course not.
478
00:50:05,960 --> 00:50:09,748
The consequences could be
most unfortunate.
479
00:50:22,000 --> 00:50:24,639
- Willie.
- Harmony!
480
00:50:25,600 --> 00:50:28,558
I' m glad to be looking at you.
481
00:50:29,240 --> 00:50:31,834
Yes. I' m happy to see you too.
482
00:50:32,400 --> 00:50:36,439
See, yes. T o see you.
483
00:50:37,320 --> 00:50:39,959
I waited at our spot,
but you never came.
484
00:50:40,160 --> 00:50:45,029
They move me. Change hours.
I must work. Everything.
485
00:50:45,240 --> 00:50:48,232
- They move many of us here.
- Why so many?
486
00:50:49,120 --> 00:50:53,636
I' m just a worker.
They tell me small. Small?
487
00:50:53,840 --> 00:50:57,355
Little. They tell you little.
488
00:50:57,760 --> 00:51:02,754
Same thing on this planet.
The low man's always the last to know.
489
00:51:05,160 --> 00:51:08,914
I want to touch you, but....
490
00:51:09,120 --> 00:51:10,269
I know.
491
00:51:12,440 --> 00:51:14,476
I want to be with you, Willie.
492
00:51:37,640 --> 00:51:39,153
Let's review it again.
493
00:51:39,360 --> 00:51:43,069
We'll have three rings
of security at the event.
494
00:51:43,280 --> 00:51:46,431
Outside, we'll be protected
by the passes.
495
00:51:46,640 --> 00:51:50,952
Inside our troops will command
the lobby and corridors.
496
00:51:51,160 --> 00:51:55,551
Finally, the new security doors
make the lobby impenetrable.
497
00:51:55,760 --> 00:51:59,514
Lovely plan, even if it is my own.
498
00:52:03,880 --> 00:52:05,836
I don't want you dealing drugs.
499
00:52:06,200 --> 00:52:08,873
It's a dirty war.
Dealing opens doors.
500
00:52:09,160 --> 00:52:13,233
- I've heard the excuses before.
- It's not an excuse.
501
00:52:13,440 --> 00:52:17,911
Anything we do to put lizards
and their bootlickers on ice helps.
502
00:52:18,800 --> 00:52:20,552
Let's get on with it.
503
00:52:55,600 --> 00:52:56,953
Hello, Mike.
504
00:52:59,480 --> 00:53:03,029
I envy you, the riches of your planet.
505
00:53:04,360 --> 00:53:09,480
Martin, we�re gonna need
your help at the hospital.
506
00:53:11,000 --> 00:53:14,549
That plan's as nuts as sending
Kristine to Section 34.
507
00:53:14,760 --> 00:53:16,478
What's it to you?
508
00:53:16,680 --> 00:53:21,276
Our network is based on the
mother ship. Security is too tight now.
509
00:53:21,640 --> 00:53:26,589
We'll expose John on national TV.
You have to keep the broadcast up.
510
00:53:26,800 --> 00:53:30,110
You'll never do it.
Steven will stop you at the door.
511
00:53:30,320 --> 00:53:33,676
- We've counterfeited the passes.
- All right.
512
00:53:34,680 --> 00:53:39,879
Say you do get inside, you have
no chance against his troops.
513
00:53:40,080 --> 00:53:41,593
We'll handle them.
514
00:53:41,880 --> 00:53:45,998
This scheme is so reckless.
It's ill- conceived.
515
00:53:46,200 --> 00:53:48,839
It may be, but it's our only chance.
516
00:53:49,040 --> 00:53:52,237
Maybe we can wake people up
to what's going on.
517
00:53:54,840 --> 00:53:58,958
We don't have a prayer
without your help.
518
00:54:02,560 --> 00:54:04,073
Please.
519
00:54:06,840 --> 00:54:08,159
All right.
520
00:54:10,280 --> 00:54:13,511
Somehow that picture
will stay on the air.
521
00:54:15,080 --> 00:54:20,108
- There's just one more thing.
- With you there always is.
522
00:54:20,600 --> 00:54:24,115
We�re gonna need some help
getting out of there.
523
00:54:24,320 --> 00:54:28,757
- I suppose you have a plan for that?
- You bet I have.
524
00:54:29,320 --> 00:54:33,552
Don't be so negative, Martin.
You'll give yourself an ulcer.
525
00:55:08,040 --> 00:55:11,237
- Sorry.
- So am I.
526
00:55:11,440 --> 00:55:15,433
- We won't say of this.
- You bet you won't.
527
00:55:27,280 --> 00:55:30,272
- You're acting like them.
- They killed my wife.
528
00:55:30,480 --> 00:55:34,155
- And my partner.
- He didn't. He's not a fighter!
529
00:55:34,360 --> 00:55:37,432
- What is this?
- He didn't do anything.
530
00:55:37,720 --> 00:55:41,349
- He's one of them.
- He may be, but he saved my life.
531
00:55:42,120 --> 00:55:44,634
We need information. I'm gonna get it.
532
00:55:45,040 --> 00:55:49,636
Like back at the force? Ask
him questions with your nightstick?
533
00:55:49,840 --> 00:55:52,638
You want him. You have to
come through me.
534
00:55:52,840 --> 00:55:55,308
We're not fighting each other.
535
00:55:55,520 --> 00:55:59,718
She's right. We're the Resistance,
not a lynch mob.
536
00:56:00,320 --> 00:56:04,598
You're a biologist, Robert.
You're dedicated to preserving life.
537
00:56:04,840 --> 00:56:09,038
- All life but this kind.
- You wanted a specimen, you got it.
538
00:56:09,280 --> 00:56:11,669
Good. Then let's use him.
539
00:56:11,880 --> 00:56:14,110
Mark, bring him in the lab.
540
00:56:19,720 --> 00:56:22,951
- Fascinating.
- A totally different hemoglobin.
541
00:56:23,240 --> 00:56:26,198
- How about platelets?
- I don't see any.
542
00:56:27,040 --> 00:56:30,112
Awful lot of plasma in there.
Take a look.
543
00:56:33,160 --> 00:56:34,388
Yeah, I see.
544
00:56:35,080 --> 00:56:36,195
Hi.
545
00:56:37,480 --> 00:56:38,879
Hello.
546
00:56:40,360 --> 00:56:41,952
I was just wondering...
547
00:56:42,560 --> 00:56:46,235
...do you know a Visitor youth leader
named Brian?
548
00:56:46,440 --> 00:56:49,557
No. I am sorry, I do not.
549
00:56:50,120 --> 00:56:54,238
- Are you sure?
- I am sure.
550
00:56:57,880 --> 00:57:00,713
When is your baby coming?
551
00:57:01,720 --> 00:57:05,156
I couldn't help noticing
the patch around your neck.
552
00:57:05,360 --> 00:57:08,238
It is nearly all the way around.
553
00:57:18,760 --> 00:57:21,752
Now keep your mind on your work, okay?
554
00:57:26,800 --> 00:57:30,236
- Yeah?
- Have they done anything to Willie?
555
00:57:30,600 --> 00:57:34,832
Just some humane blood tests,
that's all.
556
00:57:35,840 --> 00:57:40,834
You' re wrong about him. He could
never hurt anybody. He's nice.
557
00:57:41,120 --> 00:57:42,917
You must like reptiles.
558
00:57:43,360 --> 00:57:46,750
That's not true.
I don't think they're lizards.
559
00:57:47,160 --> 00:57:51,551
- Didn't you see Donovan's tape?
- I saw Kristine Walsh's report.
560
00:57:51,760 --> 00:57:55,275
It's makeup that the terrorists do,
like in a movie.
561
00:57:55,480 --> 00:57:58,392
- You really believe that?
- Yeah.
562
00:57:58,600 --> 00:58:00,556
Come here.
563
00:58:06,200 --> 00:58:08,509
I hope you have a strong stomach.
564
00:58:11,640 --> 00:58:13,790
What are you doing?
565
00:58:18,160 --> 00:58:22,756
Now ask him about the other lies.
Ask him why they�re here.
566
00:58:24,280 --> 00:58:26,157
Is it true?
567
00:58:27,440 --> 00:58:29,317
Come on. Tell her.
568
00:58:31,360 --> 00:58:32,952
It is true.
569
00:58:46,200 --> 00:58:47,633
There.
570
00:58:56,840 --> 00:59:00,469
Martin said they were immunized
against all diseases.
571
00:59:00,680 --> 00:59:03,194
He doesn't exhibit allergic reactions.
572
00:59:03,400 --> 00:59:05,630
- Here, Dad.
- Thank you.
573
00:59:18,800 --> 00:59:20,392
Julie.
574
00:59:24,240 --> 00:59:27,198
You have to get rid of it.
575
00:59:27,520 --> 00:59:28,714
What do you mean?
576
00:59:29,160 --> 00:59:32,914
- I want an abortion right now!
- We talked about that- -
577
00:59:33,120 --> 00:59:35,839
I don't care!
578
00:59:36,040 --> 00:59:40,033
You have to get rid of it!
You don't understand!
579
00:59:40,240 --> 00:59:42,674
It's one of them!
580
00:59:42,880 --> 00:59:44,711
- Robin!
- Watch him!
581
00:59:47,080 --> 00:59:50,277
That doesn't matter!
I resent your presence.
582
00:59:50,480 --> 00:59:52,630
It's a family decision. Stay out!
583
00:59:53,000 --> 00:59:57,630
This is the first mating between
our race and an alien species.
584
00:59:57,840 --> 01:00:02,038
It's too important a decision
for a 1 7- year- old and her father.
585
01:00:02,240 --> 01:00:07,234
- No one's gonna experiment on her!
- Take it easy, Robert.
586
01:00:07,720 --> 01:00:10,917
There are crucial moral
principles at stake- -
587
01:00:11,120 --> 01:00:13,076
I don't want it!
588
01:00:13,280 --> 01:00:18,354
It's not gonna be a baby,
it's gonna be some horrible thing.
589
01:00:18,640 --> 01:00:21,438
Are you absolutely sure about that?
590
01:00:21,840 --> 01:00:25,753
Brian's the only one
I ever slept with.
591
01:00:25,960 --> 01:00:29,589
You can't make her go through
this for some ideal.
592
01:00:30,120 --> 01:00:33,032
- Abortion is murder.
- This is different.
593
01:00:33,240 --> 01:00:36,676
- The principle's the same.
- We've heard this before.
594
01:00:36,880 --> 01:00:41,158
Those are old arguments for
an old issue. This is entirely new.
595
01:00:41,680 --> 01:00:44,035
He's right. We know so little.
596
01:00:44,240 --> 01:00:46,913
There's never been
a conception like this.
597
01:00:47,120 --> 01:00:50,192
An abortion could be dangerous.
598
01:00:50,400 --> 01:00:54,951
I don't care. I'd rather die
than have this thing.
599
01:00:55,160 --> 01:00:58,789
This baby could be a ray of hope...
600
01:00:59,000 --> 01:01:01,070
...a sign of peace between us.
601
01:01:01,480 --> 01:01:04,711
The potential is just too great
to be ignored.
602
01:01:05,160 --> 01:01:10,314
So are the dangers. We can't take
responsibility for her, it's her body.
603
01:01:11,720 --> 01:01:13,950
It's her decision.
604
01:01:18,960 --> 01:01:21,235
I want it gone.
605
01:01:44,760 --> 01:01:48,275
Sweetheart, this is as
uncomfortable as it's gonna get.
606
01:01:48,640 --> 01:01:52,679
I don't care how much it hurts.
Just get rid of it.
607
01:01:54,840 --> 01:01:56,478
Where's Fred?
608
01:01:57,680 --> 01:02:01,639
I don't know. We have to start
without him.
609
01:02:01,840 --> 01:02:04,991
I'm gonna make an incision
in your abdomen...
610
01:02:05,200 --> 01:02:08,749
...and send a camera down
so I can see what I'm doing.
611
01:02:09,160 --> 01:02:11,151
Why not do a regular abortion?
612
01:02:11,360 --> 01:02:16,275
It's a laparoscopy. It's a new
technique and it's real safe.
613
01:02:16,480 --> 01:02:17,993
It won't take long.
614
01:02:18,200 --> 01:02:21,476
Besides, you get to see
yourself on TV.
615
01:02:21,840 --> 01:02:27,437
Okay, doctor, the patient and l
are ready whenever you are.
616
01:02:29,080 --> 01:02:30,513
Go ahead.
617
01:02:47,400 --> 01:02:49,356
Take a look at that.
618
01:02:54,120 --> 01:02:58,591
- We'll have to put you out, okay?
- Why, what's the matter?
619
01:02:58,800 --> 01:03:01,598
- Nothing.
- Tell me what's wrong.
620
01:03:01,800 --> 01:03:05,952
We�re just gonna sedate you
for a little bit, it's okay.
621
01:03:06,160 --> 01:03:07,991
- That's right.
- It's okay.
622
01:03:13,320 --> 01:03:16,790
Okay. Breathe deeply, Robin.
623
01:03:18,280 --> 01:03:20,396
That's it.
624
01:03:32,360 --> 01:03:35,796
I'm seeing lots of strands
of wispy fibers.
625
01:03:36,000 --> 01:03:39,276
They're threaded throughout
the abdominal cavity.
626
01:03:39,560 --> 01:03:43,030
My God, it's growing through
the uterine wall.
627
01:03:43,240 --> 01:03:46,550
It's tapped directly
into the bladder and liver.
628
01:03:55,080 --> 01:03:58,072
- Where were you?
- They�re double- checking IDs.
629
01:03:58,280 --> 01:04:00,748
How's the fetus? See any features?
630
01:04:05,520 --> 01:04:07,715
I've never seen anything like it.
631
01:04:07,920 --> 01:04:11,151
The sac is opaque, gelatinous.
632
01:04:11,480 --> 01:04:14,358
Those fibers look like
umbilical cords.
633
01:04:14,560 --> 01:04:17,358
Hand me the scissors.
I'm gonna cut one.
634
01:04:26,240 --> 01:04:29,357
Temp's down 4 degrees,
heart rate up 1 30.
635
01:04:34,600 --> 01:04:37,068
That's better already.
636
01:04:37,320 --> 01:04:40,357
Okay. We're gonna try again.
637
01:04:48,760 --> 01:04:50,318
She's slipping again.
638
01:04:59,240 --> 01:05:01,549
Body temp down 4 degrees.
639
01:05:11,240 --> 01:05:13,356
Normal again.
640
01:05:14,000 --> 01:05:19,120
- It'll kill her before we take it out.
- Stop it, we're not doing it.
641
01:05:21,400 --> 01:05:25,029
She'll have to carry this baby,
and we'll have to deliver it.
642
01:05:45,640 --> 01:05:50,509
I'm afraid I'm not
real good company right now.
643
01:05:54,440 --> 01:05:56,271
That bad, huh?
644
01:06:03,000 --> 01:06:04,718
I'm just....
645
01:06:06,360 --> 01:06:09,272
I'm just sick and tired of it.
646
01:06:11,480 --> 01:06:15,712
I'm tired of trying to be
some kind of guerrilla leader.
647
01:06:15,920 --> 01:06:19,037
Guerrilla. What is that?
648
01:06:19,880 --> 01:06:23,270
Trying to pull everybody together.
649
01:06:23,480 --> 01:06:28,235
Trying to pass as a doctor,
as if I know what l' m doing.
650
01:06:32,200 --> 01:06:34,953
I can't handle it.
Let someone else do it.
651
01:06:35,160 --> 01:06:39,153
You're the whole show.
There is no one else.
652
01:06:40,920 --> 01:06:43,514
She could've died,
because I don't know- -
653
01:06:43,720 --> 01:06:45,312
Everything?
654
01:06:45,760 --> 01:06:47,113
Yes.
655
01:06:49,000 --> 01:06:52,834
No one expects you to know
everything except you.
656
01:06:58,960 --> 01:07:01,599
Guess that's pretty arrogant, huh?
657
01:07:02,680 --> 01:07:04,989
I wouldn't know.
658
01:07:05,200 --> 01:07:07,839
I' m too self- centered to notice.
659
01:08:00,200 --> 01:08:03,749
This is Kristine Walsh
at the L.A. Medical Center.
660
01:08:03,960 --> 01:08:07,589
You�re looking at
the hottest ticket in America.
661
01:08:07,800 --> 01:08:09,074
Invitation only.
662
01:08:09,280 --> 01:08:13,478
Never have I seen so many
celebrities in one place.
663
01:08:13,680 --> 01:08:18,196
Everybody who is remotely
anybody is here tonight.
664
01:08:18,400 --> 01:08:21,312
We've spotted luminaries
from every field.
665
01:08:21,520 --> 01:08:27,277
World- renowned doctors, politicians,
actors, athletes, even royalty.
666
01:08:27,560 --> 01:08:32,998
All have come to L.A. to be present
for John 's historic announcement.
667
01:08:33,200 --> 01:08:37,159
There isn't a single limo
available in town tonight.
668
01:08:37,360 --> 01:08:39,396
And all police are on duty.
669
01:08:39,600 --> 01:08:44,230
Security is very tight
here at the Medical Center.
670
01:09:13,200 --> 01:09:14,394
Good evening.
671
01:09:14,600 --> 01:09:17,114
- That isn't necessary.
- I insist.
672
01:09:17,320 --> 01:09:22,235
- I know it'll be wonderful.
- If it is, it's due largely to you.
673
01:09:22,440 --> 01:09:24,749
Could we go in, please?
674
01:09:32,720 --> 01:09:35,871
Just a minute. Let me see that.
675
01:10:00,040 --> 01:10:02,713
- Go right in.
- Thank you.
676
01:10:04,600 --> 01:10:08,593
The passes are okay.
Everyone knows what to do. Let's go.
677
01:10:17,480 --> 01:10:20,313
The party's on.
678
01:10:28,760 --> 01:10:33,754
- I'll go upstairs for refreshments.
- Good idea.
679
01:10:54,840 --> 01:10:58,515
- How's the shrimp?
- Looks fine to me.
680
01:11:04,440 --> 01:11:07,318
- Will you be all right here?
- Fine.
681
01:11:07,520 --> 01:11:11,433
The cake looks good.
I think I'll try some.
682
01:11:20,320 --> 01:11:22,550
All cameras are transmitting.
683
01:11:22,760 --> 01:11:27,151
We have complete coverage of
the event on video and audio.
684
01:11:27,360 --> 01:11:33,117
Transmit to all ships. Repeat.
Transmit to all ships.
685
01:11:41,400 --> 01:11:44,995
Okay, Tom, on three.
Three, two....
686
01:11:45,200 --> 01:11:47,668
This is for America and the world.
687
01:11:48,040 --> 01:11:53,319
I've just been given permission
by Diana, a trusted aid of John 's...
688
01:11:53,520 --> 01:11:56,318
... to make an exclusive announcement...
689
01:11:56,520 --> 01:12:00,274
... to all not fortunate enough
to be here in person.
690
01:12:00,480 --> 01:12:04,996
Tonight John will give this planet...
691
01:12:05,200 --> 01:12:10,558
...an infallible vaccine
which resists all forms of cancer.
692
01:12:15,600 --> 01:12:20,355
I repeat, a vaccine which prevents
all forms of cancer.
693
01:12:20,560 --> 01:12:23,552
This truly is a historical night.
694
01:12:23,760 --> 01:12:26,354
When Father Andrew acts, I'll signal.
695
01:12:26,560 --> 01:12:29,996
And I'll shut the lobby
front, back and sides.
696
01:12:30,760 --> 01:12:33,911
- Would you mind not doing that?
- What?
697
01:12:34,600 --> 01:12:36,033
Thank you.
698
01:12:36,240 --> 01:12:38,993
Ladies and gentlemen...
699
01:12:39,200 --> 01:12:43,113
...I give you the Supreme Commander.
700
01:13:13,400 --> 01:13:14,389
Thank you.
701
01:13:15,080 --> 01:13:17,071
Thank you.
702
01:13:17,920 --> 01:13:20,275
Good evening to all of you.
703
01:13:20,520 --> 01:13:25,071
It gives us Visitors great pleasure
to be here tonight.
704
01:13:25,280 --> 01:13:29,159
Because it gives us a chance
to repay the hospitality...
705
01:13:29,360 --> 01:13:32,318
...the people of Earth have shown us.
706
01:13:32,520 --> 01:13:37,116
You've all tried to help us
collect the resources we need...
707
01:13:37,480 --> 01:13:40,631
...to save the people of our planet.
708
01:13:41,000 --> 01:13:44,959
It seems only fair
that we reciprocate.
709
01:13:50,080 --> 01:13:53,038
We've got a fire in Bay 6.
710
01:13:53,520 --> 01:13:55,954
Get an extinguisher over here.
711
01:13:57,200 --> 01:13:59,475
That's it. Right here.
712
01:14:10,000 --> 01:14:12,116
Thank you.
713
01:14:12,800 --> 01:14:16,679
I am honored to announce
that beginning tomorrow...
714
01:14:16,880 --> 01:14:19,394
...doors will be open at this hospital...
715
01:14:19,600 --> 01:14:22,558
...and within weeks, around the world- -
716
01:14:22,760 --> 01:14:24,034
Now!
717
01:14:34,600 --> 01:14:35,555
Now!
718
01:14:43,720 --> 01:14:45,995
Get the torch. And more troops!
719
01:14:50,760 --> 01:14:52,113
Keep taping this.
720
01:14:55,600 --> 01:14:58,672
Grab some air, pretty face.
721
01:14:59,880 --> 01:15:02,838
Everybody freeze!
722
01:15:07,280 --> 01:15:11,398
They are not our friends.
They've come to rape Earth and kill us.
723
01:15:11,600 --> 01:15:14,478
They are not who they appear to be.
724
01:15:17,520 --> 01:15:21,149
This is not science fiction.
This is what they are.
725
01:15:21,360 --> 01:15:22,554
It's a trick.
726
01:15:23,440 --> 01:15:25,078
Stop that transmission!
727
01:15:25,280 --> 01:15:28,158
- Stop the transmission!
- Something's wrong.
728
01:15:30,960 --> 01:15:32,473
All right.
729
01:15:36,720 --> 01:15:38,438
Okay, let's go.
730
01:15:40,680 --> 01:15:41,795
Go.
731
01:15:45,680 --> 01:15:46,954
Go.
732
01:16:06,880 --> 01:16:09,678
Secure this room, nobody in or out.
733
01:16:10,120 --> 01:16:12,998
You, control this crowd.
734
01:16:16,240 --> 01:16:17,309
Let's go!
735
01:16:17,720 --> 01:16:20,951
Go to the squad ship,
you'll be safer there.
736
01:16:23,720 --> 01:16:24,755
What's going on?
737
01:16:24,960 --> 01:16:30,114
Get on the air and tell the viewers
that this is a terrorist hoax. Now.
738
01:16:30,600 --> 01:16:31,794
Go.
739
01:16:50,720 --> 01:16:55,236
You have just seen a terrorist attack
on the hospital.
740
01:16:56,840 --> 01:16:59,274
It wasn't terrorism, but resistance.
741
01:16:59,480 --> 01:17:02,870
Resistance to the monsters
taking over our planet.
742
01:17:03,080 --> 01:17:05,514
You see them as they are. Reptiles.
743
01:17:05,720 --> 01:17:08,393
They must be fought.
They must be defeated.
744
01:17:20,360 --> 01:17:21,839
Blow it.
745
01:17:44,360 --> 01:17:45,998
Come on, let's go!
746
01:17:47,120 --> 01:17:49,315
Hurry up, will you?
747
01:17:54,720 --> 01:17:55,835
Let's go!
748
01:17:58,360 --> 01:17:59,873
Shut it!
749
01:18:01,480 --> 01:18:04,153
- Come on!
- Shut it!
750
01:18:09,400 --> 01:18:11,550
- What are you doing?
- Going back.
751
01:18:11,760 --> 01:18:13,034
It's too late.
752
01:18:13,320 --> 01:18:16,198
- I'm not leaving her.
- You got to.
753
01:18:16,400 --> 01:18:18,595
There's no way to get her back.
754
01:18:18,880 --> 01:18:20,029
Get away.
755
01:18:20,600 --> 01:18:23,558
There's more than one life
at stake here.
756
01:18:23,800 --> 01:18:26,872
- I don't care.
- Yes, you do.
757
01:18:28,000 --> 01:18:30,468
Donovan, come on.
758
01:18:31,200 --> 01:18:32,599
Now!
759
01:18:52,440 --> 01:18:54,635
- Where are they?
- We lost them.
760
01:18:54,840 --> 01:18:58,753
Idiot! Reinforce all positions.
They must not escape.
761
01:18:58,960 --> 01:19:00,234
Yes, sir.
762
01:19:10,760 --> 01:19:12,876
Be careful, be careful.
763
01:19:17,640 --> 01:19:18,834
Freeze!
764
01:19:21,160 --> 01:19:23,355
You�re all surrounded.
765
01:19:24,720 --> 01:19:28,599
Get inside the squad ship. Move!
766
01:19:29,160 --> 01:19:32,197
One false move and you�re all dead.
767
01:19:32,480 --> 01:19:34,948
Hurry! Hurry!
768
01:19:35,240 --> 01:19:37,708
Come on you, move!
769
01:19:47,680 --> 01:19:51,468
Tell Steven we�re taking the rebels
to the mother ship.
770
01:19:51,680 --> 01:19:55,878
- Rebels captured, taken to mother ship.
- Report when they arrive.
771
01:19:56,080 --> 01:20:00,790
The rebels are being transported
to the mother ship. Where's John?
772
01:20:01,000 --> 01:20:05,596
Where no one can see him.
Your security was nonexistent.
773
01:20:05,800 --> 01:20:10,828
You've been criminally negligent
and will be held accountable.
774
01:20:25,960 --> 01:20:28,554
Anyone need a ride home?
775
01:21:22,920 --> 01:21:25,070
- Robin.
- Where's Julie?
776
01:21:25,280 --> 01:21:27,430
- We don't know.
- You don't know?
777
01:21:27,640 --> 01:21:31,474
- She's the only doctor we've got.
- We'll get her back.
778
01:21:41,120 --> 01:21:42,838
What do we do now?
779
01:21:43,720 --> 01:21:47,190
We've got no choice. Let's go for it.
780
01:22:00,360 --> 01:22:02,669
Stop! Halt!
781
01:22:06,040 --> 01:22:07,439
Stop that van.
782
01:22:08,480 --> 01:22:11,040
Wait a minute, stop. Halt!
783
01:22:21,440 --> 01:22:23,476
- Oh, my God.
- Come along.
784
01:22:23,880 --> 01:22:27,475
- Hurry!
- Get out!
785
01:22:29,320 --> 01:22:33,029
This is a prize.
Almost worth what we paid tonight.
786
01:22:33,240 --> 01:22:34,719
Good work, Daniel.
787
01:22:35,840 --> 01:22:40,231
Congratulations.
I wish we had more like you.
788
01:22:40,440 --> 01:22:46,197
Yes. Congratulations on selling out
to a bunch of night crawlers.
789
01:22:48,840 --> 01:22:51,912
You need an attitude adjustment,
my dear.
790
01:22:52,120 --> 01:22:55,032
And it will be my pleasure
to give it to you.
791
01:22:55,560 --> 01:22:59,872
Put her aboard my ship,
if you can manage that.
792
01:23:08,720 --> 01:23:11,792
We Visitors are proud
of this ceremony...
793
01:23:12,000 --> 01:23:15,549
...since it gives us the chance
to repay the hospitality...
794
01:23:15,760 --> 01:23:18,479
... the people of Earth have shown us.
795
01:23:18,680 --> 01:23:21,752
You've all tried to help us- -
796
01:23:22,320 --> 01:23:25,153
Can you believe they�re trying this?
797
01:23:25,360 --> 01:23:28,511
- America will buy it too.
- Sure will.
798
01:23:28,720 --> 01:23:31,917
Who would believe lizards
would cure cancer?
799
01:23:32,120 --> 01:23:37,478
- Moving's a waste, Julie won't talk.
- They can extract information.
800
01:23:37,800 --> 01:23:39,552
- - and painless vaccine...
801
01:23:39,760 --> 01:23:43,355
...for a disease which afflicts
millions of people:
802
01:23:43,560 --> 01:23:45,039
Cancer.
803
01:23:55,880 --> 01:23:59,555
You've just seen the real broadcast,
given by John...
804
01:23:59,760 --> 01:24:02,194
...the Visitors' Supreme Commander.
805
01:24:02,400 --> 01:24:04,994
I know I speak for
peace- loving people...
806
01:24:05,200 --> 01:24:09,193
...with whom I'm grateful that
the Visitors have given to us...
807
01:24:09,400 --> 01:24:11,834
...far more than they've asked from us.
808
01:24:12,320 --> 01:24:16,154
I'm Eleanor Dupres,
from the Los Angeles Medical Center.
809
01:24:18,520 --> 01:24:20,272
- How was that?
- Perfect.
810
01:24:20,480 --> 01:24:23,119
- As long as you�re pleased.
- We are.
811
01:24:23,320 --> 01:24:25,959
- I'll see you later?
- You sure will.
812
01:24:26,160 --> 01:24:27,388
- Bye.
- Thank you.
813
01:24:27,600 --> 01:24:30,717
- You�re very accessible.
- When it's useful.
814
01:24:30,920 --> 01:24:33,195
You made us accessible last night.
815
01:24:33,400 --> 01:24:37,154
If Diana hadn't covered you
with this moviemaking...
816
01:24:37,360 --> 01:24:39,555
...our credibility would be gone.
817
01:24:39,760 --> 01:24:41,751
We'll kill the rebels tonight.
818
01:24:42,240 --> 01:24:47,075
We've gotten information we needed.
We'll attack their headquarters.
819
01:24:47,280 --> 01:24:50,192
They'll be a memory within hours.
820
01:24:55,840 --> 01:24:58,593
Her history suggests
she'll be difficult.
821
01:24:58,800 --> 01:25:02,429
I'll break her.
She's going to be my masterpiece.61679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.