All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E06.1080p.WEB.H264-NHTFS_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,886 --> 00:03:40,887 Hai. 2 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 Hai. 3 00:04:33,940 --> 00:04:35,025 Hai! 4 00:05:27,410 --> 00:05:28,411 Hai. 5 00:05:48,890 --> 00:05:51,059 Hai. Hai. 6 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 Oh. 7 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 That's all I can give you. 8 00:07:13,350 --> 00:07:15,101 Thank you. 9 00:07:15,101 --> 00:07:16,561 Who in Chihara-Kai was shot? 10 00:07:16,561 --> 00:07:18,104 We don't know. 11 00:07:21,483 --> 00:07:23,026 Wait. 12 00:07:23,026 --> 00:07:24,235 What now? 13 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 We look for the shooters 14 00:07:26,112 --> 00:07:28,073 and pray things don't escalate. 15 00:08:50,155 --> 00:08:52,782 Good evening, Ms. Porter. 16 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 You're okay. 17 00:09:18,475 --> 00:09:20,060 Jake? 18 00:09:20,060 --> 00:09:22,187 What happened tonight? 19 00:09:22,187 --> 00:09:23,646 There is no story here. 20 00:09:23,646 --> 00:09:25,899 Wait, that's not why I called. 21 00:09:25,899 --> 00:09:28,985 I mean, it's not the only reason why I called. 22 00:09:28,985 --> 00:09:32,572 I was concerned. 23 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 Why? 24 00:09:34,532 --> 00:09:36,618 Why? 25 00:09:36,618 --> 00:09:39,662 Look, all of this is off the record. 26 00:09:39,662 --> 00:09:41,081 I just... 27 00:10:02,394 --> 00:10:04,896 Things are going to get bad, Meicho. 28 00:10:06,731 --> 00:10:08,066 What do you mean? 29 00:10:08,066 --> 00:10:09,150 Stay away. 30 00:10:09,150 --> 00:10:10,735 Don't call me again. 31 00:13:38,234 --> 00:13:41,363 We need an angle for second-day coverage of this shooting. 32 00:13:41,363 --> 00:13:43,406 We have to run a piece tomorrow. 33 00:13:43,406 --> 00:13:45,617 The police have released the names of the victims. 34 00:13:45,617 --> 00:13:48,912 One of them was the architect for the new Shimbun Station project. 35 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Go to the architect's business. 36 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 See what you can learn. 37 00:13:52,624 --> 00:13:53,541 Hai. 38 00:13:53,541 --> 00:13:56,002 Kurihira, follow up with the victims. 39 00:13:56,002 --> 00:13:57,921 See if you can get a firsthand account. 40 00:13:57,921 --> 00:13:59,798 What about the club owner? 41 00:13:59,798 --> 00:14:01,257 Isn't she your friend? 42 00:14:01,257 --> 00:14:03,301 She must know something. 43 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 You know the owner? 44 00:14:08,098 --> 00:14:09,307 Yeah, just socially. 45 00:14:09,974 --> 00:14:11,851 But shouldn't we be looking at Tozawa? 46 00:14:13,144 --> 00:14:14,771 Find out what she knows. 47 00:14:16,064 --> 00:14:17,190 - Hai. - Hai. 48 00:17:30,050 --> 00:17:31,760 - Naa? - Hai. 49 00:18:49,129 --> 00:18:50,755 Masahiro Ohno. 50 00:18:52,465 --> 00:18:53,883 That was his name. 51 00:18:56,845 --> 00:18:59,764 You were there with him, right? 52 00:19:01,349 --> 00:19:03,143 Yeah. 53 00:19:03,143 --> 00:19:05,854 He was sitting right across from me when it happened. 54 00:19:05,854 --> 00:19:08,481 Those men weren't there for him. 55 00:19:08,481 --> 00:19:11,234 They were there to kill Ishida, 56 00:19:11,234 --> 00:19:12,777 and Tozawa sent them. 57 00:19:13,737 --> 00:19:16,072 This is only the first step in whatever he's planning. 58 00:19:16,072 --> 00:19:17,991 And if he's gonna be stopped, 59 00:19:17,991 --> 00:19:20,785 I need to connect him to those shooters. 60 00:19:20,785 --> 00:19:24,539 If you saw anything that can help me, now's my chance. 61 00:19:27,792 --> 00:19:29,419 I saw a tattoo... 62 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 On the wrist of one of the shooters. 63 00:19:47,771 --> 00:19:49,606 It's a kind of Daruma. 64 00:19:55,403 --> 00:19:56,404 I caught a glimpse of it 65 00:19:56,404 --> 00:19:58,490 when he was pointing his gun at Ishida. 66 00:20:03,953 --> 00:20:05,246 Okay. 67 00:20:05,246 --> 00:20:06,164 Good. 68 00:20:06,164 --> 00:20:07,499 This is really good. 69 00:20:08,792 --> 00:20:10,710 When I went to give my statement last night, 70 00:20:10,710 --> 00:20:12,212 Tozawa was there. 71 00:20:13,546 --> 00:20:14,798 They took him in for questioning? 72 00:20:14,798 --> 00:20:16,174 I don't know. 73 00:20:19,552 --> 00:20:21,888 But he looked right at me, 74 00:20:21,888 --> 00:20:23,848 and he said my name. 75 00:20:25,809 --> 00:20:28,186 Jake, he knows my fucking name. 76 00:20:31,648 --> 00:20:34,943 There are people that I am responsible for now. 77 00:20:36,277 --> 00:20:38,530 So if anything happens to me... 78 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Iie. 79 00:23:02,340 --> 00:23:03,341 What do you want? 80 00:23:03,341 --> 00:23:04,634 No more shabu. 81 00:23:05,343 --> 00:23:08,638 No. Uh, listen. 82 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 I'm sorry about all that. 83 00:23:12,559 --> 00:23:15,061 It was-- 84 00:23:15,061 --> 00:23:18,106 it was deceptive and cruel. 85 00:23:24,529 --> 00:23:27,073 Maybe I'm the one who should apologize. 86 00:23:27,073 --> 00:23:28,491 I was an addict. 87 00:23:28,491 --> 00:23:30,535 I abused you and your friend. 88 00:23:30,535 --> 00:23:34,622 But I'm trying to be better, to make amends to those I hurt. 89 00:23:34,622 --> 00:23:36,624 I've changed. 90 00:23:36,624 --> 00:23:38,585 No more yakuza. 91 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 Better life. 92 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 That's great. 93 00:23:41,379 --> 00:23:42,505 Really. 94 00:23:44,716 --> 00:23:46,926 But I need your help from your old life. 95 00:23:48,261 --> 00:23:50,722 You heard about that yakuza shootout in Akasaka? 96 00:23:50,722 --> 00:23:52,891 The owner of that club was my friend who you met. 97 00:23:56,811 --> 00:24:00,565 One of the shooters had this tattoo. 98 00:24:01,983 --> 00:24:03,735 I need to know who it is. 99 00:24:09,324 --> 00:24:10,742 Yeah, I know this work. 100 00:24:12,118 --> 00:24:13,870 Is it Tozawa-gumi? 101 00:24:13,870 --> 00:24:15,080 Nah. 102 00:24:18,041 --> 00:24:20,335 I'm familiar with the men who had these. 103 00:24:21,503 --> 00:24:22,712 You said men? 104 00:24:22,712 --> 00:24:24,673 Yes, there are two of them. 105 00:27:16,261 --> 00:27:17,762 What am I looking at? 106 00:27:17,762 --> 00:27:21,474 The guys who did the Ishida hit had matching tattoos. 107 00:27:21,474 --> 00:27:22,559 Two brothers. 108 00:27:22,559 --> 00:27:24,728 Your friend the club owner told you this? 109 00:27:24,728 --> 00:27:25,770 A different source. 110 00:27:25,770 --> 00:27:27,731 He says they were Hishinuma-kai. 111 00:27:27,731 --> 00:27:30,734 Maruyama-san, I can connect them to Tozawa. 112 00:27:30,734 --> 00:27:33,153 We can take this guy down with this story. 113 00:27:33,153 --> 00:27:34,738 I just need time. 114 00:27:34,738 --> 00:27:36,865 I need the confirmation by tonight. 115 00:27:36,865 --> 00:27:39,868 Otherwise, we run a different follow-up. 116 00:27:39,868 --> 00:27:41,411 I think Kurihira had something. 117 00:27:41,411 --> 00:27:42,704 I'm telling you, Maruyama-san, 118 00:27:42,704 --> 00:27:44,456 Tozawa is the story. 119 00:27:44,456 --> 00:27:46,082 You can pick up the trail 120 00:27:46,082 --> 00:27:47,751 when you get back from the States. 121 00:27:49,669 --> 00:27:51,796 You fly out tomorrow night, right? 122 00:27:53,506 --> 00:27:55,008 I can't leave in the middle of all this. 123 00:27:55,008 --> 00:27:58,428 Jake, it is your father's 60th birthday. 124 00:27:58,428 --> 00:27:59,721 Life matters too. 125 00:27:59,721 --> 00:28:02,307 Maruyama-san, this is my life. 126 00:28:02,307 --> 00:28:03,224 I gotta go. 127 00:28:03,224 --> 00:28:04,517 I'll check in with you later. 128 00:28:19,032 --> 00:28:20,033 Hai. 129 00:29:02,409 --> 00:29:03,410 Jake... 130 00:31:37,814 --> 00:31:38,815 Aa. 131 00:31:46,865 --> 00:31:47,866 Iya, iya. 132 00:32:37,999 --> 00:32:38,833 Ah. 133 00:33:01,356 --> 00:33:02,190 Nee. 134 00:36:20,805 --> 00:36:22,766 Hello, you've reached the Adelsteins. 135 00:36:22,766 --> 00:36:23,933 Neither Eddie, Willa, 136 00:36:23,933 --> 00:36:26,144 Josh, nor Jessica are here right now. 137 00:36:26,144 --> 00:36:28,855 Please leave your full name and number slowly and clearly, 138 00:36:28,855 --> 00:36:30,357 and we'll get back to you. 139 00:36:31,816 --> 00:36:33,526 Hey, guys. 140 00:36:33,526 --> 00:36:36,112 Listen, I hate to do this, 141 00:36:36,112 --> 00:36:38,573 but I'm dealing with a work crisis that came out of nowhere, 142 00:36:38,573 --> 00:36:41,868 and I just can't. 143 00:36:45,830 --> 00:36:48,249 I'll make it up to you, Dad. I promise. 144 00:36:51,336 --> 00:36:52,921 I gotta go. 145 00:36:52,921 --> 00:36:54,297 I love you. 146 00:36:54,297 --> 00:36:55,757 I'm--I'm sorry. 147 00:36:55,757 --> 00:36:56,841 Bye. 148 00:37:05,016 --> 00:37:06,226 It's me. 149 00:37:15,527 --> 00:37:16,986 What are you doing here? 150 00:37:35,797 --> 00:37:36,798 Ne. 151 00:38:05,201 --> 00:38:06,411 Mm. 152 00:39:47,595 --> 00:39:48,596 Oi. 153 00:40:59,834 --> 00:41:01,836 I shouldn't have come. 154 00:41:01,836 --> 00:41:03,046 It was reckless. 155 00:41:03,046 --> 00:41:04,714 No. 156 00:41:04,714 --> 00:41:06,341 I'm so glad you did. 157 00:41:21,731 --> 00:41:23,733 It's not safe for me to stay longer. 158 00:41:23,733 --> 00:41:26,736 I'm afraid he still watches me. 159 00:41:28,321 --> 00:41:32,367 For now, you must stay away. 160 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 - This fucking guy. - Jake. 161 00:41:37,288 --> 00:41:38,289 Even though you're getting out, 162 00:41:38,289 --> 00:41:41,042 I can't stand how much control he still has over your life. 163 00:41:55,515 --> 00:41:57,350 Until I see you again. 164 00:43:43,581 --> 00:43:44,582 Mm. 165 00:44:57,947 --> 00:44:58,948 Mm. 166 00:44:59,908 --> 00:45:01,117 Mm. 167 00:45:21,179 --> 00:45:22,180 Hai. 168 00:46:04,764 --> 00:46:07,183 Jake-san, come join the celebration! 169 00:46:07,183 --> 00:46:08,893 What the fuck is this? 170 00:46:08,893 --> 00:46:09,978 What the fuck is what? 171 00:46:09,978 --> 00:46:11,688 This sensationalistic bullshit! 172 00:46:11,688 --> 00:46:13,231 - Ochitsuke. - Stay out of this. 173 00:46:13,231 --> 00:46:15,025 You had no right to bring her into this! 174 00:46:15,025 --> 00:46:16,484 What's going on? 175 00:46:17,694 --> 00:46:19,696 You approved this? 176 00:46:33,418 --> 00:46:34,502 It is her club. 177 00:46:34,502 --> 00:46:35,670 She is the story. 178 00:46:35,670 --> 00:46:37,047 No, she's not! 179 00:46:37,047 --> 00:46:38,423 Kurihira is right. 180 00:46:38,423 --> 00:46:41,384 Your friendship with the subject is irrelevant. 181 00:46:41,384 --> 00:46:43,928 Her name is Samantha. 182 00:46:43,928 --> 00:46:45,430 And you should have checked with me. 183 00:46:45,430 --> 00:46:46,765 I checked my facts. 184 00:46:46,765 --> 00:46:48,141 Your friend is no saint, 185 00:46:48,141 --> 00:46:50,185 and everyone seems to know it but you-- 186 00:46:50,185 --> 00:46:51,686 - Jake! - Jake! 187 00:46:51,686 --> 00:46:52,937 Control yourself! 188 00:46:52,937 --> 00:46:54,564 My friend is not the fucking story! 189 00:46:54,564 --> 00:46:55,732 Tozawa is! 190 00:46:55,732 --> 00:46:57,275 It must be so good to live in a world 191 00:46:57,275 --> 00:46:59,569 that revolves around you, Jake-san. 192 00:46:59,569 --> 00:47:01,279 This isn't about me. 193 00:47:01,279 --> 00:47:02,947 Correct. 194 00:47:02,947 --> 00:47:05,325 This is about the Meicho doing its job. 195 00:47:06,368 --> 00:47:08,036 If you have a problem with that, 196 00:47:08,036 --> 00:47:10,705 you need to work somewhere else. 197 00:48:45,842 --> 00:48:46,968 Hai. 198 00:48:46,968 --> 00:48:48,219 Domo. 199 00:49:36,142 --> 00:49:37,143 Ano... 200 00:51:08,735 --> 00:51:10,820 Hi. 201 00:51:12,322 --> 00:51:14,032 Erika said you were okay. 202 00:51:14,908 --> 00:51:17,327 She has asked me to stay away, 203 00:51:17,327 --> 00:51:18,953 which is wise of her. 204 00:51:18,953 --> 00:51:20,872 Oh, okay. 205 00:51:20,872 --> 00:51:25,168 Samantha, it is best if we say goodbye too. 206 00:51:26,878 --> 00:51:30,090 It is not safe for anyone close to me. 207 00:51:34,469 --> 00:51:36,304 I am sorry... 208 00:51:38,390 --> 00:51:40,141 For everything. 209 00:51:45,105 --> 00:51:46,815 Will you come inside? 210 00:51:50,402 --> 00:51:51,945 I can't. 211 00:53:35,590 --> 00:53:38,635 Ladies and gentlemen, we are now ready for takeoff. 212 00:53:38,635 --> 00:53:41,429 Please make sure that your seat belts are securely fastened. 213 00:53:41,429 --> 00:53:42,514 Thank you. 12909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.