All language subtitles for The.Mallorca.Files.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,720 --> 00:00:25,720 www.titlovi.com 2 00:00:28,720 --> 00:00:34,480 Šefice! -Jesi li sama, Miranda? -Da, sama s otokom. 3 00:00:34,760 --> 00:00:40,640 Fino. Moram ti reæi nešto osjetljivo. -Aha. 4 00:00:41,160 --> 00:00:46,640 Imamo problema vezanih uz pokret MeToo. Neæu u gadne detalje. 5 00:00:47,240 --> 00:00:50,160 Ali oslobodilo se nekoliko mjesta. 6 00:00:50,320 --> 00:00:54,760 Sjetila sam se svega dobroga što radiš na Ibizi. 7 00:00:55,040 --> 00:01:00,080 Želite da se vratim u Englesku? -To se traži. Dobro došla kuæi. 8 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 Što je? -Baš ništa. 9 00:01:23,320 --> 00:01:26,320 Razmišljam kakav sam sretnik. 10 00:01:27,200 --> 00:01:31,520 Sjajan stan, sjajan posao. 11 00:01:34,240 --> 00:01:37,240 A voljena žena mi nosi kavu u krevet. 12 00:01:40,000 --> 00:01:43,560 Ti si najbolje što mi se dogodilo. 13 00:01:45,400 --> 00:01:50,480 Bolje od onoga kad je galeb uhvatio pomfrit u zraku? 14 00:01:51,160 --> 00:01:54,600 Drugo najbolje! Ali kakav je to ulov bio! 15 00:01:56,240 --> 00:02:00,680 Mogao bih tebe nauèiti da hvataš pomfrit. -Aha. 16 00:02:00,800 --> 00:02:03,800 Možda bismo se zato trebali vjenèati. 17 00:02:07,960 --> 00:02:11,400 Ti to ozbiljno? 18 00:02:12,240 --> 00:02:14,520 Ili je to još jedna šala? 19 00:02:19,280 --> 00:02:21,360 Volim te. 20 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Udaj se za mene. 21 00:02:25,880 --> 00:02:28,200 Dobro. 22 00:02:28,480 --> 00:02:31,080 Razmislit æu. 23 00:02:43,920 --> 00:02:46,080 Ajme... 24 00:02:46,200 --> 00:02:49,360 ZLOÈINI NA MALLORCI 25 00:03:17,720 --> 00:03:20,440 BIVŠA LJUBAV I TALENT 26 00:03:24,560 --> 00:03:26,720 Žele me opet u Engleskoj. 27 00:03:27,080 --> 00:03:31,000 Jutros me zvala šefica. -Aha. 28 00:03:34,040 --> 00:03:37,440 Pa to je... sjajno, zar ne? -Da. 29 00:03:45,360 --> 00:03:49,520 Ja... I ja imam vijesti. 30 00:03:52,400 --> 00:03:55,520 Zaprosio sam Carmen. -Aha! 31 00:03:57,320 --> 00:04:01,280 Ajme! -To sam i ja rekao. Ajme. 32 00:04:04,200 --> 00:04:08,640 Što je rekla? -Razmišlja. 33 00:04:14,640 --> 00:04:20,520 Kad je to rekla, kakvu je facu složila? 34 00:04:22,520 --> 00:04:25,720 Prvo! -Onda super. 35 00:04:28,600 --> 00:04:30,720 Èestitam! 36 00:04:43,720 --> 00:04:46,880 Blakeice, Wintere, moj ured. 37 00:04:48,800 --> 00:04:52,560 Znate Jurgena Kula? -Naravno! -Ne. 38 00:04:53,160 --> 00:04:56,520 Jürgen Kuhl. 39 00:04:59,720 --> 00:05:02,560 Prerano je. 40 00:05:03,200 --> 00:05:07,960 Mamurna sam i ne radi mi posebni aparat. Reci joj. 41 00:05:09,520 --> 00:05:12,840 Jürgen Kuhl autor je Deutsche Musika. 42 00:05:14,040 --> 00:05:17,040 Pjevaèko natjecanje. Popularno u Njemaèkoj. 43 00:05:17,160 --> 00:05:21,120 Voditelj žirija. Kontroverzan, nadmen. Brutalno iskren. 44 00:05:21,200 --> 00:05:25,080 Ne gledam TV. Roditelji su mislili da kvari mozak. 45 00:05:25,320 --> 00:05:27,680 Možda su bili u pravu. 46 00:05:29,520 --> 00:05:34,040 I? -Netko mu je ukrao studijsku opremu. 47 00:05:34,160 --> 00:05:39,760 Inzistira da istražimo. Istog èasa. Sjetila sam se tebe. 48 00:05:42,280 --> 00:05:44,400 Pokret! 49 00:05:53,160 --> 00:05:55,920 Èovjek je titan kulture! 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,920 Više od 20 godina snima albume. -U Njemaèkoj. 51 00:06:00,880 --> 00:06:02,960 Poslušaj. 52 00:06:15,200 --> 00:06:17,280 Užas! 53 00:06:17,680 --> 00:06:19,800 Ja mislim da je pozitivna. 54 00:06:39,680 --> 00:06:41,800 Zgodno. Kao zatvor. 55 00:06:42,160 --> 00:06:46,240 Najnabrušeniji producent u Njemaèkoj želi privatnost. 56 00:06:52,080 --> 00:06:55,360 Slavni bijeli klavir! Na njemu sklada hitove. 57 00:06:55,480 --> 00:06:59,200 Eno ga! Èovjek glavom i bradom. 58 00:06:59,760 --> 00:07:03,480 Baš sam nervozan. -Jesi li potpisao ugovor? -Da. -Idi! 59 00:07:03,600 --> 00:07:05,960 Pjevaj im i pleši. Hajde! 60 00:07:06,160 --> 00:07:10,960 Napokon! Policija? -Istražna policajka Blake... -Ma svejedno. 61 00:07:15,160 --> 00:07:17,320 Pogledajte. 62 00:07:17,720 --> 00:07:19,840 Vidite u èemu je problem? 63 00:07:20,000 --> 00:07:23,280 Inzistirali su da uzmemo otoèku ekipu. 64 00:07:23,400 --> 00:07:27,000 Prehranjuju obitelj, navodno. 65 00:07:28,080 --> 00:07:32,680 Plaæam im cijelo bogatstvo, a oprema mi je ipak isparila! 66 00:07:32,800 --> 00:07:36,240 Krivite mještane? Pomalo cinièno. 67 00:07:37,160 --> 00:07:41,560 Donijeli smo publicitet i ulaganja. Milijune eura! 68 00:07:41,720 --> 00:07:44,600 Svi ste mi dužni. Da, vi. 69 00:07:46,200 --> 00:07:49,560 Umjesto da mi daju medalju, pokradu me! 70 00:07:49,640 --> 00:07:53,040 To je cinièno, zar ne? Èujete li? 71 00:07:54,400 --> 00:07:57,560 Koga vraga izvodi? Jens! 72 00:08:11,400 --> 00:08:17,840 Jens, zašto si stao? -Kao što sam rekao, moram pjevati 73 00:08:18,920 --> 00:08:22,880 vlastite kompozicije. Daj mi priliku! -Opet isto! 74 00:08:22,960 --> 00:08:27,120 Pjevat æeš moje pjesme ili letiš. Jasno? 75 00:08:28,240 --> 00:08:30,440 Pusti opet. 76 00:08:31,000 --> 00:08:35,240 Fora! Moramo ga nabaviti za Inés. Klik: tišina! 77 00:08:42,160 --> 00:08:45,440 Nikad me ne slušaš... Ne èuješ me. 78 00:08:52,760 --> 00:08:57,760 Ako ne zna pjevati, zašto je u emisiji? -Ovogodišnji šaljivdžija. 79 00:08:58,160 --> 00:09:02,560 Netko komu se mogu smijati. -Isprva smo imali samo najbolje. 80 00:09:03,040 --> 00:09:05,720 Velike talente, divne glasove. 81 00:09:07,000 --> 00:09:10,040 Ali dosadi slušati takve. 82 00:09:10,120 --> 00:09:13,440 Genijalno sam shvatio da publika voli ludu. 83 00:09:13,560 --> 00:09:17,640 Obiènog luzera željnog uspjeha 84 00:09:17,720 --> 00:09:22,160 spremnog poniziti se pred milijunima iz tjedna u tjedan. 85 00:09:23,200 --> 00:09:28,400 Pomalo nakazno. I on je svjestan da je nakaza? 86 00:09:29,640 --> 00:09:34,920 Što? Jeste normalni? Nisu to glumci. Moraju vjerovati! 87 00:09:35,840 --> 00:09:40,760 Biram što trebam. Ja ih stvaram, moji su pijuni. 88 00:09:41,280 --> 00:09:44,520 Shakespeare kaže: Cijeli je svijet pozornica. 89 00:09:44,680 --> 00:09:48,640 Da je danas živ, snimao bi ovu emisiju. 90 00:09:50,520 --> 00:09:52,640 Naðite mi stvari! 91 00:09:59,280 --> 00:10:03,320 Jeste li primijetili nešto sumnjivo? 92 00:10:04,560 --> 00:10:10,160 Ne baš. Imala sam probu, pa šminkanje... Spavala sam. 93 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 Puno spavam. Poput maèke. 94 00:10:13,560 --> 00:10:18,560 Što su oni stvorovi na Insti koji puno spavaju? -Ljenjivci. 95 00:10:20,800 --> 00:10:26,400 Ne, to ne. Maèka. -Nešto bih sigurno primijetila. 96 00:10:26,760 --> 00:10:30,960 Jako dobro opažam! Juèer sam vidjela orla. 97 00:10:31,240 --> 00:10:37,440 Tamo vani. Mislim da je to znak. Orao znaèi Bog. 98 00:10:38,680 --> 00:10:41,720 Bog me odabrao! 99 00:10:42,320 --> 00:10:46,160 To je nešto negativno. 100 00:10:46,640 --> 00:10:51,440 Možemo li poslije završiti razgovor? Moram meditirati. 101 00:10:58,720 --> 00:11:01,360 Da razmislim... 102 00:11:06,400 --> 00:11:10,600 Juèer se neki tip motao oko bazena. 103 00:11:12,120 --> 00:11:15,760 Nisam ga prepoznao. -S dugom mrežom? 104 00:11:19,000 --> 00:11:22,480 Pa da! 105 00:11:23,720 --> 00:11:30,120 Je li vam on osumnjièeni? -Taj èisti bazen. -Da, jasno. 106 00:11:34,000 --> 00:11:39,680 Ne slušaš me! Dosta mi je! 107 00:11:40,080 --> 00:11:43,520 Debela budalo! -Ne govori to, imam bolest. 108 00:11:43,640 --> 00:11:46,640 Znaš kako se zove? Prežderavanje! 109 00:11:46,760 --> 00:11:51,520 Imam audiciju! -Koliko ti puta ponavljam? 110 00:11:51,640 --> 00:11:55,120 U mojoj emisiji pjevat æeš moje pjesme. 111 00:11:55,240 --> 00:11:58,880 Njima je to jasno! -Da. -Nije teško shvatiti. 112 00:11:59,720 --> 00:12:04,080 Smirite se. -Èuli ste ga! -Više me ne prekidaj! 113 00:12:05,240 --> 00:12:09,480 Emisija je važna. I mora se nastaviti! 114 00:12:10,560 --> 00:12:15,280 Imam sjajan glas. Imam. I jako sam važan. 115 00:12:15,400 --> 00:12:20,600 Važno je da se svi smirite. -Super pjevaš. Baš cool. 116 00:12:20,960 --> 00:12:24,400 Sa strašæu... -Lažete! 117 00:12:25,520 --> 00:12:29,400 Èuo sam što je rekla. Da sam nakaza. 118 00:12:30,200 --> 00:12:34,240 Rugali ste mi se. -Ne, nitko se ne ruga. 119 00:12:34,400 --> 00:12:37,840 Mojem glasu. Sve sam èuo. 120 00:12:38,440 --> 00:12:44,080 Svi smo ovdje prijatelji. Glazbenici. 121 00:12:45,280 --> 00:12:47,560 Umjetnici... 122 00:12:48,000 --> 00:12:51,120 Jens, daj mi pištolj! -Ne šalim se! 123 00:12:55,320 --> 00:12:57,840 Izaði! Van! 124 00:12:59,520 --> 00:13:01,680 Nema šanse. 125 00:13:04,480 --> 00:13:07,680 U redu je. Poslušaj ga. 126 00:13:11,440 --> 00:13:14,040 Svi van! Odmah! 127 00:13:14,640 --> 00:13:16,960 I zatvori vrata. 128 00:13:18,640 --> 00:13:21,280 Premjestite se onamo. Odmah! 129 00:13:24,160 --> 00:13:26,480 Ne vjerujem ti! 130 00:13:28,640 --> 00:13:32,160 Gubi se! -Ne idem nikamo. 131 00:13:33,960 --> 00:13:36,480 Upucat æu je u glavu! -Dobro... 132 00:13:41,360 --> 00:13:44,560 Ne šalim se! Upucat æu je. 133 00:13:45,440 --> 00:13:47,560 Idi, Max. -Hajde! 134 00:13:56,840 --> 00:13:59,520 Sjednite na kauè! 135 00:14:11,040 --> 00:14:13,160 U redu je, Max. 136 00:14:13,600 --> 00:14:15,800 Molim te. -Raus! 137 00:14:33,160 --> 00:14:37,120 Naravno da ozbiljno misli. Max Winter je ozbiljan tip. 138 00:14:38,120 --> 00:14:42,840 Poput mene. I voli te. -To ti je rekao? 139 00:14:44,520 --> 00:14:50,000 Ne baš. Muškarci ne vode takve razgovore. 140 00:14:50,280 --> 00:14:54,160 A o èemu razgovarate? -O nogometu, pivu. 141 00:14:56,800 --> 00:15:00,840 Je li ti bio nevjeran? Je li pogledao drugu? 142 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 Nije. Stalo mu je samo do tebe. 143 00:15:05,640 --> 00:15:08,120 Zato bi se trebala udati za njega. 144 00:15:09,800 --> 00:15:13,040 Policija je okružila vilu Jürgena Kuhla 145 00:15:13,120 --> 00:15:17,000 nakon dojave o pucnjavi. Javlja se naša reporterka. 146 00:15:17,120 --> 00:15:21,000 Situacija bez presedana nedaleko od Palme. 147 00:15:21,200 --> 00:15:26,120 Policija je ovdje, a otmièar Jens Schmitt ima šestero taoca. 148 00:15:26,280 --> 00:15:30,720 Katya, kakvi su otmièarevi zahtjevi? 149 00:15:31,080 --> 00:15:34,760 Ne zna se. Ali policija se sprema upasti. 150 00:15:35,720 --> 00:15:38,760 Dopustio si da ti uzme oružje? -Nisam. 151 00:15:39,000 --> 00:15:42,520 Bio je brz. Mislio sam da je to glupa prepirka. 152 00:15:42,600 --> 00:15:46,400 Izmeðu njega i Kuhla. Brzo je eskaliralo. 153 00:15:46,600 --> 00:15:51,520 Razgovarat æemo kad ovo proðe. Ne, ja æu... -Izlazi. 154 00:15:52,520 --> 00:15:54,880 (Na moju zapovijed!) 155 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 Spustite oružje. 156 00:16:09,800 --> 00:16:12,080 Poslušajte ga. Spustite oružje. 157 00:16:18,920 --> 00:16:21,040 (Spustite oružje.) 158 00:16:28,160 --> 00:16:32,440 Imam zahtjeve. Razgovarat æu s nekim nenaoružanim. 159 00:16:34,640 --> 00:16:38,960 Idem ja. -Èekaj da stigne struèni pregovaraè. Wintere! 160 00:16:45,920 --> 00:16:48,680 Zdravo. -Hej. 161 00:16:49,280 --> 00:16:53,440 Jesi li dobro? -Sjajno. Ti? -Žao mi je. 162 00:16:54,680 --> 00:16:59,640 Ti, slušaj! Koncentriraj se. Imaš li papir i olovku? 163 00:17:00,720 --> 00:17:02,920 Ma naravno. 164 00:17:10,360 --> 00:17:13,760 Uèini što tražim ili æe ti cura stradati. 165 00:17:15,080 --> 00:17:21,240 Nisam mu cura. -Ima pravo. Zaruèen sam. -Briga me! Piši! 166 00:17:23,000 --> 00:17:26,400 Pucaj. Mislim, reci. 167 00:17:28,640 --> 00:17:32,240 Želim da u cijeloj kuæi ukljuèe stream uživo. 168 00:17:32,520 --> 00:17:34,760 Svijet to mora vidjeti. 169 00:17:36,440 --> 00:17:40,480 Dostupno na društvenim mrežama. Zapiši! 170 00:17:41,120 --> 00:17:45,320 Uz hashtag. #JensRocks. 171 00:17:45,720 --> 00:17:49,040 Sa J ili G? -J. 172 00:17:51,240 --> 00:17:57,960 Može. -Dobro. Kad vidim da idemo uživo... Bez smicalica! 173 00:18:00,440 --> 00:18:04,640 Onda æu vam reæi što dalje. -Može. Pitat æu. 174 00:18:04,840 --> 00:18:07,960 I više od toga! Imate pola sata. 175 00:18:08,120 --> 00:18:11,920 Ako emisija ne krene, upucat æu ti zaruènicu. 176 00:18:12,400 --> 00:18:19,200 Krivo si shvatio. Zaruèen je s drugom. 177 00:18:19,840 --> 00:18:23,640 Carmen. Radi u baru u Palmi. -Zaèepi! 178 00:18:25,040 --> 00:18:29,000 Poslušaj me. Ostvari zahtjev ili æe ona umrijeti. 179 00:18:32,920 --> 00:18:35,240 Dobro, može. 180 00:18:35,720 --> 00:18:37,800 Pola sata! 181 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 (30 minuta.) 182 00:18:46,000 --> 00:18:51,520 Može li sve ovo iæi uživo? -Da, spremno je. 183 00:18:52,000 --> 00:18:56,920 Samo povežem sa sustavom. To je sve što traži? -Zasad. 184 00:18:58,640 --> 00:19:04,440 Može vidjeti ako poèneš emitirati? -Bilo tko s pametnim telefonom. 185 00:19:04,680 --> 00:19:08,680 Cijeli svijet. -Miranda je unutra. Nemamo izbora. 186 00:19:11,400 --> 00:19:13,560 Inés? 187 00:19:14,600 --> 00:19:17,520 Neæu riskirati život policajke. Ukljuèi. 188 00:19:18,760 --> 00:19:22,040 To je to. Stream uživo diljem svijeta. 189 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 Trebao sam nešto pojesti. 190 00:19:38,320 --> 00:19:41,440 Što je? -Smijem li iæi? 191 00:19:42,160 --> 00:19:46,240 Ne. Sad si talac. Mislio sam da je oèito. 192 00:19:47,200 --> 00:19:52,240 Pita može li na zahod. Zar ne? -Da, hvala. 193 00:19:53,480 --> 00:19:57,600 Moraš... pišati? -Na žalost. 194 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 Ne, svi æete ostati ovdje! 195 00:20:02,520 --> 00:20:08,800 Stisni! -Ne mogu. Pazim na hidrataciju radi glasa. 196 00:20:09,320 --> 00:20:14,840 Pijem 500 ml vode svaki sat. -Istina. Kljuèno je hidrirati se. 197 00:20:15,120 --> 00:20:19,080 Svaki dan trebaš èetiri litre mineralne vode? 198 00:20:19,200 --> 00:20:22,960 Ja imam višenamjensku bocu... -Kriste! -Zaèepi! 199 00:20:25,520 --> 00:20:30,600 Moramo nešto uèiniti. Idi s njim. -Pa da svi vi pobjegnete. 200 00:20:32,960 --> 00:20:38,600 Nemoj me pokušavati nasamariti! -Ništa ne pokušavam. Stvarno. 201 00:20:38,720 --> 00:20:43,200 Želim riješiti ovu situaciju bez stradalih. I tebe raèunam. 202 00:20:47,320 --> 00:20:50,160 Možeš iæi tako da te vidim. U bazen. 203 00:20:50,280 --> 00:20:54,560 Što? Nitko neæe pišati u moj bazen. -Ja sam glavni! 204 00:20:55,720 --> 00:21:00,760 Samo zaèepi. -Pozvao sam te u kuæu kao gosta. 205 00:21:01,360 --> 00:21:05,840 Vraæaš mi prijetnjama i pišanjem u bazen? Govno! 206 00:21:06,600 --> 00:21:11,040 Možda bih te samo trebao upucati. Da zaboraviš bazen. 207 00:21:11,120 --> 00:21:16,160 Molim te, Jense! Boji se. Svi se bojimo. -Te debele budale? 208 00:21:16,280 --> 00:21:19,640 Ljudi drukèije reagiraju pod stresom. 209 00:21:19,800 --> 00:21:23,920 Neki se ljute, drugima se piša. -Stvarno pijem puno vode. 210 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 Hajde, pišaj onda! U bazen! 211 00:21:30,240 --> 00:21:32,680 Mislim da æu stisnuti! 212 00:21:46,240 --> 00:21:48,760 Dobro... 213 00:21:52,680 --> 00:21:55,680 U redu. Idemo uživo. 214 00:21:56,440 --> 00:22:01,000 Ma ti se šališ. -Ovo je prvi dio plana. 215 00:22:02,080 --> 00:22:05,440 Samo tako æu je natjerati da me sasluša. 216 00:22:05,640 --> 00:22:11,560 Šašavo koliko dobivam komentara. -I ja. -Koga nju? 217 00:22:12,080 --> 00:22:14,640 Nju! Lenu! Sve se vrti oko Lene. 218 00:22:15,000 --> 00:22:20,600 Moja Lena. Vrijeme je za drugu fazu. Ustani! 219 00:22:23,360 --> 00:22:25,600 Bez smicalica. 220 00:22:29,400 --> 00:22:32,720 Rekao si da se radi o Leni. -Da. 221 00:22:33,040 --> 00:22:37,400 Tko je ona? -Lena mi je cura. Ne želim sada razgovarati! 222 00:22:41,280 --> 00:22:44,560 Èekaj, èekaj! Ne pucajte! Izlazi policajka. 223 00:22:45,920 --> 00:22:48,480 Jense, ne èini nikakvu glupost. 224 00:22:58,520 --> 00:23:01,440 Gdje je... Gdje joj je deèko? 225 00:23:03,320 --> 00:23:05,440 Ovdje sam. 226 00:23:08,480 --> 00:23:11,400 (Spustite oružje.) -Evo me. 227 00:23:12,160 --> 00:23:14,280 Dobro si? 228 00:23:15,800 --> 00:23:17,920 Jesam. Svi smo. 229 00:23:22,600 --> 00:23:27,120 Evo što slijedi. Izvest æu svoju pjesmu na svoj naèin. 230 00:23:29,480 --> 00:23:35,920 Kamere æe snimati. A nakon toga æu izaæi. I kraj. -Dobro. 231 00:23:37,120 --> 00:23:41,400 Ne tražiš novac? Ništa politièki? 232 00:23:42,800 --> 00:23:46,880 Samo želiš pjevati. -Oduvijek. 233 00:23:47,400 --> 00:23:51,240 Dirnuti ljude glazbom i objasniti što osjeæam. 234 00:23:51,360 --> 00:23:56,400 Za Lenu. -Tko je Lena? -Jensova cura... -Dosta pitanja! 235 00:23:58,280 --> 00:24:02,000 Izvedba je za jedan sat. Emitirajte je 236 00:24:03,880 --> 00:24:06,400 i svi æe ostati živi. 237 00:24:06,520 --> 00:24:11,160 Pokuša li bilo tko kakvu smicalicu, pucat æu. 238 00:24:12,720 --> 00:24:15,000 Shvatio sam. 239 00:24:16,040 --> 00:24:22,720 Jense, uzmi mene umjesto nje. -Zašto? Jer sam žena? 240 00:24:23,600 --> 00:24:27,640 Ili misliš da se ne mogu nositi? -Nisam to rekao. 241 00:24:27,920 --> 00:24:31,920 Zašto si ti bolji talac od mene? -Ne želim da stradaš. 242 00:24:32,040 --> 00:24:36,520 Daj zaèepi. Ona ostaje, ti idi. Odmah! 243 00:24:48,040 --> 00:24:51,000 Želi otpjevati pjesmu? -Da. 244 00:24:51,080 --> 00:24:54,800 Inés, mislim da je lud. Zato moramo upasti. 245 00:24:55,440 --> 00:25:00,120 Kako se Blakeica drži? -Smireno. -Fino. 246 00:25:01,600 --> 00:25:07,200 Ako nekomu poželi nauditi, njoj æe. -S poluotoka stižu pregovaraèi. 247 00:25:07,280 --> 00:25:11,440 Dok ne stignu, neæemo ništa poduzimati. Jasno? 248 00:25:16,760 --> 00:25:19,680 Uživo! Britanska policajka Miranda Blake 249 00:25:19,840 --> 00:25:23,760 meðu taocima je poremeæenog natjecatelja. 250 00:25:23,920 --> 00:25:26,520 Njegovi zahtjevi još nisu poznati. 251 00:25:43,880 --> 00:25:48,320 Hej, je li to tvoja pjesma? Ne, ne... Samo želim razgovarati. 252 00:25:49,160 --> 00:25:53,280 O Leni. Stalo ti je do nje. 253 00:25:55,840 --> 00:26:00,360 Jeste li prekinuli? -Bila je ljubav mog života. 254 00:26:01,800 --> 00:26:06,760 Znao sam to èim smo se upoznali. Bilo nam je suðeno. 255 00:26:07,600 --> 00:26:12,240 Ali onda je došlo do velikog nesporazuma. 256 00:26:14,000 --> 00:26:16,480 Prestala mi se javljati. 257 00:26:18,680 --> 00:26:22,000 Znaš li koliko to boli? -Mogu zamisliti. 258 00:26:22,080 --> 00:26:28,480 Došao sam u emisiju... To mi je bila prilika. 259 00:26:29,640 --> 00:26:32,840 Otpjevao bih svoju pjesmu, ona bi je èula. 260 00:26:32,960 --> 00:26:38,480 Ali on sad inzistira na nekakvom Gershwinovu sranju. Pardon. 261 00:26:38,920 --> 00:26:42,680 Imaš li njezinu sliku? 262 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 Izvoli. 263 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 Prelijepa je, zar ne? 264 00:26:58,560 --> 00:27:02,880 Radim na tekstu, imao sam pomoæ. 265 00:27:03,120 --> 00:27:05,480 Poèinjem sa: 266 00:27:05,840 --> 00:27:10,440 Budim se noæu sâm. Bili smo skupa, a sad sam usamljen. 267 00:27:10,880 --> 00:27:17,360 Okrenem se i upalim svjetlo. Po: bijah slijep, a sad vidim. 268 00:27:18,040 --> 00:27:20,480 Na temu Amazing Grace. 269 00:27:21,520 --> 00:27:25,480 A tvoj šapat na jastuku mom boli. 270 00:27:27,360 --> 00:27:32,480 To je iz... -Srca. 271 00:27:34,480 --> 00:27:36,560 Da. -Da. 272 00:27:44,680 --> 00:27:47,360 Opa! Pogledajte! 273 00:27:48,280 --> 00:27:50,600 Ova glupost je poharala internet. 274 00:27:50,800 --> 00:27:54,960 Mogli smo iskoristiti tu krasnu prièu o Leni, Jense! 275 00:27:55,200 --> 00:27:59,240 Ozbiljno je, to je moj život. Trebao bih te upucati. 276 00:28:00,760 --> 00:28:05,840 Mene? Nemaš ti hrabrosti nikoga upucati. Jer si luzer. 277 00:28:06,400 --> 00:28:10,840 Zaèepi! -Ne znaš pjevati, pisati, ni preuzeti tuðu emisiju! 278 00:28:11,120 --> 00:28:15,520 #JensRocks, stvarno? Traži novac, budalo! 279 00:28:16,480 --> 00:28:20,880 Pa æeš imati žena koliko poželiš. A ne samo neku glupu Bavarku. 280 00:28:22,040 --> 00:28:25,280 Ne govori tako o njoj! -Daj više zaèepi. 281 00:28:25,360 --> 00:28:31,200 Pucaj! Pokaži muda! Ravno u prsa! -Pucat æu! 282 00:28:32,800 --> 00:28:35,240 Sereš! Nikoga neæeš upucati. -Ne! 283 00:28:35,680 --> 00:28:39,320 Uvijek mi se ruga. I uvrijedio je Lenu. 284 00:28:40,200 --> 00:28:43,840 Otrov za uši. Dosta mi je! 285 00:28:44,320 --> 00:28:46,840 Makni se! -Neæu. 286 00:28:47,200 --> 00:28:50,760 Evo! -Ne! Slušaj me! -Nju slušaj. 287 00:28:51,400 --> 00:28:57,720 Želiš nastupiti. Nemoj sad upropastiti priliku! -Nemoj. 288 00:28:58,240 --> 00:29:03,600 Upucaj ga i svi æe uletjeti. Nitko neæe èuti tvoju krasnu pjesmu. 289 00:29:03,680 --> 00:29:08,280 Ona neæe znati što osjeæaš. Znaš da sam u pravu. 290 00:29:08,640 --> 00:29:11,960 Misli na Linu. -Lenu. -Da. 291 00:29:13,800 --> 00:29:15,920 Dobro. 292 00:29:16,240 --> 00:29:19,120 Ali njega moramo ušutkati. 293 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 Donesi traku. Iza mene je. 294 00:29:26,800 --> 00:29:29,720 Budalo. Klaune. Sjedni. 295 00:29:47,600 --> 00:29:50,760 Priznaj da ti je ovo gušt, Miranda. 296 00:29:53,320 --> 00:29:55,440 Svakako. 297 00:29:56,440 --> 00:29:58,640 Odlièno. To je dovoljno. 298 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 Je li ti udobno? Fino. 299 00:30:02,320 --> 00:30:08,200 Dame i gospodo, sad æemo otpjevati jednu pjesmicu. 300 00:30:10,400 --> 00:30:13,160 Ti si na gitari. 301 00:30:14,720 --> 00:30:18,160 Gitara! Evo ti note i tekst. 302 00:30:18,560 --> 00:30:21,200 Svirat æeš sintesajzer. 303 00:30:21,280 --> 00:30:26,640 Vi možete biti prateæi vokali. -Ne pjevam prateæe. 304 00:30:26,760 --> 00:30:30,640 To nije moj talent. -Ne želite pjevati? 305 00:30:31,920 --> 00:30:37,040 Birajte izmeðu pjevanja i metka u glavu. Ha? -Može! 306 00:30:37,760 --> 00:30:40,480 Tekst i glazba. 307 00:30:56,880 --> 00:31:01,560 Morate ustati. Podignite ga i idemo. 308 00:31:01,800 --> 00:31:04,600 Donesite ga dolje do bazena. 309 00:31:09,840 --> 00:31:12,840 Vidjela si: lud je! Moramo upasti! 310 00:31:13,440 --> 00:31:18,520 Ne, èekamo specijalce. -S kopna? Luda si ko on! 311 00:31:20,920 --> 00:31:25,200 Èega se bojiš? -Ja sam ovdje glavna i kažem da èekamo. 312 00:31:27,800 --> 00:31:31,520 Miranda æe poginuti ako ništa ne poduzmemo. 313 00:31:32,080 --> 00:31:37,240 Shvaæam da je tebi ovo osobno. Jednako se osjeæam. 314 00:31:38,480 --> 00:31:42,760 Moja je podreðena. Ali htjela bi da budemo profesionalci! 315 00:31:42,840 --> 00:31:45,360 Ne usijane glave... Wintere! 316 00:31:51,040 --> 00:31:55,760 Na moj znak. 1, 2, 3, 4! 317 00:32:07,360 --> 00:32:13,120 Što je? Nije komplicirano. D-dur, a-mol i C-dur, jasno? 318 00:32:17,520 --> 00:32:19,640 Sviraj prokletu pjesmu! 319 00:32:23,480 --> 00:32:26,840 Mislim da panièarim. 320 00:32:27,840 --> 00:32:33,720 Ja æu svirati. -Ti? -Uèila sam kao mala. -To, zamijenite se! 321 00:32:36,160 --> 00:32:40,000 Brže malo! Odlièno! 322 00:32:40,640 --> 00:32:43,200 Ovo je televizija uživo. 323 00:32:44,320 --> 00:32:48,600 Deutsche Musik! Idemo opet, posljednji put. 324 00:32:49,360 --> 00:32:53,400 Ovo je za tebe, Lena. 1, 2, 3, 4! 325 00:33:08,960 --> 00:33:11,040 Pjevajte. 326 00:33:19,840 --> 00:33:24,280 Probudim se sâm u noæi. 327 00:33:24,920 --> 00:33:29,760 Upalim svjetlo. 328 00:33:31,280 --> 00:33:37,520 Tvoj šapat na jastuku mom boli. 329 00:33:43,120 --> 00:33:47,280 Ulicama hodam kao kurva. 330 00:33:48,600 --> 00:33:53,480 Tražim svoju ljubav. 331 00:33:54,240 --> 00:33:59,200 Želim ti samo objasniti. 332 00:34:06,000 --> 00:34:09,680 Sjeæaš li se kako je bilo? 333 00:34:12,040 --> 00:34:15,760 Noæi pune strasti i ekstaze. 334 00:34:18,160 --> 00:34:23,080 Poslušaj ovu pjesmu isprike. 335 00:34:23,520 --> 00:34:26,560 Daj da te ljubim 336 00:34:27,440 --> 00:34:30,000 još jednom ja. 337 00:34:30,200 --> 00:34:34,360 O, Lena, daj da te ljubim. 338 00:34:35,560 --> 00:34:40,520 Lena, daj da zalijeèim bol. 339 00:34:41,880 --> 00:34:47,080 Lena, daj da te poljubim. 340 00:34:47,520 --> 00:34:52,760 O, Lena, daj da te ljubim. 341 00:34:53,520 --> 00:34:58,480 Lena, daj da zalijeèim bol. 342 00:34:59,280 --> 00:35:04,400 Lena... -Prokletstvo, Winter! -...daj da te poljubim. 343 00:35:04,960 --> 00:35:11,640 O, Lena, daj da opet budemo cijeli. 344 00:35:13,360 --> 00:35:16,320 Winter je unutra! (Upadamo!) 345 00:35:23,240 --> 00:35:26,440 Policija! Baci oružje. 346 00:35:28,920 --> 00:35:31,000 Odbij, ozbiljno ti kažem! 347 00:35:34,400 --> 00:35:36,520 Spusti oružje! 348 00:35:45,840 --> 00:35:48,760 Ne pucajte! Ne pucajte! 349 00:35:49,720 --> 00:35:54,120 Što da radim? Ne znam što æu? Ovo nije plan! 350 00:35:54,880 --> 00:35:57,720 Jense... -Makni se! -Jense. 351 00:36:01,160 --> 00:36:04,120 Mene slušaj. Znam što se dogodilo. 352 00:36:04,520 --> 00:36:07,280 Nagovorio te na ovo, sve je isplanirao. 353 00:36:08,400 --> 00:36:12,120 Napisao je pjesmu, iskoristio tvoju ljubav prema Leni. 354 00:36:12,200 --> 00:36:16,040 I rekao je da æe sve biti u redu. Da æeš biti junak. 355 00:36:16,240 --> 00:36:19,520 Najpoznatiji èovjek u Njemaèkoj! -Da! 356 00:36:20,280 --> 00:36:25,120 Ili bi me izbacio iz emisije. -Razumijem, ali meni vjeruj. 357 00:36:27,560 --> 00:36:32,440 Život ti je u opasnosti. Spusti oružje ili æeš poginuti. 358 00:36:43,720 --> 00:36:47,600 Jense, ne shvaæaš? Upravo to želi! 359 00:36:47,960 --> 00:36:50,320 Tvoju smrt u prijenosu uživo! 360 00:36:51,320 --> 00:36:53,600 Ti si žrtva, ne junak. 361 00:36:54,120 --> 00:36:58,160 Molim te, nemoj mu nasjesti! Ne daj mu užitak! 362 00:37:00,120 --> 00:37:02,240 Daj mi pištolj. 363 00:37:07,160 --> 00:37:09,240 Hvala. Imam ga! 364 00:37:15,440 --> 00:37:17,680 (Sranje...) 365 00:37:33,240 --> 00:37:37,000 Briljantno! -Talaèka je kriza sretno završila 366 00:37:37,120 --> 00:37:40,840 zahvaljujuæi hrabrim naporima ovo dvoje policajaca. 367 00:38:27,160 --> 00:38:29,480 Sjajan završetak! 368 00:38:30,760 --> 00:38:33,560 Genijalno! Epskih razmjera! 369 00:38:34,280 --> 00:38:38,160 Krasno si se povezala, Miranda, prava samilost. 370 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 Bolje od moje nespretne tragedije. Patos i nježnost. 371 00:38:44,360 --> 00:38:46,400 Ljepotica je spasila zvijer. 372 00:38:46,520 --> 00:38:51,560 Suza mi je umalo krenula. -Gledao bi kako umire. -Ja? Ne! 373 00:38:52,360 --> 00:38:57,160 Ne, oni. Po svijetu. Pravi ljudi. 374 00:38:58,280 --> 00:39:01,240 Mislite da sam ja Neron? Nisam car. 375 00:39:01,560 --> 00:39:06,400 Oni su car, svi vi. I svaki dan tražite krv. 376 00:39:07,680 --> 00:39:11,680 Služim svojim gospodarima. Pružam im što zahtijevaju. 377 00:39:11,760 --> 00:39:14,760 Za to jesam kriv. Zatvorite me! 378 00:39:17,040 --> 00:39:20,800 Poticanje na ubojstvo, otmicu i prevaru. 379 00:39:21,080 --> 00:39:26,960 Jedini vam je svjedok luðak. A ja imam odliène odvjetnike. 380 00:39:27,200 --> 00:39:32,560 (Vodite ga.) -Zahvalite mi: sad ste junaci. Sviðalo vam se ili ne. 381 00:39:33,080 --> 00:39:35,320 Moji najbolji sporedni glumci! 382 00:39:45,960 --> 00:39:48,800 (Živjeli!) 383 00:39:50,080 --> 00:39:53,960 Kakav je osjeæaj biti zaruèena za narodnog junaka? 384 00:39:54,360 --> 00:39:57,400 Nisam ti još odgovorila. -Znam. 385 00:39:57,760 --> 00:40:00,640 Ali veselo si odluèila razmisliti. 386 00:40:07,320 --> 00:40:11,520 Max, riskirao si svoj život za nju. 387 00:40:12,640 --> 00:40:14,840 Pa da, partnerica mi je. 388 00:40:17,200 --> 00:40:20,400 Christian mi je danas nešto rekao. 389 00:40:20,600 --> 00:40:22,920 Djela su glasnija od rijeèi. 390 00:40:24,880 --> 00:40:29,040 A ti slušaš Christiana? -Mislim da je u pravu. 391 00:40:38,760 --> 00:40:41,600 Danas si napravio glupost. 392 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 Mogao si poginuti. 393 00:40:46,560 --> 00:40:48,680 I drugi put. 394 00:40:50,040 --> 00:40:53,200 Razgovarao si s Carmen. -Aha. 395 00:40:53,280 --> 00:40:55,560 Kad je veliki dan? 396 00:41:00,520 --> 00:41:02,960 Želi èekati. 397 00:41:04,480 --> 00:41:10,880 Oboje smo premladi i prezgodni, zar ne? -Apsolutno. 398 00:41:33,280 --> 00:41:35,720 {\an1}Šou se nastavlja nakon opsade 399 00:41:35,840 --> 00:41:38,360 Jesu li me uhvatili s prave strane? 400 00:41:40,040 --> 00:41:42,440 Kuhl dobro kaže za kamere. 401 00:41:43,560 --> 00:41:45,640 Moram skinuti tri kilograma. 402 00:41:50,240 --> 00:41:52,840 Istražna policajko Blake. 403 00:42:03,840 --> 00:42:05,960 Šefice. 404 00:42:06,320 --> 00:42:09,640 Oèito imamo problemèiæ. 405 00:42:11,280 --> 00:42:13,800 Nisam oèekivala ovoliku pažnju. 406 00:42:13,960 --> 00:42:17,720 Samo sam radila posao. -Zato je tako pozitivno. 407 00:42:18,440 --> 00:42:22,960 Britanska policajka spasila Nijemca na španjolskom otoku. 408 00:42:24,200 --> 00:42:28,360 Savršena prilika da se postavimo kako želimo. 409 00:42:30,080 --> 00:42:35,720 Super. -Europski prijatelji zajedno i tako to. 410 00:42:38,080 --> 00:42:41,960 Oèekujemo vas natrag u ponedjeljak, istražna narednice. 411 00:42:46,720 --> 00:42:51,240 Znate, moj život je sad ovdje... 412 00:42:53,200 --> 00:42:55,320 Mislim. 413 00:42:59,520 --> 00:43:01,960 Jesi li sigurna? 414 00:43:27,240 --> 00:43:29,480 Compañeros, zar ne? 415 00:43:32,640 --> 00:43:35,160 Da, compañeros. 416 00:44:12,320 --> 00:44:16,080 Preveo i prilagodio mijau 417 00:44:19,080 --> 00:44:23,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 30145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.