Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,720 --> 00:00:25,720
www.titlovi.com
2
00:00:28,720 --> 00:00:34,480
Šefice! -Jesi li sama,
Miranda? -Da, sama s otokom.
3
00:00:34,760 --> 00:00:40,640
Fino. Moram ti reæi
nešto osjetljivo. -Aha.
4
00:00:41,160 --> 00:00:46,640
Imamo problema vezanih uz pokret
MeToo. Neæu u gadne detalje.
5
00:00:47,240 --> 00:00:50,160
Ali oslobodilo se nekoliko mjesta.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,760
Sjetila sam se svega
dobroga što radiš na Ibizi.
7
00:00:55,040 --> 00:01:00,080
Želite da se vratim u Englesku?
-To se traži. Dobro došla kuæi.
8
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
Što je? -Baš ništa.
9
00:01:23,320 --> 00:01:26,320
Razmišljam kakav sam sretnik.
10
00:01:27,200 --> 00:01:31,520
Sjajan stan, sjajan posao.
11
00:01:34,240 --> 00:01:37,240
A voljena žena mi
nosi kavu u krevet.
12
00:01:40,000 --> 00:01:43,560
Ti si najbolje što mi se dogodilo.
13
00:01:45,400 --> 00:01:50,480
Bolje od onoga kad je galeb
uhvatio pomfrit u zraku?
14
00:01:51,160 --> 00:01:54,600
Drugo najbolje! Ali
kakav je to ulov bio!
15
00:01:56,240 --> 00:02:00,680
Mogao bih tebe nauèiti
da hvataš pomfrit. -Aha.
16
00:02:00,800 --> 00:02:03,800
Možda bismo se
zato trebali vjenèati.
17
00:02:07,960 --> 00:02:11,400
Ti to ozbiljno?
18
00:02:12,240 --> 00:02:14,520
Ili je to još jedna šala?
19
00:02:19,280 --> 00:02:21,360
Volim te.
20
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
Udaj se za mene.
21
00:02:25,880 --> 00:02:28,200
Dobro.
22
00:02:28,480 --> 00:02:31,080
Razmislit æu.
23
00:02:43,920 --> 00:02:46,080
Ajme...
24
00:02:46,200 --> 00:02:49,360
ZLOÈINI NA MALLORCI
25
00:03:17,720 --> 00:03:20,440
BIVŠA LJUBAV I TALENT
26
00:03:24,560 --> 00:03:26,720
Žele me opet u Engleskoj.
27
00:03:27,080 --> 00:03:31,000
Jutros me zvala šefica. -Aha.
28
00:03:34,040 --> 00:03:37,440
Pa to je... sjajno, zar ne? -Da.
29
00:03:45,360 --> 00:03:49,520
Ja... I ja imam vijesti.
30
00:03:52,400 --> 00:03:55,520
Zaprosio sam Carmen. -Aha!
31
00:03:57,320 --> 00:04:01,280
Ajme! -To sam i ja rekao. Ajme.
32
00:04:04,200 --> 00:04:08,640
Što je rekla? -Razmišlja.
33
00:04:14,640 --> 00:04:20,520
Kad je to rekla,
kakvu je facu složila?
34
00:04:22,520 --> 00:04:25,720
Prvo! -Onda super.
35
00:04:28,600 --> 00:04:30,720
Èestitam!
36
00:04:43,720 --> 00:04:46,880
Blakeice, Wintere, moj ured.
37
00:04:48,800 --> 00:04:52,560
Znate Jurgena Kula?
-Naravno! -Ne.
38
00:04:53,160 --> 00:04:56,520
Jürgen Kuhl.
39
00:04:59,720 --> 00:05:02,560
Prerano je.
40
00:05:03,200 --> 00:05:07,960
Mamurna sam i ne radi mi
posebni aparat. Reci joj.
41
00:05:09,520 --> 00:05:12,840
Jürgen Kuhl autor
je Deutsche Musika.
42
00:05:14,040 --> 00:05:17,040
Pjevaèko natjecanje.
Popularno u Njemaèkoj.
43
00:05:17,160 --> 00:05:21,120
Voditelj žirija. Kontroverzan,
nadmen. Brutalno iskren.
44
00:05:21,200 --> 00:05:25,080
Ne gledam TV. Roditelji
su mislili da kvari mozak.
45
00:05:25,320 --> 00:05:27,680
Možda su bili u pravu.
46
00:05:29,520 --> 00:05:34,040
I? -Netko mu je ukrao
studijsku opremu.
47
00:05:34,160 --> 00:05:39,760
Inzistira da istražimo. Istog
èasa. Sjetila sam se tebe.
48
00:05:42,280 --> 00:05:44,400
Pokret!
49
00:05:53,160 --> 00:05:55,920
Èovjek je titan kulture!
50
00:05:56,000 --> 00:05:59,920
Više od 20 godina snima
albume. -U Njemaèkoj.
51
00:06:00,880 --> 00:06:02,960
Poslušaj.
52
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
Užas!
53
00:06:17,680 --> 00:06:19,800
Ja mislim da je pozitivna.
54
00:06:39,680 --> 00:06:41,800
Zgodno. Kao zatvor.
55
00:06:42,160 --> 00:06:46,240
Najnabrušeniji producent
u Njemaèkoj želi privatnost.
56
00:06:52,080 --> 00:06:55,360
Slavni bijeli klavir!
Na njemu sklada hitove.
57
00:06:55,480 --> 00:06:59,200
Eno ga! Èovjek glavom i bradom.
58
00:06:59,760 --> 00:07:03,480
Baš sam nervozan. -Jesi li
potpisao ugovor? -Da. -Idi!
59
00:07:03,600 --> 00:07:05,960
Pjevaj im i pleši. Hajde!
60
00:07:06,160 --> 00:07:10,960
Napokon! Policija? -Istražna
policajka Blake... -Ma svejedno.
61
00:07:15,160 --> 00:07:17,320
Pogledajte.
62
00:07:17,720 --> 00:07:19,840
Vidite u èemu je problem?
63
00:07:20,000 --> 00:07:23,280
Inzistirali su da
uzmemo otoèku ekipu.
64
00:07:23,400 --> 00:07:27,000
Prehranjuju obitelj, navodno.
65
00:07:28,080 --> 00:07:32,680
Plaæam im cijelo bogatstvo,
a oprema mi je ipak isparila!
66
00:07:32,800 --> 00:07:36,240
Krivite mještane?
Pomalo cinièno.
67
00:07:37,160 --> 00:07:41,560
Donijeli smo publicitet
i ulaganja. Milijune eura!
68
00:07:41,720 --> 00:07:44,600
Svi ste mi dužni. Da, vi.
69
00:07:46,200 --> 00:07:49,560
Umjesto da mi daju
medalju, pokradu me!
70
00:07:49,640 --> 00:07:53,040
To je cinièno, zar ne? Èujete li?
71
00:07:54,400 --> 00:07:57,560
Koga vraga izvodi? Jens!
72
00:08:11,400 --> 00:08:17,840
Jens, zašto si stao? -Kao
što sam rekao, moram pjevati
73
00:08:18,920 --> 00:08:22,880
vlastite kompozicije.
Daj mi priliku! -Opet isto!
74
00:08:22,960 --> 00:08:27,120
Pjevat æeš moje
pjesme ili letiš. Jasno?
75
00:08:28,240 --> 00:08:30,440
Pusti opet.
76
00:08:31,000 --> 00:08:35,240
Fora! Moramo ga nabaviti
za Inés. Klik: tišina!
77
00:08:42,160 --> 00:08:45,440
Nikad me ne slušaš... Ne èuješ me.
78
00:08:52,760 --> 00:08:57,760
Ako ne zna pjevati, zašto je u
emisiji? -Ovogodišnji šaljivdžija.
79
00:08:58,160 --> 00:09:02,560
Netko komu se mogu smijati.
-Isprva smo imali samo najbolje.
80
00:09:03,040 --> 00:09:05,720
Velike talente, divne glasove.
81
00:09:07,000 --> 00:09:10,040
Ali dosadi slušati takve.
82
00:09:10,120 --> 00:09:13,440
Genijalno sam shvatio
da publika voli ludu.
83
00:09:13,560 --> 00:09:17,640
Obiènog luzera željnog uspjeha
84
00:09:17,720 --> 00:09:22,160
spremnog poniziti se pred
milijunima iz tjedna u tjedan.
85
00:09:23,200 --> 00:09:28,400
Pomalo nakazno. I on je
svjestan da je nakaza?
86
00:09:29,640 --> 00:09:34,920
Što? Jeste normalni? Nisu
to glumci. Moraju vjerovati!
87
00:09:35,840 --> 00:09:40,760
Biram što trebam. Ja ih
stvaram, moji su pijuni.
88
00:09:41,280 --> 00:09:44,520
Shakespeare kaže:
Cijeli je svijet pozornica.
89
00:09:44,680 --> 00:09:48,640
Da je danas živ,
snimao bi ovu emisiju.
90
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
Naðite mi stvari!
91
00:09:59,280 --> 00:10:03,320
Jeste li primijetili
nešto sumnjivo?
92
00:10:04,560 --> 00:10:10,160
Ne baš. Imala sam probu,
pa šminkanje... Spavala sam.
93
00:10:10,560 --> 00:10:13,400
Puno spavam. Poput maèke.
94
00:10:13,560 --> 00:10:18,560
Što su oni stvorovi na Insti
koji puno spavaju? -Ljenjivci.
95
00:10:20,800 --> 00:10:26,400
Ne, to ne. Maèka. -Nešto
bih sigurno primijetila.
96
00:10:26,760 --> 00:10:30,960
Jako dobro opažam!
Juèer sam vidjela orla.
97
00:10:31,240 --> 00:10:37,440
Tamo vani. Mislim da je
to znak. Orao znaèi Bog.
98
00:10:38,680 --> 00:10:41,720
Bog me odabrao!
99
00:10:42,320 --> 00:10:46,160
To je nešto negativno.
100
00:10:46,640 --> 00:10:51,440
Možemo li poslije završiti
razgovor? Moram meditirati.
101
00:10:58,720 --> 00:11:01,360
Da razmislim...
102
00:11:06,400 --> 00:11:10,600
Juèer se neki tip
motao oko bazena.
103
00:11:12,120 --> 00:11:15,760
Nisam ga prepoznao.
-S dugom mrežom?
104
00:11:19,000 --> 00:11:22,480
Pa da!
105
00:11:23,720 --> 00:11:30,120
Je li vam on osumnjièeni?
-Taj èisti bazen. -Da, jasno.
106
00:11:34,000 --> 00:11:39,680
Ne slušaš me! Dosta mi je!
107
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
Debela budalo! -Ne
govori to, imam bolest.
108
00:11:43,640 --> 00:11:46,640
Znaš kako se zove?
Prežderavanje!
109
00:11:46,760 --> 00:11:51,520
Imam audiciju!
-Koliko ti puta ponavljam?
110
00:11:51,640 --> 00:11:55,120
U mojoj emisiji
pjevat æeš moje pjesme.
111
00:11:55,240 --> 00:11:58,880
Njima je to jasno! -Da.
-Nije teško shvatiti.
112
00:11:59,720 --> 00:12:04,080
Smirite se. -Èuli ste ga!
-Više me ne prekidaj!
113
00:12:05,240 --> 00:12:09,480
Emisija je važna.
I mora se nastaviti!
114
00:12:10,560 --> 00:12:15,280
Imam sjajan glas.
Imam. I jako sam važan.
115
00:12:15,400 --> 00:12:20,600
Važno je da se svi smirite.
-Super pjevaš. Baš cool.
116
00:12:20,960 --> 00:12:24,400
Sa strašæu... -Lažete!
117
00:12:25,520 --> 00:12:29,400
Èuo sam što je
rekla. Da sam nakaza.
118
00:12:30,200 --> 00:12:34,240
Rugali ste mi se.
-Ne, nitko se ne ruga.
119
00:12:34,400 --> 00:12:37,840
Mojem glasu. Sve sam èuo.
120
00:12:38,440 --> 00:12:44,080
Svi smo ovdje
prijatelji. Glazbenici.
121
00:12:45,280 --> 00:12:47,560
Umjetnici...
122
00:12:48,000 --> 00:12:51,120
Jens, daj mi
pištolj! -Ne šalim se!
123
00:12:55,320 --> 00:12:57,840
Izaði! Van!
124
00:12:59,520 --> 00:13:01,680
Nema šanse.
125
00:13:04,480 --> 00:13:07,680
U redu je. Poslušaj ga.
126
00:13:11,440 --> 00:13:14,040
Svi van! Odmah!
127
00:13:14,640 --> 00:13:16,960
I zatvori vrata.
128
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
Premjestite se onamo. Odmah!
129
00:13:24,160 --> 00:13:26,480
Ne vjerujem ti!
130
00:13:28,640 --> 00:13:32,160
Gubi se! -Ne idem nikamo.
131
00:13:33,960 --> 00:13:36,480
Upucat æu je u glavu! -Dobro...
132
00:13:41,360 --> 00:13:44,560
Ne šalim se! Upucat æu je.
133
00:13:45,440 --> 00:13:47,560
Idi, Max. -Hajde!
134
00:13:56,840 --> 00:13:59,520
Sjednite na kauè!
135
00:14:11,040 --> 00:14:13,160
U redu je, Max.
136
00:14:13,600 --> 00:14:15,800
Molim te. -Raus!
137
00:14:33,160 --> 00:14:37,120
Naravno da ozbiljno misli.
Max Winter je ozbiljan tip.
138
00:14:38,120 --> 00:14:42,840
Poput mene. I voli
te. -To ti je rekao?
139
00:14:44,520 --> 00:14:50,000
Ne baš. Muškarci ne
vode takve razgovore.
140
00:14:50,280 --> 00:14:54,160
A o èemu razgovarate?
-O nogometu, pivu.
141
00:14:56,800 --> 00:15:00,840
Je li ti bio nevjeran?
Je li pogledao drugu?
142
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
Nije. Stalo mu je samo do tebe.
143
00:15:05,640 --> 00:15:08,120
Zato bi se trebala udati za njega.
144
00:15:09,800 --> 00:15:13,040
Policija je okružila
vilu Jürgena Kuhla
145
00:15:13,120 --> 00:15:17,000
nakon dojave o pucnjavi.
Javlja se naša reporterka.
146
00:15:17,120 --> 00:15:21,000
Situacija bez presedana
nedaleko od Palme.
147
00:15:21,200 --> 00:15:26,120
Policija je ovdje, a otmièar
Jens Schmitt ima šestero taoca.
148
00:15:26,280 --> 00:15:30,720
Katya, kakvi su
otmièarevi zahtjevi?
149
00:15:31,080 --> 00:15:34,760
Ne zna se. Ali policija
se sprema upasti.
150
00:15:35,720 --> 00:15:38,760
Dopustio si da ti
uzme oružje? -Nisam.
151
00:15:39,000 --> 00:15:42,520
Bio je brz. Mislio sam
da je to glupa prepirka.
152
00:15:42,600 --> 00:15:46,400
Izmeðu njega i Kuhla.
Brzo je eskaliralo.
153
00:15:46,600 --> 00:15:51,520
Razgovarat æemo kad ovo
proðe. Ne, ja æu... -Izlazi.
154
00:15:52,520 --> 00:15:54,880
(Na moju zapovijed!)
155
00:16:03,840 --> 00:16:06,480
Spustite oružje.
156
00:16:09,800 --> 00:16:12,080
Poslušajte ga. Spustite oružje.
157
00:16:18,920 --> 00:16:21,040
(Spustite oružje.)
158
00:16:28,160 --> 00:16:32,440
Imam zahtjeve. Razgovarat
æu s nekim nenaoružanim.
159
00:16:34,640 --> 00:16:38,960
Idem ja. -Èekaj da stigne
struèni pregovaraè. Wintere!
160
00:16:45,920 --> 00:16:48,680
Zdravo. -Hej.
161
00:16:49,280 --> 00:16:53,440
Jesi li dobro?
-Sjajno. Ti? -Žao mi je.
162
00:16:54,680 --> 00:16:59,640
Ti, slušaj! Koncentriraj se.
Imaš li papir i olovku?
163
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Ma naravno.
164
00:17:10,360 --> 00:17:13,760
Uèini što tražim ili
æe ti cura stradati.
165
00:17:15,080 --> 00:17:21,240
Nisam mu cura. -Ima pravo.
Zaruèen sam. -Briga me! Piši!
166
00:17:23,000 --> 00:17:26,400
Pucaj. Mislim, reci.
167
00:17:28,640 --> 00:17:32,240
Želim da u cijeloj kuæi
ukljuèe stream uživo.
168
00:17:32,520 --> 00:17:34,760
Svijet to mora vidjeti.
169
00:17:36,440 --> 00:17:40,480
Dostupno na društvenim
mrežama. Zapiši!
170
00:17:41,120 --> 00:17:45,320
Uz hashtag. #JensRocks.
171
00:17:45,720 --> 00:17:49,040
Sa J ili G? -J.
172
00:17:51,240 --> 00:17:57,960
Može. -Dobro. Kad vidim da
idemo uživo... Bez smicalica!
173
00:18:00,440 --> 00:18:04,640
Onda æu vam reæi što
dalje. -Može. Pitat æu.
174
00:18:04,840 --> 00:18:07,960
I više od toga! Imate pola sata.
175
00:18:08,120 --> 00:18:11,920
Ako emisija ne krene,
upucat æu ti zaruènicu.
176
00:18:12,400 --> 00:18:19,200
Krivo si shvatio.
Zaruèen je s drugom.
177
00:18:19,840 --> 00:18:23,640
Carmen. Radi u baru
u Palmi. -Zaèepi!
178
00:18:25,040 --> 00:18:29,000
Poslušaj me. Ostvari
zahtjev ili æe ona umrijeti.
179
00:18:32,920 --> 00:18:35,240
Dobro, može.
180
00:18:35,720 --> 00:18:37,800
Pola sata!
181
00:18:38,680 --> 00:18:40,960
(30 minuta.)
182
00:18:46,000 --> 00:18:51,520
Može li sve ovo iæi
uživo? -Da, spremno je.
183
00:18:52,000 --> 00:18:56,920
Samo povežem sa sustavom.
To je sve što traži? -Zasad.
184
00:18:58,640 --> 00:19:04,440
Može vidjeti ako poèneš emitirati?
-Bilo tko s pametnim telefonom.
185
00:19:04,680 --> 00:19:08,680
Cijeli svijet. -Miranda je
unutra. Nemamo izbora.
186
00:19:11,400 --> 00:19:13,560
Inés?
187
00:19:14,600 --> 00:19:17,520
Neæu riskirati život
policajke. Ukljuèi.
188
00:19:18,760 --> 00:19:22,040
To je to. Stream
uživo diljem svijeta.
189
00:19:29,080 --> 00:19:31,760
Trebao sam nešto pojesti.
190
00:19:38,320 --> 00:19:41,440
Što je? -Smijem li iæi?
191
00:19:42,160 --> 00:19:46,240
Ne. Sad si talac.
Mislio sam da je oèito.
192
00:19:47,200 --> 00:19:52,240
Pita može li na zahod.
Zar ne? -Da, hvala.
193
00:19:53,480 --> 00:19:57,600
Moraš... pišati? -Na žalost.
194
00:20:00,320 --> 00:20:02,440
Ne, svi æete ostati ovdje!
195
00:20:02,520 --> 00:20:08,800
Stisni! -Ne mogu. Pazim
na hidrataciju radi glasa.
196
00:20:09,320 --> 00:20:14,840
Pijem 500 ml vode svaki sat.
-Istina. Kljuèno je hidrirati se.
197
00:20:15,120 --> 00:20:19,080
Svaki dan trebaš èetiri
litre mineralne vode?
198
00:20:19,200 --> 00:20:22,960
Ja imam višenamjensku
bocu... -Kriste! -Zaèepi!
199
00:20:25,520 --> 00:20:30,600
Moramo nešto uèiniti. Idi s
njim. -Pa da svi vi pobjegnete.
200
00:20:32,960 --> 00:20:38,600
Nemoj me pokušavati nasamariti!
-Ništa ne pokušavam. Stvarno.
201
00:20:38,720 --> 00:20:43,200
Želim riješiti ovu situaciju
bez stradalih. I tebe raèunam.
202
00:20:47,320 --> 00:20:50,160
Možeš iæi tako da
te vidim. U bazen.
203
00:20:50,280 --> 00:20:54,560
Što? Nitko neæe pišati u
moj bazen. -Ja sam glavni!
204
00:20:55,720 --> 00:21:00,760
Samo zaèepi. -Pozvao
sam te u kuæu kao gosta.
205
00:21:01,360 --> 00:21:05,840
Vraæaš mi prijetnjama i
pišanjem u bazen? Govno!
206
00:21:06,600 --> 00:21:11,040
Možda bih te samo trebao
upucati. Da zaboraviš bazen.
207
00:21:11,120 --> 00:21:16,160
Molim te, Jense! Boji se. Svi
se bojimo. -Te debele budale?
208
00:21:16,280 --> 00:21:19,640
Ljudi drukèije
reagiraju pod stresom.
209
00:21:19,800 --> 00:21:23,920
Neki se ljute, drugima se piša.
-Stvarno pijem puno vode.
210
00:21:24,040 --> 00:21:27,240
Hajde, pišaj onda! U bazen!
211
00:21:30,240 --> 00:21:32,680
Mislim da æu stisnuti!
212
00:21:46,240 --> 00:21:48,760
Dobro...
213
00:21:52,680 --> 00:21:55,680
U redu. Idemo uživo.
214
00:21:56,440 --> 00:22:01,000
Ma ti se šališ.
-Ovo je prvi dio plana.
215
00:22:02,080 --> 00:22:05,440
Samo tako æu je
natjerati da me sasluša.
216
00:22:05,640 --> 00:22:11,560
Šašavo koliko dobivam
komentara. -I ja. -Koga nju?
217
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
Nju! Lenu! Sve se vrti oko Lene.
218
00:22:15,000 --> 00:22:20,600
Moja Lena. Vrijeme je
za drugu fazu. Ustani!
219
00:22:23,360 --> 00:22:25,600
Bez smicalica.
220
00:22:29,400 --> 00:22:32,720
Rekao si da se radi o Leni. -Da.
221
00:22:33,040 --> 00:22:37,400
Tko je ona? -Lena mi je cura.
Ne želim sada razgovarati!
222
00:22:41,280 --> 00:22:44,560
Èekaj, èekaj! Ne
pucajte! Izlazi policajka.
223
00:22:45,920 --> 00:22:48,480
Jense, ne èini nikakvu glupost.
224
00:22:58,520 --> 00:23:01,440
Gdje je... Gdje joj je deèko?
225
00:23:03,320 --> 00:23:05,440
Ovdje sam.
226
00:23:08,480 --> 00:23:11,400
(Spustite oružje.) -Evo me.
227
00:23:12,160 --> 00:23:14,280
Dobro si?
228
00:23:15,800 --> 00:23:17,920
Jesam. Svi smo.
229
00:23:22,600 --> 00:23:27,120
Evo što slijedi. Izvest æu
svoju pjesmu na svoj naèin.
230
00:23:29,480 --> 00:23:35,920
Kamere æe snimati. A nakon
toga æu izaæi. I kraj. -Dobro.
231
00:23:37,120 --> 00:23:41,400
Ne tražiš novac? Ništa politièki?
232
00:23:42,800 --> 00:23:46,880
Samo želiš pjevati. -Oduvijek.
233
00:23:47,400 --> 00:23:51,240
Dirnuti ljude glazbom
i objasniti što osjeæam.
234
00:23:51,360 --> 00:23:56,400
Za Lenu. -Tko je Lena?
-Jensova cura... -Dosta pitanja!
235
00:23:58,280 --> 00:24:02,000
Izvedba je za
jedan sat. Emitirajte je
236
00:24:03,880 --> 00:24:06,400
i svi æe ostati živi.
237
00:24:06,520 --> 00:24:11,160
Pokuša li bilo tko kakvu
smicalicu, pucat æu.
238
00:24:12,720 --> 00:24:15,000
Shvatio sam.
239
00:24:16,040 --> 00:24:22,720
Jense, uzmi mene umjesto
nje. -Zašto? Jer sam žena?
240
00:24:23,600 --> 00:24:27,640
Ili misliš da se ne mogu
nositi? -Nisam to rekao.
241
00:24:27,920 --> 00:24:31,920
Zašto si ti bolji talac od
mene? -Ne želim da stradaš.
242
00:24:32,040 --> 00:24:36,520
Daj zaèepi. Ona
ostaje, ti idi. Odmah!
243
00:24:48,040 --> 00:24:51,000
Želi otpjevati pjesmu? -Da.
244
00:24:51,080 --> 00:24:54,800
Inés, mislim da je lud.
Zato moramo upasti.
245
00:24:55,440 --> 00:25:00,120
Kako se Blakeica
drži? -Smireno. -Fino.
246
00:25:01,600 --> 00:25:07,200
Ako nekomu poželi nauditi, njoj æe.
-S poluotoka stižu pregovaraèi.
247
00:25:07,280 --> 00:25:11,440
Dok ne stignu, neæemo
ništa poduzimati. Jasno?
248
00:25:16,760 --> 00:25:19,680
Uživo! Britanska
policajka Miranda Blake
249
00:25:19,840 --> 00:25:23,760
meðu taocima je
poremeæenog natjecatelja.
250
00:25:23,920 --> 00:25:26,520
Njegovi zahtjevi još nisu poznati.
251
00:25:43,880 --> 00:25:48,320
Hej, je li to tvoja pjesma? Ne,
ne... Samo želim razgovarati.
252
00:25:49,160 --> 00:25:53,280
O Leni. Stalo ti je do nje.
253
00:25:55,840 --> 00:26:00,360
Jeste li prekinuli?
-Bila je ljubav mog života.
254
00:26:01,800 --> 00:26:06,760
Znao sam to èim smo se
upoznali. Bilo nam je suðeno.
255
00:26:07,600 --> 00:26:12,240
Ali onda je došlo do
velikog nesporazuma.
256
00:26:14,000 --> 00:26:16,480
Prestala mi se javljati.
257
00:26:18,680 --> 00:26:22,000
Znaš li koliko to boli?
-Mogu zamisliti.
258
00:26:22,080 --> 00:26:28,480
Došao sam u emisiju...
To mi je bila prilika.
259
00:26:29,640 --> 00:26:32,840
Otpjevao bih svoju
pjesmu, ona bi je èula.
260
00:26:32,960 --> 00:26:38,480
Ali on sad inzistira na nekakvom
Gershwinovu sranju. Pardon.
261
00:26:38,920 --> 00:26:42,680
Imaš li njezinu sliku?
262
00:26:48,760 --> 00:26:50,880
Izvoli.
263
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
Prelijepa je, zar ne?
264
00:26:58,560 --> 00:27:02,880
Radim na tekstu,
imao sam pomoæ.
265
00:27:03,120 --> 00:27:05,480
Poèinjem sa:
266
00:27:05,840 --> 00:27:10,440
Budim se noæu sâm. Bili smo
skupa, a sad sam usamljen.
267
00:27:10,880 --> 00:27:17,360
Okrenem se i upalim svjetlo.
Po: bijah slijep, a sad vidim.
268
00:27:18,040 --> 00:27:20,480
Na temu Amazing Grace.
269
00:27:21,520 --> 00:27:25,480
A tvoj šapat na jastuku mom boli.
270
00:27:27,360 --> 00:27:32,480
To je iz... -Srca.
271
00:27:34,480 --> 00:27:36,560
Da. -Da.
272
00:27:44,680 --> 00:27:47,360
Opa! Pogledajte!
273
00:27:48,280 --> 00:27:50,600
Ova glupost je poharala internet.
274
00:27:50,800 --> 00:27:54,960
Mogli smo iskoristiti tu
krasnu prièu o Leni, Jense!
275
00:27:55,200 --> 00:27:59,240
Ozbiljno je, to je moj život.
Trebao bih te upucati.
276
00:28:00,760 --> 00:28:05,840
Mene? Nemaš ti hrabrosti
nikoga upucati. Jer si luzer.
277
00:28:06,400 --> 00:28:10,840
Zaèepi! -Ne znaš pjevati,
pisati, ni preuzeti tuðu emisiju!
278
00:28:11,120 --> 00:28:15,520
#JensRocks, stvarno?
Traži novac, budalo!
279
00:28:16,480 --> 00:28:20,880
Pa æeš imati žena koliko poželiš.
A ne samo neku glupu Bavarku.
280
00:28:22,040 --> 00:28:25,280
Ne govori tako o njoj!
-Daj više zaèepi.
281
00:28:25,360 --> 00:28:31,200
Pucaj! Pokaži muda!
Ravno u prsa! -Pucat æu!
282
00:28:32,800 --> 00:28:35,240
Sereš! Nikoga neæeš upucati. -Ne!
283
00:28:35,680 --> 00:28:39,320
Uvijek mi se ruga.
I uvrijedio je Lenu.
284
00:28:40,200 --> 00:28:43,840
Otrov za uši. Dosta mi je!
285
00:28:44,320 --> 00:28:46,840
Makni se! -Neæu.
286
00:28:47,200 --> 00:28:50,760
Evo! -Ne!
Slušaj me! -Nju slušaj.
287
00:28:51,400 --> 00:28:57,720
Želiš nastupiti. Nemoj sad
upropastiti priliku! -Nemoj.
288
00:28:58,240 --> 00:29:03,600
Upucaj ga i svi æe uletjeti. Nitko
neæe èuti tvoju krasnu pjesmu.
289
00:29:03,680 --> 00:29:08,280
Ona neæe znati što osjeæaš.
Znaš da sam u pravu.
290
00:29:08,640 --> 00:29:11,960
Misli na Linu. -Lenu. -Da.
291
00:29:13,800 --> 00:29:15,920
Dobro.
292
00:29:16,240 --> 00:29:19,120
Ali njega moramo ušutkati.
293
00:29:20,080 --> 00:29:22,840
Donesi traku. Iza mene je.
294
00:29:26,800 --> 00:29:29,720
Budalo. Klaune. Sjedni.
295
00:29:47,600 --> 00:29:50,760
Priznaj da ti je ovo gušt, Miranda.
296
00:29:53,320 --> 00:29:55,440
Svakako.
297
00:29:56,440 --> 00:29:58,640
Odlièno. To je dovoljno.
298
00:29:59,680 --> 00:30:01,960
Je li ti udobno? Fino.
299
00:30:02,320 --> 00:30:08,200
Dame i gospodo, sad æemo
otpjevati jednu pjesmicu.
300
00:30:10,400 --> 00:30:13,160
Ti si na gitari.
301
00:30:14,720 --> 00:30:18,160
Gitara! Evo ti note i tekst.
302
00:30:18,560 --> 00:30:21,200
Svirat æeš sintesajzer.
303
00:30:21,280 --> 00:30:26,640
Vi možete biti prateæi
vokali. -Ne pjevam prateæe.
304
00:30:26,760 --> 00:30:30,640
To nije moj talent.
-Ne želite pjevati?
305
00:30:31,920 --> 00:30:37,040
Birajte izmeðu pjevanja i
metka u glavu. Ha? -Može!
306
00:30:37,760 --> 00:30:40,480
Tekst i glazba.
307
00:30:56,880 --> 00:31:01,560
Morate ustati.
Podignite ga i idemo.
308
00:31:01,800 --> 00:31:04,600
Donesite ga dolje do bazena.
309
00:31:09,840 --> 00:31:12,840
Vidjela si: lud je! Moramo upasti!
310
00:31:13,440 --> 00:31:18,520
Ne, èekamo specijalce.
-S kopna? Luda si ko on!
311
00:31:20,920 --> 00:31:25,200
Èega se bojiš? -Ja sam ovdje
glavna i kažem da èekamo.
312
00:31:27,800 --> 00:31:31,520
Miranda æe poginuti
ako ništa ne poduzmemo.
313
00:31:32,080 --> 00:31:37,240
Shvaæam da je tebi ovo
osobno. Jednako se osjeæam.
314
00:31:38,480 --> 00:31:42,760
Moja je podreðena. Ali htjela
bi da budemo profesionalci!
315
00:31:42,840 --> 00:31:45,360
Ne usijane glave... Wintere!
316
00:31:51,040 --> 00:31:55,760
Na moj znak. 1, 2, 3, 4!
317
00:32:07,360 --> 00:32:13,120
Što je? Nije komplicirano.
D-dur, a-mol i C-dur, jasno?
318
00:32:17,520 --> 00:32:19,640
Sviraj prokletu pjesmu!
319
00:32:23,480 --> 00:32:26,840
Mislim da panièarim.
320
00:32:27,840 --> 00:32:33,720
Ja æu svirati. -Ti? -Uèila sam
kao mala. -To, zamijenite se!
321
00:32:36,160 --> 00:32:40,000
Brže malo! Odlièno!
322
00:32:40,640 --> 00:32:43,200
Ovo je televizija uživo.
323
00:32:44,320 --> 00:32:48,600
Deutsche Musik!
Idemo opet, posljednji put.
324
00:32:49,360 --> 00:32:53,400
Ovo je za tebe, Lena. 1, 2, 3, 4!
325
00:33:08,960 --> 00:33:11,040
Pjevajte.
326
00:33:19,840 --> 00:33:24,280
Probudim se sâm u noæi.
327
00:33:24,920 --> 00:33:29,760
Upalim svjetlo.
328
00:33:31,280 --> 00:33:37,520
Tvoj šapat na jastuku mom boli.
329
00:33:43,120 --> 00:33:47,280
Ulicama hodam kao kurva.
330
00:33:48,600 --> 00:33:53,480
Tražim svoju ljubav.
331
00:33:54,240 --> 00:33:59,200
Želim ti samo objasniti.
332
00:34:06,000 --> 00:34:09,680
Sjeæaš li se kako je bilo?
333
00:34:12,040 --> 00:34:15,760
Noæi pune strasti i ekstaze.
334
00:34:18,160 --> 00:34:23,080
Poslušaj ovu pjesmu isprike.
335
00:34:23,520 --> 00:34:26,560
Daj da te ljubim
336
00:34:27,440 --> 00:34:30,000
još jednom ja.
337
00:34:30,200 --> 00:34:34,360
O, Lena, daj da te ljubim.
338
00:34:35,560 --> 00:34:40,520
Lena, daj da zalijeèim bol.
339
00:34:41,880 --> 00:34:47,080
Lena, daj da te poljubim.
340
00:34:47,520 --> 00:34:52,760
O, Lena, daj da te ljubim.
341
00:34:53,520 --> 00:34:58,480
Lena, daj da zalijeèim bol.
342
00:34:59,280 --> 00:35:04,400
Lena... -Prokletstvo, Winter!
-...daj da te poljubim.
343
00:35:04,960 --> 00:35:11,640
O, Lena, daj da opet budemo cijeli.
344
00:35:13,360 --> 00:35:16,320
Winter je unutra! (Upadamo!)
345
00:35:23,240 --> 00:35:26,440
Policija! Baci oružje.
346
00:35:28,920 --> 00:35:31,000
Odbij, ozbiljno ti kažem!
347
00:35:34,400 --> 00:35:36,520
Spusti oružje!
348
00:35:45,840 --> 00:35:48,760
Ne pucajte! Ne pucajte!
349
00:35:49,720 --> 00:35:54,120
Što da radim? Ne znam
što æu? Ovo nije plan!
350
00:35:54,880 --> 00:35:57,720
Jense... -Makni se! -Jense.
351
00:36:01,160 --> 00:36:04,120
Mene slušaj.
Znam što se dogodilo.
352
00:36:04,520 --> 00:36:07,280
Nagovorio te na ovo,
sve je isplanirao.
353
00:36:08,400 --> 00:36:12,120
Napisao je pjesmu, iskoristio
tvoju ljubav prema Leni.
354
00:36:12,200 --> 00:36:16,040
I rekao je da æe sve biti
u redu. Da æeš biti junak.
355
00:36:16,240 --> 00:36:19,520
Najpoznatiji èovjek
u Njemaèkoj! -Da!
356
00:36:20,280 --> 00:36:25,120
Ili bi me izbacio iz emisije.
-Razumijem, ali meni vjeruj.
357
00:36:27,560 --> 00:36:32,440
Život ti je u opasnosti.
Spusti oružje ili æeš poginuti.
358
00:36:43,720 --> 00:36:47,600
Jense, ne shvaæaš? Upravo to želi!
359
00:36:47,960 --> 00:36:50,320
Tvoju smrt u prijenosu uživo!
360
00:36:51,320 --> 00:36:53,600
Ti si žrtva, ne junak.
361
00:36:54,120 --> 00:36:58,160
Molim te, nemoj mu
nasjesti! Ne daj mu užitak!
362
00:37:00,120 --> 00:37:02,240
Daj mi pištolj.
363
00:37:07,160 --> 00:37:09,240
Hvala. Imam ga!
364
00:37:15,440 --> 00:37:17,680
(Sranje...)
365
00:37:33,240 --> 00:37:37,000
Briljantno! -Talaèka je
kriza sretno završila
366
00:37:37,120 --> 00:37:40,840
zahvaljujuæi hrabrim
naporima ovo dvoje policajaca.
367
00:38:27,160 --> 00:38:29,480
Sjajan završetak!
368
00:38:30,760 --> 00:38:33,560
Genijalno! Epskih razmjera!
369
00:38:34,280 --> 00:38:38,160
Krasno si se povezala,
Miranda, prava samilost.
370
00:38:39,280 --> 00:38:43,240
Bolje od moje nespretne
tragedije. Patos i nježnost.
371
00:38:44,360 --> 00:38:46,400
Ljepotica je spasila zvijer.
372
00:38:46,520 --> 00:38:51,560
Suza mi je umalo krenula.
-Gledao bi kako umire. -Ja? Ne!
373
00:38:52,360 --> 00:38:57,160
Ne, oni. Po svijetu. Pravi ljudi.
374
00:38:58,280 --> 00:39:01,240
Mislite da sam ja Neron? Nisam car.
375
00:39:01,560 --> 00:39:06,400
Oni su car, svi vi. I
svaki dan tražite krv.
376
00:39:07,680 --> 00:39:11,680
Služim svojim gospodarima.
Pružam im što zahtijevaju.
377
00:39:11,760 --> 00:39:14,760
Za to jesam kriv. Zatvorite me!
378
00:39:17,040 --> 00:39:20,800
Poticanje na ubojstvo,
otmicu i prevaru.
379
00:39:21,080 --> 00:39:26,960
Jedini vam je svjedok luðak.
A ja imam odliène odvjetnike.
380
00:39:27,200 --> 00:39:32,560
(Vodite ga.) -Zahvalite mi: sad
ste junaci. Sviðalo vam se ili ne.
381
00:39:33,080 --> 00:39:35,320
Moji najbolji sporedni glumci!
382
00:39:45,960 --> 00:39:48,800
(Živjeli!)
383
00:39:50,080 --> 00:39:53,960
Kakav je osjeæaj biti
zaruèena za narodnog junaka?
384
00:39:54,360 --> 00:39:57,400
Nisam ti još odgovorila. -Znam.
385
00:39:57,760 --> 00:40:00,640
Ali veselo si odluèila razmisliti.
386
00:40:07,320 --> 00:40:11,520
Max, riskirao si svoj život za nju.
387
00:40:12,640 --> 00:40:14,840
Pa da, partnerica mi je.
388
00:40:17,200 --> 00:40:20,400
Christian mi je danas nešto rekao.
389
00:40:20,600 --> 00:40:22,920
Djela su glasnija od rijeèi.
390
00:40:24,880 --> 00:40:29,040
A ti slušaš Christiana?
-Mislim da je u pravu.
391
00:40:38,760 --> 00:40:41,600
Danas si napravio glupost.
392
00:40:42,520 --> 00:40:44,640
Mogao si poginuti.
393
00:40:46,560 --> 00:40:48,680
I drugi put.
394
00:40:50,040 --> 00:40:53,200
Razgovarao si s Carmen. -Aha.
395
00:40:53,280 --> 00:40:55,560
Kad je veliki dan?
396
00:41:00,520 --> 00:41:02,960
Želi èekati.
397
00:41:04,480 --> 00:41:10,880
Oboje smo premladi i
prezgodni, zar ne? -Apsolutno.
398
00:41:33,280 --> 00:41:35,720
{\an1}Šou se nastavlja
nakon opsade
399
00:41:35,840 --> 00:41:38,360
Jesu li me uhvatili s prave strane?
400
00:41:40,040 --> 00:41:42,440
Kuhl dobro kaže za kamere.
401
00:41:43,560 --> 00:41:45,640
Moram skinuti tri kilograma.
402
00:41:50,240 --> 00:41:52,840
Istražna policajko Blake.
403
00:42:03,840 --> 00:42:05,960
Šefice.
404
00:42:06,320 --> 00:42:09,640
Oèito imamo problemèiæ.
405
00:42:11,280 --> 00:42:13,800
Nisam oèekivala ovoliku pažnju.
406
00:42:13,960 --> 00:42:17,720
Samo sam radila posao.
-Zato je tako pozitivno.
407
00:42:18,440 --> 00:42:22,960
Britanska policajka spasila
Nijemca na španjolskom otoku.
408
00:42:24,200 --> 00:42:28,360
Savršena prilika da se
postavimo kako želimo.
409
00:42:30,080 --> 00:42:35,720
Super. -Europski
prijatelji zajedno i tako to.
410
00:42:38,080 --> 00:42:41,960
Oèekujemo vas natrag u
ponedjeljak, istražna narednice.
411
00:42:46,720 --> 00:42:51,240
Znate, moj život je sad ovdje...
412
00:42:53,200 --> 00:42:55,320
Mislim.
413
00:42:59,520 --> 00:43:01,960
Jesi li sigurna?
414
00:43:27,240 --> 00:43:29,480
Compañeros, zar ne?
415
00:43:32,640 --> 00:43:35,160
Da, compañeros.
416
00:44:12,320 --> 00:44:16,080
Preveo i prilagodio mijau
417
00:44:19,080 --> 00:44:23,080
Preuzeto sa www.titlovi.com
30145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.